All language subtitles for Kuruluş Osman 87

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,040 --> 00:03:55,820 Osman Bey. 2 00:04:17,580 --> 00:04:19,510 Brother, get help immediately! 3 00:04:21,080 --> 00:04:21,890 Allah. 4 00:04:22,900 --> 00:04:23,650 My Sheykh! 5 00:04:25,830 --> 00:04:27,350 Close off Söğüt! 6 00:04:27,910 --> 00:04:31,040 Be a shield to those who come, and a sword to those who go! 7 00:04:31,540 --> 00:04:32,880 No one will leave! 8 00:04:34,180 --> 00:04:35,140 No one! 9 00:04:35,750 --> 00:04:38,790 You will catch all those who come and go from the Inn. 10 00:04:39,690 --> 00:04:41,580 Don't return without finding a trace. 11 00:04:41,790 --> 00:04:42,450 Go on! 12 00:04:42,650 --> 00:04:43,550 As you command, my Bey. 13 00:04:44,110 --> 00:04:45,200 Konur, come on. 14 00:04:45,470 --> 00:04:46,430 Come on, brothers! 15 00:04:46,920 --> 00:04:47,560 Come on! 16 00:04:56,480 --> 00:04:58,980 May Allah let no harm come to anyone, Cornelia. 17 00:04:59,990 --> 00:05:02,090 It seems someone wants to kill Osman Bey. 18 00:05:06,200 --> 00:05:09,520 What does it mean to blow up the whole of Söğüt to kill Osman Bey? 19 00:05:10,660 --> 00:05:12,340 Who would do such a vile act, Cornelia? 20 00:05:18,850 --> 00:05:19,800 Of course... 21 00:05:21,030 --> 00:05:25,940 in such a time, surely no one other than Gündüz Bey would want to kill Osman Bey. 22 00:05:27,160 --> 00:05:28,570 What are you saying, Selvi Hatun? 23 00:05:29,110 --> 00:05:30,220 How can you say such? 24 00:05:30,440 --> 00:05:31,860 In fact, what are you saying, Erdoğdu? 25 00:05:32,580 --> 00:05:34,230 Don't you know? Söğüt was blown up. 26 00:05:39,110 --> 00:05:40,550 I will go and inform Malhun Hatun. 27 00:05:46,770 --> 00:05:49,090 They say Gündüz Bey blew up Söğüt. 28 00:05:49,290 --> 00:05:50,680 What are you saying, Cornelia? 29 00:05:52,240 --> 00:05:54,290 How did Gündüz Bey become so vile? 30 00:05:55,660 --> 00:05:56,950 You really don't know him well. 31 00:05:57,150 --> 00:05:58,100 Don't do this, Cornelia. 32 00:05:58,890 --> 00:06:00,020 Gündüz Bey is captive. 33 00:06:01,140 --> 00:06:02,160 How could he have done it? 34 00:06:03,780 --> 00:06:05,400 Someone is plotting a trap for my Bey. 35 00:06:05,820 --> 00:06:06,440 Don't you see? 36 00:06:06,780 --> 00:06:08,340 What does it matter if I see or not? 37 00:06:08,870 --> 00:06:09,890 Everyone speaks of this. 38 00:06:12,820 --> 00:06:14,840 If Gündüz Bey can't acquit himself... 39 00:06:16,740 --> 00:06:17,400 he will die. 40 00:06:19,340 --> 00:06:21,310 How can he acquit himself while he is captive? 41 00:06:27,710 --> 00:06:28,680 But if he escapes... 42 00:06:30,600 --> 00:06:31,780 if he escapes, he can acquit himself. 43 00:06:33,570 --> 00:06:34,180 Akça! 44 00:06:34,380 --> 00:06:34,660 My Bey. 45 00:06:34,870 --> 00:06:35,180 Are you okay? 46 00:06:35,420 --> 00:06:36,220 - I'm fine, my Bey. - Are you okay? 47 00:06:36,420 --> 00:06:36,860 I'm fine, my Bey. 48 00:06:42,140 --> 00:06:42,980 My Sheykh. 49 00:06:45,810 --> 00:06:46,620 Father. 50 00:06:48,490 --> 00:06:49,180 Father! 51 00:06:51,210 --> 00:06:51,950 Father! 52 00:06:52,570 --> 00:06:53,150 No! 53 00:06:53,750 --> 00:06:54,590 My Sheykh! 54 00:06:55,030 --> 00:06:56,130 Help! 55 00:06:56,330 --> 00:06:57,180 - My Sheykh. - My Sheykh. 56 00:06:58,140 --> 00:06:58,600 No! 57 00:07:03,780 --> 00:07:05,920 - Help! - Come on! 58 00:07:06,510 --> 00:07:07,180 Come on! 59 00:07:10,340 --> 00:07:11,390 Ah, my Sheykh! 60 00:07:12,000 --> 00:07:12,580 Father! 61 00:07:13,490 --> 00:07:13,860 My Sheykh. 62 00:07:14,250 --> 00:07:14,730 My Bey. 63 00:07:20,960 --> 00:07:22,210 They're still together. 64 00:07:22,990 --> 00:07:24,670 But not for long. 65 00:07:27,380 --> 00:07:28,100 He is weak. 66 00:07:28,920 --> 00:07:31,980 His breath and heart beat are both weak. 67 00:07:33,700 --> 00:07:34,730 Oh Allah, protect him. 68 00:07:34,990 --> 00:07:35,560 My Sheykh. 69 00:07:36,940 --> 00:07:37,690 Stretcher! 70 00:07:38,060 --> 00:07:38,760 Stretcher! 71 00:07:39,700 --> 00:07:41,270 - Run! - Bring the stretcher! 72 00:07:46,710 --> 00:07:48,000 Come on, give the stretcher! 73 00:07:57,960 --> 00:08:00,110 It's because of me my Sheykh is like this now, my Bey. 74 00:08:00,600 --> 00:08:02,910 My Bey, it's my fault. I swear I did all this... 75 00:08:03,110 --> 00:08:03,570 my Bey. 76 00:08:03,770 --> 00:08:04,340 What did you do? 77 00:08:04,600 --> 00:08:07,890 This is the iron we put in the gunpowder, my Bey. 78 00:08:08,710 --> 00:08:09,320 My Sheykh. 79 00:08:09,520 --> 00:08:11,120 They struck us with our own ammunition! 80 00:08:11,620 --> 00:08:11,890 My Bey. 81 00:08:12,090 --> 00:08:13,310 Take Alps with you. 82 00:08:13,630 --> 00:08:14,580 Go to your tent. 83 00:08:14,910 --> 00:08:17,460 But those who did this to us, will set a trap for you there. 84 00:08:17,790 --> 00:08:18,320 Go on! 85 00:08:19,120 --> 00:08:22,160 My Bey, whoever did this will appear before me, InshaAllah, my Bey. 86 00:08:33,050 --> 00:08:34,300 Don't cry now, Ayşe. 87 00:08:36,310 --> 00:08:37,460 No one will pity us. 88 00:08:38,800 --> 00:08:40,280 Why do you shed tears? 89 00:08:42,110 --> 00:08:43,240 Mari's gone, my Bey. 90 00:08:44,540 --> 00:08:46,290 She's gone with her baby. 91 00:08:47,160 --> 00:08:48,120 It hurts a lot. 92 00:08:52,030 --> 00:08:52,560 My Bey. 93 00:08:56,640 --> 00:08:57,180 My Bey. 94 00:08:57,470 --> 00:09:00,110 They blew up Söğüt and the Inn. 95 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 What are you saying, Erdoğdu? 96 00:09:04,270 --> 00:09:04,690 Osman? 97 00:09:05,830 --> 00:09:06,210 The Alps? 98 00:09:07,250 --> 00:09:08,340 Tell me, what is the situation? 99 00:09:08,900 --> 00:09:09,820 There are many martyrs, my Bey. 100 00:09:11,240 --> 00:09:14,490 But the people are already saying you did it, my Bey. 101 00:09:16,020 --> 00:09:17,450 They say Gündüz Bey blew up Söğüt... 102 00:09:17,900 --> 00:09:20,060 and wanted to kill Osman Bey. 103 00:09:23,330 --> 00:09:24,140 We have to escape. 104 00:09:26,500 --> 00:09:29,050 Even if a leaf falls from a tree, they'll say I did it. 105 00:09:30,540 --> 00:09:32,180 Who does this treachery, Ayşe? 106 00:09:33,620 --> 00:09:34,790 I don't know, Gündüz. 107 00:09:35,740 --> 00:09:38,010 But someone wants to taint our names. 108 00:09:38,910 --> 00:09:40,010 What will we do now? 109 00:09:41,150 --> 00:09:41,610 Huh? 110 00:09:44,860 --> 00:09:45,430 We will escape. 111 00:09:46,670 --> 00:09:47,930 We will escape and acquit ourselves. 112 00:09:49,010 --> 00:09:50,620 As long as we stay in this hole... 113 00:09:51,130 --> 00:09:52,640 we won't know who does this, Ayşe. 114 00:09:55,060 --> 00:09:55,690 Erdoğdu... 115 00:09:56,110 --> 00:09:56,900 you know what to do. 116 00:09:57,100 --> 00:09:58,500 I prepared the cart already, my Bey. 117 00:09:59,340 --> 00:10:01,170 We need to escape before the guard Alps come. 118 00:10:03,800 --> 00:10:05,280 Now's not the right time, but... 119 00:10:06,650 --> 00:10:08,300 How will we leave the tribe in broad daylight? 120 00:10:13,330 --> 00:10:14,000 Lift it! 121 00:10:14,710 --> 00:10:16,040 Come on, turn it! 122 00:10:17,760 --> 00:10:19,080 My Sheykh. 123 00:10:19,300 --> 00:10:20,170 Come on! 124 00:10:23,640 --> 00:10:24,700 Come on! 125 00:10:24,700 --> 00:10:26,560 Come on, go and help, come on! 126 00:10:26,560 --> 00:10:27,540 Come on! 127 00:10:30,430 --> 00:10:31,630 Hold on, my Sheykh. 128 00:10:31,800 --> 00:10:32,910 Hold on. 129 00:10:32,960 --> 00:10:33,580 Hold on. 130 00:10:33,580 --> 00:10:34,730 - Hold on. - Come on! 131 00:10:35,410 --> 00:10:36,500 Come on! 132 00:10:39,210 --> 00:10:40,420 Hold on, my Sheykh. 133 00:10:40,650 --> 00:10:41,430 Hold on! 134 00:10:41,530 --> 00:10:42,280 My Bey. 135 00:10:42,900 --> 00:10:44,930 My Bey. 136 00:10:45,020 --> 00:10:46,550 The apples they brought to the Inn, my Bey... 137 00:10:46,570 --> 00:10:47,980 we found the in the back street. 138 00:10:48,050 --> 00:10:50,060 But there is no one there. 139 00:10:54,680 --> 00:10:56,020 Come on, help! 140 00:10:57,950 --> 00:10:59,600 Take my Sheykh. 141 00:10:59,950 --> 00:11:02,430 I'm going to spoil this son of a devil's game. 142 00:11:02,740 --> 00:11:03,770 Come on! 143 00:11:03,820 --> 00:11:04,830 Come on! 144 00:11:06,340 --> 00:11:07,930 Come on, help! 145 00:11:49,890 --> 00:11:51,070 Trap. 146 00:11:52,460 --> 00:11:54,000 Trap! 147 00:12:21,320 --> 00:12:22,680 Baseborn dog! 148 00:12:27,350 --> 00:12:29,160 Satan's dog. 149 00:12:29,900 --> 00:12:31,920 Their tricks are endless. 150 00:12:31,920 --> 00:12:33,500 I'll make him talk in the lodge. 151 00:12:33,900 --> 00:12:35,820 Bring him, come on! 152 00:12:35,820 --> 00:12:36,900 As you command, my Bey. 153 00:12:39,700 --> 00:12:40,570 Get up! 154 00:12:42,690 --> 00:12:43,250 Come on! 155 00:12:43,690 --> 00:12:44,470 Walk! 156 00:12:44,980 --> 00:12:45,810 Come on! 157 00:12:47,860 --> 00:12:48,840 Walk! 158 00:13:29,270 --> 00:13:30,880 What are you carrying, brother Erdoğdu? 159 00:13:31,340 --> 00:13:33,840 I carry supplies to the neighbouring villages, brother. 160 00:13:34,150 --> 00:13:35,630 It's Osman Bey's order. 161 00:13:36,320 --> 00:13:39,750 He asked me to complete Gündüz Bey's unfinished work. 162 00:13:41,320 --> 00:13:42,210 Come on. 163 00:13:57,240 --> 00:13:58,360 Selvi Hatun. 164 00:14:06,040 --> 00:14:07,160 Selvi Hatun. 165 00:14:08,040 --> 00:14:11,360 I saw something but I don't know who to tell. 166 00:14:12,920 --> 00:14:14,160 What happened, Cornelia? 167 00:14:15,180 --> 00:14:16,160 Tell me. 168 00:14:27,940 --> 00:14:29,440 Tell me, Cornelia. 169 00:14:30,020 --> 00:14:31,040 What did you see? 170 00:14:31,920 --> 00:14:32,930 Gündüz. 171 00:14:34,300 --> 00:14:36,750 Gündüz Bey and Ayşe Hatun are escaping. 172 00:14:36,840 --> 00:14:38,380 What are you saying, Cornelia? 173 00:14:38,640 --> 00:14:40,360 How can they escape from such a big tribe? 174 00:14:40,800 --> 00:14:42,410 I saw them go into the barrels. 175 00:14:44,410 --> 00:14:45,790 Erdoğdu is smuggling them. 176 00:14:46,780 --> 00:14:48,170 Erdoğdu! 177 00:14:50,680 --> 00:14:52,320 Do you know from which way they went? 178 00:14:53,190 --> 00:14:54,070 I do. 179 00:14:59,290 --> 00:15:00,690 Run, this way! 180 00:15:03,600 --> 00:15:05,710 Run! 181 00:15:24,540 --> 00:15:26,160 Are you scared? 182 00:15:52,780 --> 00:15:55,080 Don't be afraid. 183 00:16:18,740 --> 00:16:20,400 Hold on, my Sheykh. Hold on. 184 00:16:20,480 --> 00:16:22,020 Hold on, my Sheykh. 185 00:16:23,200 --> 00:16:24,660 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 186 00:16:28,900 --> 00:16:30,020 Hold on, my Sheykh. 187 00:16:30,160 --> 00:16:31,940 Hold on, hold on. 188 00:16:50,340 --> 00:16:50,980 Father. 189 00:16:52,680 --> 00:16:54,510 Father, what happened? 190 00:16:54,900 --> 00:16:56,160 What happened, Kumral Abdal? 191 00:16:56,240 --> 00:16:57,420 How is my Sheykh? 192 00:16:57,540 --> 00:16:59,220 Healing is from Allah, Bala Hatun. 193 00:17:00,260 --> 00:17:01,960 His wounds are very deep. 194 00:17:02,560 --> 00:17:04,040 He lost a lot of blood. 195 00:17:05,200 --> 00:17:07,070 We'll cauterise his wounds and wait. 196 00:17:09,040 --> 00:17:12,280 Hold on, father, don't leave us in the dark. 197 00:17:12,310 --> 00:17:13,010 Hold on. 198 00:17:13,550 --> 00:17:14,720 Hold on. 199 00:17:15,490 --> 00:17:17,350 I couldn't protect my Sheykh, Bala Hatun. 200 00:17:18,540 --> 00:17:20,040 My heart is burning. 201 00:17:22,140 --> 00:17:23,850 If my Sheykh opens his eyes now... 202 00:17:24,320 --> 00:17:26,350 he would show satisfaction to the misfortune. 203 00:17:26,940 --> 00:17:28,340 He would say: "There is good in every evil... 204 00:17:28,570 --> 00:17:30,360 Allah knows and we do not know." 205 00:17:32,970 --> 00:17:35,900 If you don't say it, how will my heart heal? 206 00:17:36,000 --> 00:17:36,980 Father. 207 00:17:37,570 --> 00:17:39,720 Give me a cloth, give me a cloth, Kumral Abdal. 208 00:17:39,740 --> 00:17:40,730 Give me a cloth. 209 00:17:40,870 --> 00:17:42,120 - Come on. - My Sheykh. 210 00:17:44,090 --> 00:17:44,760 My Sheykh. 211 00:17:45,190 --> 00:17:46,060 My Sheykh. 212 00:17:46,270 --> 00:17:47,260 My Sheykh. 213 00:17:50,440 --> 00:17:51,070 Bala. 214 00:17:51,150 --> 00:17:53,170 What will we do if something happens to my Sheykh, my Bey? 215 00:17:55,000 --> 00:17:56,720 No, no. 216 00:17:57,040 --> 00:17:58,490 My Sheykh is resilient. 217 00:17:58,880 --> 00:18:00,060 He will bear it. 218 00:18:01,350 --> 00:18:02,220 Kumral Abdal. 219 00:18:04,780 --> 00:18:07,040 InshaAllah, my Bey. InshaAllah. 220 00:18:18,070 --> 00:18:19,340 Where do we go now, my Bey? 221 00:18:19,600 --> 00:18:20,870 Hide the cart. 222 00:18:20,970 --> 00:18:22,350 There are caves nearby. 223 00:18:22,610 --> 00:18:24,040 We'll spend the night there. 224 00:18:24,440 --> 00:18:25,390 Eyvallah, my Bey. 225 00:18:26,950 --> 00:18:27,980 Gündüz. 226 00:18:29,220 --> 00:18:30,930 How will we acquit ourselves? 227 00:18:32,360 --> 00:18:35,950 We will find them, Ayşe, we will find who committed this treachery against us. 228 00:18:36,130 --> 00:18:37,080 Don't worry. 229 00:18:41,260 --> 00:18:41,850 My Bey. 230 00:18:42,130 --> 00:18:43,640 My Bey, someone is coming! 231 00:18:43,740 --> 00:18:44,320 Ayşe. 232 00:18:44,620 --> 00:18:46,570 Run, Ayşe, come on. 233 00:18:48,610 --> 00:18:50,530 Where are you running to, Gündüz Bey? 234 00:18:51,630 --> 00:18:52,440 Come on, Ayşe! 235 00:18:52,830 --> 00:18:54,210 Let's catch them. 236 00:19:02,460 --> 00:19:04,800 Why didn't you stay with Bala Hatun, crazy girl? 237 00:19:04,850 --> 00:19:07,240 There are enough men in the lodge. You mind your own business, Cerkutay. 238 00:19:11,880 --> 00:19:12,580 Alps. 239 00:19:15,490 --> 00:19:16,820 Be careful. 240 00:19:38,540 --> 00:19:39,710 They destroyed the place. 241 00:19:59,290 --> 00:20:03,280 Who does this and why, Cerkutay? 242 00:20:04,010 --> 00:20:05,330 I don't know. 243 00:20:06,360 --> 00:20:09,960 But we will find out. 244 00:20:14,150 --> 00:20:15,380 We will build what is destroyed. 245 00:20:15,790 --> 00:20:17,800 We'll build what was destroyed. No problem, no worry. 246 00:20:38,720 --> 00:20:39,800 Alps! 247 00:20:45,470 --> 00:20:46,750 Prepare the stretcher. 248 00:20:48,040 --> 00:20:49,620 Let's take our brothers. 249 00:20:50,140 --> 00:20:51,180 - Eyvallah. - Eyvallah. 250 00:20:54,240 --> 00:20:55,360 The drawings. 251 00:20:58,480 --> 00:20:59,850 They are a trust. 252 00:21:01,170 --> 00:21:02,590 I must take them. 253 00:21:09,540 --> 00:21:11,290 They are for the conquest, we need them. 254 00:21:11,550 --> 00:21:12,480 Aygül! 255 00:21:12,760 --> 00:21:13,710 Shepherd! 256 00:21:13,860 --> 00:21:14,690 It's a trap! 257 00:21:28,150 --> 00:21:29,050 Aygül! 258 00:21:29,620 --> 00:21:30,260 Aygül! 259 00:21:30,360 --> 00:21:31,680 Aygül, Aygül! 260 00:21:31,780 --> 00:21:35,790 Aygül, Aygül, Aygül! 261 00:21:35,870 --> 00:21:37,140 Aygül! 262 00:21:37,330 --> 00:21:39,390 Open your eyes, Aygül! 263 00:21:39,480 --> 00:21:40,950 Open your eyes, open your eyes! 264 00:21:40,990 --> 00:21:41,840 Open your eyes, Aygül 265 00:21:41,890 --> 00:21:43,300 Open your eyes. 266 00:21:49,840 --> 00:21:51,780 Are you okay? 267 00:21:51,980 --> 00:21:53,110 Are you okay? 268 00:21:53,370 --> 00:21:54,210 I'm fine. 269 00:21:54,600 --> 00:21:57,230 I'm fine, I'm fine. 270 00:22:03,560 --> 00:22:04,960 It's gone. 271 00:22:06,180 --> 00:22:07,320 It's gone. 272 00:22:07,430 --> 00:22:08,290 Shepherd? 273 00:22:08,380 --> 00:22:09,640 The shepherd, Cerkutay! 274 00:22:10,440 --> 00:22:12,300 - Shepherd! - Shepherd! 275 00:22:12,380 --> 00:22:15,490 Shepherd Akça! 276 00:22:16,300 --> 00:22:18,980 Brother, brother, get up, brother. 277 00:22:19,030 --> 00:22:19,950 Shepherd. 278 00:22:20,000 --> 00:22:24,310 Shepherd, my brother. 279 00:22:27,280 --> 00:22:30,440 We made it to blow up in the chests of the infidels. 280 00:22:34,420 --> 00:22:36,140 This was also in our destiny. 281 00:22:37,530 --> 00:22:39,390 Bidding us farewell with our own ammunition. 282 00:22:40,310 --> 00:22:42,930 What farewell, brother? What farewell? 283 00:22:43,080 --> 00:22:45,600 Where do you go before causing chaos in Inegöl? 284 00:22:58,520 --> 00:23:00,840 I wanted this, brother Cerkutay. 285 00:23:02,700 --> 00:23:05,900 The conquests will be without me, but... 286 00:23:06,420 --> 00:23:07,820 my heart is at ease. 287 00:23:08,720 --> 00:23:10,440 The conquests will take place. 288 00:23:20,640 --> 00:23:21,570 Brother. 289 00:23:22,680 --> 00:23:24,380 Brother, tell my Bey... 290 00:23:26,070 --> 00:23:27,930 to give me his blessing. 291 00:23:34,510 --> 00:23:35,470 Brother. 292 00:23:40,350 --> 00:23:42,600 A Turk cannot be a captive. 293 00:23:45,010 --> 00:23:46,110 He dies free. 294 00:23:49,750 --> 00:23:53,940 - I bear witness that there is no god but Allah... - No, no, no. 295 00:23:53,980 --> 00:23:54,520 No. 296 00:23:54,600 --> 00:24:00,800 and I bear witness that Muhammad (PBUH) is His servant and Messenger. 297 00:24:01,360 --> 00:24:02,270 No. 298 00:24:02,840 --> 00:24:05,970 No, no, no. 299 00:24:06,040 --> 00:24:07,450 No, no! 300 00:24:08,180 --> 00:24:09,880 No! 301 00:24:11,000 --> 00:24:14,900 He's gone, he's gone, Cerkutay, he's gone. 302 00:24:15,370 --> 00:24:18,080 Shepherd Akça. 303 00:24:18,180 --> 00:24:21,380 Shepherd Akça. 304 00:24:28,590 --> 00:24:30,660 Osman's Beylik which he rules... 305 00:24:32,860 --> 00:24:34,870 will be torn up like his Alps. 306 00:24:35,170 --> 00:24:37,250 We're just getting started, Barkın. 307 00:24:38,710 --> 00:24:40,060 Osman is not dead. 308 00:24:40,350 --> 00:24:44,640 But he will watch the destruction of his reputation and loved ones. 309 00:24:44,900 --> 00:24:48,520 We told everyone who trusted them, but... 310 00:24:48,870 --> 00:24:50,290 Kosses and Turgut... 311 00:24:50,510 --> 00:24:52,410 they came despite everything. 312 00:24:52,970 --> 00:24:56,100 That means we don't attack hard enough, Barkın. 313 00:24:57,100 --> 00:25:00,440 You won't stop until they point their swords at each other. 314 00:25:00,760 --> 00:25:03,340 There won't be a single place where they don't get hit from. 315 00:25:03,600 --> 00:25:05,120 The sleeping have awoken. 316 00:25:05,940 --> 00:25:10,440 And they burned the Inn with the ammunition with which they dreamed of conquests. 317 00:25:24,960 --> 00:25:27,570 It will explode the moment someone walks inside. 318 00:25:31,720 --> 00:25:34,250 You infiltrated them like a snake, Cornelia. 319 00:25:34,660 --> 00:25:37,400 No, I'm just a loyal poor girl. 320 00:25:39,980 --> 00:25:41,830 They must have taken Mari there. 321 00:25:43,820 --> 00:25:46,160 The things you learned from Mari will be of great use to us. 322 00:25:47,820 --> 00:25:50,800 Thanks to you, we will hit Osman with his own weapon. 323 00:25:54,120 --> 00:25:56,640 But it won't come to anyone's mind. 324 00:25:57,620 --> 00:26:02,630 Who can harm a lonely maid who mourns her mistress? 325 00:26:04,260 --> 00:26:07,210 You're going to cause a lot more pain, Cornelia. 326 00:26:07,310 --> 00:26:08,290 A lot. 327 00:26:10,090 --> 00:26:11,070 A lot. 328 00:26:16,290 --> 00:26:17,890 While we're blowing up Söğüt... 329 00:26:18,680 --> 00:26:20,720 you're going to plot against Gündüz. 330 00:26:21,890 --> 00:26:27,180 If you succeed, everyone will believe that Gündüz burned Söğüt so that he could escape. 331 00:26:37,590 --> 00:26:39,320 This will be very easy. 332 00:26:47,350 --> 00:26:52,010 I destroy everything, not just humans, master. 333 00:26:52,860 --> 00:26:55,680 Cornelia must have completed her mission by now. 334 00:26:57,000 --> 00:26:59,460 Oh beautiful Cornelia. 335 00:27:00,100 --> 00:27:02,710 There's nothing she can't do. 336 00:27:03,410 --> 00:27:07,470 Well, what if Osman pardons Gündüz? 337 00:27:08,700 --> 00:27:13,570 Osman, given all these raids, cannot pardon Gündüz. 338 00:27:14,020 --> 00:27:15,250 He will kill him. 339 00:27:16,300 --> 00:27:19,580 We will reveal that Gündüz is innocent... 340 00:27:19,860 --> 00:27:22,330 and burn Osman's heart. 341 00:27:23,380 --> 00:27:24,540 Will he kill him? 342 00:27:24,740 --> 00:27:26,120 If he doesn't kill him... 343 00:27:26,610 --> 00:27:29,770 Kosses and Turgut will not forgive him. 344 00:27:30,080 --> 00:27:32,570 In that situation, they will kill Gündüz. 345 00:27:33,650 --> 00:27:34,620 Barkın... 346 00:27:35,130 --> 00:27:38,670 those who do not join in the war, win. 347 00:27:38,920 --> 00:27:41,080 We are not the ones fighting this war. 348 00:27:41,160 --> 00:27:42,890 We started the war. 349 00:27:43,500 --> 00:27:45,320 Darkness always wins. 350 00:27:59,240 --> 00:28:01,330 Give this poison to Cornelia. 351 00:28:01,790 --> 00:28:05,370 Even the most skilled healers won't know it's poison. 352 00:28:07,960 --> 00:28:09,250 It has no smell. 353 00:28:10,070 --> 00:28:11,360 It is not visible. 354 00:28:12,810 --> 00:28:17,540 We will quickly extinguish the dim light of the Oğuz. 355 00:28:23,310 --> 00:28:26,430 Söğüt will kneel before a dark fear... 356 00:29:09,250 --> 00:29:10,900 Whovever did this... 357 00:29:33,510 --> 00:29:35,830 We've had enemies among us before. 358 00:29:37,340 --> 00:29:39,700 And we struck their necks. 359 00:29:41,420 --> 00:29:44,120 We had enemies from outside... 360 00:29:45,400 --> 00:29:48,090 And we crushed them with our swords. 361 00:29:50,320 --> 00:29:51,600 But... 362 00:29:53,820 --> 00:29:55,740 but this... 363 00:29:56,930 --> 00:30:00,540 is a demon hiding in the dark. 364 00:30:13,200 --> 00:30:15,020 We will be alert. 365 00:30:17,280 --> 00:30:19,000 If that demon hides... 366 00:30:20,860 --> 00:30:23,460 I will speak to him in the way he understands. 367 00:30:43,680 --> 00:30:45,280 This is the end of the road, Gündüz Bey. 368 00:30:46,040 --> 00:30:47,640 We will return to the tribe. 369 00:30:48,520 --> 00:30:50,800 You can't escape from justice. 370 00:30:50,800 --> 00:30:53,800 We are running away for justice, Selvi Hatun. 371 00:30:54,440 --> 00:30:56,280 We escape to acquit ourselves. 372 00:30:56,280 --> 00:30:59,140 Gündüz Bey, don't force us. 373 00:31:02,060 --> 00:31:03,260 Since that's the case... 374 00:31:03,980 --> 00:31:05,480 you left me no choice. 375 00:31:06,720 --> 00:31:07,700 Hatun. 376 00:31:30,160 --> 00:31:32,000 Are you going to kill me too, Ayşe? 377 00:31:33,540 --> 00:31:34,420 Run, my Bey. 378 00:31:36,480 --> 00:31:37,300 Ayşe! 379 00:31:39,540 --> 00:31:40,240 Come on! 380 00:31:48,521 --> 00:31:51,451 SÖĞÜT 381 00:31:51,680 --> 00:31:53,320 We found no trace. 382 00:31:53,720 --> 00:31:56,060 My Alps searched every place themsleves. 383 00:31:56,480 --> 00:32:00,220 Whoever did the bombing, knows Söğüt well. 384 00:32:01,600 --> 00:32:03,300 I don't want to say this but... 385 00:32:04,860 --> 00:32:06,560 it is someone from us. 386 00:32:09,300 --> 00:32:11,560 I don't know this and that, Osman Bey... 387 00:32:12,420 --> 00:32:15,400 whoever betrays once, betrays again. 388 00:32:16,000 --> 00:32:20,340 You tell us, is there anyone who knows Söğüt better than Gündüz? 389 00:32:22,520 --> 00:32:25,040 This is such a big plot... 390 00:32:25,540 --> 00:32:27,520 that it's like the devil's play. 391 00:32:30,220 --> 00:32:31,780 I don't know who the enemy is... 392 00:32:32,240 --> 00:32:35,640 but I know his oppression well. 393 00:32:39,940 --> 00:32:41,880 My brother is not an oppressor. 394 00:32:43,400 --> 00:32:45,580 He falls into negligence, of course. 395 00:32:46,380 --> 00:32:47,320 But... 396 00:32:48,560 --> 00:32:50,840 he would never do such a despicable act. 397 00:32:52,520 --> 00:32:55,260 He would never harm the Ahis or Dervishes. 398 00:32:55,940 --> 00:32:57,900 There is evidence, Osman Bey. 399 00:32:59,140 --> 00:33:01,300 Gündüz is the one who killed my family. 400 00:33:02,320 --> 00:33:03,720 May I come in, my Bey? 401 00:33:04,880 --> 00:33:06,260 Come in, Baysungur. 402 00:33:07,860 --> 00:33:09,520 In the name of Allah. 403 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 Speak. 404 00:33:23,100 --> 00:33:24,220 My Bey... 405 00:33:27,560 --> 00:33:28,660 Akça... 406 00:33:33,060 --> 00:33:34,280 What happened to Akça? 407 00:33:36,000 --> 00:33:36,980 There was a trap. 408 00:33:40,300 --> 00:33:43,180 They set a trap in the tent, my Bey. 409 00:33:45,160 --> 00:33:47,080 Shepherd Akça... 410 00:33:47,920 --> 00:33:49,270 has been martyred. 411 00:33:49,460 --> 00:33:51,180 What are you saying? 412 00:33:55,700 --> 00:33:56,440 Akça. 413 00:34:02,460 --> 00:34:04,020 Baysungur. 414 00:34:04,800 --> 00:34:07,220 And they killed the Alps who were guarding, my Bey. 415 00:34:10,180 --> 00:34:12,940 They didn't leave anything behind. 416 00:34:16,240 --> 00:34:17,880 They burned the catapults too, my Bey. 417 00:34:20,960 --> 00:34:21,940 Akça. 418 00:34:22,800 --> 00:34:23,900 Akça. 419 00:34:37,720 --> 00:34:40,840 Indeed we belong to Allah and to him we will return. 420 00:34:44,280 --> 00:34:46,420 This is such an enemy... 421 00:34:49,180 --> 00:34:53,560 This is such an enemy that doesn't even have a shadow. 422 00:34:54,900 --> 00:34:56,840 He obviously hides in the dark. 423 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 But I will find him. 424 00:35:01,740 --> 00:35:03,180 I will find him. 425 00:35:10,960 --> 00:35:13,060 Tell us, too, Osman Bey. 426 00:35:13,820 --> 00:35:15,500 How will you do that? 427 00:35:17,840 --> 00:35:20,620 I have a prisoner in my hands from those who attacked the Inn. 428 00:35:21,800 --> 00:35:23,960 I'll make him speak and find out the truth. 429 00:35:28,060 --> 00:35:29,480 May I come in, my Bey? 430 00:35:29,480 --> 00:35:30,700 Come in. 431 00:35:32,640 --> 00:35:34,000 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 432 00:35:39,260 --> 00:35:40,300 Osman Bey. 433 00:35:42,100 --> 00:35:43,580 The degenerate tried to escape. 434 00:35:44,620 --> 00:35:45,920 And tried to kill me. 435 00:35:49,500 --> 00:35:50,840 I had to kill him. 436 00:35:54,500 --> 00:35:55,940 What are you saying? 437 00:35:56,900 --> 00:35:59,340 How can you do this without asking me? 438 00:36:00,060 --> 00:36:02,840 My Bey, my Bey... 439 00:36:02,840 --> 00:36:04,840 the degenerate tried to kill us. 440 00:36:05,780 --> 00:36:07,320 Barkın Bey was injured. 441 00:36:08,400 --> 00:36:11,620 We searched all of Söğüt but didn't find anyone. 442 00:36:44,200 --> 00:36:48,650 I swear, those demons who set my heart on fire... 443 00:36:48,840 --> 00:36:50,680 I will bury them alive! 444 00:36:51,260 --> 00:36:54,160 Let them be afraid of my wrath! 445 00:37:06,920 --> 00:37:10,860 The burning of Söğüt was very good, Argos. 446 00:37:12,400 --> 00:37:15,760 They consider Gündüz to be responsible for all this. 447 00:37:16,200 --> 00:37:17,280 Nice. 448 00:37:17,700 --> 00:37:19,540 Nice. 449 00:37:21,000 --> 00:37:27,020 Kosses and Turgut will not be able to trust Osman anymore. 450 00:37:27,020 --> 00:37:28,120 What about Gündüz? 451 00:37:29,940 --> 00:37:32,000 He's basically dead now. 452 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 I mean we can say so. 453 00:37:34,000 --> 00:37:36,440 Well, what will we gain from all this, my lord? 454 00:37:39,080 --> 00:37:44,040 Kosses and Turgut will become distant from Osman over time. 455 00:37:45,880 --> 00:37:49,640 Someone wants to leave Osman alone very badly. 456 00:37:50,680 --> 00:37:51,800 But who is he? 457 00:37:53,260 --> 00:37:55,880 Who is our secret ally? 458 00:37:56,380 --> 00:37:57,180 Who? 459 00:38:06,820 --> 00:38:08,700 I was told to deliver this to you, my lord. 460 00:38:18,180 --> 00:38:19,740 You... 461 00:38:23,000 --> 00:38:25,300 of course it's you. 462 00:38:26,680 --> 00:38:31,360 Who could have made such a big move besides you? 463 00:38:31,360 --> 00:38:33,360 Who? 464 00:38:38,980 --> 00:38:40,560 Ya Shafi. 465 00:38:42,260 --> 00:38:45,320 Father, come on... 466 00:38:45,320 --> 00:38:47,320 open your eyes. 467 00:38:51,300 --> 00:38:52,820 Ya Shafi. 468 00:38:53,200 --> 00:38:54,760 Ya Shafi. 469 00:38:55,240 --> 00:38:57,180 Ya Shafi. 470 00:39:03,060 --> 00:39:05,680 Healing is from Allah, Bala Hatun. 471 00:39:05,680 --> 00:39:07,680 Healing is from Allah. 472 00:39:13,660 --> 00:39:18,220 Hold on, my Sheykh, hold on. 473 00:39:39,220 --> 00:39:42,100 Do not lose hope in Allah, Bala Hatun. 474 00:39:42,300 --> 00:39:43,820 We will pray to him. 475 00:39:44,780 --> 00:39:46,160 May Allah be pleased with you. 476 00:39:50,500 --> 00:39:51,840 Father. 477 00:39:54,380 --> 00:39:55,560 Oh my Lord... 478 00:39:56,560 --> 00:40:00,800 grant healing to our Sheykh, my Lord. 479 00:40:02,600 --> 00:40:03,640 Father. 480 00:40:04,460 --> 00:40:05,420 He's burning up. 481 00:40:05,520 --> 00:40:07,580 He's burning up, Kumral Abdal, do something. 482 00:40:07,580 --> 00:40:09,580 He's burning up. 483 00:40:14,140 --> 00:40:16,120 This will reduce his temperature, InshaAllah. 484 00:40:18,140 --> 00:40:20,280 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 485 00:40:22,460 --> 00:40:23,420 Ya Shafi. 486 00:40:26,040 --> 00:40:27,060 Ya Shafi. 487 00:40:31,220 --> 00:40:32,440 Ya Shafi. 488 00:40:32,940 --> 00:40:34,540 Ya Shafi. 489 00:40:37,300 --> 00:40:38,720 Ya Shafi. 490 00:40:39,580 --> 00:40:40,580 Ya Shafi. 491 00:40:40,680 --> 00:40:42,120 Ya Shafi. 492 00:40:44,440 --> 00:40:45,660 My Sheykh. 493 00:40:46,960 --> 00:40:48,680 Akça Derviş... 494 00:40:49,480 --> 00:40:51,880 the service must continue in the lodge. 495 00:40:52,520 --> 00:40:54,240 May Allah be pleased with you, Ibrahim Fakih. 496 00:40:56,160 --> 00:40:59,740 Whatever the lodge needs, tell me. 497 00:41:00,240 --> 00:41:04,460 Serving the place where Allah is remembered and Allah’s servants gather... 498 00:41:04,460 --> 00:41:05,920 is my pleasure. 499 00:41:06,660 --> 00:41:08,020 We will definitely tell you. 500 00:41:08,590 --> 00:41:10,700 May Allah be pleased with you. 501 00:41:11,590 --> 00:41:15,510 There is no need to seek permission to serve the lodge. 502 00:41:42,290 --> 00:41:43,920 Nobody is there. 503 00:41:46,300 --> 00:41:48,300 It seems that they lost our tracks. 504 00:41:50,300 --> 00:41:53,440 We are drawing the sword in the faces of our own tribe's people. 505 00:41:54,170 --> 00:41:56,580 What are we going to do, Gündüz? 506 00:41:58,230 --> 00:42:01,290 We will get rid of the slander placed on us, Ayşe. 507 00:42:02,580 --> 00:42:04,020 This will also pass. 508 00:42:06,180 --> 00:42:08,020 We have no guilt. 509 00:42:08,240 --> 00:42:10,020 This will definitely become clear. 510 00:42:11,970 --> 00:42:13,700 Certainly. 511 00:42:17,160 --> 00:42:20,440 What if we died with this stain on our names? 512 00:42:21,820 --> 00:42:23,440 Then... 513 00:42:26,690 --> 00:42:29,720 what will happen to Aktemur? 514 00:42:31,230 --> 00:42:33,830 If I could see my son again... 515 00:42:37,510 --> 00:42:39,540 If only, Gündüz. 516 00:42:47,460 --> 00:42:49,030 Ayşe. 517 00:42:51,330 --> 00:42:54,630 My Lord is not with those who give up... 518 00:42:54,980 --> 00:42:57,260 but with the patient. 519 00:42:58,550 --> 00:43:00,530 We will be patient. 520 00:43:03,510 --> 00:43:05,750 We will be patient. 521 00:43:14,890 --> 00:43:16,410 Erdoğdu. 522 00:43:18,820 --> 00:43:20,060 Erdoğdu. 523 00:43:20,930 --> 00:43:24,280 Ayşe. 524 00:44:00,040 --> 00:44:02,510 You have reached the end of the road, Gündüz Bey. 525 00:44:32,180 --> 00:44:33,810 Aameen. 526 00:45:03,160 --> 00:45:04,640 Bala. 527 00:45:12,350 --> 00:45:13,680 Bala. 528 00:45:18,580 --> 00:45:19,900 Bala. 529 00:45:22,260 --> 00:45:23,770 Bala. 530 00:45:25,310 --> 00:45:27,910 All good and evil is from Allah. 531 00:45:28,100 --> 00:45:30,210 We should be content with His decree. 532 00:45:30,940 --> 00:45:32,700 We know... 533 00:45:33,620 --> 00:45:36,490 none of us will be in this world forever. 534 00:45:37,510 --> 00:45:39,700 My heart is in a lot of pain, Osman. 535 00:45:39,950 --> 00:45:41,080 A lot. 536 00:45:41,220 --> 00:45:42,980 It's all for us, Bala. 537 00:45:43,110 --> 00:45:44,650 Everything is for us. 538 00:45:45,330 --> 00:45:47,470 We will not lose hope in Allah. 539 00:45:48,470 --> 00:45:49,960 But... 540 00:45:59,370 --> 00:46:01,670 we must be ready for everything. 541 00:46:04,730 --> 00:46:07,760 Allah is the One who gives and takes. 542 00:46:07,950 --> 00:46:09,760 We will hope for a cure. 543 00:46:10,030 --> 00:46:11,650 We will be patient. 544 00:46:12,460 --> 00:46:14,820 We will be resilient. 545 00:46:16,900 --> 00:46:18,850 You are a strong woman. 546 00:46:19,200 --> 00:46:20,630 You will endure. 547 00:46:21,310 --> 00:46:23,230 You will be patient. 548 00:46:37,160 --> 00:46:39,760 A serpent has wrapped around Söğüt, Kosses. 549 00:46:40,570 --> 00:46:42,900 It does not leave traces. 550 00:46:43,090 --> 00:46:45,250 It doesn't give itself away. 551 00:46:45,660 --> 00:46:48,470 But leaves its dark poison everywhere. 552 00:46:49,500 --> 00:46:54,340 Everything happened after the death of the Vizier and the departure of Geyhatu. 553 00:46:55,940 --> 00:46:58,970 Do you think that the Sultan is in on this matter? 554 00:46:59,400 --> 00:47:01,920 I mean, in order to break Osman's power. 555 00:47:02,620 --> 00:47:06,600 Would he be part of such a cooperation? If that's the case... 556 00:47:06,790 --> 00:47:09,730 Gündüz is the best pawn for this. 557 00:47:10,460 --> 00:47:12,330 It's not the Sultan, I don't think so. 558 00:47:12,900 --> 00:47:14,770 This is a new demon. 559 00:47:15,340 --> 00:47:17,720 But Gündüz obviously comes to mind. 560 00:47:18,120 --> 00:47:21,370 All this occurred at the time when he was going to be tried. 561 00:47:21,660 --> 00:47:24,500 He cooperated with that treacherous Vizier before. 562 00:47:24,830 --> 00:47:28,050 This means that Gündüz Bey has become skilled in this. 563 00:47:28,400 --> 00:47:31,780 That's right. 564 00:47:41,840 --> 00:47:44,440 You're hunched again, Samuel. 565 00:47:44,710 --> 00:47:47,280 You brought bad news. 566 00:47:48,450 --> 00:47:50,470 Gündüz Bey has escaped. 567 00:47:50,770 --> 00:47:53,370 What do you mean he escaped? 568 00:47:57,670 --> 00:48:00,240 Ah, Osman Bey, ah! 569 00:48:00,620 --> 00:48:04,510 If justice is not served in time, this is what happens. 570 00:48:04,680 --> 00:48:09,840 Gündüz burned the Inn and killed innocent lives. It's not like he will not stop after doing all this. 571 00:48:10,710 --> 00:48:12,360 I waited, Kosses. 572 00:48:12,660 --> 00:48:15,040 I waited for a fair trial. 573 00:48:15,310 --> 00:48:17,720 I waited for a judgment appropriate to the customs. 574 00:48:17,930 --> 00:48:20,200 But he chose to run away. 575 00:48:20,750 --> 00:48:22,800 Ah, Gündüz! 576 00:48:23,230 --> 00:48:24,830 You ran away now. 577 00:48:24,970 --> 00:48:28,780 Your death will be on my hands even if you flee to the end of the world. 578 00:48:29,890 --> 00:48:32,190 Don't worry, we'll find him. 579 00:48:32,430 --> 00:48:34,570 Spread the news everywhere, Samuel. 580 00:48:34,790 --> 00:48:38,980 I will drown whoever brings him to me dead or alive with gold. 581 00:48:39,820 --> 00:48:42,740 - Go now. - As you command, my lord. 582 00:48:45,470 --> 00:48:47,450 Ah, Osman Bey! 583 00:48:48,260 --> 00:48:49,420 Ah! 584 00:49:11,770 --> 00:49:13,280 Alps! 585 00:49:16,120 --> 00:49:18,640 We buried our martyrs. 586 00:49:19,670 --> 00:49:21,560 Those degenerates... 587 00:49:21,780 --> 00:49:24,940 attacked us in a way that suits them. 588 00:49:25,620 --> 00:49:31,000 They want us to bow our heads. 589 00:49:32,870 --> 00:49:34,920 But... 590 00:49:35,300 --> 00:49:38,010 we will not let them rejoice. 591 00:49:39,740 --> 00:49:44,390 When did the ones who opposed us ever live long? 592 00:49:45,010 --> 00:49:47,830 They hide their daggers. 593 00:49:48,670 --> 00:49:51,070 They attack from the shadows. 594 00:49:53,780 --> 00:50:00,680 We will illuminate the corridors into which they entered with the light of faith that is in our chests. 595 00:50:01,140 --> 00:50:09,250 We will bring their ends with the swords of justice. 596 00:50:09,470 --> 00:50:12,580 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 597 00:50:12,850 --> 00:50:22,640 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 598 00:50:22,940 --> 00:50:25,860 Allah is the Greatest! 599 00:50:29,190 --> 00:50:30,760 Come on. 600 00:50:33,080 --> 00:50:33,923 Osman Bey. 601 00:50:39,360 --> 00:50:42,630 Your heart is bigger than what I heard, Osman Bey. 602 00:50:43,690 --> 00:50:46,720 Your faith is more unshakeable than what I heard. 603 00:50:47,340 --> 00:50:54,240 We drank from two great rivers like my father Ertuğrul Gazi and Sheykh Edebali. 604 00:50:54,480 --> 00:50:55,810 Thank you. 605 00:50:56,400 --> 00:50:58,160 But... 606 00:50:59,300 --> 00:51:02,840 whenever I'd encounter a knot that was difficult to untie... 607 00:51:03,710 --> 00:51:06,140 I used to go to Sheykh Edebali. 608 00:51:06,470 --> 00:51:09,090 But now he is fighting death. 609 00:51:10,500 --> 00:51:13,280 Death is Allah's command, Osman Bey. 610 00:51:13,450 --> 00:51:15,800 Edebali is the light of the Oğuz. 611 00:51:15,990 --> 00:51:18,860 You say you were enlightened by him all this time. 612 00:51:20,320 --> 00:51:22,400 You will definitely find a way out. 613 00:51:23,000 --> 00:51:25,110 They burn Söğüt on one hand... 614 00:51:25,430 --> 00:51:28,190 and Kayı on the other. 615 00:51:29,380 --> 00:51:32,760 They want to involve my brother in this matter. 616 00:51:33,650 --> 00:51:36,820 While Söğüt fights with death... 617 00:51:37,090 --> 00:51:40,010 my brother runs away on top of that. 618 00:51:40,900 --> 00:51:43,070 The knot is getting tighter. 619 00:51:43,960 --> 00:51:46,040 It will be found sooner or later but... 620 00:51:49,320 --> 00:51:53,000 What does Almighty Allah say in His verses? 621 00:51:53,170 --> 00:51:54,090 SURAH AL-MA'IDAH VERSE 8 622 00:51:54,120 --> 00:51:58,520 O ye who believe! Stand out firmly for Allah, as witnesses to fair dealing, 623 00:51:59,270 --> 00:52:08,620 and let not the hatred of others to you make you swerve to wrong and depart from justice. 624 00:52:09,390 --> 00:52:14,160 Be just, that is next to piety, 625 00:52:15,450 --> 00:52:17,550 and fear Allah... 626 00:52:17,930 --> 00:52:22,650 for Allah is well-acquainted with all that ye do. 627 00:52:25,940 --> 00:52:29,760 As I heard, your brother Gündüz Bey... 628 00:52:30,320 --> 00:52:34,700 made such mistakes before. 629 00:52:36,730 --> 00:52:39,700 And you forgave him, Osman Bey. 630 00:52:42,010 --> 00:52:47,220 The evidence is clear, don't let the blood of an innocent person be on you. 631 00:52:48,230 --> 00:52:53,280 You are the Bey and you must pass your judgment quickly. 632 00:52:54,270 --> 00:52:55,880 The judgment is yours. 633 00:52:58,570 --> 00:53:03,430 Delayed justice is not justice. 634 00:53:04,690 --> 00:53:07,120 Justice will find its place. 635 00:53:19,930 --> 00:53:22,460 We lost so many innocent lives in Söğüt. 636 00:53:22,710 --> 00:53:25,140 What is happening to Osman Bey? 637 00:53:25,720 --> 00:53:26,970 You are right. 638 00:53:27,430 --> 00:53:32,150 His brother killed the wife of the commander who was at the head of the army, is this right? 639 00:53:33,040 --> 00:53:34,440 Beys... 640 00:53:37,500 --> 00:53:40,820 what you will say now will be considered backbiting. 641 00:53:41,950 --> 00:53:43,850 Do not eat the meat of a Muslim brother. 642 00:53:44,260 --> 00:53:46,600 Your five fingers are not the same. 643 00:53:47,450 --> 00:53:51,450 It seems that Gündüz Bey's nature is different from that of Osman Bey. 644 00:53:53,680 --> 00:53:57,510 We have known Osman Bey with his sword of justice. 645 00:53:58,450 --> 00:54:02,040 He will take revenge on Gündüz and his wife. 646 00:54:02,830 --> 00:54:06,440 Yes, we trusted him like this and stood by him, he will definitely take revenge. 647 00:54:07,710 --> 00:54:09,070 But... 648 00:54:09,840 --> 00:54:14,150 But if it turns out that we are wrong, and Osman Bey does not judge with justice... 649 00:54:15,220 --> 00:54:16,550 then... 650 00:54:17,200 --> 00:54:22,250 we, as the Beys of the Kızılbeyoğlu tribe, will take a stand on this. 651 00:54:24,840 --> 00:54:28,910 He has cooperated with the Tekfurs and rebels, no one can protect him. 652 00:54:30,180 --> 00:54:34,760 I don't think that he will secure justice, if he wanted to kill him, he would've killed him before. 653 00:54:35,610 --> 00:54:39,770 Everything will become clear anyhow. 654 00:54:40,440 --> 00:54:43,170 Nothing will remain in the dark. 655 00:54:46,470 --> 00:54:47,720 Son. 656 00:54:48,100 --> 00:54:52,070 We completed our duty, mother, and buried our martyrs. 657 00:54:53,710 --> 00:54:55,490 And now... 658 00:55:10,850 --> 00:55:13,630 - Traitors! - Traitors! 659 00:55:37,840 --> 00:55:40,620 - You traitors! - Traitors! 660 00:56:00,000 --> 00:56:02,940 - Traitors! - Traitors! 661 00:56:05,570 --> 00:56:08,570 - You traitors! - Traitors! 662 00:56:12,040 --> 00:56:15,850 They escaped from the tribe with the help of Erdoğdu in wooden barrels, Osman Bey. 663 00:56:16,220 --> 00:56:19,280 We managed to catch them in the cave before they got away. 664 00:56:21,940 --> 00:56:23,970 You traitors! 665 00:56:28,120 --> 00:56:30,950 Boran, Cerkutay, bring them. 666 00:56:31,160 --> 00:56:32,500 Yes, my Bey. 667 00:57:36,490 --> 00:57:38,260 Why did you run away, brother? 668 00:57:41,080 --> 00:57:44,720 Why did you run away, brother? 669 00:57:52,880 --> 00:57:54,220 Why? 670 00:58:13,080 --> 00:58:15,050 Take my brother to the caged tent. 671 00:58:15,490 --> 00:58:17,200 As you command, my Bey. 672 00:58:32,970 --> 00:58:37,490 - Show us justice! - Traitors! 673 00:58:54,140 --> 00:58:57,230 We want justice, Osman Bey! 674 00:58:59,070 --> 00:59:00,780 Thank you, Selvi Hatun. 675 00:59:02,730 --> 00:59:05,730 You saved Gündüz Bey from a big mistake. 676 00:59:28,300 --> 00:59:33,290 Oh Allah, protect my children and the unity of my tribe. 677 00:59:40,450 --> 00:59:43,080 You did a great job again, Cornelia. 678 00:59:43,520 --> 00:59:45,440 Were you going to say something, Barkın Bey? 679 00:59:46,540 --> 00:59:48,990 I don't have much time. 680 00:59:54,840 --> 00:59:56,660 This is for Selcan. 681 01:00:01,290 --> 01:00:04,660 Don't worry, her time will come too. 682 01:00:05,450 --> 01:00:08,640 But this is to extinguish the light of the Oğuz. 683 01:00:09,740 --> 01:00:14,570 Kumral Abdal will do everything in his power for Sheykh Edebali's recovery. 684 01:00:15,440 --> 01:00:17,500 We must prevent that. 685 01:00:18,540 --> 01:00:20,830 Sheykh Edebali must not get up, Cornelia. 686 01:00:29,570 --> 01:00:33,010 I will extinguish their light with my own hands. 687 01:00:50,720 --> 01:00:52,230 Osman. 688 01:01:19,250 --> 01:01:20,620 Osman Bey. 689 01:01:20,900 --> 01:01:22,800 We didn't do anything. 690 01:01:58,830 --> 01:02:01,940 My brother wouldn't kill an innocent baby. 691 01:02:04,760 --> 01:02:05,880 Why did you run away? 692 01:02:06,170 --> 01:02:10,830 I heard they attacked Söğüt, and they accused me of it, huh, Osman? 693 01:02:11,150 --> 01:02:12,670 Why did you run away? 694 01:02:13,090 --> 01:02:14,600 Don't you trust my justice? 695 01:02:14,700 --> 01:02:17,870 Never, they want to put all the blame on me. 696 01:02:18,460 --> 01:02:20,470 I had no other choice but to acquit myself. 697 01:02:20,780 --> 01:02:23,640 They don't want to blame you, they want to destroy us. 698 01:02:23,690 --> 01:02:25,290 They want to divide us. 699 01:02:25,640 --> 01:02:28,730 Don't you know that by escaping, you will be accused of it? 700 01:02:29,410 --> 01:02:30,920 Why did you not think? 701 01:02:31,180 --> 01:02:34,660 I have no intention of dying without finding the one who committed all these vile acts, brother. 702 01:02:37,260 --> 01:02:39,140 I will find whoever betrayed us. 703 01:02:40,530 --> 01:02:43,670 Now you believed me, if I die now, I won't have regrets. 704 01:02:43,870 --> 01:02:45,570 You will die, brother! 705 01:02:48,900 --> 01:02:51,870 I don't believe you, I'm looking for the truth. 706 01:02:56,430 --> 01:03:00,560 The truth will come out when you die. 707 01:03:22,430 --> 01:03:25,190 Those who serve an ancient purpose... 708 01:03:28,270 --> 01:03:32,210 are like a tree whose roots extend to the center of the earth. 709 01:03:32,470 --> 01:03:36,660 And time is a fearsome storm. 710 01:03:37,880 --> 01:03:46,370 It bends and twists that tree, but it cannot uproot it from its place. 711 01:03:51,850 --> 01:03:52,920 You haven't forgotten. 712 01:03:53,390 --> 01:03:55,030 I'm alive because I haven't forgotten. 713 01:03:59,380 --> 01:04:00,940 Master Arius. 714 01:04:01,520 --> 01:04:03,000 I can't believe my eyes. 715 01:04:03,450 --> 01:04:06,090 No, the years haven't changed you. 716 01:04:06,580 --> 01:04:11,410 Nikola, Nikola, my most mischievous student. 717 01:04:16,080 --> 01:04:17,420 The apple still? 718 01:04:18,100 --> 01:04:20,120 It symbolises Adam's sin. 719 01:04:20,420 --> 01:04:22,660 And reminds me of my sins. 720 01:04:24,120 --> 01:04:28,020 Master Arius, forgive my curiosity... 721 01:04:30,420 --> 01:04:31,880 why now? 722 01:04:32,820 --> 01:04:38,280 While I was fighting such a difficult war with stupid and treacherous Tekfurs... 723 01:04:38,280 --> 01:04:42,190 as if that wasn't enough, I have a foolish emperor on top of it all. 724 01:04:43,180 --> 01:04:47,360 And while these barbarics were taking over our lands, why was I alone? 725 01:04:47,360 --> 01:04:48,750 Why now? 726 01:04:49,780 --> 01:04:54,660 I didn't think it would be so difficult for you to kill a small Turk Bey, Nikola. 727 01:04:58,000 --> 01:04:59,690 You disappointed me. 728 01:05:00,730 --> 01:05:03,870 But don't worry, I'm here now. 729 01:05:06,020 --> 01:05:09,300 Right in Osman's heart. 730 01:05:15,670 --> 01:05:21,360 Now, Gündüz Bey and Ayşe Hatun... 731 01:05:25,220 --> 01:05:31,330 are accused of murdering Turgut Bey's wife and Mikhael Kosses' sister... 732 01:05:34,590 --> 01:05:38,710 and our guest... 733 01:05:40,780 --> 01:05:43,250 Mari Hatun. 734 01:05:47,400 --> 01:05:50,740 I was pardoned when I deviated from the right path... 735 01:05:52,800 --> 01:05:54,900 I am now being tried for slander. 736 01:05:55,270 --> 01:05:57,390 I don't have a single word to say. 737 01:05:59,530 --> 01:06:03,030 My Bey, we didn't do anything. 738 01:06:06,480 --> 01:06:08,730 Why are you still letting them talk, Osman Bey? 739 01:06:09,910 --> 01:06:12,680 Why do you still allow these people to rip my heart out? 740 01:06:13,330 --> 01:06:14,610 Turgut Bey. 741 01:06:22,360 --> 01:06:25,320 Boran, bring the evidence. 742 01:06:46,370 --> 01:06:50,470 Tell me, did this tray come out of your tent? 743 01:06:53,280 --> 01:06:54,570 It's ours, my Bey. 744 01:07:00,920 --> 01:07:02,400 Well, Cornelia... 745 01:07:03,420 --> 01:07:08,270 can you take an oath that you took this tray from Ayşe Hatun? 746 01:07:10,260 --> 01:07:18,110 I wish my hands had broken and I didn't take it. 747 01:07:20,590 --> 01:07:23,420 Ayşe Hatun gave me this tray with her own hands. 748 01:07:26,560 --> 01:07:27,840 I took it. 749 01:07:30,040 --> 01:07:33,950 The vial that poisoned my sister came out of their tent. 750 01:07:34,480 --> 01:07:36,890 What are you still investigating, Osman Bey? 751 01:07:37,160 --> 01:07:38,740 The truth, Kosses. 752 01:07:40,740 --> 01:07:41,820 The truth. 753 01:07:44,660 --> 01:07:47,040 He cooperated with the Vizier first and kidnapped my wife. 754 01:07:48,140 --> 01:07:51,110 Now, who knows who he killed her for, Osman Bey? 755 01:07:51,290 --> 01:07:52,590 This is the truth! 756 01:07:52,590 --> 01:07:54,940 You keep saying the same thing over and over, Turgut! 757 01:07:54,940 --> 01:07:55,960 Gündüz. 758 01:07:56,940 --> 01:07:58,060 And you, Kosses? 759 01:08:01,000 --> 01:08:02,460 Who did I give Mari to? 760 01:08:03,270 --> 01:08:08,050 I handed Mari over to you for the safety of my tribe. 761 01:08:09,010 --> 01:08:11,060 You're the one who went and handed her to Nikola. 762 01:08:14,550 --> 01:08:17,090 Silence that voice of yours, Gündüz Bey. 763 01:08:17,230 --> 01:08:20,480 Don't try to cover up your guilt with my mistakes. 764 01:08:23,090 --> 01:08:25,570 You will die today. 765 01:08:25,940 --> 01:08:28,410 No one but me can decide this, Kosses. 766 01:08:30,780 --> 01:08:32,180 Sit in polite manner. 767 01:08:36,700 --> 01:08:38,580 When it is your turn to speak... 768 01:08:39,950 --> 01:08:41,240 you speak. 769 01:08:55,150 --> 01:08:56,580 - Saltuk. - My Bey. 770 01:09:03,740 --> 01:09:04,410 Come on. 771 01:09:24,850 --> 01:09:30,380 You uprooted Gündüz from Osman with one slander. 772 01:09:30,740 --> 01:09:32,380 Genius. 773 01:09:33,850 --> 01:09:36,990 Kosses and Turgut will separate anyway. 774 01:09:37,520 --> 01:09:39,280 What is left in his hands? 775 01:09:40,800 --> 01:09:44,340 We took those who were with him and uprooted those next to him. 776 01:09:44,640 --> 01:09:46,820 But help comes from outside, Nikola. 777 01:09:46,820 --> 01:09:48,910 I heard Umur is dead. 778 01:09:48,910 --> 01:09:52,690 Yes, Osman buried Umur with his hands in the soil. 779 01:09:53,410 --> 01:09:56,720 But Ivaz is on the way, I'll kill him. 780 01:09:58,250 --> 01:10:00,540 Osman will take measures for this. 781 01:10:01,390 --> 01:10:03,540 Don't make the same mistake again. 782 01:10:04,710 --> 01:10:07,070 While you kill him... 783 01:10:07,070 --> 01:10:10,150 I will draw Kosses who will separate from Osman to my side. 784 01:10:10,150 --> 01:10:12,100 No, no. No. 785 01:10:12,100 --> 01:10:14,200 Osman might be after something. 786 01:10:14,780 --> 01:10:16,550 We will act with caution. 787 01:10:17,080 --> 01:10:21,830 You will not communicate with Kosses or Turgut until you're sure they have separated from him. 788 01:10:22,970 --> 01:10:24,460 Okay, master. 789 01:10:27,370 --> 01:10:29,270 What do you ask of me? 790 01:10:32,790 --> 01:10:36,650 You were removed from your position, you were insulted. 791 01:10:37,760 --> 01:10:43,030 Have you directed the hatred and greed in you towards Turgut Bey who took your position? 792 01:10:43,780 --> 01:10:46,490 We did not hammer these positions with a nail, Osman Bey. 793 01:10:47,120 --> 01:10:49,740 We paid for our mistakes through them. 794 01:10:50,520 --> 01:10:53,700 There is no malice or greed in me. 795 01:10:57,070 --> 01:10:58,550 Especially towards a lady. 796 01:11:03,280 --> 01:11:05,520 Especially a woman carrying a baby in her womb. 797 01:11:05,580 --> 01:11:10,430 Don't you dare, don't say my sister's name, I will... 798 01:11:11,350 --> 01:11:13,070 whatever the decision... 799 01:11:13,070 --> 01:11:14,680 I will kill you, Gündüz! 800 01:11:14,680 --> 01:11:15,770 Kosses! 801 01:11:18,340 --> 01:11:20,270 Let go of me. Let go of me! 802 01:11:27,930 --> 01:11:29,400 The one who died is your sister. 803 01:11:31,910 --> 01:11:33,690 But she died in my tribe. 804 01:11:35,570 --> 01:11:37,700 The accused is my brother. 805 01:11:39,900 --> 01:11:43,670 The decision and judgment is mine now! 806 01:11:46,200 --> 01:11:51,090 Either you sit or you go from here! 807 01:12:03,310 --> 01:12:05,120 I am silent for now... 808 01:12:06,740 --> 01:12:08,300 Osman Bey. 809 01:12:10,940 --> 01:12:13,600 If your judgment is not fair... 810 01:12:18,790 --> 01:12:23,950 then I will secure justice with my sword. 811 01:12:25,410 --> 01:12:27,970 If you are not convinced by my justice... 812 01:12:30,660 --> 01:12:32,920 the you can then use your sword. 813 01:12:35,790 --> 01:12:37,250 But know... 814 01:12:39,790 --> 01:12:41,600 I won't stand back either. 815 01:12:47,960 --> 01:12:49,700 Okay then. 816 01:13:16,490 --> 01:13:17,580 Gündüz Bey. 817 01:13:20,030 --> 01:13:25,260 Your handing over of Mari some time ago... 818 01:13:28,230 --> 01:13:32,830 your anger towards Turgut Bey and Kosses... 819 01:13:35,500 --> 01:13:41,770 this poison being found in your tent, is all valid evidence. 820 01:13:46,730 --> 01:13:48,480 Your escape from the tribe... 821 01:13:50,920 --> 01:13:53,090 is your acceptance of the guilt. 822 01:14:02,370 --> 01:14:03,530 Gündüz Bey... 823 01:14:04,790 --> 01:14:07,050 if you say it's slander, you should speak. 824 01:14:08,290 --> 01:14:10,220 Do not lower your head in front of slander. 825 01:14:14,970 --> 01:14:16,410 Come on, speak. 826 01:14:21,860 --> 01:14:24,840 Come, my daughter, sit down. 827 01:14:25,910 --> 01:14:28,110 - Did you do what I said? - I did, Mother Selcan. 828 01:14:29,040 --> 01:14:31,960 Let it be a cure for our Sheykh, InshaAllah. 829 01:14:32,990 --> 01:14:35,160 Get a bowl and I'll prepare the herbs. 830 01:14:35,160 --> 01:14:35,810 Okay. 831 01:14:49,780 --> 01:14:52,340 Is it for Sheykh Edebali, Mother Selcan? 832 01:14:52,760 --> 01:14:55,550 Yes, my daughter, I boiled bone broth. 833 01:14:55,550 --> 01:14:57,040 And whenn I add herbs to it... 834 01:14:57,040 --> 01:15:00,440 our Sheykh will recover soon and get back on his feet, InshaAllah. 835 01:15:23,460 --> 01:15:26,570 I'll stir it, Zehra. Take a look at Mother Selcan. 836 01:15:31,520 --> 01:15:33,790 Add a bit more of that. 837 01:15:43,680 --> 01:15:45,030 - Oh MashaAllah. - Right? 838 01:15:47,030 --> 01:15:49,460 Look, is it good? 839 01:15:55,490 --> 01:15:57,070 Bring it, my daughter. 840 01:16:03,910 --> 01:16:05,160 Wrap it well. 841 01:16:07,770 --> 01:16:09,670 Take it before it loses its heat, come on. 842 01:16:10,690 --> 01:16:13,220 Let me go too, they may need help. 843 01:16:13,740 --> 01:16:15,010 Go, my daughter, go on. 844 01:16:26,880 --> 01:16:29,080 I returned from my mistake, Osman Bey. 845 01:16:30,930 --> 01:16:34,190 A Muslim is not bitten twice from the same snake hole. 846 01:16:38,140 --> 01:16:39,610 In this regard... 847 01:16:41,050 --> 01:16:44,760 I have no fault or part in it. 848 01:16:47,090 --> 01:16:52,390 But it seems that the one who planned the ambush planned it well. 849 01:17:02,590 --> 01:17:05,470 Has anyone seen Gündüz Bey with poison in his hand? 850 01:17:15,550 --> 01:17:21,390 Well, has anyone seen Ayşe Hatun mixing poison with food? 851 01:17:33,110 --> 01:17:35,650 But there are those who saw them fleeing from the tribe. 852 01:17:37,470 --> 01:17:38,960 If I hadn't found and brought them... 853 01:17:40,190 --> 01:17:45,280 Gündüz Bey would've gone to his partner in crime, whoever it is. 854 01:17:46,890 --> 01:17:49,100 Why would he flee if not guilty, Osman Bey? 855 01:17:53,720 --> 01:17:56,560 Have you ever been slandered, Selvi Hatun? 856 01:17:58,280 --> 01:17:59,260 Tell me. 857 01:18:02,300 --> 01:18:04,670 May Allah not let anyone go through this. 858 01:18:07,650 --> 01:18:10,130 He who wants to acquit himself runs away. 859 01:18:11,520 --> 01:18:14,690 He who doesn't want to die with a stain on his name runs away. 860 01:18:19,620 --> 01:18:22,570 He who does not trust the justice of his brother... 861 01:18:25,140 --> 01:18:26,340 escapes. 862 01:18:30,480 --> 01:18:34,780 Forgive me, my Bey, but it was I who pushed my Bey to run away. 863 01:18:35,310 --> 01:18:38,090 If there is a mistake, it is my fault. 864 01:18:53,230 --> 01:18:59,350 There is evidence to prove the guilt of Gündüz Bey and Ayşe Hatun. 865 01:19:04,490 --> 01:19:06,530 But no one has seen it. 866 01:19:11,600 --> 01:19:13,040 It's the Bey's order... 867 01:19:19,100 --> 01:19:24,050 Gündüz Bey and Ayşe Hatun will be banished from the tribe. 868 01:19:26,530 --> 01:19:27,770 Osman Bey. 869 01:19:28,810 --> 01:19:30,910 This is not acceptable at all, Osman Bey. 870 01:19:31,790 --> 01:19:33,090 It is not acceptable. 871 01:19:33,670 --> 01:19:36,710 There is no trace of justice left in your tribe. 872 01:19:40,980 --> 01:19:43,000 Shame on you. 873 01:19:44,220 --> 01:19:46,260 Shame on you. 874 01:19:58,910 --> 01:20:04,540 People, Osman Bey exiled Gündüz Bey from the tribe. 875 01:20:13,840 --> 01:20:16,470 You hear, don't you, Osman? 876 01:20:17,440 --> 01:20:19,300 - You hear. - We want justice! 877 01:20:21,300 --> 01:20:22,780 Tekfur Kosses... 878 01:20:25,520 --> 01:20:27,350 don't make a move in anger. 879 01:20:27,820 --> 01:20:31,210 It is not acceptable, Barkın Bey. This is not acceptable 880 01:20:31,390 --> 01:20:33,560 Osman did not act fairly. 881 01:20:33,900 --> 01:20:35,290 It's not easy. 882 01:20:35,570 --> 01:20:36,730 It's his brother. 883 01:20:36,850 --> 01:20:38,470 Osman Bey can't kill Gündüz Bey. 884 01:20:38,630 --> 01:20:39,630 Look... 885 01:20:39,630 --> 01:20:41,170 he made so many mistakes... 886 01:20:41,170 --> 01:20:42,850 but Osman Bey forgave him. 887 01:20:43,319 --> 01:20:44,617 I knew this would happen. 888 01:20:45,170 --> 01:20:47,350 The one who died was my sister, Barkın Bey. 889 01:20:47,730 --> 01:20:49,710 With her baby in her womb. 890 01:20:50,590 --> 01:20:54,530 Osman now owes me not one life, but two. 891 01:20:54,530 --> 01:20:58,150 You're right, Kosses, it's very difficult to understand your pain. 892 01:20:58,150 --> 01:21:00,150 You are right no matter what you do. 893 01:21:04,830 --> 01:21:06,670 We want justice! 894 01:21:07,950 --> 01:21:09,950 I swear, Mari... 895 01:21:11,010 --> 01:21:13,850 I will take revenge on those who did this to you. 896 01:21:15,430 --> 01:21:17,430 I swear 897 01:21:18,710 --> 01:21:20,990 Kiros, Samuel, let's go. 898 01:21:23,330 --> 01:21:24,750 Osman. 899 01:21:25,650 --> 01:21:30,390 You have lost the people's trust by doing this. 900 01:21:31,270 --> 01:21:32,890 You pulled your own rope. 901 01:21:36,070 --> 01:21:37,470 Come on, Selvi. 902 01:21:37,470 --> 01:21:39,470 We want justice! 903 01:21:40,465 --> 01:21:43,313 SÖĞÜT 904 01:21:48,970 --> 01:21:50,770 What is it, sisters, why did you come? 905 01:21:51,390 --> 01:21:53,530 Mother Selcan made soup for my Sheykh. 906 01:21:53,530 --> 01:21:54,590 We brought it for him. 907 01:22:02,050 --> 01:22:03,490 May it heal my Sheykh. 908 01:22:03,490 --> 01:22:05,030 Thank you, sisters. 909 01:22:05,030 --> 01:22:06,070 Come in. 910 01:22:06,690 --> 01:22:08,330 Let's not make the place crowded inside. 911 01:22:08,490 --> 01:22:09,550 One of you is enough. 912 01:22:11,630 --> 01:22:12,830 We are not of the same religion. 913 01:22:13,270 --> 01:22:14,970 But let me get his prayer. 914 01:22:21,410 --> 01:22:22,610 Help yourself. 915 01:23:48,330 --> 01:23:49,830 - Boran. - My Bey. 916 01:23:50,610 --> 01:23:52,730 Let the Alps accompany Gündüz Bey on the road. 917 01:23:53,590 --> 01:23:56,090 And stay by his side until he reaches a safe place. 918 01:23:56,210 --> 01:23:57,690 As you command, my Bey. 919 01:24:53,950 --> 01:24:54,810 Alps. 920 01:24:55,810 --> 01:24:57,510 Return to the tribe. 921 01:24:58,190 --> 01:25:00,270 We'll settle in an Inn and rest. 922 01:25:02,370 --> 01:25:05,370 Valiants, the tribe is entrusted to you. 923 01:25:13,270 --> 01:25:14,230 Come on. 924 01:25:23,890 --> 01:25:25,150 What are we going to do, Gündüz? 925 01:25:26,010 --> 01:25:27,570 Where will we go? 926 01:25:33,210 --> 01:25:34,070 Ayşe. 927 01:25:43,630 --> 01:25:45,410 What's the matter, Gündüz Bey? 928 01:25:46,230 --> 01:25:50,390 Where are you going so freely? 929 01:25:56,370 --> 01:25:57,030 Kosses. 930 01:25:57,550 --> 01:25:58,510 Leave Ayşe. 931 01:25:59,130 --> 01:26:00,630 Settle your account with me. 932 01:26:01,470 --> 01:26:02,190 Impossible. 933 01:26:04,850 --> 01:26:06,670 You did not settle your account with me. 934 01:26:08,210 --> 01:26:10,930 Your wife poisoned my sister with her own hands. 935 01:26:11,570 --> 01:26:15,650 My sister and the baby in her womb. 936 01:26:18,910 --> 01:26:21,890 You owe me two lives, Gündüz Bey. 937 01:26:22,090 --> 01:26:25,390 We haven't done anything to anyone. 938 01:26:26,750 --> 01:26:28,690 But if it will cool your heart... 939 01:26:29,330 --> 01:26:31,850 come on, I won't die without fighting. 940 01:26:32,350 --> 01:26:33,290 Ayşe. 941 01:26:33,290 --> 01:26:34,730 - Ayşe, protect yourself. - Don't leave me. 942 01:26:34,730 --> 01:26:35,810 Protect yourself so you can run away. 943 01:26:35,810 --> 01:26:36,510 Come on. 944 01:26:39,910 --> 01:26:40,970 Come on, Kosses. 945 01:26:40,970 --> 01:26:42,050 I came. 946 01:26:43,150 --> 01:26:44,450 I came. 947 01:26:53,790 --> 01:26:54,590 Gündüz! 948 01:27:01,630 --> 01:27:03,250 Insolent! 949 01:27:19,890 --> 01:27:21,210 Ayşe. 950 01:27:24,410 --> 01:27:26,570 Say your last prayers, Gündüz Bey. 951 01:27:29,870 --> 01:27:31,310 For my sister. 952 01:27:36,250 --> 01:27:39,490 Gündüz! 953 01:27:46,850 --> 01:27:48,690 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 954 01:27:55,110 --> 01:27:57,450 Soup will do him good, won't it, Kumral Abdal? 955 01:27:58,630 --> 01:28:00,110 InshaAllah, Bala Hatun. 956 01:28:00,690 --> 01:28:01,830 InshaAllah. 957 01:28:02,730 --> 01:28:04,790 I can smell it from here. 958 01:28:05,490 --> 01:28:09,670 It is clear that Selcan Hatun has put healing herbs in it. 959 01:28:10,930 --> 01:28:15,690 InshaAllah, it will benefit the bones and blood of my Sheykh. 960 01:28:18,150 --> 01:28:19,410 InshaAllah. 961 01:28:21,730 --> 01:28:23,670 Healing is from You, my Lord. 962 01:28:24,150 --> 01:28:25,630 We have turned to You. 963 01:28:46,630 --> 01:28:48,650 Oh Allah, let it be a means of good. 964 01:28:51,970 --> 01:28:53,890 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 965 01:28:55,670 --> 01:28:58,250 May my Lord let it be good, Bala Hatun. 966 01:29:00,130 --> 01:29:01,910 I will pour more. 967 01:29:44,810 --> 01:29:48,390 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 968 01:30:01,590 --> 01:30:02,670 Ya Shafi. 969 01:30:34,950 --> 01:30:36,630 It's time for duty. 970 01:30:38,190 --> 01:30:39,470 What is it, Osman Bey? 971 01:30:39,790 --> 01:30:42,850 Now to go to the Tekfur of Inhisar. 972 01:30:44,230 --> 01:30:46,490 Frighten him well. 973 01:30:48,370 --> 01:30:50,290 He oppresses the innocent. 974 01:30:50,790 --> 01:30:52,870 And causes problems for Turk merchants. 975 01:30:54,070 --> 01:30:55,890 Tell him... 976 01:30:56,590 --> 01:30:59,050 if he wants to live in his castle in peace... 977 01:31:00,310 --> 01:31:02,330 he has to pay taxes on time. 978 01:31:04,290 --> 01:31:05,310 If he does not pay... 979 01:31:07,970 --> 01:31:10,150 this means that the doors of conquest will open, right, my Bey? 980 01:31:11,430 --> 01:31:13,510 They don't expect anything like this from us right now. 981 01:31:15,250 --> 01:31:19,650 But we'll move when they think we're asleep. 982 01:31:21,850 --> 01:31:26,470 I will narrow the world for them in a time they don't expect. 983 01:31:28,370 --> 01:31:30,110 Inhisar is an important castle. 984 01:31:31,110 --> 01:31:32,590 If we take it... 985 01:31:34,030 --> 01:31:36,590 then the gates of Inegöl will open. 986 01:31:36,870 --> 01:31:37,990 How great! 987 01:31:38,690 --> 01:31:40,790 Nevruz has come and the conquest has begun. 988 01:31:43,630 --> 01:31:45,450 The Muslims will rejoice finally. 989 01:31:56,270 --> 01:31:58,510 May Allah heal my Sheykh. 990 01:32:00,350 --> 01:32:02,690 May he get back on his feet as soon as possible, InshaAllah. 991 01:32:04,650 --> 01:32:05,690 Malhun. 992 01:32:06,570 --> 01:32:09,770 Do you think that Gündüz Bey really spilled the blood of Sheykh Edebali? 993 01:32:12,330 --> 01:32:14,090 I'm talking about the bombing in Söğüt. 994 01:32:15,330 --> 01:32:16,470 No, Selvi. 995 01:32:17,190 --> 01:32:18,570 My heart can't believe it. 996 01:32:19,710 --> 01:32:20,910 What is so unbelievable, sister? 997 01:32:21,630 --> 01:32:23,730 They ran away from the tribe when the explosion happened. 998 01:32:24,070 --> 01:32:26,110 And that wasn't enough, they pointed their weapons at me too. 999 01:32:27,490 --> 01:32:29,350 Everything is very clear. 1000 01:32:30,150 --> 01:32:31,930 Whoever Gündüz Bey is working with... 1001 01:32:32,610 --> 01:32:35,230 their goal is to kill Osman Bey. 1002 01:32:38,330 --> 01:32:39,870 Is it something they wouldn't do, sister? 1003 01:32:41,750 --> 01:32:43,610 Didn't you tell me what they did? 1004 01:32:44,910 --> 01:32:47,790 I don't know, Selvi, I don't know 1005 01:32:50,110 --> 01:32:51,990 Since my father was martyred... 1006 01:32:52,670 --> 01:32:54,630 my mind is all over the place. 1007 01:32:54,970 --> 01:32:57,010 Gündüz Bey is two-faced. 1008 01:32:58,030 --> 01:32:59,350 He planned the game well, sister. 1009 01:33:00,810 --> 01:33:02,690 He worked with the Mongols. 1010 01:33:03,930 --> 01:33:06,250 Didn't the Mongols kill my uncle? 1011 01:33:07,110 --> 01:33:08,410 Whoever works with the Mongols... 1012 01:33:08,790 --> 01:33:10,130 does everything, sister. 1013 01:33:10,710 --> 01:33:13,190 Do you think that all these things happen coincidentally one afterthe other? 1014 01:33:14,310 --> 01:33:15,790 Mari, Söğüt... 1015 01:33:16,570 --> 01:33:17,490 my uncle... 1016 01:33:19,690 --> 01:33:21,590 who do all these things point to? 1017 01:33:22,670 --> 01:33:23,930 What are you saying, Selvi? 1018 01:33:24,810 --> 01:33:27,290 Can Gündüz Bey go this far? 1019 01:33:29,530 --> 01:33:31,630 Are you saying that he was also the one who had my father killed? 1020 01:34:03,910 --> 01:34:07,750 Whoever distributes the money thinks that justice has been served. 1021 01:34:10,750 --> 01:34:12,850 Is this your justice, Osman Bey? 1022 01:34:44,910 --> 01:34:45,490 My Bey. 1023 01:34:46,870 --> 01:34:47,950 Our patrol guards... 1024 01:34:51,970 --> 01:34:53,930 found Gündüz Bey's hat on the road. 1025 01:34:55,570 --> 01:34:59,990 It seems they were attacked on the road, my Bey. 1026 01:35:02,370 --> 01:35:05,210 Gündüz Bey and Ayşe Hatun... 1027 01:35:10,150 --> 01:35:10,970 are dead, my Bey. 1028 01:35:10,970 --> 01:35:12,670 No! 1029 01:35:13,510 --> 01:35:16,530 My Gündüz has gone. 1030 01:35:17,190 --> 01:35:18,350 What? 1031 01:35:46,157 --> 01:35:47,900 Gündüz. 1032 01:35:58,650 --> 01:36:01,090 May Allah forgive their shortcomings, mother Selcan. 1033 01:36:07,090 --> 01:36:08,310 Osman. 1034 01:36:13,870 --> 01:36:17,530 Why did you send your brother, Osman? 1035 01:36:17,530 --> 01:36:21,790 What did you do, Osman? What did you do? 1036 01:36:44,950 --> 01:36:50,430 Whoever transgresses my command... 1037 01:36:51,710 --> 01:36:53,330 they will pay the price! 1038 01:36:53,890 --> 01:36:56,030 Bless the one who did it. 1039 01:37:00,270 --> 01:37:02,050 The judgment that you could not pass... 1040 01:37:02,650 --> 01:37:04,690 was passed by the one who took Gündüz's head. 1041 01:37:07,510 --> 01:37:10,130 Justice has now been served, Osman Bey. 1042 01:37:10,330 --> 01:37:11,530 Turgut Bey! 1043 01:37:12,310 --> 01:37:13,990 Osman Bey... 1044 01:37:16,890 --> 01:37:18,370 Watch your limit! 1045 01:37:19,510 --> 01:37:20,950 I know my limits. 1046 01:37:22,310 --> 01:37:23,630 You should've known justice... 1047 01:37:24,410 --> 01:37:25,390 but no. 1048 01:37:25,890 --> 01:37:28,710 You become an enemy to the one who establishes justice. 1049 01:37:29,110 --> 01:37:30,890 If I am lying, then tell me, Osman Bey. 1050 01:37:31,170 --> 01:37:33,810 I stood behind you, I lost my Alps. 1051 01:37:34,190 --> 01:37:35,350 I walked on your path... 1052 01:37:35,850 --> 01:37:37,590 I lost my wife and child. 1053 01:37:37,890 --> 01:37:40,010 Do you know what's left in my hand when I'm with you? 1054 01:37:43,170 --> 01:37:44,590 The blood of my loved ones. 1055 01:37:46,030 --> 01:37:47,590 Now don't you ever blame me. 1056 01:37:48,610 --> 01:37:50,590 My account has been closed. 1057 01:37:50,670 --> 01:37:53,490 You don't know what you say because of your anger. 1058 01:37:54,030 --> 01:37:55,490 Let your anger subside first... 1059 01:37:56,150 --> 01:37:57,970 then I'll talk to you. 1060 01:37:58,550 --> 01:37:59,830 Now go! 1061 01:38:01,130 --> 01:38:03,830 Alps, we will return to our tribe. 1062 01:38:04,800 --> 01:38:08,100 Our job here is done. 1063 01:38:13,600 --> 01:38:14,770 Come on! 1064 01:38:23,370 --> 01:38:24,550 Osman Bey. 1065 01:38:25,450 --> 01:38:28,200 Whoever goes will go, the blood will be renewed. 1066 01:38:32,970 --> 01:38:35,520 I and the Kızılbeyoğlus are at your command. 1067 01:38:37,100 --> 01:38:39,850 We walked the road with those who have no courage. 1068 01:38:49,650 --> 01:38:51,350 Thank you, Barkın. 1069 01:38:52,370 --> 01:38:53,350 Thank you. 1070 01:38:53,850 --> 01:38:58,100 Our heart is copper and our fist is steel, we are with you. 1071 01:39:21,320 --> 01:39:24,000 Cornelia, the wood we threw, did it catch fire? 1072 01:39:28,200 --> 01:39:30,870 Very well, master. 1073 01:39:32,170 --> 01:39:37,270 Kosses and Turgut stood in front of Osman who left his only brother Gündüz... 1074 01:39:38,470 --> 01:39:42,200 their unity was deeply shaken. 1075 01:39:45,270 --> 01:39:46,950 Nice. 1076 01:39:48,650 --> 01:39:53,500 Now it's time to throw more wood into the fire. 1077 01:39:54,350 --> 01:39:56,050 What is our new target, master? 1078 01:39:57,000 --> 01:40:01,070 Ivaz goes to Osman with many Alps. 1079 01:40:01,470 --> 01:40:03,070 He carries swords. 1080 01:40:04,100 --> 01:40:06,250 We must stand before him. 1081 01:40:06,800 --> 01:40:08,570 We must stop him. 1082 01:40:09,450 --> 01:40:11,570 Osman should not get strong. 1083 01:40:11,950 --> 01:40:13,620 He should not get hopeful. 1084 01:40:14,170 --> 01:40:16,850 He shouldn't build dreams of the red apple. 1085 01:40:20,020 --> 01:40:21,870 Red Apple. 1086 01:40:28,900 --> 01:40:30,370 The Turks... 1087 01:40:31,120 --> 01:40:34,700 are dangerous when they make dreams, Cornelia. 1088 01:40:36,050 --> 01:40:38,800 I will not leave these lands to Muslims. 1089 01:40:39,350 --> 01:40:41,870 We will expel them from these lands. 1090 01:40:41,870 --> 01:40:44,870 We will take over our blessed lands again. 1091 01:40:47,720 --> 01:40:51,950 Their blood will shed profusely on these lands. 1092 01:40:52,900 --> 01:40:57,550 I will bury them alive and drown them with their blood. 1093 01:41:08,150 --> 01:41:09,750 He's gone. 1094 01:41:10,420 --> 01:41:11,750 He's gone. 1095 01:41:12,200 --> 01:41:14,800 Look at the son of the great Ertuğrul Gazi. 1096 01:41:15,470 --> 01:41:18,150 His grave is in the mountains. 1097 01:41:19,320 --> 01:41:21,000 He's gone. 1098 01:41:22,600 --> 01:41:24,970 Everyone is where they belong, sister. 1099 01:41:25,520 --> 01:41:27,870 Kosses did the right thing. 1100 01:41:30,170 --> 01:41:33,100 Were you supposed to go like this, Gündüz? 1101 01:41:34,300 --> 01:41:37,150 Is this how I would bid you farewell? 1102 01:41:40,120 --> 01:41:41,520 Enough, mother. 1103 01:41:41,970 --> 01:41:44,100 Look who you're crying behind. 1104 01:41:44,620 --> 01:41:46,900 They killed a lot while they went. 1105 01:41:47,470 --> 01:41:52,750 It's enough, Malhun, mother is already upset, don't push her any more. 1106 01:41:58,050 --> 01:41:59,270 Mother. 1107 01:42:00,470 --> 01:42:04,570 Bala, my daughter, Gündüz is gone, he's gone. 1108 01:42:04,570 --> 01:42:06,570 Ayşe is gone. 1109 01:42:12,020 --> 01:42:13,950 Do I want bad for you, mother? 1110 01:42:14,470 --> 01:42:16,950 The tears you shed behind them is wrong. 1111 01:42:21,000 --> 01:42:23,600 I know, he wouldn't do such. 1112 01:42:24,170 --> 01:42:26,520 Gündüz would not do all this. 1113 01:42:27,050 --> 01:42:29,770 They killed my children for no reason. 1114 01:42:29,770 --> 01:42:32,100 I'm burning inside. 1115 01:42:34,570 --> 01:42:38,050 Malhun Hatun, mother is right. 1116 01:42:38,570 --> 01:42:41,050 I couldn't believe what I heard. 1117 01:42:41,470 --> 01:42:44,370 It's Gündüz Bey and Ayşe we're talking about. 1118 01:42:44,500 --> 01:42:46,820 After all they've done to us? 1119 01:42:47,850 --> 01:42:50,950 Gündüz Bey who submitted to Osman Bey. 1120 01:42:51,500 --> 01:42:53,570 You don't know what to say due to your pain 1121 01:42:55,170 --> 01:42:57,400 Don't you see mother's condition? 1122 01:43:09,670 --> 01:43:12,670 Bala, tell me... 1123 01:43:12,670 --> 01:43:17,200 is my Sheykh okay? Please say he's fine. 1124 01:43:18,520 --> 01:43:20,900 Kumral Abdal is with him, mother. 1125 01:43:25,320 --> 01:43:26,950 Alps. 1126 01:43:27,750 --> 01:43:32,070 Shepherd Akça was preparing weapons for war. 1127 01:43:33,670 --> 01:43:35,220 They killed him. 1128 01:43:36,350 --> 01:43:39,020 Sheykh Edebali was lighting our path. 1129 01:43:39,420 --> 01:43:41,020 They attacked him. 1130 01:43:43,020 --> 01:43:45,620 They killed a lot of our Alps. 1131 01:43:47,070 --> 01:43:49,050 Umur Bey was coming to support us. 1132 01:43:50,020 --> 01:43:51,620 And they martyred him. 1133 01:43:54,950 --> 01:43:56,870 Now Ivaz Bey. 1134 01:43:58,450 --> 01:44:01,170 They will attack him like Umur Bey. 1135 01:44:02,020 --> 01:44:03,620 But we'll go out on the road... 1136 01:44:05,050 --> 01:44:06,700 and take Ivaz Bey. 1137 01:44:10,770 --> 01:44:12,500 - Boran. - My Bey. 1138 01:44:12,800 --> 01:44:14,150 - Baysungur. - My Bey. 1139 01:44:14,350 --> 01:44:16,450 Prepare the fastest horses. 1140 01:44:16,800 --> 01:44:18,950 Fill the chests with arrows. 1141 01:44:19,250 --> 01:44:21,650 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 1142 01:44:25,351 --> 01:44:26,094 Barkın. 1143 01:44:27,470 --> 01:44:29,470 You come with us. 1144 01:44:30,870 --> 01:44:33,120 Ivaz Bey will be glad to see you. 1145 01:44:36,070 --> 01:44:37,820 I couldn't protect my uncle. 1146 01:44:38,720 --> 01:44:40,700 I want to protect my father-in-law. 1147 01:44:41,920 --> 01:44:45,000 Osman Bey, Gündüz Bey's death shook us all. 1148 01:44:45,670 --> 01:44:47,150 I want you to know... 1149 01:44:48,000 --> 01:44:51,370 you lost a brother but you gained another brother. 1150 01:45:24,870 --> 01:45:28,000 Wait, Kosses, wait. 1151 01:45:31,070 --> 01:45:35,150 What are you doing, Turgut? First you took my sister from me... 1152 01:45:35,450 --> 01:45:38,270 You couldn't protect her, did you come to protect the killer now? 1153 01:45:39,050 --> 01:45:41,600 I didn't come to protect anyone, Kosses. 1154 01:45:43,270 --> 01:45:44,920 I came alone with Konur. 1155 01:45:46,920 --> 01:45:48,420 To talk to you. 1156 01:45:50,950 --> 01:45:51,920 Speak. 1157 01:45:52,100 --> 01:45:54,070 First sheath your sword, Kosses. 1158 01:45:54,600 --> 01:45:56,420 Speak, Turgut! 1159 01:45:58,870 --> 01:46:00,970 Osman Bey says this is a trap. 1160 01:46:02,000 --> 01:46:03,550 I believe him for now. 1161 01:46:05,020 --> 01:46:05,920 For now. 1162 01:46:06,120 --> 01:46:07,420 Tell me, Turgut... 1163 01:46:07,850 --> 01:46:12,170 what did Osman tell you that you were convinced that Günduz was innocent? 1164 01:46:14,170 --> 01:46:15,300 Kosses... 1165 01:46:16,270 --> 01:46:17,800 neither the Vizier nor Geyhatu... 1166 01:46:18,720 --> 01:46:20,750 I've seen all their tricks with my own eyes. 1167 01:46:20,950 --> 01:46:22,750 Whoever planned this trap... 1168 01:46:23,370 --> 01:46:25,420 his intention is to leave Osman Bey alone. 1169 01:46:25,420 --> 01:46:28,700 Did they kill Mari to leave Osman alone? 1170 01:46:29,050 --> 01:46:30,700 Think, Kosses. 1171 01:46:31,500 --> 01:46:33,920 Me and Gündüz are Osman's friends. 1172 01:46:35,170 --> 01:46:40,150 We are his friends in war and commanders of his army. 1173 01:46:44,020 --> 01:46:46,800 And you are his most valuable ally. 1174 01:46:47,270 --> 01:46:51,450 Don't you see that they tore us apart in one move? 1175 01:46:53,270 --> 01:46:55,270 Since Osman knew this... 1176 01:46:55,750 --> 01:46:58,820 he knew that we were going to attack Gündüz when he went out to the road. 1177 01:46:59,020 --> 01:47:02,750 He knew this too. He exiled Gündüz knowing this. 1178 01:47:05,300 --> 01:47:07,070 Because now... 1179 01:47:08,870 --> 01:47:10,720 Gündüz must die. 1180 01:47:12,300 --> 01:47:15,300 We'll die, Turgut, we'll die. 1181 01:47:16,370 --> 01:47:18,900 We'll do what needs to be done for the Kayı tribe. 1182 01:47:19,420 --> 01:47:23,320 Well, who is attacking us, Turgut? 1183 01:47:23,770 --> 01:47:24,670 Who? 1184 01:47:24,670 --> 01:47:27,620 Whoever attacks us does so in the dark. 1185 01:47:29,350 --> 01:47:32,250 We have one chance to find out. 1186 01:47:34,250 --> 01:47:37,600 You and I will be Osman's enemies. 1187 01:47:39,250 --> 01:47:42,250 Gündüz must die. 1188 01:47:46,850 --> 01:47:48,500 Let them know this for now. 1189 01:47:49,120 --> 01:47:52,220 Well then, tell me, Turgut... 1190 01:47:52,920 --> 01:47:54,600 why should I trust you? 1191 01:47:56,600 --> 01:47:59,170 Why should I forgive Gündüz? 1192 01:48:00,700 --> 01:48:02,050 Don't forgive him. 1193 01:48:03,220 --> 01:48:06,970 Osman Bey wants Gündüz Bey and Ayşe Hatun to stay in your castle. 1194 01:48:10,000 --> 01:48:11,700 And I want... 1195 01:48:12,550 --> 01:48:15,170 that if the evidence points to Gündüz... 1196 01:48:16,150 --> 01:48:18,570 to kill him as soon as possible. 1197 01:48:23,520 --> 01:48:25,120 Both of them. 1198 01:48:27,700 --> 01:48:29,050 Okay then. 1199 01:48:30,820 --> 01:48:32,770 You will live, for now. 1200 01:48:35,300 --> 01:48:37,100 For now. 1201 01:48:39,100 --> 01:48:42,670 Kiros, Samuel, take them. 1202 01:48:56,120 --> 01:48:58,550 Now the game must be expanded in the tribe. 1203 01:48:58,900 --> 01:49:01,220 The biggest job is yours. 1204 01:49:02,000 --> 01:49:05,850 We'll get out of this chaos with victory. 1205 01:49:07,670 --> 01:49:10,300 - In Allah's safety, Turgut Bey. - Eyvallah. 1206 01:49:10,300 --> 01:49:11,750 May your war be blessed. 1207 01:49:32,520 --> 01:49:33,520 From Barkın Bey. 1208 01:49:37,800 --> 01:49:42,120 My Bey, it's from the Kayı tribe. Barkın Bey sent it. 1209 01:49:54,950 --> 01:50:00,460 My brother, Umur Bey was killed while going to the Kayı tribe. 1210 01:50:02,150 --> 01:50:04,120 Since my brother was martyred on this path... 1211 01:50:04,790 --> 01:50:08,280 it means we are on the right path, Serhat, we are on the true path. 1212 01:50:09,970 --> 01:50:11,590 Things got chaotic in the tribe, too. 1213 01:50:12,360 --> 01:50:14,660 Barkın says the situation is not good at all. 1214 01:50:14,880 --> 01:50:17,040 The softness of dough is kneaded in them. 1215 01:50:17,350 --> 01:50:19,260 Look at the condition of the border lands, Serhat. 1216 01:50:19,630 --> 01:50:23,340 We smelled the war as soon as we took a step. 1217 01:50:24,590 --> 01:50:26,310 My brother reached martyrdom. 1218 01:50:27,080 --> 01:50:28,660 It will be our fate too, InshaAllah. 1219 01:50:28,660 --> 01:50:29,740 Aameen, my Bey. 1220 01:50:30,950 --> 01:50:33,320 The convoy will continue from the Kızıl Inn Road. 1221 01:50:33,570 --> 01:50:36,250 We will go to Badembükü to meet Barkın. 1222 01:50:36,700 --> 01:50:38,670 Let's hear what the situation is. 1223 01:50:38,670 --> 01:50:43,210 My Bey, do you know the messenger? Let it not be an ambush. 1224 01:50:45,370 --> 01:50:48,430 If it is an ambush, we will kill the infidels and reach the Kayı tribe. 1225 01:50:49,020 --> 01:50:51,420 And we'll say we fought on the road and came. 1226 01:50:52,700 --> 01:50:55,660 Come on, come on. 1227 01:51:04,980 --> 01:51:09,050 The poison has started to circulate in Edebali's veins. 1228 01:51:09,570 --> 01:51:11,710 Beautiful Cornelia... 1229 01:51:12,380 --> 01:51:16,200 so the faint light of the Oğuz is extinguishing forever. 1230 01:51:16,780 --> 01:51:18,500 And then there will be darkness. 1231 01:51:19,220 --> 01:51:20,970 The darkness is ours, master. 1232 01:51:24,490 --> 01:51:29,290 But I would like to ask you something, if you will excuse my curiosity, master. 1233 01:51:29,770 --> 01:51:31,890 You can't know without asking, Cornelia. 1234 01:51:31,890 --> 01:51:33,890 My beautiful daughter, please ask. 1235 01:51:34,350 --> 01:51:37,410 This Turk, Barkın... 1236 01:51:38,550 --> 01:51:40,450 why is he always on your side, master? 1237 01:51:40,960 --> 01:51:45,460 I mean, we don't even have a common bond and our beliefs are different. 1238 01:51:46,420 --> 01:51:48,770 The greed of power, Cornelia. 1239 01:51:49,980 --> 01:51:54,220 The greed of power makes a man a dog even for his enemy. 1240 01:51:54,580 --> 01:51:56,560 His leash is in our hands. 1241 01:51:59,830 --> 01:52:01,930 I will face Ivaz now. 1242 01:52:01,930 --> 01:52:04,430 My message must have reached him a long time ago. 1243 01:52:15,070 --> 01:52:18,310 No, you never deserved this, sister. 1244 01:52:19,240 --> 01:52:20,880 You are right to the end. 1245 01:52:22,250 --> 01:52:24,410 Gündüz Bey blinded their eyes. 1246 01:52:26,730 --> 01:52:28,710 My heart and mind can't handle it. 1247 01:52:29,690 --> 01:52:31,930 Gündüz Bey is Osman's brother. 1248 01:52:31,930 --> 01:52:35,520 But you see, Selvi, isn't everything clear? 1249 01:52:37,690 --> 01:52:39,180 What you say is true, sister. 1250 01:52:40,160 --> 01:52:41,180 But know... 1251 01:52:42,100 --> 01:52:45,040 Bala Hatun is standing by them to get close to Selcan Hatun. 1252 01:52:47,190 --> 01:52:50,590 No, Bala does not make such plans. 1253 01:52:56,300 --> 01:52:57,540 My dear sister. 1254 01:52:58,730 --> 01:53:00,840 You think everyone is like you. 1255 01:53:02,580 --> 01:53:04,090 But it is not so. 1256 01:53:05,200 --> 01:53:08,800 When the issue is Beylik, when the issue is the seat... 1257 01:53:09,420 --> 01:53:11,260 nobody knows anyone. 1258 01:53:13,180 --> 01:53:16,970 Brother fights brother and sister fights sister. 1259 01:53:24,910 --> 01:53:27,410 But, you may think I think bad of her... 1260 01:53:29,100 --> 01:53:32,070 however, it is your beautiful heart that knows best. 1261 01:53:41,838 --> 01:53:44,676 HARMANKAYA CASTLE 1262 01:53:45,490 --> 01:53:49,430 Osman loves you very much, Gündüz Bey. 1263 01:53:55,170 --> 01:53:59,740 I should never have allowed my sister to stay with you. 1264 01:54:03,040 --> 01:54:13,200 I should never have taken her out of her protective castle and handed her to those tents of yours. 1265 01:54:16,820 --> 01:54:18,900 Even if it was not by your hands... 1266 01:54:20,100 --> 01:54:22,190 she still died because of you. 1267 01:54:22,840 --> 01:54:24,190 Spit out your hatred, Kosses. 1268 01:54:25,070 --> 01:54:29,040 Spit out your hatred towards us because of the slander. 1269 01:54:29,420 --> 01:54:30,670 Hatred? 1270 01:54:32,080 --> 01:54:33,560 Don't, Gündüz Bey. 1271 01:54:34,560 --> 01:54:36,800 If my sister had not died... 1272 01:54:38,240 --> 01:54:41,160 I was about to like you. 1273 01:54:49,560 --> 01:54:52,320 My lord, Tekfur Nikola has come. 1274 01:54:54,380 --> 01:54:55,980 You died long ago. 1275 01:54:56,430 --> 01:54:58,550 I don't want to hear a sound. 1276 01:55:00,150 --> 01:55:02,270 And we'll see in the meantime... 1277 01:55:03,460 --> 01:55:07,930 is that Nikola also in this or not? 1278 01:55:21,150 --> 01:55:22,530 Come, sit down. 1279 01:55:26,310 --> 01:55:28,400 - Are you better? - I'm fine 1280 01:55:37,420 --> 01:55:38,760 Kosses. 1281 01:55:40,650 --> 01:55:43,330 Are you really the one who killed Gündüz? 1282 01:55:50,630 --> 01:55:53,710 You didn't really ask me that question, did you, Nikola? 1283 01:55:54,550 --> 01:55:55,710 What should I have done? 1284 01:55:56,330 --> 01:55:59,720 Should I have allowed the man who killed my sister to live? 1285 01:56:00,960 --> 01:56:04,740 Well, Osman? What will he say about this? 1286 01:56:06,740 --> 01:56:08,530 What will he say? 1287 01:56:09,410 --> 01:56:11,670 We both lost our siblings. 1288 01:56:11,960 --> 01:56:13,370 What can he say? 1289 01:56:14,390 --> 01:56:18,790 That is, you say, forget about it, we are still friends with Osman. 1290 01:56:19,110 --> 01:56:20,790 Don't talk nonsense, Nikola. 1291 01:56:21,520 --> 01:56:24,920 What friendship? In your opinion, is such a thing possible? 1292 01:56:26,430 --> 01:56:28,940 Osman was going to march upon my castle the last time. 1293 01:56:29,480 --> 01:56:32,830 He lost his friends, he lost his brother. 1294 01:56:33,460 --> 01:56:38,450 That is, all his campaigns failed. 1295 01:56:39,460 --> 01:56:42,170 Osman, who loses everything. 1296 01:56:47,880 --> 01:56:51,900 I mean, our castles are safe. 1297 01:56:52,500 --> 01:56:53,900 They are. 1298 01:57:29,890 --> 01:57:31,060 Peace be upon you. 1299 01:57:44,180 --> 01:57:49,890 I bear witness that there is no God but Allah alone, he has no partner... 1300 01:57:50,290 --> 01:57:54,560 and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger. 1301 01:58:01,140 --> 01:58:02,720 And peace be upon you. 1302 01:58:04,020 --> 01:58:05,940 It is clear that you are on the right path. 1303 01:58:06,980 --> 01:58:11,830 Say, old man, where are you coming from? Where is your destination? 1304 01:58:13,160 --> 01:58:18,150 I'm coming from Söğüt, wherever our road leads, we are going there. 1305 01:58:19,120 --> 01:58:20,150 You're coming from Söğüt? 1306 01:58:21,860 --> 01:58:24,230 And I took the road to go to the Kayı tribe. 1307 01:58:25,080 --> 01:58:25,950 I know. 1308 01:58:29,880 --> 01:58:32,760 All Beys flock to the border lands. 1309 01:58:33,090 --> 01:58:36,670 Osman Bey has been striving for the Turks' unity for a long time. 1310 01:58:42,260 --> 01:58:45,890 Yes, the hope of the Turks is in the border lands now. 1311 01:58:46,740 --> 01:58:51,600 When we are united, neither can the Byzantines nor can the Mongols stand before us. 1312 01:58:55,960 --> 01:59:01,940 Come on, Muslim unity begins with prayer in congregation first. 1313 01:59:01,940 --> 01:59:03,620 Come on, let's make the rows. 1314 01:59:03,620 --> 01:59:07,210 But let the Bey be lead, not the jurist. 1315 01:59:08,770 --> 01:59:09,800 Eyvallah. 1316 01:59:59,110 --> 02:00:02,430 My Bey, the horse carriage went that way. 1317 02:00:02,740 --> 02:00:06,050 But about ten horsemen went that way. 1318 02:00:12,660 --> 02:00:13,770 Those going... 1319 02:00:14,370 --> 02:00:17,210 is Ivaz Bey or the investigation unit. 1320 02:00:22,060 --> 02:00:24,550 But this is opposite to the Kayı tribe. 1321 02:00:36,760 --> 02:00:39,050 The convoy went from here to the Kayı tribe. 1322 02:00:40,250 --> 02:00:43,870 But the tracks that go from here... 1323 02:00:48,340 --> 02:00:51,450 apparently they separated Ivaz Bey from the convoy. 1324 02:00:52,780 --> 02:00:56,460 Cerkutay, Boran, Barkın. 1325 02:00:56,910 --> 02:00:58,330 You come with us. 1326 02:00:58,330 --> 02:01:00,290 The rest will follow the convoy 1327 02:01:00,290 --> 02:01:01,760 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 1328 02:01:01,760 --> 02:01:02,620 Come on. 1329 02:01:07,470 --> 02:01:09,410 You must not find the master, Osman. 1330 02:01:09,970 --> 02:01:11,410 I can't allow that. 1331 02:01:29,550 --> 02:01:30,970 Allah is the Greatest. 1332 02:01:45,750 --> 02:01:47,090 Allah is the Greatest. 1333 02:01:50,130 --> 02:01:52,100 Allah hears the one who praises. 1334 02:01:54,300 --> 02:01:55,720 Allah is the Greatest. 1335 02:01:59,660 --> 02:02:00,760 Allah is the Greatest. 1336 02:02:03,500 --> 02:02:04,700 Allah is the Greatest. 1337 02:02:10,030 --> 02:02:11,370 Allah is the Greatest. 1338 02:02:42,610 --> 02:02:44,910 What will you do by going to Osman? 1339 02:02:46,980 --> 02:02:48,460 It's already done. 1340 02:02:48,460 --> 02:02:49,980 His Beys abandoned him. 1341 02:02:50,420 --> 02:02:53,300 Why do you still go to him? 1342 02:02:54,140 --> 02:02:56,170 May the peace and mercy of Allah be upon you. 1343 02:02:56,350 --> 02:02:58,840 Umur wanted to go to Osman too. 1344 02:03:00,020 --> 02:03:01,920 It was not in his destiny. 1345 02:03:02,820 --> 02:03:05,120 May the peace and mercy of Allah be upon you. 1346 02:03:36,580 --> 02:03:41,800 The borders lands are full of valiants but... 1347 02:03:42,600 --> 02:03:46,450 it is also full of traitors and degenerates. 1348 02:03:47,780 --> 02:03:50,210 Ivaz. 1349 02:03:51,920 --> 02:03:55,630 Yours is a life that perishes behind a dream. 1350 02:03:57,650 --> 02:04:01,590 We do not perish, you degenerate. 1351 02:04:03,490 --> 02:04:04,940 Our roots are strong. 1352 02:04:07,610 --> 02:04:11,420 Our branches reach the sky. 1353 02:04:11,850 --> 02:04:14,840 Your dreams will not come true. 1354 02:04:17,080 --> 02:04:20,020 I wish you could be as loyal to me as Barkın. 1355 02:04:41,660 --> 02:04:43,800 Come on, Osman. 1356 02:04:45,670 --> 02:04:47,160 Come here. 1357 02:05:16,780 --> 02:05:18,290 The tracks go from here. 1358 02:05:22,130 --> 02:05:23,740 They should be nearby. 1359 02:05:25,160 --> 02:05:26,570 Look around. 1360 02:05:27,240 --> 02:05:28,230 Be alert. 1361 02:05:28,730 --> 02:05:29,950 As you command, my Bey. 1362 02:05:41,640 --> 02:05:42,950 Father. 1363 02:05:43,950 --> 02:05:44,940 Father. 1364 02:05:45,820 --> 02:05:47,050 Look, we came. 1365 02:05:52,720 --> 02:05:53,780 My Sheykh. 1366 02:05:55,160 --> 02:05:57,030 My Sheykh's temperature is very high, Akça Derviş. 1367 02:05:57,270 --> 02:05:58,560 He's burning up. 1368 02:06:01,030 --> 02:06:03,090 Oh Allah, help us. 1369 02:06:03,170 --> 02:06:04,410 Kumral Abdal! 1370 02:06:04,410 --> 02:06:06,600 Help, Kumral Abdal! 1371 02:06:06,600 --> 02:06:07,660 My Sheykh's temperature is very high. 1372 02:06:07,660 --> 02:06:09,620 Help, do something! 1373 02:06:09,620 --> 02:06:10,780 Help! 1374 02:06:10,780 --> 02:06:12,020 - My Sheykh. - No. 1375 02:06:12,020 --> 02:06:12,800 No. 1376 02:06:14,910 --> 02:06:16,580 Oh Allah, protect him. 1377 02:06:16,580 --> 02:06:17,540 Father! 1378 02:06:17,540 --> 02:06:20,240 My Sheykh was poisoned, Bala Hatun. 1379 02:06:20,240 --> 02:06:21,610 He was poisoned! 1380 02:06:22,800 --> 02:06:24,040 Father! 1381 02:06:24,220 --> 02:06:25,860 Father, my Sheykh. 1382 02:06:26,160 --> 02:06:27,480 No. 1383 02:06:28,460 --> 02:06:29,900 Father, no! 1384 02:06:36,360 --> 02:06:39,960 I beg of you. 1385 02:06:41,070 --> 02:06:42,800 No. 1386 02:06:45,360 --> 02:06:47,210 My Sheykh. 1387 02:07:19,980 --> 02:07:22,854 INHISAR CASTLE 1388 02:07:23,390 --> 02:07:24,960 Let Osman Bey come himself. 1389 02:07:24,960 --> 02:07:26,490 Let him asks what he wants himself. 1390 02:07:27,270 --> 02:07:29,470 I will not give anything to his dogs. 1391 02:07:30,340 --> 02:07:31,370 Get out now. 1392 02:07:44,780 --> 02:07:46,350 I told you nicely. 1393 02:07:47,710 --> 02:07:49,480 But you say you don't understand kind words. 1394 02:07:50,980 --> 02:07:52,350 What do you want? 1395 02:07:54,060 --> 02:07:55,280 That's more like it. 1396 02:07:55,460 --> 02:07:57,950 You will pay a monthly tax on a regular basis to Osman Bey. 1397 02:07:58,370 --> 02:08:00,080 Otherwise, we will take your castle from you. 1398 02:08:15,030 --> 02:08:16,240 Ivaz Bey. 1399 02:08:47,130 --> 02:08:48,550 They killed all of them. 1400 02:08:49,160 --> 02:08:50,200 All of them. 1401 02:08:51,800 --> 02:08:52,900 Ivaz Bey. 1402 02:08:53,860 --> 02:08:55,030 Ivaz Bey. 1403 02:09:01,970 --> 02:09:02,740 Ivaz Bey. 1404 02:09:12,220 --> 02:09:12,960 Osman Bey. 1405 02:09:21,440 --> 02:09:23,540 Ivaz Bey. 1406 02:09:24,890 --> 02:09:26,140 Tell me, who did this? 1407 02:09:40,360 --> 02:09:41,220 Ivaz Bey. 1408 02:09:49,710 --> 02:09:51,110 Ivaz Bey. 1409 02:10:01,640 --> 02:10:03,530 Ivaz is dead. 1410 02:10:12,260 --> 02:10:15,640 And you won't live long. 1411 02:10:18,260 --> 02:10:19,820 You! 1412 02:10:22,130 --> 02:10:23,640 Osman. 1413 02:10:24,410 --> 02:10:29,250 Your light will surrender to my darkness. 1414 02:10:50,700 --> 02:10:56,550 I will enlighten your darkness with my sword! 93365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.