All language subtitles for Le.bureau.des.legendes.S01E02.DVDRip-x264-GHOULS.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,720 --> 00:00:11,711 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,990 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,032 THE BUREAU 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,519 Guillaume Debailly. 5 00:00:23,760 --> 00:00:27,355 D-E-B-A-I-L-L-Y. 6 00:00:39,320 --> 00:00:40,912 Yes, that's him. 7 00:00:43,880 --> 00:00:44,835 Nadia? 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,875 - Here, Guillaume. - Who was on the phone? 9 00:00:49,080 --> 00:00:51,230 I'm told you're a spy. I can't believe it. 10 00:00:52,200 --> 00:00:54,475 I hear you recruited people in Damascus. 11 00:00:54,960 --> 00:00:56,996 Those poor people will be arrested. 12 00:00:58,360 --> 00:00:59,315 Hello, Henri? 13 00:00:59,440 --> 00:01:01,476 And you wanted to recruit me too, right? 14 00:01:01,680 --> 00:01:03,477 I got caught. My cover's blown. 15 00:01:03,680 --> 00:01:05,193 Call the offices in Syria. 16 00:01:05,400 --> 00:01:06,389 Cut all networks. 17 00:01:06,520 --> 00:01:08,112 Shut them down, now! 18 00:01:13,760 --> 00:01:16,320 - I have to leave. - In the middle of the night? 19 00:01:16,960 --> 00:01:19,349 I'd prefer to. I have an early start. 20 00:01:50,040 --> 00:01:52,395 Have you seen In the Realm of the Senses? 21 00:01:52,600 --> 00:01:53,589 No. 22 00:02:09,600 --> 00:02:10,555 A whore? 23 00:02:11,880 --> 00:02:14,235 A woman storming away from her lover? 24 00:02:14,440 --> 00:02:16,396 A woman with a plane to catch? 25 00:02:17,000 --> 00:02:18,718 She had no luggage. 26 00:02:19,360 --> 00:02:20,759 She didn't look angry. 27 00:02:21,640 --> 00:02:23,232 She didn't look like a whore. 28 00:02:33,720 --> 00:02:34,755 Hello. Sorry. 29 00:02:35,880 --> 00:02:37,154 Here are your bugs. 30 00:02:38,240 --> 00:02:40,151 I'm going home. See you at work. 31 00:02:40,360 --> 00:02:42,237 Don't worry, I'll go via the buffer zone. 32 00:03:50,720 --> 00:03:53,314 Say the Algerians do have Cyclone. 33 00:03:53,520 --> 00:03:58,150 He was drunk, gave himself away, or something on him did. Whatever. 34 00:03:58,640 --> 00:04:01,996 He'd go from the police station to a counter-espionage unit. 35 00:04:03,760 --> 00:04:06,274 The Algerians are faced with a drunk man 36 00:04:06,480 --> 00:04:08,948 who confirms he works for the DGSE. 37 00:04:10,440 --> 00:04:13,318 A few hours later, Cyclone sobers up. 38 00:04:13,520 --> 00:04:14,919 He calms down. 39 00:04:15,120 --> 00:04:17,031 From there, two possibilities. 40 00:04:17,880 --> 00:04:20,758 Either he continues to give himself away or he stops. 41 00:04:20,960 --> 00:04:24,509 If he continues, it's a disaster, he'll tell all. 42 00:04:25,360 --> 00:04:28,511 - Who's on standby? - We've informed three. 43 00:04:28,720 --> 00:04:31,712 We contacted a fourth who hasn't turned up yet. 44 00:04:32,400 --> 00:04:33,515 Good. 45 00:04:34,600 --> 00:04:36,079 So, he gives up his sources 46 00:04:36,280 --> 00:04:40,558 and all the operations he had access to before he left. 47 00:04:40,760 --> 00:04:42,990 How long was he at the DGSE before starting his mission? 48 00:04:43,200 --> 00:04:45,475 - Sixteen months. - Sixteen months. 49 00:04:46,440 --> 00:04:49,079 Sixteen months of access to confidential data. 50 00:04:49,280 --> 00:04:51,635 He reveals protocols, methods. 51 00:04:52,440 --> 00:04:53,589 Why would he do that? 52 00:04:54,480 --> 00:04:56,277 That's the question we have to ask. 53 00:04:57,040 --> 00:04:58,632 Where did we go wrong? 54 00:04:59,560 --> 00:05:02,950 During the recruitment, the monitoring, the training? 55 00:05:03,320 --> 00:05:05,311 When did we let this happen? 56 00:05:06,080 --> 00:05:07,035 A traitor. 57 00:05:10,520 --> 00:05:11,509 Second possibility. 58 00:05:15,320 --> 00:05:19,313 He's sober, he retracts. He said all that for kicks. 59 00:05:19,760 --> 00:05:21,716 Now, the Algerians are sceptical. 60 00:05:23,240 --> 00:05:26,437 They don't want to give up a big fish. They'll investigate. 61 00:05:27,240 --> 00:05:29,231 That's where the cover comes in. 62 00:05:30,440 --> 00:05:31,873 They'll ask about his work. 63 00:05:32,080 --> 00:05:35,197 No problem there. It's a financial consulting firm 64 00:05:35,400 --> 00:05:36,992 with real offices, real activity, 65 00:05:37,200 --> 00:05:38,428 with real clients. 66 00:05:39,200 --> 00:05:40,952 - What about his place? - It's his. 67 00:05:41,160 --> 00:05:44,709 As you know, a break-in would only support his cover story. 68 00:05:44,920 --> 00:05:45,875 He has a real life. 69 00:05:46,240 --> 00:05:47,195 OK. 70 00:05:47,560 --> 00:05:49,596 This is where we must be careful. 71 00:05:50,120 --> 00:05:54,716 We can't arouse their suspicions with our actions in the field. 72 00:05:55,280 --> 00:05:58,909 For example, our people at the embassy should act like nothing's happened. 73 00:05:59,440 --> 00:06:02,796 Any suspicious action will confirm we've lost an agent. 74 00:06:03,000 --> 00:06:03,955 They know? 75 00:06:04,080 --> 00:06:06,389 - Yes. - They must act like they don't. 76 00:06:08,440 --> 00:06:11,398 I want us to examine the possibility of an abduction. 77 00:06:11,600 --> 00:06:13,556 His cell phone's still at the police station, 78 00:06:13,760 --> 00:06:15,398 but no one saw him leave. 79 00:06:15,600 --> 00:06:17,158 But, do you think... 80 00:06:17,360 --> 00:06:20,955 I don't. But I want us to look into it. 81 00:06:21,920 --> 00:06:24,912 Check all the cases of agent abduction in Algiers. 82 00:06:25,120 --> 00:06:27,998 If there's a precedent, we can't ignore it. 83 00:06:28,200 --> 00:06:29,315 OK? 84 00:06:31,920 --> 00:06:32,955 To recap... 85 00:06:33,160 --> 00:06:35,037 You lost him twice, he broke two bugs, 86 00:06:35,240 --> 00:06:37,435 he slept at the hotel and didn't hide. 87 00:06:38,080 --> 00:06:41,277 And he didn't seem bothered by us locating him. 88 00:06:41,480 --> 00:06:44,278 - Was he alone at the hotel? - We don't know. 89 00:06:44,480 --> 00:06:46,357 Lots of comings and goings. 90 00:06:46,560 --> 00:06:47,834 There's a bar there, too. 91 00:06:48,280 --> 00:06:51,397 If you want us to go further, no problem. 92 00:06:51,640 --> 00:06:53,915 But then it becomes surveillance. 93 00:06:55,240 --> 00:06:56,593 Our job is to check 94 00:06:56,800 --> 00:06:59,837 no one identifies him. If you want more, just say. 95 00:07:00,560 --> 00:07:02,676 I can tell you who he's fucking, 96 00:07:03,040 --> 00:07:05,600 how many orgasms, if the girl has her period, 97 00:07:05,800 --> 00:07:08,598 if she takes it up the ass or gets fingered. 98 00:07:08,800 --> 00:07:10,552 No problem, we can do it. 99 00:07:12,080 --> 00:07:13,911 Well, I'll let you know. 100 00:07:19,960 --> 00:07:22,030 I have an appointment with Mr Duflot. 101 00:07:30,880 --> 00:07:31,915 Thanks. 102 00:08:10,600 --> 00:08:11,794 Dr Balm�s? 103 00:08:12,000 --> 00:08:13,752 Hello, swipe your badge. 104 00:08:17,440 --> 00:08:20,637 Hello. I'm Rim Belghiti, Mr Duflot's secretary. 105 00:08:20,840 --> 00:08:22,193 - Hello. - Go ahead. 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,670 - How was security? - Fine. 107 00:08:25,880 --> 00:08:28,440 I feel naked without my phone and tablet. 108 00:08:28,640 --> 00:08:32,428 You can't get in with a computer or a phone. Do you know why? 109 00:08:32,560 --> 00:08:33,515 No. 110 00:08:33,640 --> 00:08:36,313 Remote activation can transform them into a microphone. 111 00:08:36,480 --> 00:08:37,469 I see. 112 00:08:37,680 --> 00:08:40,148 You get used to being naked, you'll see. 113 00:08:47,360 --> 00:08:48,475 Crisis Room 1 114 00:08:48,680 --> 00:08:50,477 Visitors without a badge must report to the Floor Supervisor 115 00:08:55,880 --> 00:08:59,350 Very few people have access here. It's the only way into our wing. 116 00:08:59,560 --> 00:09:03,997 If you're asked what department you work for, don't answer. 117 00:09:04,120 --> 00:09:05,075 Here. 118 00:09:05,840 --> 00:09:06,909 Go ahead. 119 00:09:17,960 --> 00:09:21,509 This is the secret service HQ. The Bureau. 120 00:09:28,960 --> 00:09:29,995 Here's your office. 121 00:09:31,400 --> 00:09:36,269 It used to be where the handlers working 24/7 could rest, 122 00:09:36,480 --> 00:09:39,278 but we converted it into an office for you. 123 00:09:41,040 --> 00:09:42,632 Every night, you must destroy your documents 124 00:09:42,840 --> 00:09:44,319 in the shredder. 125 00:09:45,240 --> 00:09:48,755 Or store them in this closet safe protected by a code. 126 00:09:50,360 --> 00:09:52,396 Your desk and trash must be empty. 127 00:09:53,280 --> 00:09:56,192 Maintenance and cleaners aren't allowed in. 128 00:09:56,400 --> 00:09:58,072 You clean your own office. 129 00:09:58,800 --> 00:09:59,994 All the numbers are there. 130 00:10:00,200 --> 00:10:02,839 - Door, closet, telephone. - OK. 131 00:10:05,960 --> 00:10:06,915 One last thing. 132 00:10:07,600 --> 00:10:11,070 Don't say a word to anyone. No one's to question you. 133 00:10:11,280 --> 00:10:14,033 If someone asks, then they don't know what you know. 134 00:10:14,240 --> 00:10:16,356 They aren't on a need-to-know basis. 135 00:10:16,560 --> 00:10:19,313 That's what we say. "It's all on a need-to-know basis." 136 00:10:19,760 --> 00:10:21,193 Like professional confidentiality. 137 00:10:21,400 --> 00:10:22,674 No, like classified information. 138 00:10:25,720 --> 00:10:27,153 You sleep at a hotel? 139 00:10:27,360 --> 00:10:28,554 - Yes. - Alone? 140 00:10:29,600 --> 00:10:30,555 Why? 141 00:10:30,960 --> 00:10:31,915 You can tell me. 142 00:10:32,320 --> 00:10:34,709 That depends. Is it curiosity or something else? 143 00:10:34,920 --> 00:10:37,878 If I was under investigation, you'd know 144 00:10:38,080 --> 00:10:39,513 whether I sleep alone or not. 145 00:10:39,720 --> 00:10:42,075 Is this an internal investigation? 146 00:10:42,280 --> 00:10:45,397 Not yet, but it's odd that you're deflecting our team. 147 00:10:45,840 --> 00:10:47,671 No, I'm training them. 148 00:10:48,320 --> 00:10:49,958 They found me, right? 149 00:10:50,160 --> 00:10:51,832 You didn't help them. 150 00:10:52,040 --> 00:10:53,393 This is all we need. 151 00:10:55,720 --> 00:10:57,312 I've seen cases like this. 152 00:10:58,680 --> 00:11:01,148 Agents that can't let go of their cover. 153 00:11:01,840 --> 00:11:04,035 Usually because they led a sweeter life. 154 00:11:04,240 --> 00:11:08,711 The one in Kazakhstan had a villa, he didn't want to return. 155 00:11:08,920 --> 00:11:11,195 The Afghan was depressed for a year. 156 00:11:11,400 --> 00:11:15,154 If it happens, tell us. I don't need this now. 157 00:11:15,360 --> 00:11:17,316 I need you to find Cyclone. 158 00:11:17,520 --> 00:11:18,714 No twists, not now. 159 00:11:19,400 --> 00:11:20,674 OK, I'll wait. 160 00:11:22,440 --> 00:11:23,839 I'm serious. 161 00:11:25,600 --> 00:11:26,715 Is it tough? 162 00:11:29,240 --> 00:11:30,434 No, I'm fine. 163 00:11:31,320 --> 00:11:33,231 I just need time to adapt. 164 00:11:34,120 --> 00:11:35,997 The divorce, my daughter... 165 00:11:36,200 --> 00:11:37,474 No, I'm fine. 166 00:11:38,040 --> 00:11:41,077 We'll find Cyclone, I'll train the new recruit, 167 00:11:41,280 --> 00:11:42,633 you can count on me. 168 00:11:43,560 --> 00:11:45,835 Leave Granpa and Gramma to me if you want, 169 00:11:46,040 --> 00:11:47,268 I'll train them. 170 00:11:50,000 --> 00:11:50,989 Mr Duflot. 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,678 Dr Balm�s is here. 172 00:11:54,280 --> 00:11:55,269 Speak of the devil. 173 00:11:57,040 --> 00:11:58,871 - Hello, Doctor. - Hello. 174 00:11:59,320 --> 00:12:00,389 Guillaume Debailly, 175 00:12:00,600 --> 00:12:01,749 our new assistant director. 176 00:12:01,880 --> 00:12:02,869 Hello. 177 00:12:03,000 --> 00:12:06,709 This is Dr Balm�s, who'll look after all of us here. 178 00:12:07,440 --> 00:12:10,591 Since the Cyclone affair, we're all off balance. 179 00:12:11,320 --> 00:12:12,469 Especially him. 180 00:12:12,920 --> 00:12:13,875 Right. 181 00:12:14,160 --> 00:12:16,628 Courtesy aside. I need you in the Crisis Room. 182 00:12:16,760 --> 00:12:17,715 OK. 183 00:12:17,840 --> 00:12:20,229 Listen closely, don't ask questions. 184 00:12:20,440 --> 00:12:23,716 If you're asked, you answer without question. 185 00:12:23,920 --> 00:12:26,798 - If you're not told... - I'm not on a need-to-know basis. 186 00:12:27,000 --> 00:12:27,989 Exactly. 187 00:12:28,200 --> 00:12:30,714 Compartmentalising is essential. 188 00:12:30,920 --> 00:12:33,354 What you don't know, you can't reveal. 189 00:12:33,480 --> 00:12:34,435 I understand. 190 00:12:34,720 --> 00:12:38,872 If I ask you what my tie says about me, 191 00:12:39,840 --> 00:12:42,274 you don't ask why, just answer. Is that clear? 192 00:12:42,480 --> 00:12:43,469 Yes. 193 00:12:51,920 --> 00:12:53,194 You want to seem nice. 194 00:12:54,200 --> 00:12:55,189 Easy. 195 00:12:55,680 --> 00:12:58,194 It's your signature. 196 00:12:58,680 --> 00:13:01,558 Your tie is you, your rebellious side? 197 00:13:02,400 --> 00:13:03,628 Is that it? 198 00:13:04,320 --> 00:13:05,673 It's a bit short. 199 00:13:07,120 --> 00:13:08,075 It's ridiculous. 200 00:13:08,200 --> 00:13:11,397 Finally! The truth is most important. 201 00:13:11,600 --> 00:13:14,910 If you don't know, say so. 202 00:13:15,280 --> 00:13:17,589 That's how you'll earn my trust. 203 00:13:17,800 --> 00:13:18,835 OK. 204 00:13:20,120 --> 00:13:21,109 After you. 205 00:13:23,720 --> 00:13:24,709 She's so annoying! 206 00:13:24,840 --> 00:13:26,956 I couldn't stand her arrogant laugh, 207 00:13:27,120 --> 00:13:29,509 which I used to like, you know. 208 00:13:29,720 --> 00:13:34,111 Cortisone shots are great for working. But you end up arguing with everyone. 209 00:13:35,400 --> 00:13:36,389 Anyway... 210 00:13:41,640 --> 00:13:42,595 Are you OK? 211 00:13:43,600 --> 00:13:44,555 No. 212 00:13:44,880 --> 00:13:45,995 What's wrong? 213 00:13:46,200 --> 00:13:47,235 I'm leaving. 214 00:13:48,000 --> 00:13:48,955 What? 215 00:13:49,160 --> 00:13:51,071 I'm leaving the service. 216 00:13:51,720 --> 00:13:52,948 What do you mean? 217 00:13:53,760 --> 00:13:55,830 I'm leaving the DGSE today. 218 00:13:56,400 --> 00:13:57,879 What? Why? 219 00:13:59,000 --> 00:14:01,070 I've been offered a long mission. 220 00:14:01,280 --> 00:14:03,191 My boyfriend took it badly. 221 00:14:04,480 --> 00:14:05,515 Very badly. 222 00:14:06,600 --> 00:14:07,555 So there it is. 223 00:14:07,880 --> 00:14:10,030 If I can't work, what's the point? 224 00:14:10,240 --> 00:14:11,434 He can't stop you... 225 00:14:11,800 --> 00:14:13,756 He doesn't, but it destroys him. 226 00:14:15,960 --> 00:14:18,952 Knowing I'll be far away for a while, somewhere dangerous. 227 00:14:19,160 --> 00:14:22,072 I can see he hates it. And he matters to me. 228 00:14:22,280 --> 00:14:24,475 - He'll get used to it. - No. 229 00:14:24,920 --> 00:14:27,639 No, I know he won't. I'll lose him. 230 00:14:30,200 --> 00:14:31,633 What'll you do? 231 00:14:32,600 --> 00:14:35,797 Work in an engineering and construction firm. 232 00:15:18,920 --> 00:15:21,718 Be on standby, what does that mean? 233 00:15:23,040 --> 00:15:24,758 It means you stop everything. 234 00:15:24,960 --> 00:15:27,838 No contact until further notice. 235 00:15:28,040 --> 00:15:31,635 Unless we contact you. It's as though we didn't exist. 236 00:15:32,320 --> 00:15:33,469 But why? 237 00:15:34,920 --> 00:15:36,592 It's a precautionary measure. 238 00:15:37,040 --> 00:15:38,029 Precautionary? 239 00:15:38,920 --> 00:15:39,989 Is my cover blown? 240 00:15:40,520 --> 00:15:41,794 Not at all. 241 00:15:42,200 --> 00:15:43,713 So why are we stopping? 242 00:15:45,000 --> 00:15:48,356 Don't want to tell me? So, it's a big problem. 243 00:15:48,680 --> 00:15:51,672 There's no problem. It's just standard protocol. 244 00:15:51,880 --> 00:15:54,269 Cyclone, our agent in Algeria, has disappeared. 245 00:15:54,480 --> 00:15:58,519 His sources are put on standby. He's one of them. 246 00:15:58,920 --> 00:15:59,875 Thank you. 247 00:16:02,240 --> 00:16:05,357 Mr Jacques, my colleagues are military. 248 00:16:05,560 --> 00:16:10,076 They're called Scorpions. One false move, they'll kill you. 249 00:16:11,360 --> 00:16:13,749 No one will kill you, Mr Gherbi. 250 00:16:14,720 --> 00:16:16,597 I want to be exfiltrated. 251 00:16:17,720 --> 00:16:20,075 Otherwise, I'll do it myself. 252 00:16:25,760 --> 00:16:28,399 Dr Balm�s, tell us, what's his panic level? 253 00:16:28,600 --> 00:16:31,478 If you think it's serious, we'll exfiltrate him. 254 00:16:31,680 --> 00:16:36,117 Meaning we find a credible pretext to get him out of Algeria 255 00:16:36,760 --> 00:16:39,115 and it'll cost us a pretty penny. 256 00:16:39,640 --> 00:16:41,551 If you think he's not too bad, 257 00:16:41,760 --> 00:16:44,797 we'll tell him to go home and clear his head. 258 00:16:46,000 --> 00:16:49,231 If you're wrong, he risks arrest and execution. 259 00:16:49,720 --> 00:16:50,835 So? 260 00:16:51,320 --> 00:16:54,118 In your opinion, what's his panic level? 261 00:17:01,280 --> 00:17:02,315 Well? 262 00:17:05,800 --> 00:17:07,756 Imagine you get a lung scan 263 00:17:07,960 --> 00:17:10,918 and you're told to immediately stop eating meat. 264 00:17:12,320 --> 00:17:13,912 How's that relevant? 265 00:17:14,120 --> 00:17:17,271 Which you'd ask the radiologist: "How's that relevant?" 266 00:17:17,840 --> 00:17:22,197 Then imagine you're told: "I'd rather not say." 267 00:17:23,280 --> 00:17:26,829 How would you react? Would you panic or not? 268 00:17:27,040 --> 00:17:28,678 OK, let's exfiltrate him. 269 00:17:56,120 --> 00:17:57,951 - Hello. - Hello. 270 00:17:58,760 --> 00:18:01,399 - Would you like tea? - Yes, thanks. 271 00:18:13,400 --> 00:18:15,311 - Thanks. - How were the goodbyes? 272 00:18:15,760 --> 00:18:17,113 Fine. 273 00:18:17,240 --> 00:18:19,754 I have to ask for your phone. 274 00:18:24,760 --> 00:18:26,671 Did you bring your passport? 275 00:18:39,520 --> 00:18:43,229 Since you have an Israeli stamp, you'll declare it lost. 276 00:18:43,680 --> 00:18:44,829 And get a new one made. 277 00:18:53,040 --> 00:18:56,271 - You went to Israel? - Yes, a year ago. 278 00:18:56,760 --> 00:18:57,715 What'd you do there? 279 00:18:57,920 --> 00:19:00,514 I accompanied a friend to a kibbutz. 280 00:19:00,640 --> 00:19:01,629 Where? 281 00:19:01,760 --> 00:19:04,228 Near Mount Carmel, in the Haifa region. 282 00:19:17,440 --> 00:19:18,873 All of that has to go. 283 00:19:19,560 --> 00:19:20,549 Your friend... 284 00:19:20,680 --> 00:19:23,752 Was he your boyfriend? That's what you declared. 285 00:19:24,840 --> 00:19:26,398 We wound up together. 286 00:19:26,600 --> 00:19:29,433 - At the kibbutz? - Yes, but it didn't last. 287 00:19:29,640 --> 00:19:31,437 - His name? - Zvi Sigal. 288 00:19:36,240 --> 00:19:37,434 Zvi Sigal. 289 00:19:37,920 --> 00:19:39,672 He just got married in Paris 290 00:19:40,080 --> 00:19:41,957 to a certain Keren Mor. 291 00:19:42,920 --> 00:19:44,478 What are you going to do? 292 00:19:45,080 --> 00:19:46,308 We've got to clean house. 293 00:20:25,840 --> 00:20:26,955 Hello. 294 00:20:27,160 --> 00:20:28,275 Follow me. 295 00:20:29,520 --> 00:20:33,752 You met Marie-Jeanne, your handler for your mission. 296 00:20:34,520 --> 00:20:35,714 You're in good hands. 297 00:20:36,000 --> 00:20:37,558 She was my handler. 298 00:20:38,360 --> 00:20:39,998 - How do you feel? - Impatient. 299 00:20:40,200 --> 00:20:41,155 Impatient? 300 00:20:41,680 --> 00:20:43,671 - To start. - Start what? 301 00:20:45,000 --> 00:20:47,468 - My mission. - And when does it start? 302 00:20:48,240 --> 00:20:49,195 I don't know. 303 00:20:49,320 --> 00:20:51,595 - It starts now. - Now? 304 00:20:52,200 --> 00:20:56,079 You're to go to Teheran and identify Iranian nuclear engineers. 305 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 As a seismologist, you'll be able to approach them. 306 00:21:00,080 --> 00:21:01,433 How will you do it? 307 00:21:01,640 --> 00:21:02,629 Do what? 308 00:21:03,120 --> 00:21:04,951 Find a job in Iran. 309 00:21:06,280 --> 00:21:07,872 I was hoping you'd tell me. 310 00:21:08,080 --> 00:21:09,957 Get yourself hired by this man. 311 00:21:10,160 --> 00:21:11,718 Reza Mortazavi. 312 00:21:13,840 --> 00:21:16,798 He runs the exchange programme between France and Iran 313 00:21:17,000 --> 00:21:18,991 in the field of seismic risk. 314 00:21:19,400 --> 00:21:22,631 He comes every two years and goes back with a French engineer. 315 00:21:23,640 --> 00:21:27,076 He's been in Paris for a month at the Institute of Earth Physics. 316 00:21:28,120 --> 00:21:29,792 You're to work there 317 00:21:30,000 --> 00:21:32,639 and be noticed by this Reza Mortazavi. 318 00:21:33,080 --> 00:21:36,755 You must convince him you're the best candidate. 319 00:21:36,960 --> 00:21:40,430 That way, you'll be with an Iranian official. There's no better cover. 320 00:21:41,520 --> 00:21:44,193 How do I get into the Institute? 321 00:21:44,400 --> 00:21:45,594 That's up to you. 322 00:21:48,840 --> 00:21:50,432 What if I don't make it? 323 00:21:52,480 --> 00:21:55,040 You'll always get the same answer: 324 00:21:56,360 --> 00:21:59,033 "If you can't, go home and forget the whole thing." 325 00:22:02,080 --> 00:22:03,957 What'd you do for your mission? 326 00:22:04,160 --> 00:22:07,038 I took a competitive exam to teach in Damascus. 327 00:22:07,720 --> 00:22:09,915 I learned Arabic in one year. 328 00:22:19,760 --> 00:22:20,715 Colonel... 329 00:22:23,080 --> 00:22:26,072 Head of Operations called me. They're furious. 330 00:22:26,640 --> 00:22:28,312 You spoke to one of their agents? 331 00:22:30,280 --> 00:22:33,238 You thought mentioning FELIS to your brother-in-law 332 00:22:33,920 --> 00:22:35,353 wouldn't get out? 333 00:22:37,320 --> 00:22:38,673 What did you want to know? 334 00:22:38,880 --> 00:22:41,792 - To check if he was on it. - Why? 335 00:22:42,480 --> 00:22:44,914 - Are you worried about him? - No. 336 00:22:45,640 --> 00:22:49,599 I can't say anything about the operation. But I can say this: 337 00:22:49,800 --> 00:22:51,472 It's their holy grail. 338 00:22:53,040 --> 00:22:57,113 Hearing how your Cyclone could compromise it drove them mad. 339 00:22:58,760 --> 00:23:02,389 They outright refuse to abort. Understand? 340 00:23:03,520 --> 00:23:06,876 You must stop Cyclone, that's what they say. 341 00:23:07,360 --> 00:23:09,032 You'll do me that honour. 342 00:23:09,240 --> 00:23:12,437 You won't make it worse. Anyway, you can't. 343 00:23:12,640 --> 00:23:14,870 From now on, it's total blackout 344 00:23:15,080 --> 00:23:17,116 on all communications with FELIS. 345 00:23:18,680 --> 00:23:21,114 Our agents' families will have you to thank. 346 00:23:29,880 --> 00:23:31,472 "Your Cyclone"... 347 00:23:35,680 --> 00:23:38,638 To contact our Chinese agent, we use email. 348 00:23:38,840 --> 00:23:43,118 We created a recruitment agency. He sends us emails from his office. 349 00:23:43,760 --> 00:23:45,796 There's no risk they'll be read? 350 00:23:46,000 --> 00:23:49,151 If someone checks his messages, it means he's been made. 351 00:23:49,360 --> 00:23:51,555 The idea is to prevent that. 352 00:23:51,760 --> 00:23:54,399 He's not doing anything that'd compromise him. 353 00:23:54,600 --> 00:23:57,751 He doesn't take photos, steal documents, or recruit... 354 00:23:57,960 --> 00:24:01,270 He works as a real head-hunter and sends us reports. 355 00:24:03,080 --> 00:24:04,115 OK. 356 00:24:07,480 --> 00:24:11,234 This is Algiers' telecommunications cloud, with all cell phones in use. 357 00:24:13,120 --> 00:24:16,157 Every second, cell phones are switched on or off. 358 00:24:16,360 --> 00:24:20,592 The satellite spots them. We study the day's movements. 359 00:24:20,800 --> 00:24:24,395 Movements correspond to mass commutes from the suburbs, 360 00:24:24,600 --> 00:24:26,192 downtown in the morning, 361 00:24:26,400 --> 00:24:28,118 and downtown towards the suburbs at night. 362 00:24:30,400 --> 00:24:33,198 We can also focus on a neighbourhood 363 00:24:33,400 --> 00:24:35,311 and study the cloud in detail. 364 00:24:35,920 --> 00:24:38,150 Like where the Salafi hang out. 365 00:24:40,360 --> 00:24:43,079 We managed to reproduce the pattern, 366 00:24:43,280 --> 00:24:48,274 the schematics corresponding to phone activity from terrorists 367 00:24:48,480 --> 00:24:50,710 at any given event. 368 00:24:51,360 --> 00:24:54,875 Each time a traitor's executed, 369 00:24:55,080 --> 00:24:56,354 the cloud looks like this. 370 00:25:04,760 --> 00:25:07,718 Here, the movement corresponds to an assassination. 371 00:25:09,480 --> 00:25:12,916 On the screen below, the pattern corresponds to an abduction. 372 00:25:16,240 --> 00:25:17,229 There. 373 00:25:22,920 --> 00:25:26,356 This was Algiers three days ago. The day Cyclone was arrested. 374 00:25:27,080 --> 00:25:28,877 So here 375 00:25:29,080 --> 00:25:31,275 are the two patterns we're interested in. 376 00:25:32,120 --> 00:25:35,635 I just have to apply the cloud, study each area and find patterns 377 00:25:35,840 --> 00:25:36,909 that match. 378 00:25:43,200 --> 00:25:45,395 You didn't tell me about Debailly. 379 00:25:45,920 --> 00:25:47,512 Do we stay on him or not? 380 00:25:50,440 --> 00:25:51,953 Tell me where he sleeps tonight. 381 00:25:52,360 --> 00:25:54,749 OK. But does he know we know? 382 00:25:55,640 --> 00:25:58,712 I'd prefer he didn't, but I'm not sure you'll manage. 383 00:26:54,400 --> 00:26:55,799 What bug is this? 384 00:26:57,040 --> 00:26:59,156 - He's on foot? - It's not a bug. 385 00:26:59,360 --> 00:27:02,557 It's the GPS on his phone. While it's on, we're fine. 386 00:27:16,560 --> 00:27:17,834 Maybe he's in the subway? 387 00:27:34,200 --> 00:27:36,998 Those fighting Bachar today 388 00:27:37,880 --> 00:27:41,236 would have me buried to my neck 389 00:27:42,120 --> 00:27:44,839 and incite people to stone me. 390 00:27:45,680 --> 00:27:48,558 I told myself it was good you were gone. 391 00:27:49,360 --> 00:27:51,510 Since we couldn't be together. 392 00:27:52,280 --> 00:27:53,599 It's too dangerous. 393 00:27:56,640 --> 00:28:00,394 I wondered why you stayed. 394 00:28:00,880 --> 00:28:04,031 You were making waves with your literary club. 395 00:28:08,160 --> 00:28:10,071 I told myself it was for me. 396 00:28:11,200 --> 00:28:13,555 It couldn't have lasted for long, 397 00:28:14,760 --> 00:28:17,228 and it could've ended very badly. 398 00:28:18,120 --> 00:28:20,509 Even here in Paris, we must be careful. 399 00:28:32,760 --> 00:28:34,876 - Hello? - Can I ask where you are? 400 00:28:36,840 --> 00:28:38,068 You don't know? 401 00:28:39,360 --> 00:28:40,349 Come down. 402 00:28:42,240 --> 00:28:43,355 What is it? 403 00:28:45,280 --> 00:28:46,599 My publisher. 404 00:28:48,960 --> 00:28:51,838 I told him he could find me here if it was urgent. 405 00:28:52,040 --> 00:28:53,393 He's very possessive. 406 00:28:53,760 --> 00:28:55,318 I'll be back in 10 minutes. 407 00:29:21,760 --> 00:29:23,159 It's still going on, then? 408 00:29:23,360 --> 00:29:26,432 - Reassure me. - You tracked my phone? 409 00:29:26,640 --> 00:29:29,632 - Would you have answered me? - I left it on. 410 00:29:29,840 --> 00:29:31,273 I don't need this. 411 00:29:31,480 --> 00:29:33,436 What, that I'm not fucking at home? 412 00:29:33,640 --> 00:29:36,632 At reception, Debailly doesn't exist. Your alias, then? 413 00:29:36,840 --> 00:29:38,193 It's the name 414 00:29:38,400 --> 00:29:41,836 of the married woman still in the room. Wanna ask her? 415 00:29:43,080 --> 00:29:46,390 I don't mind. She'll be surprised, but too bad. 416 00:29:46,600 --> 00:29:47,749 No, let's go out. 417 00:29:52,200 --> 00:29:55,237 Are you making me pay for the Bureau feeling insecure? 418 00:29:55,440 --> 00:29:56,873 What are you afraid of? 419 00:29:57,480 --> 00:29:59,277 Is everything all right? 420 00:29:59,600 --> 00:30:00,555 Yes! 421 00:30:00,680 --> 00:30:02,796 That's all I want to know. 422 00:30:03,000 --> 00:30:03,989 I'm fine. 423 00:30:06,560 --> 00:30:08,630 You don't have the Post Mission Disorder? 424 00:30:08,840 --> 00:30:10,159 What's that? 425 00:30:10,800 --> 00:30:13,189 Refusing your real life and endangering us all. 426 00:30:16,520 --> 00:30:20,069 I'm waiting to hear that Cyclone's in the hands of terrorists 427 00:30:20,280 --> 00:30:22,748 or that one of his sources got arrested 428 00:30:22,960 --> 00:30:25,793 or that an operation failed because of him. 429 00:30:26,000 --> 00:30:27,877 Or that he's dead in a ditch. 430 00:30:28,720 --> 00:30:31,712 That's my real life. What did you expect? 431 00:30:34,320 --> 00:30:35,309 I don't know. 432 00:30:38,040 --> 00:30:39,155 Me neither. 433 00:30:44,640 --> 00:30:46,039 "We're still friends"... 434 00:30:48,440 --> 00:30:50,829 That friendship won't last. 435 00:30:51,760 --> 00:30:52,988 How disappointing. 436 00:31:00,160 --> 00:31:02,116 What did your publisher want? 437 00:31:03,240 --> 00:31:05,834 He thinks I'm writing here. It reassures him. 438 00:31:06,640 --> 00:31:10,474 You told him you were writing? Not with a Ukrainian whore? 439 00:31:10,680 --> 00:31:11,874 Yes. 440 00:31:12,000 --> 00:31:14,594 - I was afraid. - That's why he left. 441 00:31:15,320 --> 00:31:16,435 Don't worry. 442 00:31:16,640 --> 00:31:18,312 This is the city of love. 443 00:31:36,520 --> 00:31:37,873 My "publisher"... 444 00:31:54,000 --> 00:31:55,274 I have to go. 445 00:32:34,880 --> 00:32:36,154 No way! 446 00:32:40,880 --> 00:32:42,393 What's wrong? 447 00:32:42,600 --> 00:32:44,636 R�mi and I were supposed to talk. 448 00:32:45,560 --> 00:32:47,915 His Skype ID no longer exists. 449 00:32:50,440 --> 00:32:51,759 Look! 450 00:32:55,640 --> 00:32:56,755 Go on, try it. 451 00:33:06,800 --> 00:33:08,028 Is it a glitch? 452 00:33:09,880 --> 00:33:12,269 If it's a glitch, can you fix it? 453 00:33:14,520 --> 00:33:15,475 I don't know. 454 00:33:17,880 --> 00:33:19,871 You suck at computers! 455 00:33:32,480 --> 00:33:33,469 Hello? 456 00:33:33,600 --> 00:33:36,114 Mr Gherbi? I've been trying you for hours. 457 00:33:36,240 --> 00:33:37,229 Mr Jacques? 458 00:33:37,360 --> 00:33:39,351 Yes, we're handling your request. 459 00:33:39,560 --> 00:33:42,870 It'll be done in 48 hours. When we're ready, 460 00:33:43,080 --> 00:33:44,195 we'll get back to you. 461 00:33:44,400 --> 00:33:45,549 I don't need it any more. 462 00:33:46,160 --> 00:33:47,195 Why's that? 463 00:33:47,400 --> 00:33:50,597 I must go and board my flight to Paris. 464 00:33:54,200 --> 00:33:57,670 He told his superior that his brother is ill. 465 00:33:57,880 --> 00:33:59,996 That he had to see his family. 466 00:34:00,200 --> 00:34:02,430 We must pick him up at the airport. 467 00:34:03,760 --> 00:34:05,671 And make sure his story checks out. 468 00:34:11,080 --> 00:34:12,832 - Take Balm�s with you. - Why? 469 00:34:13,040 --> 00:34:14,359 - So she can see. - What? 470 00:34:14,560 --> 00:34:15,834 How it works. 471 00:34:16,040 --> 00:34:19,430 - Is that necessary? - You could use her expertise. 472 00:34:19,560 --> 00:34:20,595 Her expertise? 473 00:34:20,720 --> 00:34:24,429 Guillaume, yes! I'm sticking the shrink with you. OK? 474 00:34:25,240 --> 00:34:28,118 I'm curious to know the shrink who got you hating all shrinks? 475 00:34:42,520 --> 00:34:44,238 What's your field? 476 00:34:44,800 --> 00:34:47,553 I did my thesis in behavioural psychology. 477 00:34:48,840 --> 00:34:50,956 I worked in the army for 15 years. 478 00:34:53,600 --> 00:34:55,955 I wrote a big article on the driver's behaviour. 479 00:34:56,160 --> 00:34:57,149 Drivers? 480 00:34:58,040 --> 00:34:59,758 What's it about? 481 00:34:59,960 --> 00:35:03,919 Driving is an essential moment for patient analysis. 482 00:35:04,880 --> 00:35:07,155 - You kidding me? - Not at all. 483 00:35:07,920 --> 00:35:11,754 For example, you check the rear-view mirror every three seconds. 484 00:35:11,960 --> 00:35:14,872 It's excessive. It can imply several things. 485 00:35:16,880 --> 00:35:18,996 That I'm a careful driver? 486 00:35:19,200 --> 00:35:22,954 Or that you suffer from chronic or acute hyper-vigilance. 487 00:35:23,440 --> 00:35:25,715 As do many returning soldiers. 488 00:35:27,720 --> 00:35:30,951 It mainly concerns those afflicted in the field. 489 00:35:35,720 --> 00:35:37,711 I don't dare look at the mirror now. 490 00:35:37,920 --> 00:35:40,798 Sorry. Please use the mirror. 491 00:35:45,000 --> 00:35:46,399 - That's him. - Thanks. 492 00:35:49,000 --> 00:35:50,274 Hello, sir. 493 00:35:50,480 --> 00:35:51,754 - Yes? - You're Sa�d Gherbi? 494 00:35:51,960 --> 00:35:53,313 - Yes, that's me. - Hello. 495 00:35:53,520 --> 00:35:55,875 Didier Vincent. I'm a military doctor. 496 00:35:56,080 --> 00:35:58,071 This is my colleague, Dr Balm�s. 497 00:35:58,280 --> 00:36:00,669 - It's your brother. - What's wrong? 498 00:36:00,880 --> 00:36:03,155 - He got arrested in Algiers. - What? 499 00:36:03,880 --> 00:36:07,111 He's being interrogated by Algerian counter-espionage 500 00:36:07,320 --> 00:36:10,869 who suspect he's working for French intelligence. 501 00:36:11,080 --> 00:36:14,516 He may be charged with treason, the consulate alerted us. 502 00:36:14,720 --> 00:36:16,119 What's he done? 503 00:36:16,320 --> 00:36:18,151 Nothing. He must've been denounced. 504 00:36:19,240 --> 00:36:22,835 But he got scared and left quickly 505 00:36:23,040 --> 00:36:24,189 from his work. 506 00:36:24,680 --> 00:36:27,638 - He acted guilty. - What an idiot! 507 00:36:27,840 --> 00:36:31,753 He's incapable of something like that. A spy, that's absurd. 508 00:36:31,960 --> 00:36:33,951 He can't even cut a line! 509 00:36:34,160 --> 00:36:38,233 You don't have to convince us. We think it's a mistake, 510 00:36:38,440 --> 00:36:40,396 but we have to get him out of there. 511 00:36:40,600 --> 00:36:42,397 What can I do? 512 00:36:42,920 --> 00:36:45,309 You can check yourself into a hospital. 513 00:36:46,400 --> 00:36:48,072 Your brother told his superiors 514 00:36:48,280 --> 00:36:51,078 that he was coming to Paris because you have cancer. 515 00:36:52,320 --> 00:36:53,275 Really? 516 00:36:55,720 --> 00:36:58,029 So, I've had a relapse? 517 00:37:00,800 --> 00:37:02,552 You've already had cancer? 518 00:37:02,760 --> 00:37:04,159 Three years ago, yes. 519 00:37:05,000 --> 00:37:07,116 Must I go back to hospital? 520 00:37:24,440 --> 00:37:25,759 Hello. 521 00:37:25,960 --> 00:37:28,599 - It's for my mother. - May I have her health card? 522 00:37:28,720 --> 00:37:29,675 Thanks. 523 00:37:47,440 --> 00:37:48,953 What's going on? 524 00:37:51,960 --> 00:37:53,393 - Sophie? - Yes? 525 00:37:55,040 --> 00:37:56,155 I got a problem here. 526 00:37:56,960 --> 00:37:59,030 - What's wrong? - Look. 527 00:38:08,200 --> 00:38:09,838 I guess it got fixed. 528 00:38:13,800 --> 00:38:16,360 - Everything OK? - I don't know. 529 00:38:16,880 --> 00:38:18,199 I'll tell you... 530 00:38:21,320 --> 00:38:22,309 Yes. 531 00:38:23,720 --> 00:38:24,755 Apparently. 532 00:38:26,560 --> 00:38:27,549 It's working. 533 00:38:42,160 --> 00:38:45,197 You'll settle in later. Let's get to the hospital. 534 00:38:45,760 --> 00:38:46,875 What for? 535 00:38:47,800 --> 00:38:49,279 Your brother's sick, isn't he? 536 00:38:50,360 --> 00:38:52,510 But it was... 537 00:38:52,720 --> 00:38:53,709 He's kidding. 538 00:38:54,120 --> 00:38:55,951 It was to see if you were awake. 539 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 Want to take a break? 540 00:39:41,760 --> 00:39:44,672 Wanna ask me what it reminds me of? 541 00:39:45,640 --> 00:39:48,677 No, people tend to see the same thing. 542 00:39:52,960 --> 00:39:54,279 A dick and balls. 543 00:39:55,040 --> 00:39:56,189 Exactly. 544 00:40:08,960 --> 00:40:10,109 I found nothing. 545 00:40:10,880 --> 00:40:11,949 Nothing at all. 546 00:40:14,720 --> 00:40:16,790 Would you rather find something? 547 00:40:17,440 --> 00:40:18,634 No, of course not. 548 00:40:19,080 --> 00:40:20,672 I can't say that. 549 00:40:21,880 --> 00:40:24,155 But at least it wouldn't be my fault. 550 00:40:38,360 --> 00:40:41,591 Analyse everyone? You mean with sessions? 551 00:40:41,800 --> 00:40:43,028 Yes, sessions. 552 00:40:43,920 --> 00:40:46,832 No, you're only here for the agents. 553 00:40:49,840 --> 00:40:51,239 Fish or meat? 554 00:40:51,440 --> 00:40:53,635 - I'll have the fish. - Same here. 555 00:40:55,160 --> 00:40:57,833 You're the head of the Bureau. You manage nine agents. 556 00:40:58,040 --> 00:41:01,077 All those around you are dedicated to those nine agents. 557 00:41:01,280 --> 00:41:02,918 And you've lost one. 558 00:41:03,480 --> 00:41:07,109 Won't that affect everyone? You're all mother hens! 559 00:41:07,320 --> 00:41:08,548 You're exaggerating. 560 00:41:09,120 --> 00:41:10,155 Has it happened before? 561 00:41:10,360 --> 00:41:12,555 - What? - Losing someone like this. 562 00:41:12,760 --> 00:41:14,034 No, I don't think so. 563 00:41:15,240 --> 00:41:16,719 - There you go, ma'am. - Thank you. 564 00:41:17,720 --> 00:41:18,948 Fish or meat? 565 00:41:23,040 --> 00:41:27,079 It'll weigh everyone down. It probably already has. 566 00:41:28,520 --> 00:41:33,640 Won't that new girl be affected, thinking she could also disappear? 567 00:41:33,840 --> 00:41:36,434 Even Debailly has his guard up. 568 00:41:36,960 --> 00:41:39,758 - Really? - Yes, he's on the fence. 569 00:41:41,040 --> 00:41:44,476 Makes me think he's still on his mission. 570 00:41:58,680 --> 00:42:02,355 Everyone'll be congratulating each other, which is a favourable terrain. 571 00:42:04,320 --> 00:42:07,630 There'll be the main industry players: Oil companies, 572 00:42:07,840 --> 00:42:10,832 research and engineering firms, drill operators. 573 00:42:13,880 --> 00:42:15,916 Your target: Anne Lebarbier, 574 00:42:16,120 --> 00:42:18,759 47, former director of Sismintec, 575 00:42:18,960 --> 00:42:21,599 a company specialising in seismic sensors. 576 00:42:23,240 --> 00:42:27,552 She helms the seismology department of the Paris Institute of Earth Physics. 577 00:42:28,920 --> 00:42:32,276 You must obtain an assignment from her. 578 00:42:33,520 --> 00:42:34,669 Hello. 579 00:42:40,480 --> 00:42:41,629 Thanks. 580 00:42:47,360 --> 00:42:48,429 Thank you. 581 00:43:03,280 --> 00:43:04,315 Hello. 582 00:43:08,000 --> 00:43:10,912 She won't stay long, she has no real interest there. 583 00:43:13,760 --> 00:43:16,069 She's just there to make an appearance. 584 00:43:16,280 --> 00:43:18,840 It'll be a very small window. 585 00:43:27,120 --> 00:43:28,439 What are you waiting for? 586 00:43:29,240 --> 00:43:32,949 You can't miss this chance. It'll take weeks after via email. 587 00:43:34,320 --> 00:43:35,275 Let's go. 588 00:43:36,080 --> 00:43:37,069 Mrs Lebarbier? 589 00:43:37,520 --> 00:43:41,149 Excuse me. I'm one of the organisers of the convention. 590 00:43:41,600 --> 00:43:45,354 This young lady asked me a question that I can't answer. 591 00:43:45,560 --> 00:43:47,312 But I think you can. 592 00:43:47,520 --> 00:43:49,988 You're brave enough to confront telluric forces, 593 00:43:50,200 --> 00:43:52,953 so I think you can ask Mrs Lebarbier a few questions. 594 00:43:54,200 --> 00:43:55,155 Thanks. 595 00:43:56,640 --> 00:43:59,029 - You're a seismologist? - Yes. 596 00:43:59,640 --> 00:44:01,949 I graduated from Polytechnic two years ago. 597 00:44:02,160 --> 00:44:05,118 I wanted a change of air, so I worked for an NGO, 598 00:44:05,320 --> 00:44:08,710 building bridges and houses in high seismic risk areas. 599 00:44:08,920 --> 00:44:10,273 I discovered the field there. 600 00:44:11,200 --> 00:44:14,237 I enjoyed building shake tables, 601 00:44:14,440 --> 00:44:16,874 finding answers to earthquakes in construction. 602 00:44:17,080 --> 00:44:19,435 That's when I fell in love with seismic prevention. 603 00:44:19,840 --> 00:44:22,638 So I decided to focus on seismology. 604 00:44:23,600 --> 00:44:25,716 And what's your question? 605 00:44:25,920 --> 00:44:29,435 Sorry, I was approached by the company Geoscopia. 606 00:44:30,760 --> 00:44:32,034 - It's small... - I know. 607 00:44:32,720 --> 00:44:35,188 So I asked the organiser what he thought of them, 608 00:44:35,400 --> 00:44:37,675 if I should consider their proposal. 609 00:44:38,120 --> 00:44:41,157 He said you could answer my question. 610 00:44:42,400 --> 00:44:43,958 What do you want to do at Geoscopia? 611 00:44:46,360 --> 00:44:48,749 Find a great job in my new field. 612 00:44:49,520 --> 00:44:51,431 They only do satellites and computing. 613 00:44:51,960 --> 00:44:53,279 One last detail. 614 00:44:53,480 --> 00:44:57,075 Before joining the Institute, she was the head of Geoscopia. 615 00:44:57,280 --> 00:44:59,635 She was fired for "lack of strategic vision." 616 00:45:00,120 --> 00:45:02,554 She left on very bad terms. 617 00:45:10,840 --> 00:45:12,956 At Mr Duflot's request, we're meeting 618 00:45:13,160 --> 00:45:16,232 to review your state of mind since your return. 619 00:45:19,080 --> 00:45:22,675 I was joking back in the car, but I do find you highly unstable. 620 00:45:24,560 --> 00:45:26,790 Was I unstable with Gherbi too? 621 00:45:27,000 --> 00:45:28,035 No. 622 00:45:28,400 --> 00:45:30,960 On the contrary, you were very in control. 623 00:45:31,760 --> 00:45:36,629 But I found that when you let go, you tend to express 624 00:45:36,840 --> 00:45:38,319 a certain anxiety 625 00:45:38,520 --> 00:45:40,556 due to your change of lifestyle. 626 00:45:42,120 --> 00:45:44,429 You spent six years in Damascus? 627 00:45:45,640 --> 00:45:48,200 - Heavily undercover? - That's right. 628 00:45:49,600 --> 00:45:52,353 - What was your cover name? - Paul Lefebvre. 629 00:45:52,920 --> 00:45:57,038 For six years, you were called Paul Lefebvre. 630 00:45:59,640 --> 00:46:01,631 How does it feel to get your real name back? 631 00:46:01,840 --> 00:46:03,592 I never lost it. 632 00:46:04,440 --> 00:46:05,475 Of course. 633 00:46:05,960 --> 00:46:08,030 But how does it feel to not be Paul Lefebvre? 634 00:46:10,240 --> 00:46:11,275 Fine. 635 00:46:12,320 --> 00:46:14,788 Being back in normal life's part of the job. 636 00:46:15,720 --> 00:46:16,755 Right. 637 00:46:20,280 --> 00:46:22,271 Normal life 638 00:46:23,280 --> 00:46:26,875 Over such a long period, you made friends, right? 639 00:46:28,840 --> 00:46:32,037 - Meaning you led another normal life? - Of course. 640 00:46:32,240 --> 00:46:33,389 What happens to friends? 641 00:46:34,280 --> 00:46:35,395 You leave them. 642 00:46:36,040 --> 00:46:37,553 You have to break all ties? 643 00:46:37,760 --> 00:46:39,716 You fade gradually. 644 00:46:40,200 --> 00:46:42,794 You answer emails once in a while. 645 00:46:43,280 --> 00:46:46,397 You stay vague, distant. You answer less and less. 646 00:46:49,160 --> 00:46:51,515 Eventually, you don't answer at all. 647 00:46:51,720 --> 00:46:54,439 You disappear. And people forget you. 648 00:46:55,040 --> 00:46:56,632 It's not too painful? 649 00:46:56,840 --> 00:46:59,559 Painful, I don't know, but we're not robots. 650 00:47:00,720 --> 00:47:05,032 You also broke off some strong relationships, I imagine? 651 00:47:05,640 --> 00:47:06,834 You're rather blunt. 652 00:47:07,880 --> 00:47:09,074 What do you mean? 653 00:47:09,280 --> 00:47:12,636 You read my file. You know who we're talking about. 654 00:47:16,680 --> 00:47:17,954 Nadia El Mansour. 655 00:47:18,160 --> 00:47:19,195 Exactly. 656 00:47:24,120 --> 00:47:25,633 How'd you cope with that? 657 00:47:27,360 --> 00:47:28,509 Badly. 658 00:47:28,920 --> 00:47:32,196 You talk to your handler, ask for advice. It's not easy. 659 00:47:35,040 --> 00:47:37,031 Is it easier for some than others? 660 00:47:37,240 --> 00:47:38,229 I don't know. 661 00:47:39,520 --> 00:47:42,353 You think Cyclone had relationship issues? 662 00:47:43,960 --> 00:47:47,669 He could've had a relationship with someone 663 00:47:47,880 --> 00:47:51,111 who had doubts about his real activity. 664 00:47:53,000 --> 00:47:55,833 Or talked to that person whom he trusted. 665 00:47:56,040 --> 00:47:58,474 Yes. The wrong people could've heard. 666 00:47:58,680 --> 00:48:01,069 That's why we're protecting Gherbi. 667 00:48:01,280 --> 00:48:02,349 Right. 668 00:48:04,440 --> 00:48:07,079 You think that's what happened to Cyclone? 669 00:48:07,280 --> 00:48:10,670 Lowering his guard at the wrong time with the wrong person? 670 00:48:15,400 --> 00:48:17,277 It's a possibility. 671 00:48:38,160 --> 00:48:40,276 I don't see a Nadia El Mansour. 672 00:48:40,720 --> 00:48:42,950 Check the schedule, 3rd floor. 673 00:48:52,000 --> 00:48:53,274 Can I talk to you? 674 00:48:56,440 --> 00:48:57,509 Quickly. 675 00:48:58,280 --> 00:48:59,315 What is it? 676 00:48:59,520 --> 00:49:04,036 In 1990, in Algiers, a British agent got arrested for drunk driving. 677 00:49:04,240 --> 00:49:05,434 He was never released. 678 00:49:05,640 --> 00:49:09,428 This is a note from British intelligence asking the DGSE to find their agent. 679 00:49:09,640 --> 00:49:11,358 He was never found. 680 00:49:11,560 --> 00:49:14,074 But the guy was spotted five years later. 681 00:49:14,280 --> 00:49:17,716 He was a case officer working for Algerian intelligence in Libya. 682 00:49:19,280 --> 00:49:20,349 For the Algerians? 683 00:49:20,560 --> 00:49:21,709 From the start. 684 00:49:22,240 --> 00:49:23,593 He was a double agent. 685 00:49:23,800 --> 00:49:27,156 That's how they got him out of circulation. 686 00:49:28,800 --> 00:49:31,917 It was also a method used by the KGB in the 1960s. 687 00:49:36,240 --> 00:49:39,915 You're saying Cyclone was a double agent from the start? 688 00:49:48,800 --> 00:49:50,074 El Mansour... 689 00:49:52,200 --> 00:49:54,953 El Mansour, Nadia. Yes, in Room 402. 690 00:49:55,160 --> 00:49:56,639 - It's the auditorium. - Thank you. 691 00:50:35,840 --> 00:50:37,512 Let's take a break. 692 00:50:37,720 --> 00:50:40,359 And meet back in 15 minutes to discuss the film. 693 00:50:44,240 --> 00:50:45,195 Hello. 694 00:50:45,520 --> 00:50:48,717 I'm looking for someone attending your conference. 695 00:50:48,920 --> 00:50:50,114 Nadia El Mansour. 696 00:50:53,760 --> 00:50:55,159 Nadia El Mansour. 697 00:50:55,640 --> 00:50:58,677 Yes, she's enrolled. Tell her I say hi. 698 00:50:59,400 --> 00:51:02,437 She never attended. Except the first day. 699 00:51:02,960 --> 00:51:04,632 She did well to enrol. 700 00:51:04,840 --> 00:51:07,400 So that UNESCO could validate her stay. 701 00:51:07,600 --> 00:51:08,953 But then, nothing. 702 00:51:09,160 --> 00:51:11,071 I hope she's enjoying Paris. 703 00:51:11,280 --> 00:51:12,713 - Thanks. - Goodbye. 704 00:51:27,080 --> 00:51:28,832 That's why the rules exist. 705 00:51:29,040 --> 00:51:32,032 To never need to say to yourself: "It'll be OK." 706 00:51:32,240 --> 00:51:33,878 They're there to protect you. 707 00:51:34,080 --> 00:51:36,548 You, your sources and the DGSE. 708 00:51:38,240 --> 00:51:41,277 If you're hoping it'll be OK, then it's already too late. 709 00:51:41,480 --> 00:51:44,950 You've broken the rules and lost all protection. 710 00:51:46,520 --> 00:51:50,479 You're subject to the law of fear, suspicion, doubt. 711 00:51:59,400 --> 00:52:02,437 I could've gone back to work and told my boss, Henri Duflot: 712 00:52:02,640 --> 00:52:04,153 "I messed up." 713 00:52:06,640 --> 00:52:09,154 But I was subject to another law already. 714 00:52:10,480 --> 00:52:14,758 A law that all those who've lived long undercover know. 715 00:52:17,200 --> 00:52:19,031 The ultimate law. 716 00:52:21,760 --> 00:52:24,479 The one that makes you say: "I can do it." 717 00:52:27,440 --> 00:52:31,479 The one that makes you say: "It'll be fine, I can do anything." 718 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 719 00:52:33,000 --> 00:52:37,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.MY-SUBS.com 52291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.