Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,040 --> 00:03:55,820
Osman Bey.
2
00:04:17,580 --> 00:04:19,510
Brother, get help immediately!
3
00:04:21,080 --> 00:04:21,890
Allah.
4
00:04:22,900 --> 00:04:23,650
My Sheykh!
5
00:04:25,830 --> 00:04:27,350
Close off Söğüt!
6
00:04:27,910 --> 00:04:31,040
Be a shield to those who come,
and a sword to those who go!
7
00:04:31,540 --> 00:04:32,880
No one will leave!
8
00:04:34,180 --> 00:04:35,140
No one!
9
00:04:35,750 --> 00:04:38,790
You will catch all those who
come and go from the Inn.
10
00:04:39,690 --> 00:04:41,580
Don't return without finding a trace.
11
00:04:41,790 --> 00:04:42,450
Go on!
12
00:04:42,650 --> 00:04:43,550
As you command, my Bey.
13
00:04:44,110 --> 00:04:45,200
Konur, come on.
14
00:04:45,470 --> 00:04:46,430
Come on, brothers!
15
00:04:46,920 --> 00:04:47,560
Come on!
16
00:04:56,480 --> 00:04:58,980
May Allah let no harm
come to anyone, Cornelia.
17
00:04:59,990 --> 00:05:02,090
It seems someone wants
to kill Osman Bey.
18
00:05:06,200 --> 00:05:09,520
What does it mean to blow up the
whole of Söğüt to kill Osman Bey?
19
00:05:10,660 --> 00:05:12,340
Who would do such
a vile act, Cornelia?
20
00:05:18,850 --> 00:05:19,800
Of course...
21
00:05:21,030 --> 00:05:25,940
in such a time, surely no one other than
Gündüz Bey would want to kill Osman Bey.
22
00:05:27,160 --> 00:05:28,570
What are you saying, Selvi Hatun?
23
00:05:29,110 --> 00:05:30,220
How can you say such?
24
00:05:30,440 --> 00:05:31,860
In fact, what are you saying, Erdoğdu?
25
00:05:32,580 --> 00:05:34,230
Don't you know?
Söğüt was blown up.
26
00:05:39,110 --> 00:05:40,550
I will go and inform Malhun Hatun.
27
00:05:46,770 --> 00:05:49,090
They say Gündüz Bey blew up Söğüt.
28
00:05:49,290 --> 00:05:50,680
What are you saying, Cornelia?
29
00:05:52,240 --> 00:05:54,290
How did Gündüz Bey become so vile?
30
00:05:55,660 --> 00:05:56,950
You really don't know him well.
31
00:05:57,150 --> 00:05:58,100
Don't do this, Cornelia.
32
00:05:58,890 --> 00:06:00,020
Gündüz Bey is captive.
33
00:06:01,140 --> 00:06:02,160
How could he have done it?
34
00:06:03,780 --> 00:06:05,400
Someone is plotting a trap for my Bey.
35
00:06:05,820 --> 00:06:06,440
Don't you see?
36
00:06:06,780 --> 00:06:08,340
What does it matter if I see or not?
37
00:06:08,870 --> 00:06:09,890
Everyone speaks of this.
38
00:06:12,820 --> 00:06:14,840
If Gündüz Bey can't acquit himself...
39
00:06:16,740 --> 00:06:17,400
he will die.
40
00:06:19,340 --> 00:06:21,310
How can he acquit himself
while he is captive?
41
00:06:27,710 --> 00:06:28,680
But if he escapes...
42
00:06:30,600 --> 00:06:31,780
if he escapes,
he can acquit himself.
43
00:06:33,570 --> 00:06:34,180
Akça!
44
00:06:34,380 --> 00:06:34,660
My Bey.
45
00:06:34,870 --> 00:06:35,180
Are you okay?
46
00:06:35,420 --> 00:06:36,220
- I'm fine, my Bey.
- Are you okay?
47
00:06:36,420 --> 00:06:36,860
I'm fine, my Bey.
48
00:06:42,140 --> 00:06:42,980
My Sheykh.
49
00:06:45,810 --> 00:06:46,620
Father.
50
00:06:48,490 --> 00:06:49,180
Father!
51
00:06:51,210 --> 00:06:51,950
Father!
52
00:06:52,570 --> 00:06:53,150
No!
53
00:06:53,750 --> 00:06:54,590
My Sheykh!
54
00:06:55,030 --> 00:06:56,130
Help!
55
00:06:56,330 --> 00:06:57,180
- My Sheykh.
- My Sheykh.
56
00:06:58,140 --> 00:06:58,600
No!
57
00:07:03,780 --> 00:07:05,920
- Help!
- Come on!
58
00:07:06,510 --> 00:07:07,180
Come on!
59
00:07:10,340 --> 00:07:11,390
Ah, my Sheykh!
60
00:07:12,000 --> 00:07:12,580
Father!
61
00:07:13,490 --> 00:07:13,860
My Sheykh.
62
00:07:14,250 --> 00:07:14,730
My Bey.
63
00:07:20,960 --> 00:07:22,210
They're still together.
64
00:07:22,990 --> 00:07:24,670
But not for long.
65
00:07:27,380 --> 00:07:28,100
He is weak.
66
00:07:28,920 --> 00:07:31,980
His breath and heart
beat are both weak.
67
00:07:33,700 --> 00:07:34,730
Oh Allah, protect him.
68
00:07:34,990 --> 00:07:35,560
My Sheykh.
69
00:07:36,940 --> 00:07:37,690
Stretcher!
70
00:07:38,060 --> 00:07:38,760
Stretcher!
71
00:07:39,700 --> 00:07:41,270
- Run!
- Bring the stretcher!
72
00:07:46,710 --> 00:07:48,000
Come on, give the stretcher!
73
00:07:57,960 --> 00:08:00,110
It's because of me my Sheykh
is like this now, my Bey.
74
00:08:00,600 --> 00:08:02,910
My Bey, it's my fault.
I swear I did all this...
75
00:08:03,110 --> 00:08:03,570
my Bey.
76
00:08:03,770 --> 00:08:04,340
What did you do?
77
00:08:04,600 --> 00:08:07,890
This is the iron we put
in the gunpowder, my Bey.
78
00:08:08,710 --> 00:08:09,320
My Sheykh.
79
00:08:09,520 --> 00:08:11,120
They struck us with our own ammunition!
80
00:08:11,620 --> 00:08:11,890
My Bey.
81
00:08:12,090 --> 00:08:13,310
Take Alps with you.
82
00:08:13,630 --> 00:08:14,580
Go to your tent.
83
00:08:14,910 --> 00:08:17,460
But those who did this to us,
will set a trap for you there.
84
00:08:17,790 --> 00:08:18,320
Go on!
85
00:08:19,120 --> 00:08:22,160
My Bey, whoever did this will appear
before me, InshaAllah, my Bey.
86
00:08:33,050 --> 00:08:34,300
Don't cry now, Ayşe.
87
00:08:36,310 --> 00:08:37,460
No one will pity us.
88
00:08:38,800 --> 00:08:40,280
Why do you shed tears?
89
00:08:42,110 --> 00:08:43,240
Mari's gone, my Bey.
90
00:08:44,540 --> 00:08:46,290
She's gone with her baby.
91
00:08:47,160 --> 00:08:48,120
It hurts a lot.
92
00:08:52,030 --> 00:08:52,560
My Bey.
93
00:08:56,640 --> 00:08:57,180
My Bey.
94
00:08:57,470 --> 00:09:00,110
They blew up Söğüt and the Inn.
95
00:09:01,240 --> 00:09:02,400
What are you saying, Erdoğdu?
96
00:09:04,270 --> 00:09:04,690
Osman?
97
00:09:05,830 --> 00:09:06,210
The Alps?
98
00:09:07,250 --> 00:09:08,340
Tell me, what is the situation?
99
00:09:08,900 --> 00:09:09,820
There are many martyrs, my Bey.
100
00:09:11,240 --> 00:09:14,490
But the people are already
saying you did it, my Bey.
101
00:09:16,020 --> 00:09:17,450
They say Gündüz Bey blew up Söğüt...
102
00:09:17,900 --> 00:09:20,060
and wanted to kill Osman Bey.
103
00:09:23,330 --> 00:09:24,140
We have to escape.
104
00:09:26,500 --> 00:09:29,050
Even if a leaf falls from a tree,
they'll say I did it.
105
00:09:30,540 --> 00:09:32,180
Who does this treachery, Ayşe?
106
00:09:33,620 --> 00:09:34,790
I don't know, Gündüz.
107
00:09:35,740 --> 00:09:38,010
But someone wants
to taint our names.
108
00:09:38,910 --> 00:09:40,010
What will we do now?
109
00:09:41,150 --> 00:09:41,610
Huh?
110
00:09:44,860 --> 00:09:45,430
We will escape.
111
00:09:46,670 --> 00:09:47,930
We will escape and acquit ourselves.
112
00:09:49,010 --> 00:09:50,620
As long as we stay in this hole...
113
00:09:51,130 --> 00:09:52,640
we won't know who does this, Ayşe.
114
00:09:55,060 --> 00:09:55,690
Erdoğdu...
115
00:09:56,110 --> 00:09:56,900
you know what to do.
116
00:09:57,100 --> 00:09:58,500
I prepared the cart already, my Bey.
117
00:09:59,340 --> 00:10:01,170
We need to escape before
the guard Alps come.
118
00:10:03,800 --> 00:10:05,280
Now's not the right time, but...
119
00:10:06,650 --> 00:10:08,300
How will we leave the
tribe in broad daylight?
120
00:10:13,330 --> 00:10:14,000
Lift it!
121
00:10:14,710 --> 00:10:16,040
Come on, turn it!
122
00:10:17,760 --> 00:10:19,080
My Sheykh.
123
00:10:19,300 --> 00:10:20,170
Come on!
124
00:10:23,640 --> 00:10:24,700
Come on!
125
00:10:24,700 --> 00:10:26,560
Come on, go and help, come on!
126
00:10:26,560 --> 00:10:27,540
Come on!
127
00:10:30,430 --> 00:10:31,630
Hold on, my Sheykh.
128
00:10:31,800 --> 00:10:32,910
Hold on.
129
00:10:32,960 --> 00:10:33,580
Hold on.
130
00:10:33,580 --> 00:10:34,730
- Hold on.
- Come on!
131
00:10:35,410 --> 00:10:36,500
Come on!
132
00:10:39,210 --> 00:10:40,420
Hold on, my Sheykh.
133
00:10:40,650 --> 00:10:41,430
Hold on!
134
00:10:41,530 --> 00:10:42,280
My Bey.
135
00:10:42,900 --> 00:10:44,930
My Bey.
136
00:10:45,020 --> 00:10:46,550
The apples they brought to the Inn, my Bey...
137
00:10:46,570 --> 00:10:47,980
we found the in the back street.
138
00:10:48,050 --> 00:10:50,060
But there is no one there.
139
00:10:54,680 --> 00:10:56,020
Come on, help!
140
00:10:57,950 --> 00:10:59,600
Take my Sheykh.
141
00:10:59,950 --> 00:11:02,430
I'm going to spoil this
son of a devil's game.
142
00:11:02,740 --> 00:11:03,770
Come on!
143
00:11:03,820 --> 00:11:04,830
Come on!
144
00:11:06,340 --> 00:11:07,930
Come on, help!
145
00:11:49,890 --> 00:11:51,070
Trap.
146
00:11:52,460 --> 00:11:54,000
Trap!
147
00:12:21,320 --> 00:12:22,680
Baseborn dog!
148
00:12:27,350 --> 00:12:29,160
Satan's dog.
149
00:12:29,900 --> 00:12:31,920
Their tricks are endless.
150
00:12:31,920 --> 00:12:33,500
I'll make him talk in the lodge.
151
00:12:33,900 --> 00:12:35,820
Bring him, come on!
152
00:12:35,820 --> 00:12:36,900
As you command, my Bey.
153
00:12:39,700 --> 00:12:40,570
Get up!
154
00:12:42,690 --> 00:12:43,250
Come on!
155
00:12:43,690 --> 00:12:44,470
Walk!
156
00:12:44,980 --> 00:12:45,810
Come on!
157
00:12:47,860 --> 00:12:48,840
Walk!
158
00:13:29,270 --> 00:13:30,880
What are you carrying, brother Erdoğdu?
159
00:13:31,340 --> 00:13:33,840
I carry supplies to the
neighbouring villages, brother.
160
00:13:34,150 --> 00:13:35,630
It's Osman Bey's order.
161
00:13:36,320 --> 00:13:39,750
He asked me to complete
Gündüz Bey's unfinished work.
162
00:13:41,320 --> 00:13:42,210
Come on.
163
00:13:57,240 --> 00:13:58,360
Selvi Hatun.
164
00:14:06,040 --> 00:14:07,160
Selvi Hatun.
165
00:14:08,040 --> 00:14:11,360
I saw something but
I don't know who to tell.
166
00:14:12,920 --> 00:14:14,160
What happened, Cornelia?
167
00:14:15,180 --> 00:14:16,160
Tell me.
168
00:14:27,940 --> 00:14:29,440
Tell me, Cornelia.
169
00:14:30,020 --> 00:14:31,040
What did you see?
170
00:14:31,920 --> 00:14:32,930
Gündüz.
171
00:14:34,300 --> 00:14:36,750
Gündüz Bey and Ayşe Hatun are escaping.
172
00:14:36,840 --> 00:14:38,380
What are you saying, Cornelia?
173
00:14:38,640 --> 00:14:40,360
How can they escape
from such a big tribe?
174
00:14:40,800 --> 00:14:42,410
I saw them go into the barrels.
175
00:14:44,410 --> 00:14:45,790
Erdoğdu is smuggling them.
176
00:14:46,780 --> 00:14:48,170
Erdoğdu!
177
00:14:50,680 --> 00:14:52,320
Do you know from which way they went?
178
00:14:53,190 --> 00:14:54,070
I do.
179
00:14:59,290 --> 00:15:00,690
Run, this way!
180
00:15:03,600 --> 00:15:05,710
Run!
181
00:15:24,540 --> 00:15:26,160
Are you scared?
182
00:15:52,780 --> 00:15:55,080
Don't be afraid.
183
00:16:18,740 --> 00:16:20,400
Hold on, my Sheykh. Hold on.
184
00:16:20,480 --> 00:16:22,020
Hold on, my Sheykh.
185
00:16:23,200 --> 00:16:24,660
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
186
00:16:28,900 --> 00:16:30,020
Hold on, my Sheykh.
187
00:16:30,160 --> 00:16:31,940
Hold on, hold on.
188
00:16:50,340 --> 00:16:50,980
Father.
189
00:16:52,680 --> 00:16:54,510
Father, what happened?
190
00:16:54,900 --> 00:16:56,160
What happened, Kumral Abdal?
191
00:16:56,240 --> 00:16:57,420
How is my Sheykh?
192
00:16:57,540 --> 00:16:59,220
Healing is from Allah, Bala Hatun.
193
00:17:00,260 --> 00:17:01,960
His wounds are very deep.
194
00:17:02,560 --> 00:17:04,040
He lost a lot of blood.
195
00:17:05,200 --> 00:17:07,070
We'll cauterise his wounds and wait.
196
00:17:09,040 --> 00:17:12,280
Hold on, father,
don't leave us in the dark.
197
00:17:12,310 --> 00:17:13,010
Hold on.
198
00:17:13,550 --> 00:17:14,720
Hold on.
199
00:17:15,490 --> 00:17:17,350
I couldn't protect my Sheykh, Bala Hatun.
200
00:17:18,540 --> 00:17:20,040
My heart is burning.
201
00:17:22,140 --> 00:17:23,850
If my Sheykh opens his eyes now...
202
00:17:24,320 --> 00:17:26,350
he would show satisfaction
to the misfortune.
203
00:17:26,940 --> 00:17:28,340
He would say: "There is good in every evil...
204
00:17:28,570 --> 00:17:30,360
Allah knows and we do not know."
205
00:17:32,970 --> 00:17:35,900
If you don't say it,
how will my heart heal?
206
00:17:36,000 --> 00:17:36,980
Father.
207
00:17:37,570 --> 00:17:39,720
Give me a cloth, give me a cloth,
Kumral Abdal.
208
00:17:39,740 --> 00:17:40,730
Give me a cloth.
209
00:17:40,870 --> 00:17:42,120
- Come on.
- My Sheykh.
210
00:17:44,090 --> 00:17:44,760
My Sheykh.
211
00:17:45,190 --> 00:17:46,060
My Sheykh.
212
00:17:46,270 --> 00:17:47,260
My Sheykh.
213
00:17:50,440 --> 00:17:51,070
Bala.
214
00:17:51,150 --> 00:17:53,170
What will we do if something
happens to my Sheykh, my Bey?
215
00:17:55,000 --> 00:17:56,720
No, no.
216
00:17:57,040 --> 00:17:58,490
My Sheykh is resilient.
217
00:17:58,880 --> 00:18:00,060
He will bear it.
218
00:18:01,350 --> 00:18:02,220
Kumral Abdal.
219
00:18:04,780 --> 00:18:07,040
InshaAllah, my Bey.
InshaAllah.
220
00:18:18,070 --> 00:18:19,340
Where do we go now, my Bey?
221
00:18:19,600 --> 00:18:20,870
Hide the cart.
222
00:18:20,970 --> 00:18:22,350
There are caves nearby.
223
00:18:22,610 --> 00:18:24,040
We'll spend the night there.
224
00:18:24,440 --> 00:18:25,390
Eyvallah, my Bey.
225
00:18:26,950 --> 00:18:27,980
Gündüz.
226
00:18:29,220 --> 00:18:30,930
How will we acquit ourselves?
227
00:18:32,360 --> 00:18:35,950
We will find them, Ayşe, we will find who
committed this treachery against us.
228
00:18:36,130 --> 00:18:37,080
Don't worry.
229
00:18:41,260 --> 00:18:41,850
My Bey.
230
00:18:42,130 --> 00:18:43,640
My Bey, someone is coming!
231
00:18:43,740 --> 00:18:44,320
Ayşe.
232
00:18:44,620 --> 00:18:46,570
Run, Ayşe, come on.
233
00:18:48,610 --> 00:18:50,530
Where are you running to, Gündüz Bey?
234
00:18:51,630 --> 00:18:52,440
Come on, Ayşe!
235
00:18:52,830 --> 00:18:54,210
Let's catch them.
236
00:19:02,460 --> 00:19:04,800
Why didn't you stay
with Bala Hatun, crazy girl?
237
00:19:04,850 --> 00:19:07,240
There are enough men in the lodge.
You mind your own business, Cerkutay.
238
00:19:11,880 --> 00:19:12,580
Alps.
239
00:19:15,490 --> 00:19:16,820
Be careful.
240
00:19:38,540 --> 00:19:39,710
They destroyed the place.
241
00:19:59,290 --> 00:20:03,280
Who does this and why, Cerkutay?
242
00:20:04,010 --> 00:20:05,330
I don't know.
243
00:20:06,360 --> 00:20:09,960
But we will find out.
244
00:20:14,150 --> 00:20:15,380
We will build what is destroyed.
245
00:20:15,790 --> 00:20:17,800
We'll build what was destroyed.
No problem, no worry.
246
00:20:38,720 --> 00:20:39,800
Alps!
247
00:20:45,470 --> 00:20:46,750
Prepare the stretcher.
248
00:20:48,040 --> 00:20:49,620
Let's take our brothers.
249
00:20:50,140 --> 00:20:51,180
- Eyvallah.
- Eyvallah.
250
00:20:54,240 --> 00:20:55,360
The drawings.
251
00:20:58,480 --> 00:20:59,850
They are a trust.
252
00:21:01,170 --> 00:21:02,590
I must take them.
253
00:21:09,540 --> 00:21:11,290
They are for the conquest,
we need them.
254
00:21:11,550 --> 00:21:12,480
Aygül!
255
00:21:12,760 --> 00:21:13,710
Shepherd!
256
00:21:13,860 --> 00:21:14,690
It's a trap!
257
00:21:28,150 --> 00:21:29,050
Aygül!
258
00:21:29,620 --> 00:21:30,260
Aygül!
259
00:21:30,360 --> 00:21:31,680
Aygül, Aygül!
260
00:21:31,780 --> 00:21:35,790
Aygül, Aygül, Aygül!
261
00:21:35,870 --> 00:21:37,140
Aygül!
262
00:21:37,330 --> 00:21:39,390
Open your eyes, Aygül!
263
00:21:39,480 --> 00:21:40,950
Open your eyes,
open your eyes!
264
00:21:40,990 --> 00:21:41,840
Open your eyes, Aygül
265
00:21:41,890 --> 00:21:43,300
Open your eyes.
266
00:21:49,840 --> 00:21:51,780
Are you okay?
267
00:21:51,980 --> 00:21:53,110
Are you okay?
268
00:21:53,370 --> 00:21:54,210
I'm fine.
269
00:21:54,600 --> 00:21:57,230
I'm fine, I'm fine.
270
00:22:03,560 --> 00:22:04,960
It's gone.
271
00:22:06,180 --> 00:22:07,320
It's gone.
272
00:22:07,430 --> 00:22:08,290
Shepherd?
273
00:22:08,380 --> 00:22:09,640
The shepherd, Cerkutay!
274
00:22:10,440 --> 00:22:12,300
- Shepherd!
- Shepherd!
275
00:22:12,380 --> 00:22:15,490
Shepherd Akça!
276
00:22:16,300 --> 00:22:18,980
Brother, brother, get up, brother.
277
00:22:19,030 --> 00:22:19,950
Shepherd.
278
00:22:20,000 --> 00:22:24,310
Shepherd, my brother.
279
00:22:27,280 --> 00:22:30,440
We made it to blow up in
the chests of the infidels.
280
00:22:34,420 --> 00:22:36,140
This was also in our destiny.
281
00:22:37,530 --> 00:22:39,390
Bidding us farewell
with our own ammunition.
282
00:22:40,310 --> 00:22:42,930
What farewell, brother?
What farewell?
283
00:22:43,080 --> 00:22:45,600
Where do you go before
causing chaos in Inegöl?
284
00:22:58,520 --> 00:23:00,840
I wanted this, brother Cerkutay.
285
00:23:02,700 --> 00:23:05,900
The conquests will be without me, but...
286
00:23:06,420 --> 00:23:07,820
my heart is at ease.
287
00:23:08,720 --> 00:23:10,440
The conquests will take place.
288
00:23:20,640 --> 00:23:21,570
Brother.
289
00:23:22,680 --> 00:23:24,380
Brother, tell my Bey...
290
00:23:26,070 --> 00:23:27,930
to give me his blessing.
291
00:23:34,510 --> 00:23:35,470
Brother.
292
00:23:40,350 --> 00:23:42,600
A Turk cannot be a captive.
293
00:23:45,010 --> 00:23:46,110
He dies free.
294
00:23:49,750 --> 00:23:53,940
- I bear witness that there is no god but Allah...
- No, no, no.
295
00:23:53,980 --> 00:23:54,520
No.
296
00:23:54,600 --> 00:24:00,800
and I bear witness that Muhammad (PBUH)
is His servant and Messenger.
297
00:24:01,360 --> 00:24:02,270
No.
298
00:24:02,840 --> 00:24:05,970
No, no, no.
299
00:24:06,040 --> 00:24:07,450
No, no!
300
00:24:08,180 --> 00:24:09,880
No!
301
00:24:11,000 --> 00:24:14,900
He's gone, he's gone,
Cerkutay, he's gone.
302
00:24:15,370 --> 00:24:18,080
Shepherd Akça.
303
00:24:18,180 --> 00:24:21,380
Shepherd Akça.
304
00:24:28,590 --> 00:24:30,660
Osman's Beylik which he rules...
305
00:24:32,860 --> 00:24:34,870
will be torn up like his Alps.
306
00:24:35,170 --> 00:24:37,250
We're just getting started, Barkın.
307
00:24:38,710 --> 00:24:40,060
Osman is not dead.
308
00:24:40,350 --> 00:24:44,640
But he will watch the destruction
of his reputation and loved ones.
309
00:24:44,900 --> 00:24:48,520
We told everyone who trusted them, but...
310
00:24:48,870 --> 00:24:50,290
Kosses and Turgut...
311
00:24:50,510 --> 00:24:52,410
they came despite everything.
312
00:24:52,970 --> 00:24:56,100
That means we don't attack
hard enough, Barkın.
313
00:24:57,100 --> 00:25:00,440
You won't stop until they point
their swords at each other.
314
00:25:00,760 --> 00:25:03,340
There won't be a single place
where they don't get hit from.
315
00:25:03,600 --> 00:25:05,120
The sleeping have awoken.
316
00:25:05,940 --> 00:25:10,440
And they burned the Inn with the ammunition
with which they dreamed of conquests.
317
00:25:24,960 --> 00:25:27,570
It will explode the moment
someone walks inside.
318
00:25:31,720 --> 00:25:34,250
You infiltrated them like a snake, Cornelia.
319
00:25:34,660 --> 00:25:37,400
No, I'm just a loyal poor girl.
320
00:25:39,980 --> 00:25:41,830
They must have taken Mari there.
321
00:25:43,820 --> 00:25:46,160
The things you learned from Mari
will be of great use to us.
322
00:25:47,820 --> 00:25:50,800
Thanks to you, we will hit
Osman with his own weapon.
323
00:25:54,120 --> 00:25:56,640
But it won't come to anyone's mind.
324
00:25:57,620 --> 00:26:02,630
Who can harm a lonely maid
who mourns her mistress?
325
00:26:04,260 --> 00:26:07,210
You're going to cause a lot
more pain, Cornelia.
326
00:26:07,310 --> 00:26:08,290
A lot.
327
00:26:10,090 --> 00:26:11,070
A lot.
328
00:26:16,290 --> 00:26:17,890
While we're blowing up Söğüt...
329
00:26:18,680 --> 00:26:20,720
you're going to plot against Gündüz.
330
00:26:21,890 --> 00:26:27,180
If you succeed, everyone will believe that
Gündüz burned Söğüt so that he could escape.
331
00:26:37,590 --> 00:26:39,320
This will be very easy.
332
00:26:47,350 --> 00:26:52,010
I destroy everything,
not just humans, master.
333
00:26:52,860 --> 00:26:55,680
Cornelia must have completed
her mission by now.
334
00:26:57,000 --> 00:26:59,460
Oh beautiful Cornelia.
335
00:27:00,100 --> 00:27:02,710
There's nothing she can't do.
336
00:27:03,410 --> 00:27:07,470
Well, what if Osman pardons Gündüz?
337
00:27:08,700 --> 00:27:13,570
Osman, given all these raids,
cannot pardon Gündüz.
338
00:27:14,020 --> 00:27:15,250
He will kill him.
339
00:27:16,300 --> 00:27:19,580
We will reveal that Gündüz is innocent...
340
00:27:19,860 --> 00:27:22,330
and burn Osman's heart.
341
00:27:23,380 --> 00:27:24,540
Will he kill him?
342
00:27:24,740 --> 00:27:26,120
If he doesn't kill him...
343
00:27:26,610 --> 00:27:29,770
Kosses and Turgut will not forgive him.
344
00:27:30,080 --> 00:27:32,570
In that situation,
they will kill Gündüz.
345
00:27:33,650 --> 00:27:34,620
Barkın...
346
00:27:35,130 --> 00:27:38,670
those who do not join in the war, win.
347
00:27:38,920 --> 00:27:41,080
We are not the ones fighting this war.
348
00:27:41,160 --> 00:27:42,890
We started the war.
349
00:27:43,500 --> 00:27:45,320
Darkness always wins.
350
00:27:59,240 --> 00:28:01,330
Give this poison to Cornelia.
351
00:28:01,790 --> 00:28:05,370
Even the most skilled healers
won't know it's poison.
352
00:28:07,960 --> 00:28:09,250
It has no smell.
353
00:28:10,070 --> 00:28:11,360
It is not visible.
354
00:28:12,810 --> 00:28:17,540
We will quickly extinguish
the dim light of the Oğuz.
355
00:28:23,310 --> 00:28:26,430
Söğüt will kneel before a dark fear...
356
00:29:09,250 --> 00:29:10,900
Whovever did this...
357
00:29:33,510 --> 00:29:35,830
We've had enemies among us before.
358
00:29:37,340 --> 00:29:39,700
And we struck their necks.
359
00:29:41,420 --> 00:29:44,120
We had enemies from outside...
360
00:29:45,400 --> 00:29:48,090
And we crushed them with our swords.
361
00:29:50,320 --> 00:29:51,600
But...
362
00:29:53,820 --> 00:29:55,740
but this...
363
00:29:56,930 --> 00:30:00,540
is a demon hiding in the dark.
364
00:30:13,200 --> 00:30:15,020
We will be alert.
365
00:30:17,280 --> 00:30:19,000
If that demon hides...
366
00:30:20,860 --> 00:30:23,460
I will speak to him in the
way he understands.
367
00:30:43,680 --> 00:30:45,280
This is the end of
the road, Gündüz Bey.
368
00:30:46,040 --> 00:30:47,640
We will return to the tribe.
369
00:30:48,520 --> 00:30:50,800
You can't escape from justice.
370
00:30:50,800 --> 00:30:53,800
We are running away for
justice, Selvi Hatun.
371
00:30:54,440 --> 00:30:56,280
We escape to acquit ourselves.
372
00:30:56,280 --> 00:30:59,140
Gündüz Bey, don't force us.
373
00:31:02,060 --> 00:31:03,260
Since that's the case...
374
00:31:03,980 --> 00:31:05,480
you left me no choice.
375
00:31:06,720 --> 00:31:07,700
Hatun.
376
00:31:30,160 --> 00:31:32,000
Are you going to kill me too, Ayşe?
377
00:31:33,540 --> 00:31:34,420
Run, my Bey.
378
00:31:36,480 --> 00:31:37,300
Ayşe!
379
00:31:39,540 --> 00:31:40,240
Come on!
380
00:31:48,521 --> 00:31:51,451
SÖĞÜT
381
00:31:51,680 --> 00:31:53,320
We found no trace.
382
00:31:53,720 --> 00:31:56,060
My Alps searched every
place themsleves.
383
00:31:56,480 --> 00:32:00,220
Whoever did the bombing, knows Söğüt well.
384
00:32:01,600 --> 00:32:03,300
I don't want to say this but...
385
00:32:04,860 --> 00:32:06,560
it is someone from us.
386
00:32:09,300 --> 00:32:11,560
I don't know this and that, Osman Bey...
387
00:32:12,420 --> 00:32:15,400
whoever betrays once, betrays again.
388
00:32:16,000 --> 00:32:20,340
You tell us, is there anyone who
knows Söğüt better than Gündüz?
389
00:32:22,520 --> 00:32:25,040
This is such a big plot...
390
00:32:25,540 --> 00:32:27,520
that it's like the devil's play.
391
00:32:30,220 --> 00:32:31,780
I don't know who the enemy is...
392
00:32:32,240 --> 00:32:35,640
but I know his oppression well.
393
00:32:39,940 --> 00:32:41,880
My brother is not an oppressor.
394
00:32:43,400 --> 00:32:45,580
He falls into negligence, of course.
395
00:32:46,380 --> 00:32:47,320
But...
396
00:32:48,560 --> 00:32:50,840
he would never do
such a despicable act.
397
00:32:52,520 --> 00:32:55,260
He would never harm
the Ahis or Dervishes.
398
00:32:55,940 --> 00:32:57,900
There is evidence, Osman Bey.
399
00:32:59,140 --> 00:33:01,300
Gündüz is the one who
killed my family.
400
00:33:02,320 --> 00:33:03,720
May I come in, my Bey?
401
00:33:04,880 --> 00:33:06,260
Come in, Baysungur.
402
00:33:07,860 --> 00:33:09,520
In the name of Allah.
403
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Speak.
404
00:33:23,100 --> 00:33:24,220
My Bey...
405
00:33:27,560 --> 00:33:28,660
Akça...
406
00:33:33,060 --> 00:33:34,280
What happened to Akça?
407
00:33:36,000 --> 00:33:36,980
There was a trap.
408
00:33:40,300 --> 00:33:43,180
They set a trap in the tent, my Bey.
409
00:33:45,160 --> 00:33:47,080
Shepherd Akça...
410
00:33:47,920 --> 00:33:49,270
has been martyred.
411
00:33:49,460 --> 00:33:51,180
What are you saying?
412
00:33:55,700 --> 00:33:56,440
Akça.
413
00:34:02,460 --> 00:34:04,020
Baysungur.
414
00:34:04,800 --> 00:34:07,220
And they killed the Alps
who were guarding, my Bey.
415
00:34:10,180 --> 00:34:12,940
They didn't leave anything behind.
416
00:34:16,240 --> 00:34:17,880
They burned the catapults too, my Bey.
417
00:34:20,960 --> 00:34:21,940
Akça.
418
00:34:22,800 --> 00:34:23,900
Akça.
419
00:34:37,720 --> 00:34:40,840
Indeed we belong to Allah
and to him we will return.
420
00:34:44,280 --> 00:34:46,420
This is such an enemy...
421
00:34:49,180 --> 00:34:53,560
This is such an enemy that
doesn't even have a shadow.
422
00:34:54,900 --> 00:34:56,840
He obviously hides in the dark.
423
00:34:58,800 --> 00:35:00,280
But I will find him.
424
00:35:01,740 --> 00:35:03,180
I will find him.
425
00:35:10,960 --> 00:35:13,060
Tell us, too, Osman Bey.
426
00:35:13,820 --> 00:35:15,500
How will you do that?
427
00:35:17,840 --> 00:35:20,620
I have a prisoner in my hands
from those who attacked the Inn.
428
00:35:21,800 --> 00:35:23,960
I'll make him speak and
find out the truth.
429
00:35:28,060 --> 00:35:29,480
May I come in, my Bey?
430
00:35:29,480 --> 00:35:30,700
Come in.
431
00:35:32,640 --> 00:35:34,000
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
432
00:35:39,260 --> 00:35:40,300
Osman Bey.
433
00:35:42,100 --> 00:35:43,580
The degenerate tried to escape.
434
00:35:44,620 --> 00:35:45,920
And tried to kill me.
435
00:35:49,500 --> 00:35:50,840
I had to kill him.
436
00:35:54,500 --> 00:35:55,940
What are you saying?
437
00:35:56,900 --> 00:35:59,340
How can you do this
without asking me?
438
00:36:00,060 --> 00:36:02,840
My Bey, my Bey...
439
00:36:02,840 --> 00:36:04,840
the degenerate tried to kill us.
440
00:36:05,780 --> 00:36:07,320
Barkın Bey was injured.
441
00:36:08,400 --> 00:36:11,620
We searched all of Söğüt
but didn't find anyone.
442
00:36:44,200 --> 00:36:48,650
I swear, those demons
who set my heart on fire...
443
00:36:48,840 --> 00:36:50,680
I will bury them alive!
444
00:36:51,260 --> 00:36:54,160
Let them be afraid of my wrath!
445
00:37:06,920 --> 00:37:10,860
The burning of Söğüt
was very good, Argos.
446
00:37:12,400 --> 00:37:15,760
They consider Gündüz to
be responsible for all this.
447
00:37:16,200 --> 00:37:17,280
Nice.
448
00:37:17,700 --> 00:37:19,540
Nice.
449
00:37:21,000 --> 00:37:27,020
Kosses and Turgut will not be
able to trust Osman anymore.
450
00:37:27,020 --> 00:37:28,120
What about Gündüz?
451
00:37:29,940 --> 00:37:32,000
He's basically dead now.
452
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
I mean we can say so.
453
00:37:34,000 --> 00:37:36,440
Well, what will we gain
from all this, my lord?
454
00:37:39,080 --> 00:37:44,040
Kosses and Turgut will become
distant from Osman over time.
455
00:37:45,880 --> 00:37:49,640
Someone wants to leave
Osman alone very badly.
456
00:37:50,680 --> 00:37:51,800
But who is he?
457
00:37:53,260 --> 00:37:55,880
Who is our secret ally?
458
00:37:56,380 --> 00:37:57,180
Who?
459
00:38:06,820 --> 00:38:08,700
I was told to deliver this to you, my lord.
460
00:38:18,180 --> 00:38:19,740
You...
461
00:38:23,000 --> 00:38:25,300
of course it's you.
462
00:38:26,680 --> 00:38:31,360
Who could have made such
a big move besides you?
463
00:38:31,360 --> 00:38:33,360
Who?
464
00:38:38,980 --> 00:38:40,560
Ya Shafi.
465
00:38:42,260 --> 00:38:45,320
Father, come on...
466
00:38:45,320 --> 00:38:47,320
open your eyes.
467
00:38:51,300 --> 00:38:52,820
Ya Shafi.
468
00:38:53,200 --> 00:38:54,760
Ya Shafi.
469
00:38:55,240 --> 00:38:57,180
Ya Shafi.
470
00:39:03,060 --> 00:39:05,680
Healing is from Allah, Bala Hatun.
471
00:39:05,680 --> 00:39:07,680
Healing is from Allah.
472
00:39:13,660 --> 00:39:18,220
Hold on, my Sheykh, hold on.
473
00:39:39,220 --> 00:39:42,100
Do not lose hope in Allah, Bala Hatun.
474
00:39:42,300 --> 00:39:43,820
We will pray to him.
475
00:39:44,780 --> 00:39:46,160
May Allah be pleased with you.
476
00:39:50,500 --> 00:39:51,840
Father.
477
00:39:54,380 --> 00:39:55,560
Oh my Lord...
478
00:39:56,560 --> 00:40:00,800
grant healing to our Sheykh, my Lord.
479
00:40:02,600 --> 00:40:03,640
Father.
480
00:40:04,460 --> 00:40:05,420
He's burning up.
481
00:40:05,520 --> 00:40:07,580
He's burning up, Kumral Abdal,
do something.
482
00:40:07,580 --> 00:40:09,580
He's burning up.
483
00:40:14,140 --> 00:40:16,120
This will reduce his temperature,
InshaAllah.
484
00:40:18,140 --> 00:40:20,280
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
485
00:40:22,460 --> 00:40:23,420
Ya Shafi.
486
00:40:26,040 --> 00:40:27,060
Ya Shafi.
487
00:40:31,220 --> 00:40:32,440
Ya Shafi.
488
00:40:32,940 --> 00:40:34,540
Ya Shafi.
489
00:40:37,300 --> 00:40:38,720
Ya Shafi.
490
00:40:39,580 --> 00:40:40,580
Ya Shafi.
491
00:40:40,680 --> 00:40:42,120
Ya Shafi.
492
00:40:44,440 --> 00:40:45,660
My Sheykh.
493
00:40:46,960 --> 00:40:48,680
Akça Derviş...
494
00:40:49,480 --> 00:40:51,880
the service must continue in the lodge.
495
00:40:52,520 --> 00:40:54,240
May Allah be pleased
with you, Ibrahim Fakih.
496
00:40:56,160 --> 00:40:59,740
Whatever the lodge needs, tell me.
497
00:41:00,240 --> 00:41:04,460
Serving the place where Allah is
remembered and Allah’s servants gather...
498
00:41:04,460 --> 00:41:05,920
is my pleasure.
499
00:41:06,660 --> 00:41:08,020
We will definitely tell you.
500
00:41:08,590 --> 00:41:10,700
May Allah be pleased with you.
501
00:41:11,590 --> 00:41:15,510
There is no need to seek
permission to serve the lodge.
502
00:41:42,290 --> 00:41:43,920
Nobody is there.
503
00:41:46,300 --> 00:41:48,300
It seems that they lost our tracks.
504
00:41:50,300 --> 00:41:53,440
We are drawing the sword in the
faces of our own tribe's people.
505
00:41:54,170 --> 00:41:56,580
What are we going to do, Gündüz?
506
00:41:58,230 --> 00:42:01,290
We will get rid of the
slander placed on us, Ayşe.
507
00:42:02,580 --> 00:42:04,020
This will also pass.
508
00:42:06,180 --> 00:42:08,020
We have no guilt.
509
00:42:08,240 --> 00:42:10,020
This will definitely become clear.
510
00:42:11,970 --> 00:42:13,700
Certainly.
511
00:42:17,160 --> 00:42:20,440
What if we died with this
stain on our names?
512
00:42:21,820 --> 00:42:23,440
Then...
513
00:42:26,690 --> 00:42:29,720
what will happen to Aktemur?
514
00:42:31,230 --> 00:42:33,830
If I could see my son again...
515
00:42:37,510 --> 00:42:39,540
If only, Gündüz.
516
00:42:47,460 --> 00:42:49,030
Ayşe.
517
00:42:51,330 --> 00:42:54,630
My Lord is not with those who give up...
518
00:42:54,980 --> 00:42:57,260
but with the patient.
519
00:42:58,550 --> 00:43:00,530
We will be patient.
520
00:43:03,510 --> 00:43:05,750
We will be patient.
521
00:43:14,890 --> 00:43:16,410
Erdoğdu.
522
00:43:18,820 --> 00:43:20,060
Erdoğdu.
523
00:43:20,930 --> 00:43:24,280
Ayşe.
524
00:44:00,040 --> 00:44:02,510
You have reached the end
of the road, Gündüz Bey.
525
00:44:32,180 --> 00:44:33,810
Aameen.
526
00:45:03,160 --> 00:45:04,640
Bala.
527
00:45:12,350 --> 00:45:13,680
Bala.
528
00:45:18,580 --> 00:45:19,900
Bala.
529
00:45:22,260 --> 00:45:23,770
Bala.
530
00:45:25,310 --> 00:45:27,910
All good and evil is from Allah.
531
00:45:28,100 --> 00:45:30,210
We should be content with His decree.
532
00:45:30,940 --> 00:45:32,700
We know...
533
00:45:33,620 --> 00:45:36,490
none of us will be in this world forever.
534
00:45:37,510 --> 00:45:39,700
My heart is in a lot of pain, Osman.
535
00:45:39,950 --> 00:45:41,080
A lot.
536
00:45:41,220 --> 00:45:42,980
It's all for us, Bala.
537
00:45:43,110 --> 00:45:44,650
Everything is for us.
538
00:45:45,330 --> 00:45:47,470
We will not lose hope in Allah.
539
00:45:48,470 --> 00:45:49,960
But...
540
00:45:59,370 --> 00:46:01,670
we must be ready for everything.
541
00:46:04,730 --> 00:46:07,760
Allah is the One who gives and takes.
542
00:46:07,950 --> 00:46:09,760
We will hope for a cure.
543
00:46:10,030 --> 00:46:11,650
We will be patient.
544
00:46:12,460 --> 00:46:14,820
We will be resilient.
545
00:46:16,900 --> 00:46:18,850
You are a strong woman.
546
00:46:19,200 --> 00:46:20,630
You will endure.
547
00:46:21,310 --> 00:46:23,230
You will be patient.
548
00:46:37,160 --> 00:46:39,760
A serpent has wrapped
around Söğüt, Kosses.
549
00:46:40,570 --> 00:46:42,900
It does not leave traces.
550
00:46:43,090 --> 00:46:45,250
It doesn't give itself away.
551
00:46:45,660 --> 00:46:48,470
But leaves its dark poison everywhere.
552
00:46:49,500 --> 00:46:54,340
Everything happened after the death of
the Vizier and the departure of Geyhatu.
553
00:46:55,940 --> 00:46:58,970
Do you think that the Sultan is
in on this matter?
554
00:46:59,400 --> 00:47:01,920
I mean, in order to break Osman's power.
555
00:47:02,620 --> 00:47:06,600
Would he be part of such a cooperation?
If that's the case...
556
00:47:06,790 --> 00:47:09,730
Gündüz is the best pawn for this.
557
00:47:10,460 --> 00:47:12,330
It's not the Sultan, I don't think so.
558
00:47:12,900 --> 00:47:14,770
This is a new demon.
559
00:47:15,340 --> 00:47:17,720
But Gündüz obviously comes to mind.
560
00:47:18,120 --> 00:47:21,370
All this occurred at the time
when he was going to be tried.
561
00:47:21,660 --> 00:47:24,500
He cooperated with that
treacherous Vizier before.
562
00:47:24,830 --> 00:47:28,050
This means that Gündüz Bey
has become skilled in this.
563
00:47:28,400 --> 00:47:31,780
That's right.
564
00:47:41,840 --> 00:47:44,440
You're hunched again, Samuel.
565
00:47:44,710 --> 00:47:47,280
You brought bad news.
566
00:47:48,450 --> 00:47:50,470
Gündüz Bey has escaped.
567
00:47:50,770 --> 00:47:53,370
What do you mean he escaped?
568
00:47:57,670 --> 00:48:00,240
Ah, Osman Bey, ah!
569
00:48:00,620 --> 00:48:04,510
If justice is not served in time,
this is what happens.
570
00:48:04,680 --> 00:48:09,840
Gündüz burned the Inn and killed innocent lives.
It's not like he will not stop after doing all this.
571
00:48:10,710 --> 00:48:12,360
I waited, Kosses.
572
00:48:12,660 --> 00:48:15,040
I waited for a fair trial.
573
00:48:15,310 --> 00:48:17,720
I waited for a judgment
appropriate to the customs.
574
00:48:17,930 --> 00:48:20,200
But he chose to run away.
575
00:48:20,750 --> 00:48:22,800
Ah, Gündüz!
576
00:48:23,230 --> 00:48:24,830
You ran away now.
577
00:48:24,970 --> 00:48:28,780
Your death will be on my hands even
if you flee to the end of the world.
578
00:48:29,890 --> 00:48:32,190
Don't worry, we'll find him.
579
00:48:32,430 --> 00:48:34,570
Spread the news everywhere, Samuel.
580
00:48:34,790 --> 00:48:38,980
I will drown whoever brings him
to me dead or alive with gold.
581
00:48:39,820 --> 00:48:42,740
- Go now.
- As you command, my lord.
582
00:48:45,470 --> 00:48:47,450
Ah, Osman Bey!
583
00:48:48,260 --> 00:48:49,420
Ah!
584
00:49:11,770 --> 00:49:13,280
Alps!
585
00:49:16,120 --> 00:49:18,640
We buried our martyrs.
586
00:49:19,670 --> 00:49:21,560
Those degenerates...
587
00:49:21,780 --> 00:49:24,940
attacked us in a way that suits them.
588
00:49:25,620 --> 00:49:31,000
They want us to bow our heads.
589
00:49:32,870 --> 00:49:34,920
But...
590
00:49:35,300 --> 00:49:38,010
we will not let them rejoice.
591
00:49:39,740 --> 00:49:44,390
When did the ones who
opposed us ever live long?
592
00:49:45,010 --> 00:49:47,830
They hide their daggers.
593
00:49:48,670 --> 00:49:51,070
They attack from the shadows.
594
00:49:53,780 --> 00:50:00,680
We will illuminate the corridors into which they
entered with the light of faith that is in our chests.
595
00:50:01,140 --> 00:50:09,250
We will bring their ends
with the swords of justice.
596
00:50:09,470 --> 00:50:12,580
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
597
00:50:12,850 --> 00:50:22,640
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
598
00:50:22,940 --> 00:50:25,860
Allah is the Greatest!
599
00:50:29,190 --> 00:50:30,760
Come on.
600
00:50:33,080 --> 00:50:33,923
Osman Bey.
601
00:50:39,360 --> 00:50:42,630
Your heart is bigger than
what I heard, Osman Bey.
602
00:50:43,690 --> 00:50:46,720
Your faith is more unshakeable
than what I heard.
603
00:50:47,340 --> 00:50:54,240
We drank from two great rivers like my
father Ertuğrul Gazi and Sheykh Edebali.
604
00:50:54,480 --> 00:50:55,810
Thank you.
605
00:50:56,400 --> 00:50:58,160
But...
606
00:50:59,300 --> 00:51:02,840
whenever I'd encounter a knot
that was difficult to untie...
607
00:51:03,710 --> 00:51:06,140
I used to go to Sheykh Edebali.
608
00:51:06,470 --> 00:51:09,090
But now he is fighting death.
609
00:51:10,500 --> 00:51:13,280
Death is Allah's command, Osman Bey.
610
00:51:13,450 --> 00:51:15,800
Edebali is the light of the Oğuz.
611
00:51:15,990 --> 00:51:18,860
You say you were enlightened
by him all this time.
612
00:51:20,320 --> 00:51:22,400
You will definitely find a way out.
613
00:51:23,000 --> 00:51:25,110
They burn Söğüt on one hand...
614
00:51:25,430 --> 00:51:28,190
and Kayı on the other.
615
00:51:29,380 --> 00:51:32,760
They want to involve my
brother in this matter.
616
00:51:33,650 --> 00:51:36,820
While Söğüt fights with death...
617
00:51:37,090 --> 00:51:40,010
my brother runs away on top of that.
618
00:51:40,900 --> 00:51:43,070
The knot is getting tighter.
619
00:51:43,960 --> 00:51:46,040
It will be found sooner or later but...
620
00:51:49,320 --> 00:51:53,000
What does Almighty Allah
say in His verses?
621
00:51:53,170 --> 00:51:54,090
SURAH AL-MA'IDAH VERSE 8
622
00:51:54,120 --> 00:51:58,520
O ye who believe! Stand out firmly for
Allah, as witnesses to fair dealing,
623
00:51:59,270 --> 00:52:08,620
and let not the hatred of others to you make
you swerve to wrong and depart from justice.
624
00:52:09,390 --> 00:52:14,160
Be just, that is next to piety,
625
00:52:15,450 --> 00:52:17,550
and fear Allah...
626
00:52:17,930 --> 00:52:22,650
for Allah is well-acquainted
with all that ye do.
627
00:52:25,940 --> 00:52:29,760
As I heard, your brother Gündüz Bey...
628
00:52:30,320 --> 00:52:34,700
made such mistakes before.
629
00:52:36,730 --> 00:52:39,700
And you forgave him, Osman Bey.
630
00:52:42,010 --> 00:52:47,220
The evidence is clear, don't let the blood
of an innocent person be on you.
631
00:52:48,230 --> 00:52:53,280
You are the Bey and you
must pass your judgment quickly.
632
00:52:54,270 --> 00:52:55,880
The judgment is yours.
633
00:52:58,570 --> 00:53:03,430
Delayed justice is not justice.
634
00:53:04,690 --> 00:53:07,120
Justice will find its place.
635
00:53:19,930 --> 00:53:22,460
We lost so many innocent lives in Söğüt.
636
00:53:22,710 --> 00:53:25,140
What is happening to Osman Bey?
637
00:53:25,720 --> 00:53:26,970
You are right.
638
00:53:27,430 --> 00:53:32,150
His brother killed the wife of the commander
who was at the head of the army, is this right?
639
00:53:33,040 --> 00:53:34,440
Beys...
640
00:53:37,500 --> 00:53:40,820
what you will say now will
be considered backbiting.
641
00:53:41,950 --> 00:53:43,850
Do not eat the meat of a Muslim brother.
642
00:53:44,260 --> 00:53:46,600
Your five fingers are not the same.
643
00:53:47,450 --> 00:53:51,450
It seems that Gündüz Bey's nature
is different from that of Osman Bey.
644
00:53:53,680 --> 00:53:57,510
We have known Osman Bey
with his sword of justice.
645
00:53:58,450 --> 00:54:02,040
He will take revenge on
Gündüz and his wife.
646
00:54:02,830 --> 00:54:06,440
Yes, we trusted him like this and stood
by him, he will definitely take revenge.
647
00:54:07,710 --> 00:54:09,070
But...
648
00:54:09,840 --> 00:54:14,150
But if it turns out that we are wrong, and
Osman Bey does not judge with justice...
649
00:54:15,220 --> 00:54:16,550
then...
650
00:54:17,200 --> 00:54:22,250
we, as the Beys of the Kızılbeyoğlu tribe,
will take a stand on this.
651
00:54:24,840 --> 00:54:28,910
He has cooperated with the Tekfurs
and rebels, no one can protect him.
652
00:54:30,180 --> 00:54:34,760
I don't think that he will secure justice, if he
wanted to kill him, he would've killed him before.
653
00:54:35,610 --> 00:54:39,770
Everything will become clear anyhow.
654
00:54:40,440 --> 00:54:43,170
Nothing will remain in the dark.
655
00:54:46,470 --> 00:54:47,720
Son.
656
00:54:48,100 --> 00:54:52,070
We completed our duty, mother,
and buried our martyrs.
657
00:54:53,710 --> 00:54:55,490
And now...
658
00:55:10,850 --> 00:55:13,630
- Traitors!
- Traitors!
659
00:55:37,840 --> 00:55:40,620
- You traitors!
- Traitors!
660
00:56:00,000 --> 00:56:02,940
- Traitors!
- Traitors!
661
00:56:05,570 --> 00:56:08,570
- You traitors!
- Traitors!
662
00:56:12,040 --> 00:56:15,850
They escaped from the tribe with the help
of Erdoğdu in wooden barrels, Osman Bey.
663
00:56:16,220 --> 00:56:19,280
We managed to catch them
in the cave before they got away.
664
00:56:21,940 --> 00:56:23,970
You traitors!
665
00:56:28,120 --> 00:56:30,950
Boran, Cerkutay, bring them.
666
00:56:31,160 --> 00:56:32,500
Yes, my Bey.
667
00:57:36,490 --> 00:57:38,260
Why did you run away, brother?
668
00:57:41,080 --> 00:57:44,720
Why did you run away, brother?
669
00:57:52,880 --> 00:57:54,220
Why?
670
00:58:13,080 --> 00:58:15,050
Take my brother to the caged tent.
671
00:58:15,490 --> 00:58:17,200
As you command, my Bey.
672
00:58:32,970 --> 00:58:37,490
- Show us justice!
- Traitors!
673
00:58:54,140 --> 00:58:57,230
We want justice, Osman Bey!
674
00:58:59,070 --> 00:59:00,780
Thank you, Selvi Hatun.
675
00:59:02,730 --> 00:59:05,730
You saved Gündüz Bey
from a big mistake.
676
00:59:28,300 --> 00:59:33,290
Oh Allah, protect my children
and the unity of my tribe.
677
00:59:40,450 --> 00:59:43,080
You did a great job again, Cornelia.
678
00:59:43,520 --> 00:59:45,440
Were you going to say
something, Barkın Bey?
679
00:59:46,540 --> 00:59:48,990
I don't have much time.
680
00:59:54,840 --> 00:59:56,660
This is for Selcan.
681
01:00:01,290 --> 01:00:04,660
Don't worry, her time will come too.
682
01:00:05,450 --> 01:00:08,640
But this is to extinguish
the light of the Oğuz.
683
01:00:09,740 --> 01:00:14,570
Kumral Abdal will do everything in his
power for Sheykh Edebali's recovery.
684
01:00:15,440 --> 01:00:17,500
We must prevent that.
685
01:00:18,540 --> 01:00:20,830
Sheykh Edebali must not get up, Cornelia.
686
01:00:29,570 --> 01:00:33,010
I will extinguish their light
with my own hands.
687
01:00:50,720 --> 01:00:52,230
Osman.
688
01:01:19,250 --> 01:01:20,620
Osman Bey.
689
01:01:20,900 --> 01:01:22,800
We didn't do anything.
690
01:01:58,830 --> 01:02:01,940
My brother wouldn't kill an innocent baby.
691
01:02:04,760 --> 01:02:05,880
Why did you run away?
692
01:02:06,170 --> 01:02:10,830
I heard they attacked Söğüt, and they
accused me of it, huh, Osman?
693
01:02:11,150 --> 01:02:12,670
Why did you run away?
694
01:02:13,090 --> 01:02:14,600
Don't you trust my justice?
695
01:02:14,700 --> 01:02:17,870
Never, they want to put
all the blame on me.
696
01:02:18,460 --> 01:02:20,470
I had no other choice
but to acquit myself.
697
01:02:20,780 --> 01:02:23,640
They don't want to blame
you, they want to destroy us.
698
01:02:23,690 --> 01:02:25,290
They want to divide us.
699
01:02:25,640 --> 01:02:28,730
Don't you know that by escaping,
you will be accused of it?
700
01:02:29,410 --> 01:02:30,920
Why did you not think?
701
01:02:31,180 --> 01:02:34,660
I have no intention of dying without finding the
one who committed all these vile acts, brother.
702
01:02:37,260 --> 01:02:39,140
I will find whoever betrayed us.
703
01:02:40,530 --> 01:02:43,670
Now you believed me, if I die now,
I won't have regrets.
704
01:02:43,870 --> 01:02:45,570
You will die, brother!
705
01:02:48,900 --> 01:02:51,870
I don't believe you,
I'm looking for the truth.
706
01:02:56,430 --> 01:03:00,560
The truth will come out when you die.
707
01:03:22,430 --> 01:03:25,190
Those who serve an ancient purpose...
708
01:03:28,270 --> 01:03:32,210
are like a tree whose roots
extend to the center of the earth.
709
01:03:32,470 --> 01:03:36,660
And time is a fearsome storm.
710
01:03:37,880 --> 01:03:46,370
It bends and twists that tree, but it
cannot uproot it from its place.
711
01:03:51,850 --> 01:03:52,920
You haven't forgotten.
712
01:03:53,390 --> 01:03:55,030
I'm alive because I haven't forgotten.
713
01:03:59,380 --> 01:04:00,940
Master Arius.
714
01:04:01,520 --> 01:04:03,000
I can't believe my eyes.
715
01:04:03,450 --> 01:04:06,090
No, the years haven't changed you.
716
01:04:06,580 --> 01:04:11,410
Nikola, Nikola, my most
mischievous student.
717
01:04:16,080 --> 01:04:17,420
The apple still?
718
01:04:18,100 --> 01:04:20,120
It symbolises Adam's sin.
719
01:04:20,420 --> 01:04:22,660
And reminds me of my sins.
720
01:04:24,120 --> 01:04:28,020
Master Arius, forgive my curiosity...
721
01:04:30,420 --> 01:04:31,880
why now?
722
01:04:32,820 --> 01:04:38,280
While I was fighting such a difficult war
with stupid and treacherous Tekfurs...
723
01:04:38,280 --> 01:04:42,190
as if that wasn't enough, I have
a foolish emperor on top of it all.
724
01:04:43,180 --> 01:04:47,360
And while these barbarics were
taking over our lands, why was I alone?
725
01:04:47,360 --> 01:04:48,750
Why now?
726
01:04:49,780 --> 01:04:54,660
I didn't think it would be so difficult
for you to kill a small Turk Bey, Nikola.
727
01:04:58,000 --> 01:04:59,690
You disappointed me.
728
01:05:00,730 --> 01:05:03,870
But don't worry,
I'm here now.
729
01:05:06,020 --> 01:05:09,300
Right in Osman's heart.
730
01:05:15,670 --> 01:05:21,360
Now, Gündüz Bey and Ayşe Hatun...
731
01:05:25,220 --> 01:05:31,330
are accused of murdering Turgut Bey's
wife and Mikhael Kosses' sister...
732
01:05:34,590 --> 01:05:38,710
and our guest...
733
01:05:40,780 --> 01:05:43,250
Mari Hatun.
734
01:05:47,400 --> 01:05:50,740
I was pardoned when I deviated
from the right path...
735
01:05:52,800 --> 01:05:54,900
I am now being tried for slander.
736
01:05:55,270 --> 01:05:57,390
I don't have a single word to say.
737
01:05:59,530 --> 01:06:03,030
My Bey, we didn't do anything.
738
01:06:06,480 --> 01:06:08,730
Why are you still letting
them talk, Osman Bey?
739
01:06:09,910 --> 01:06:12,680
Why do you still allow these
people to rip my heart out?
740
01:06:13,330 --> 01:06:14,610
Turgut Bey.
741
01:06:22,360 --> 01:06:25,320
Boran, bring the evidence.
742
01:06:46,370 --> 01:06:50,470
Tell me, did this tray
come out of your tent?
743
01:06:53,280 --> 01:06:54,570
It's ours, my Bey.
744
01:07:00,920 --> 01:07:02,400
Well, Cornelia...
745
01:07:03,420 --> 01:07:08,270
can you take an oath that you
took this tray from Ayşe Hatun?
746
01:07:10,260 --> 01:07:18,110
I wish my hands had broken
and I didn't take it.
747
01:07:20,590 --> 01:07:23,420
Ayşe Hatun gave me this
tray with her own hands.
748
01:07:26,560 --> 01:07:27,840
I took it.
749
01:07:30,040 --> 01:07:33,950
The vial that poisoned my
sister came out of their tent.
750
01:07:34,480 --> 01:07:36,890
What are you still investigating, Osman Bey?
751
01:07:37,160 --> 01:07:38,740
The truth, Kosses.
752
01:07:40,740 --> 01:07:41,820
The truth.
753
01:07:44,660 --> 01:07:47,040
He cooperated with the Vizier
first and kidnapped my wife.
754
01:07:48,140 --> 01:07:51,110
Now, who knows who he
killed her for, Osman Bey?
755
01:07:51,290 --> 01:07:52,590
This is the truth!
756
01:07:52,590 --> 01:07:54,940
You keep saying the same
thing over and over, Turgut!
757
01:07:54,940 --> 01:07:55,960
Gündüz.
758
01:07:56,940 --> 01:07:58,060
And you, Kosses?
759
01:08:01,000 --> 01:08:02,460
Who did I give Mari to?
760
01:08:03,270 --> 01:08:08,050
I handed Mari over to
you for the safety of my tribe.
761
01:08:09,010 --> 01:08:11,060
You're the one who went
and handed her to Nikola.
762
01:08:14,550 --> 01:08:17,090
Silence that voice of yours, Gündüz Bey.
763
01:08:17,230 --> 01:08:20,480
Don't try to cover up your
guilt with my mistakes.
764
01:08:23,090 --> 01:08:25,570
You will die today.
765
01:08:25,940 --> 01:08:28,410
No one but me can decide this, Kosses.
766
01:08:30,780 --> 01:08:32,180
Sit in polite manner.
767
01:08:36,700 --> 01:08:38,580
When it is your turn to speak...
768
01:08:39,950 --> 01:08:41,240
you speak.
769
01:08:55,150 --> 01:08:56,580
- Saltuk.
- My Bey.
770
01:09:03,740 --> 01:09:04,410
Come on.
771
01:09:24,850 --> 01:09:30,380
You uprooted Gündüz from
Osman with one slander.
772
01:09:30,740 --> 01:09:32,380
Genius.
773
01:09:33,850 --> 01:09:36,990
Kosses and Turgut will separate anyway.
774
01:09:37,520 --> 01:09:39,280
What is left in his hands?
775
01:09:40,800 --> 01:09:44,340
We took those who were with him
and uprooted those next to him.
776
01:09:44,640 --> 01:09:46,820
But help comes from outside, Nikola.
777
01:09:46,820 --> 01:09:48,910
I heard Umur is dead.
778
01:09:48,910 --> 01:09:52,690
Yes, Osman buried Umur
with his hands in the soil.
779
01:09:53,410 --> 01:09:56,720
But Ivaz is on the way, I'll kill him.
780
01:09:58,250 --> 01:10:00,540
Osman will take measures for this.
781
01:10:01,390 --> 01:10:03,540
Don't make the same mistake again.
782
01:10:04,710 --> 01:10:07,070
While you kill him...
783
01:10:07,070 --> 01:10:10,150
I will draw Kosses who will
separate from Osman to my side.
784
01:10:10,150 --> 01:10:12,100
No, no. No.
785
01:10:12,100 --> 01:10:14,200
Osman might be after something.
786
01:10:14,780 --> 01:10:16,550
We will act with caution.
787
01:10:17,080 --> 01:10:21,830
You will not communicate with Kosses or Turgut
until you're sure they have separated from him.
788
01:10:22,970 --> 01:10:24,460
Okay, master.
789
01:10:27,370 --> 01:10:29,270
What do you ask of me?
790
01:10:32,790 --> 01:10:36,650
You were removed from your position,
you were insulted.
791
01:10:37,760 --> 01:10:43,030
Have you directed the hatred and greed in you
towards Turgut Bey who took your position?
792
01:10:43,780 --> 01:10:46,490
We did not hammer these
positions with a nail, Osman Bey.
793
01:10:47,120 --> 01:10:49,740
We paid for our mistakes through them.
794
01:10:50,520 --> 01:10:53,700
There is no malice or greed in me.
795
01:10:57,070 --> 01:10:58,550
Especially towards a lady.
796
01:11:03,280 --> 01:11:05,520
Especially a woman carrying
a baby in her womb.
797
01:11:05,580 --> 01:11:10,430
Don't you dare, don't say
my sister's name, I will...
798
01:11:11,350 --> 01:11:13,070
whatever the decision...
799
01:11:13,070 --> 01:11:14,680
I will kill you, Gündüz!
800
01:11:14,680 --> 01:11:15,770
Kosses!
801
01:11:18,340 --> 01:11:20,270
Let go of me. Let go of me!
802
01:11:27,930 --> 01:11:29,400
The one who died is your sister.
803
01:11:31,910 --> 01:11:33,690
But she died in my tribe.
804
01:11:35,570 --> 01:11:37,700
The accused is my brother.
805
01:11:39,900 --> 01:11:43,670
The decision and judgment is mine now!
806
01:11:46,200 --> 01:11:51,090
Either you sit or you go from here!
807
01:12:03,310 --> 01:12:05,120
I am silent for now...
808
01:12:06,740 --> 01:12:08,300
Osman Bey.
809
01:12:10,940 --> 01:12:13,600
If your judgment is not fair...
810
01:12:18,790 --> 01:12:23,950
then I will secure justice with my sword.
811
01:12:25,410 --> 01:12:27,970
If you are not convinced by my justice...
812
01:12:30,660 --> 01:12:32,920
the you can then use your sword.
813
01:12:35,790 --> 01:12:37,250
But know...
814
01:12:39,790 --> 01:12:41,600
I won't stand back either.
815
01:12:47,960 --> 01:12:49,700
Okay then.
816
01:13:16,490 --> 01:13:17,580
Gündüz Bey.
817
01:13:20,030 --> 01:13:25,260
Your handing over of Mari some time ago...
818
01:13:28,230 --> 01:13:32,830
your anger towards Turgut Bey and Kosses...
819
01:13:35,500 --> 01:13:41,770
this poison being found in your tent,
is all valid evidence.
820
01:13:46,730 --> 01:13:48,480
Your escape from the tribe...
821
01:13:50,920 --> 01:13:53,090
is your acceptance of the guilt.
822
01:14:02,370 --> 01:14:03,530
Gündüz Bey...
823
01:14:04,790 --> 01:14:07,050
if you say it's slander,
you should speak.
824
01:14:08,290 --> 01:14:10,220
Do not lower your head
in front of slander.
825
01:14:14,970 --> 01:14:16,410
Come on, speak.
826
01:14:21,860 --> 01:14:24,840
Come, my daughter, sit down.
827
01:14:25,910 --> 01:14:28,110
- Did you do what I said?
- I did, Mother Selcan.
828
01:14:29,040 --> 01:14:31,960
Let it be a cure for
our Sheykh, InshaAllah.
829
01:14:32,990 --> 01:14:35,160
Get a bowl and
I'll prepare the herbs.
830
01:14:35,160 --> 01:14:35,810
Okay.
831
01:14:49,780 --> 01:14:52,340
Is it for Sheykh Edebali, Mother Selcan?
832
01:14:52,760 --> 01:14:55,550
Yes, my daughter,
I boiled bone broth.
833
01:14:55,550 --> 01:14:57,040
And whenn I add herbs to it...
834
01:14:57,040 --> 01:15:00,440
our Sheykh will recover soon and
get back on his feet, InshaAllah.
835
01:15:23,460 --> 01:15:26,570
I'll stir it, Zehra.
Take a look at Mother Selcan.
836
01:15:31,520 --> 01:15:33,790
Add a bit more of that.
837
01:15:43,680 --> 01:15:45,030
- Oh MashaAllah.
- Right?
838
01:15:47,030 --> 01:15:49,460
Look, is it good?
839
01:15:55,490 --> 01:15:57,070
Bring it, my daughter.
840
01:16:03,910 --> 01:16:05,160
Wrap it well.
841
01:16:07,770 --> 01:16:09,670
Take it before it loses its heat, come on.
842
01:16:10,690 --> 01:16:13,220
Let me go too, they may need help.
843
01:16:13,740 --> 01:16:15,010
Go, my daughter, go on.
844
01:16:26,880 --> 01:16:29,080
I returned from my mistake, Osman Bey.
845
01:16:30,930 --> 01:16:34,190
A Muslim is not bitten twice
from the same snake hole.
846
01:16:38,140 --> 01:16:39,610
In this regard...
847
01:16:41,050 --> 01:16:44,760
I have no fault or part in it.
848
01:16:47,090 --> 01:16:52,390
But it seems that the one who
planned the ambush planned it well.
849
01:17:02,590 --> 01:17:05,470
Has anyone seen Gündüz Bey
with poison in his hand?
850
01:17:15,550 --> 01:17:21,390
Well, has anyone seen
Ayşe Hatun mixing poison with food?
851
01:17:33,110 --> 01:17:35,650
But there are those who saw
them fleeing from the tribe.
852
01:17:37,470 --> 01:17:38,960
If I hadn't found and brought them...
853
01:17:40,190 --> 01:17:45,280
Gündüz Bey would've gone to his
partner in crime, whoever it is.
854
01:17:46,890 --> 01:17:49,100
Why would he flee if
not guilty, Osman Bey?
855
01:17:53,720 --> 01:17:56,560
Have you ever been slandered, Selvi Hatun?
856
01:17:58,280 --> 01:17:59,260
Tell me.
857
01:18:02,300 --> 01:18:04,670
May Allah not let anyone go through this.
858
01:18:07,650 --> 01:18:10,130
He who wants to acquit himself runs away.
859
01:18:11,520 --> 01:18:14,690
He who doesn't want to die
with a stain on his name runs away.
860
01:18:19,620 --> 01:18:22,570
He who does not trust
the justice of his brother...
861
01:18:25,140 --> 01:18:26,340
escapes.
862
01:18:30,480 --> 01:18:34,780
Forgive me, my Bey, but it was I
who pushed my Bey to run away.
863
01:18:35,310 --> 01:18:38,090
If there is a mistake, it is my fault.
864
01:18:53,230 --> 01:18:59,350
There is evidence to prove the guilt of
Gündüz Bey and Ayşe Hatun.
865
01:19:04,490 --> 01:19:06,530
But no one has seen it.
866
01:19:11,600 --> 01:19:13,040
It's the Bey's order...
867
01:19:19,100 --> 01:19:24,050
Gündüz Bey and Ayşe Hatun
will be banished from the tribe.
868
01:19:26,530 --> 01:19:27,770
Osman Bey.
869
01:19:28,810 --> 01:19:30,910
This is not acceptable at all, Osman Bey.
870
01:19:31,790 --> 01:19:33,090
It is not acceptable.
871
01:19:33,670 --> 01:19:36,710
There is no trace of
justice left in your tribe.
872
01:19:40,980 --> 01:19:43,000
Shame on you.
873
01:19:44,220 --> 01:19:46,260
Shame on you.
874
01:19:58,910 --> 01:20:04,540
People, Osman Bey exiled
Gündüz Bey from the tribe.
875
01:20:13,840 --> 01:20:16,470
You hear, don't you, Osman?
876
01:20:17,440 --> 01:20:19,300
- You hear.
- We want justice!
877
01:20:21,300 --> 01:20:22,780
Tekfur Kosses...
878
01:20:25,520 --> 01:20:27,350
don't make a move in anger.
879
01:20:27,820 --> 01:20:31,210
It is not acceptable, Barkın Bey.
This is not acceptable
880
01:20:31,390 --> 01:20:33,560
Osman did not act fairly.
881
01:20:33,900 --> 01:20:35,290
It's not easy.
882
01:20:35,570 --> 01:20:36,730
It's his brother.
883
01:20:36,850 --> 01:20:38,470
Osman Bey can't kill Gündüz Bey.
884
01:20:38,630 --> 01:20:39,630
Look...
885
01:20:39,630 --> 01:20:41,170
he made so many mistakes...
886
01:20:41,170 --> 01:20:42,850
but Osman Bey forgave him.
887
01:20:43,319 --> 01:20:44,617
I knew this would happen.
888
01:20:45,170 --> 01:20:47,350
The one who died was my sister, Barkın Bey.
889
01:20:47,730 --> 01:20:49,710
With her baby in her womb.
890
01:20:50,590 --> 01:20:54,530
Osman now owes me not
one life, but two.
891
01:20:54,530 --> 01:20:58,150
You're right, Kosses, it's very
difficult to understand your pain.
892
01:20:58,150 --> 01:21:00,150
You are right no matter what you do.
893
01:21:04,830 --> 01:21:06,670
We want justice!
894
01:21:07,950 --> 01:21:09,950
I swear, Mari...
895
01:21:11,010 --> 01:21:13,850
I will take revenge on
those who did this to you.
896
01:21:15,430 --> 01:21:17,430
I swear
897
01:21:18,710 --> 01:21:20,990
Kiros, Samuel, let's go.
898
01:21:23,330 --> 01:21:24,750
Osman.
899
01:21:25,650 --> 01:21:30,390
You have lost the people's
trust by doing this.
900
01:21:31,270 --> 01:21:32,890
You pulled your own rope.
901
01:21:36,070 --> 01:21:37,470
Come on, Selvi.
902
01:21:37,470 --> 01:21:39,470
We want justice!
903
01:21:40,465 --> 01:21:43,313
SÖĞÜT
904
01:21:48,970 --> 01:21:50,770
What is it, sisters, why did you come?
905
01:21:51,390 --> 01:21:53,530
Mother Selcan made soup for my Sheykh.
906
01:21:53,530 --> 01:21:54,590
We brought it for him.
907
01:22:02,050 --> 01:22:03,490
May it heal my Sheykh.
908
01:22:03,490 --> 01:22:05,030
Thank you, sisters.
909
01:22:05,030 --> 01:22:06,070
Come in.
910
01:22:06,690 --> 01:22:08,330
Let's not make the place crowded inside.
911
01:22:08,490 --> 01:22:09,550
One of you is enough.
912
01:22:11,630 --> 01:22:12,830
We are not of the same religion.
913
01:22:13,270 --> 01:22:14,970
But let me get his prayer.
914
01:22:21,410 --> 01:22:22,610
Help yourself.
915
01:23:48,330 --> 01:23:49,830
- Boran.
- My Bey.
916
01:23:50,610 --> 01:23:52,730
Let the Alps accompany
Gündüz Bey on the road.
917
01:23:53,590 --> 01:23:56,090
And stay by his side until
he reaches a safe place.
918
01:23:56,210 --> 01:23:57,690
As you command, my Bey.
919
01:24:53,950 --> 01:24:54,810
Alps.
920
01:24:55,810 --> 01:24:57,510
Return to the tribe.
921
01:24:58,190 --> 01:25:00,270
We'll settle in an Inn and rest.
922
01:25:02,370 --> 01:25:05,370
Valiants, the tribe is entrusted to you.
923
01:25:13,270 --> 01:25:14,230
Come on.
924
01:25:23,890 --> 01:25:25,150
What are we going to do, Gündüz?
925
01:25:26,010 --> 01:25:27,570
Where will we go?
926
01:25:33,210 --> 01:25:34,070
Ayşe.
927
01:25:43,630 --> 01:25:45,410
What's the matter, Gündüz Bey?
928
01:25:46,230 --> 01:25:50,390
Where are you going so freely?
929
01:25:56,370 --> 01:25:57,030
Kosses.
930
01:25:57,550 --> 01:25:58,510
Leave Ayşe.
931
01:25:59,130 --> 01:26:00,630
Settle your account with me.
932
01:26:01,470 --> 01:26:02,190
Impossible.
933
01:26:04,850 --> 01:26:06,670
You did not settle your account with me.
934
01:26:08,210 --> 01:26:10,930
Your wife poisoned my
sister with her own hands.
935
01:26:11,570 --> 01:26:15,650
My sister and the baby in her womb.
936
01:26:18,910 --> 01:26:21,890
You owe me two lives, Gündüz Bey.
937
01:26:22,090 --> 01:26:25,390
We haven't done anything to anyone.
938
01:26:26,750 --> 01:26:28,690
But if it will cool your heart...
939
01:26:29,330 --> 01:26:31,850
come on, I won't die without fighting.
940
01:26:32,350 --> 01:26:33,290
Ayşe.
941
01:26:33,290 --> 01:26:34,730
- Ayşe, protect yourself.
- Don't leave me.
942
01:26:34,730 --> 01:26:35,810
Protect yourself so you can run away.
943
01:26:35,810 --> 01:26:36,510
Come on.
944
01:26:39,910 --> 01:26:40,970
Come on, Kosses.
945
01:26:40,970 --> 01:26:42,050
I came.
946
01:26:43,150 --> 01:26:44,450
I came.
947
01:26:53,790 --> 01:26:54,590
Gündüz!
948
01:27:01,630 --> 01:27:03,250
Insolent!
949
01:27:19,890 --> 01:27:21,210
Ayşe.
950
01:27:24,410 --> 01:27:26,570
Say your last prayers, Gündüz Bey.
951
01:27:29,870 --> 01:27:31,310
For my sister.
952
01:27:36,250 --> 01:27:39,490
Gündüz!
953
01:27:46,850 --> 01:27:48,690
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
954
01:27:55,110 --> 01:27:57,450
Soup will do him good,
won't it, Kumral Abdal?
955
01:27:58,630 --> 01:28:00,110
InshaAllah, Bala Hatun.
956
01:28:00,690 --> 01:28:01,830
InshaAllah.
957
01:28:02,730 --> 01:28:04,790
I can smell it from here.
958
01:28:05,490 --> 01:28:09,670
It is clear that Selcan Hatun
has put healing herbs in it.
959
01:28:10,930 --> 01:28:15,690
InshaAllah, it will benefit the
bones and blood of my Sheykh.
960
01:28:18,150 --> 01:28:19,410
InshaAllah.
961
01:28:21,730 --> 01:28:23,670
Healing is from You, my Lord.
962
01:28:24,150 --> 01:28:25,630
We have turned to You.
963
01:28:46,630 --> 01:28:48,650
Oh Allah, let it be a means of good.
964
01:28:51,970 --> 01:28:53,890
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
965
01:28:55,670 --> 01:28:58,250
May my Lord let it be good, Bala Hatun.
966
01:29:00,130 --> 01:29:01,910
I will pour more.
967
01:29:44,810 --> 01:29:48,390
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
968
01:30:01,590 --> 01:30:02,670
Ya Shafi.
969
01:30:34,950 --> 01:30:36,630
It's time for duty.
970
01:30:38,190 --> 01:30:39,470
What is it, Osman Bey?
971
01:30:39,790 --> 01:30:42,850
Now to go to the Tekfur of Inhisar.
972
01:30:44,230 --> 01:30:46,490
Frighten him well.
973
01:30:48,370 --> 01:30:50,290
He oppresses the innocent.
974
01:30:50,790 --> 01:30:52,870
And causes problems for Turk merchants.
975
01:30:54,070 --> 01:30:55,890
Tell him...
976
01:30:56,590 --> 01:30:59,050
if he wants to live in his castle in peace...
977
01:31:00,310 --> 01:31:02,330
he has to pay taxes on time.
978
01:31:04,290 --> 01:31:05,310
If he does not pay...
979
01:31:07,970 --> 01:31:10,150
this means that the doors of
conquest will open, right, my Bey?
980
01:31:11,430 --> 01:31:13,510
They don't expect anything
like this from us right now.
981
01:31:15,250 --> 01:31:19,650
But we'll move when
they think we're asleep.
982
01:31:21,850 --> 01:31:26,470
I will narrow the world for them
in a time they don't expect.
983
01:31:28,370 --> 01:31:30,110
Inhisar is an important castle.
984
01:31:31,110 --> 01:31:32,590
If we take it...
985
01:31:34,030 --> 01:31:36,590
then the gates of Inegöl will open.
986
01:31:36,870 --> 01:31:37,990
How great!
987
01:31:38,690 --> 01:31:40,790
Nevruz has come and the
conquest has begun.
988
01:31:43,630 --> 01:31:45,450
The Muslims will rejoice finally.
989
01:31:56,270 --> 01:31:58,510
May Allah heal my Sheykh.
990
01:32:00,350 --> 01:32:02,690
May he get back on his feet as
soon as possible, InshaAllah.
991
01:32:04,650 --> 01:32:05,690
Malhun.
992
01:32:06,570 --> 01:32:09,770
Do you think that Gündüz Bey really
spilled the blood of Sheykh Edebali?
993
01:32:12,330 --> 01:32:14,090
I'm talking about the bombing in Söğüt.
994
01:32:15,330 --> 01:32:16,470
No, Selvi.
995
01:32:17,190 --> 01:32:18,570
My heart can't believe it.
996
01:32:19,710 --> 01:32:20,910
What is so unbelievable, sister?
997
01:32:21,630 --> 01:32:23,730
They ran away from the tribe
when the explosion happened.
998
01:32:24,070 --> 01:32:26,110
And that wasn't enough, they
pointed their weapons at me too.
999
01:32:27,490 --> 01:32:29,350
Everything is very clear.
1000
01:32:30,150 --> 01:32:31,930
Whoever Gündüz Bey is working with...
1001
01:32:32,610 --> 01:32:35,230
their goal is to kill Osman Bey.
1002
01:32:38,330 --> 01:32:39,870
Is it something they wouldn't do, sister?
1003
01:32:41,750 --> 01:32:43,610
Didn't you tell me what they did?
1004
01:32:44,910 --> 01:32:47,790
I don't know, Selvi, I don't know
1005
01:32:50,110 --> 01:32:51,990
Since my father was martyred...
1006
01:32:52,670 --> 01:32:54,630
my mind is all over the place.
1007
01:32:54,970 --> 01:32:57,010
Gündüz Bey is two-faced.
1008
01:32:58,030 --> 01:32:59,350
He planned the game well, sister.
1009
01:33:00,810 --> 01:33:02,690
He worked with the Mongols.
1010
01:33:03,930 --> 01:33:06,250
Didn't the Mongols kill my uncle?
1011
01:33:07,110 --> 01:33:08,410
Whoever works with the Mongols...
1012
01:33:08,790 --> 01:33:10,130
does everything, sister.
1013
01:33:10,710 --> 01:33:13,190
Do you think that all these things
happen coincidentally one afterthe other?
1014
01:33:14,310 --> 01:33:15,790
Mari, Söğüt...
1015
01:33:16,570 --> 01:33:17,490
my uncle...
1016
01:33:19,690 --> 01:33:21,590
who do all these things point to?
1017
01:33:22,670 --> 01:33:23,930
What are you saying, Selvi?
1018
01:33:24,810 --> 01:33:27,290
Can Gündüz Bey go this far?
1019
01:33:29,530 --> 01:33:31,630
Are you saying that he was also
the one who had my father killed?
1020
01:34:03,910 --> 01:34:07,750
Whoever distributes the money
thinks that justice has been served.
1021
01:34:10,750 --> 01:34:12,850
Is this your justice, Osman Bey?
1022
01:34:44,910 --> 01:34:45,490
My Bey.
1023
01:34:46,870 --> 01:34:47,950
Our patrol guards...
1024
01:34:51,970 --> 01:34:53,930
found Gündüz Bey's hat on the road.
1025
01:34:55,570 --> 01:34:59,990
It seems they were attacked
on the road, my Bey.
1026
01:35:02,370 --> 01:35:05,210
Gündüz Bey and Ayşe Hatun...
1027
01:35:10,150 --> 01:35:10,970
are dead, my Bey.
1028
01:35:10,970 --> 01:35:12,670
No!
1029
01:35:13,510 --> 01:35:16,530
My Gündüz has gone.
1030
01:35:17,190 --> 01:35:18,350
What?
1031
01:35:46,157 --> 01:35:47,900
Gündüz.
1032
01:35:58,650 --> 01:36:01,090
May Allah forgive their
shortcomings, mother Selcan.
1033
01:36:07,090 --> 01:36:08,310
Osman.
1034
01:36:13,870 --> 01:36:17,530
Why did you send your brother, Osman?
1035
01:36:17,530 --> 01:36:21,790
What did you do, Osman?
What did you do?
1036
01:36:44,950 --> 01:36:50,430
Whoever transgresses my command...
1037
01:36:51,710 --> 01:36:53,330
they will pay the price!
1038
01:36:53,890 --> 01:36:56,030
Bless the one who did it.
1039
01:37:00,270 --> 01:37:02,050
The judgment that you could not pass...
1040
01:37:02,650 --> 01:37:04,690
was passed by the one
who took Gündüz's head.
1041
01:37:07,510 --> 01:37:10,130
Justice has now been served, Osman Bey.
1042
01:37:10,330 --> 01:37:11,530
Turgut Bey!
1043
01:37:12,310 --> 01:37:13,990
Osman Bey...
1044
01:37:16,890 --> 01:37:18,370
Watch your limit!
1045
01:37:19,510 --> 01:37:20,950
I know my limits.
1046
01:37:22,310 --> 01:37:23,630
You should've known justice...
1047
01:37:24,410 --> 01:37:25,390
but no.
1048
01:37:25,890 --> 01:37:28,710
You become an enemy to the
one who establishes justice.
1049
01:37:29,110 --> 01:37:30,890
If I am lying, then tell me, Osman Bey.
1050
01:37:31,170 --> 01:37:33,810
I stood behind you, I lost my Alps.
1051
01:37:34,190 --> 01:37:35,350
I walked on your path...
1052
01:37:35,850 --> 01:37:37,590
I lost my wife and child.
1053
01:37:37,890 --> 01:37:40,010
Do you know what's left in my
hand when I'm with you?
1054
01:37:43,170 --> 01:37:44,590
The blood of my loved ones.
1055
01:37:46,030 --> 01:37:47,590
Now don't you ever blame me.
1056
01:37:48,610 --> 01:37:50,590
My account has been closed.
1057
01:37:50,670 --> 01:37:53,490
You don't know what you say
because of your anger.
1058
01:37:54,030 --> 01:37:55,490
Let your anger subside first...
1059
01:37:56,150 --> 01:37:57,970
then I'll talk to you.
1060
01:37:58,550 --> 01:37:59,830
Now go!
1061
01:38:01,130 --> 01:38:03,830
Alps, we will return to our tribe.
1062
01:38:04,800 --> 01:38:08,100
Our job here is done.
1063
01:38:13,600 --> 01:38:14,770
Come on!
1064
01:38:23,370 --> 01:38:24,550
Osman Bey.
1065
01:38:25,450 --> 01:38:28,200
Whoever goes will go,
the blood will be renewed.
1066
01:38:32,970 --> 01:38:35,520
I and the Kızılbeyoğlus
are at your command.
1067
01:38:37,100 --> 01:38:39,850
We walked the road with
those who have no courage.
1068
01:38:49,650 --> 01:38:51,350
Thank you, Barkın.
1069
01:38:52,370 --> 01:38:53,350
Thank you.
1070
01:38:53,850 --> 01:38:58,100
Our heart is copper and our
fist is steel, we are with you.
1071
01:39:21,320 --> 01:39:24,000
Cornelia, the wood we threw, did it catch fire?
1072
01:39:28,200 --> 01:39:30,870
Very well, master.
1073
01:39:32,170 --> 01:39:37,270
Kosses and Turgut stood in front of Osman
who left his only brother Gündüz...
1074
01:39:38,470 --> 01:39:42,200
their unity was deeply shaken.
1075
01:39:45,270 --> 01:39:46,950
Nice.
1076
01:39:48,650 --> 01:39:53,500
Now it's time to throw
more wood into the fire.
1077
01:39:54,350 --> 01:39:56,050
What is our new target, master?
1078
01:39:57,000 --> 01:40:01,070
Ivaz goes to Osman with many Alps.
1079
01:40:01,470 --> 01:40:03,070
He carries swords.
1080
01:40:04,100 --> 01:40:06,250
We must stand before him.
1081
01:40:06,800 --> 01:40:08,570
We must stop him.
1082
01:40:09,450 --> 01:40:11,570
Osman should not get strong.
1083
01:40:11,950 --> 01:40:13,620
He should not get hopeful.
1084
01:40:14,170 --> 01:40:16,850
He shouldn't build dreams of the red apple.
1085
01:40:20,020 --> 01:40:21,870
Red Apple.
1086
01:40:28,900 --> 01:40:30,370
The Turks...
1087
01:40:31,120 --> 01:40:34,700
are dangerous when they make
dreams, Cornelia.
1088
01:40:36,050 --> 01:40:38,800
I will not leave these lands to Muslims.
1089
01:40:39,350 --> 01:40:41,870
We will expel them from these lands.
1090
01:40:41,870 --> 01:40:44,870
We will take over our blessed lands again.
1091
01:40:47,720 --> 01:40:51,950
Their blood will shed
profusely on these lands.
1092
01:40:52,900 --> 01:40:57,550
I will bury them alive and
drown them with their blood.
1093
01:41:08,150 --> 01:41:09,750
He's gone.
1094
01:41:10,420 --> 01:41:11,750
He's gone.
1095
01:41:12,200 --> 01:41:14,800
Look at the son of the great Ertuğrul Gazi.
1096
01:41:15,470 --> 01:41:18,150
His grave is in the mountains.
1097
01:41:19,320 --> 01:41:21,000
He's gone.
1098
01:41:22,600 --> 01:41:24,970
Everyone is where they belong, sister.
1099
01:41:25,520 --> 01:41:27,870
Kosses did the right thing.
1100
01:41:30,170 --> 01:41:33,100
Were you supposed to go like this, Gündüz?
1101
01:41:34,300 --> 01:41:37,150
Is this how I would bid you farewell?
1102
01:41:40,120 --> 01:41:41,520
Enough, mother.
1103
01:41:41,970 --> 01:41:44,100
Look who you're crying behind.
1104
01:41:44,620 --> 01:41:46,900
They killed a lot while they went.
1105
01:41:47,470 --> 01:41:52,750
It's enough, Malhun, mother is already upset,
don't push her any more.
1106
01:41:58,050 --> 01:41:59,270
Mother.
1107
01:42:00,470 --> 01:42:04,570
Bala, my daughter, Gündüz
is gone, he's gone.
1108
01:42:04,570 --> 01:42:06,570
Ayşe is gone.
1109
01:42:12,020 --> 01:42:13,950
Do I want bad for you, mother?
1110
01:42:14,470 --> 01:42:16,950
The tears you shed behind them is wrong.
1111
01:42:21,000 --> 01:42:23,600
I know, he wouldn't do such.
1112
01:42:24,170 --> 01:42:26,520
Gündüz would not do all this.
1113
01:42:27,050 --> 01:42:29,770
They killed my children for no reason.
1114
01:42:29,770 --> 01:42:32,100
I'm burning inside.
1115
01:42:34,570 --> 01:42:38,050
Malhun Hatun, mother is right.
1116
01:42:38,570 --> 01:42:41,050
I couldn't believe what I heard.
1117
01:42:41,470 --> 01:42:44,370
It's Gündüz Bey and Ayşe
we're talking about.
1118
01:42:44,500 --> 01:42:46,820
After all they've done to us?
1119
01:42:47,850 --> 01:42:50,950
Gündüz Bey who submitted to Osman Bey.
1120
01:42:51,500 --> 01:42:53,570
You don't know what to
say due to your pain
1121
01:42:55,170 --> 01:42:57,400
Don't you see mother's condition?
1122
01:43:09,670 --> 01:43:12,670
Bala, tell me...
1123
01:43:12,670 --> 01:43:17,200
is my Sheykh okay?
Please say he's fine.
1124
01:43:18,520 --> 01:43:20,900
Kumral Abdal is with him, mother.
1125
01:43:25,320 --> 01:43:26,950
Alps.
1126
01:43:27,750 --> 01:43:32,070
Shepherd Akça was preparing
weapons for war.
1127
01:43:33,670 --> 01:43:35,220
They killed him.
1128
01:43:36,350 --> 01:43:39,020
Sheykh Edebali was lighting our path.
1129
01:43:39,420 --> 01:43:41,020
They attacked him.
1130
01:43:43,020 --> 01:43:45,620
They killed a lot of our Alps.
1131
01:43:47,070 --> 01:43:49,050
Umur Bey was coming to support us.
1132
01:43:50,020 --> 01:43:51,620
And they martyred him.
1133
01:43:54,950 --> 01:43:56,870
Now Ivaz Bey.
1134
01:43:58,450 --> 01:44:01,170
They will attack him like Umur Bey.
1135
01:44:02,020 --> 01:44:03,620
But we'll go out on the road...
1136
01:44:05,050 --> 01:44:06,700
and take Ivaz Bey.
1137
01:44:10,770 --> 01:44:12,500
- Boran.
- My Bey.
1138
01:44:12,800 --> 01:44:14,150
- Baysungur.
- My Bey.
1139
01:44:14,350 --> 01:44:16,450
Prepare the fastest horses.
1140
01:44:16,800 --> 01:44:18,950
Fill the chests with arrows.
1141
01:44:19,250 --> 01:44:21,650
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
1142
01:44:25,351 --> 01:44:26,094
Barkın.
1143
01:44:27,470 --> 01:44:29,470
You come with us.
1144
01:44:30,870 --> 01:44:33,120
Ivaz Bey will be glad to see you.
1145
01:44:36,070 --> 01:44:37,820
I couldn't protect my uncle.
1146
01:44:38,720 --> 01:44:40,700
I want to protect my father-in-law.
1147
01:44:41,920 --> 01:44:45,000
Osman Bey, Gündüz Bey's
death shook us all.
1148
01:44:45,670 --> 01:44:47,150
I want you to know...
1149
01:44:48,000 --> 01:44:51,370
you lost a brother but you
gained another brother.
1150
01:45:24,870 --> 01:45:28,000
Wait, Kosses, wait.
1151
01:45:31,070 --> 01:45:35,150
What are you doing, Turgut?
First you took my sister from me...
1152
01:45:35,450 --> 01:45:38,270
You couldn't protect her, did you
come to protect the killer now?
1153
01:45:39,050 --> 01:45:41,600
I didn't come to protect anyone, Kosses.
1154
01:45:43,270 --> 01:45:44,920
I came alone with Konur.
1155
01:45:46,920 --> 01:45:48,420
To talk to you.
1156
01:45:50,950 --> 01:45:51,920
Speak.
1157
01:45:52,100 --> 01:45:54,070
First sheath your sword, Kosses.
1158
01:45:54,600 --> 01:45:56,420
Speak, Turgut!
1159
01:45:58,870 --> 01:46:00,970
Osman Bey says this is a trap.
1160
01:46:02,000 --> 01:46:03,550
I believe him for now.
1161
01:46:05,020 --> 01:46:05,920
For now.
1162
01:46:06,120 --> 01:46:07,420
Tell me, Turgut...
1163
01:46:07,850 --> 01:46:12,170
what did Osman tell you that you were
convinced that Günduz was innocent?
1164
01:46:14,170 --> 01:46:15,300
Kosses...
1165
01:46:16,270 --> 01:46:17,800
neither the Vizier nor Geyhatu...
1166
01:46:18,720 --> 01:46:20,750
I've seen all their tricks
with my own eyes.
1167
01:46:20,950 --> 01:46:22,750
Whoever planned this trap...
1168
01:46:23,370 --> 01:46:25,420
his intention is to leave Osman Bey alone.
1169
01:46:25,420 --> 01:46:28,700
Did they kill Mari to leave Osman alone?
1170
01:46:29,050 --> 01:46:30,700
Think, Kosses.
1171
01:46:31,500 --> 01:46:33,920
Me and Gündüz are Osman's friends.
1172
01:46:35,170 --> 01:46:40,150
We are his friends in war
and commanders of his army.
1173
01:46:44,020 --> 01:46:46,800
And you are his most valuable ally.
1174
01:46:47,270 --> 01:46:51,450
Don't you see that they
tore us apart in one move?
1175
01:46:53,270 --> 01:46:55,270
Since Osman knew this...
1176
01:46:55,750 --> 01:46:58,820
he knew that we were going to attack
Gündüz when he went out to the road.
1177
01:46:59,020 --> 01:47:02,750
He knew this too.
He exiled Gündüz knowing this.
1178
01:47:05,300 --> 01:47:07,070
Because now...
1179
01:47:08,870 --> 01:47:10,720
Gündüz must die.
1180
01:47:12,300 --> 01:47:15,300
We'll die, Turgut, we'll die.
1181
01:47:16,370 --> 01:47:18,900
We'll do what needs to be
done for the Kayı tribe.
1182
01:47:19,420 --> 01:47:23,320
Well, who is attacking us, Turgut?
1183
01:47:23,770 --> 01:47:24,670
Who?
1184
01:47:24,670 --> 01:47:27,620
Whoever attacks us does so in the dark.
1185
01:47:29,350 --> 01:47:32,250
We have one chance to find out.
1186
01:47:34,250 --> 01:47:37,600
You and I will be Osman's enemies.
1187
01:47:39,250 --> 01:47:42,250
Gündüz must die.
1188
01:47:46,850 --> 01:47:48,500
Let them know this for now.
1189
01:47:49,120 --> 01:47:52,220
Well then, tell me, Turgut...
1190
01:47:52,920 --> 01:47:54,600
why should I trust you?
1191
01:47:56,600 --> 01:47:59,170
Why should I forgive Gündüz?
1192
01:48:00,700 --> 01:48:02,050
Don't forgive him.
1193
01:48:03,220 --> 01:48:06,970
Osman Bey wants Gündüz Bey and
Ayşe Hatun to stay in your castle.
1194
01:48:10,000 --> 01:48:11,700
And I want...
1195
01:48:12,550 --> 01:48:15,170
that if the evidence points to Gündüz...
1196
01:48:16,150 --> 01:48:18,570
to kill him as soon as possible.
1197
01:48:23,520 --> 01:48:25,120
Both of them.
1198
01:48:27,700 --> 01:48:29,050
Okay then.
1199
01:48:30,820 --> 01:48:32,770
You will live, for now.
1200
01:48:35,300 --> 01:48:37,100
For now.
1201
01:48:39,100 --> 01:48:42,670
Kiros, Samuel, take them.
1202
01:48:56,120 --> 01:48:58,550
Now the game must be
expanded in the tribe.
1203
01:48:58,900 --> 01:49:01,220
The biggest job is yours.
1204
01:49:02,000 --> 01:49:05,850
We'll get out of this chaos with victory.
1205
01:49:07,670 --> 01:49:10,300
- In Allah's safety, Turgut Bey.
- Eyvallah.
1206
01:49:10,300 --> 01:49:11,750
May your war be blessed.
1207
01:49:32,520 --> 01:49:33,520
From Barkın Bey.
1208
01:49:37,800 --> 01:49:42,120
My Bey, it's from the Kayı tribe.
Barkın Bey sent it.
1209
01:49:54,950 --> 01:50:00,460
My brother, Umur Bey was killed
while going to the Kayı tribe.
1210
01:50:02,150 --> 01:50:04,120
Since my brother was
martyred on this path...
1211
01:50:04,790 --> 01:50:08,280
it means we are on the right path, Serhat,
we are on the true path.
1212
01:50:09,970 --> 01:50:11,590
Things got chaotic in the tribe, too.
1213
01:50:12,360 --> 01:50:14,660
Barkın says the situation
is not good at all.
1214
01:50:14,880 --> 01:50:17,040
The softness of dough is kneaded in them.
1215
01:50:17,350 --> 01:50:19,260
Look at the condition of the
border lands, Serhat.
1216
01:50:19,630 --> 01:50:23,340
We smelled the war as
soon as we took a step.
1217
01:50:24,590 --> 01:50:26,310
My brother reached martyrdom.
1218
01:50:27,080 --> 01:50:28,660
It will be our fate too, InshaAllah.
1219
01:50:28,660 --> 01:50:29,740
Aameen, my Bey.
1220
01:50:30,950 --> 01:50:33,320
The convoy will continue
from the Kızıl Inn Road.
1221
01:50:33,570 --> 01:50:36,250
We will go to Badembükü
to meet Barkın.
1222
01:50:36,700 --> 01:50:38,670
Let's hear what the situation is.
1223
01:50:38,670 --> 01:50:43,210
My Bey, do you know the messenger?
Let it not be an ambush.
1224
01:50:45,370 --> 01:50:48,430
If it is an ambush, we will kill
the infidels and reach the Kayı tribe.
1225
01:50:49,020 --> 01:50:51,420
And we'll say we fought
on the road and came.
1226
01:50:52,700 --> 01:50:55,660
Come on, come on.
1227
01:51:04,980 --> 01:51:09,050
The poison has started to circulate
in Edebali's veins.
1228
01:51:09,570 --> 01:51:11,710
Beautiful Cornelia...
1229
01:51:12,380 --> 01:51:16,200
so the faint light of the Oğuz
is extinguishing forever.
1230
01:51:16,780 --> 01:51:18,500
And then there will be darkness.
1231
01:51:19,220 --> 01:51:20,970
The darkness is ours, master.
1232
01:51:24,490 --> 01:51:29,290
But I would like to ask you something,
if you will excuse my curiosity, master.
1233
01:51:29,770 --> 01:51:31,890
You can't know without asking, Cornelia.
1234
01:51:31,890 --> 01:51:33,890
My beautiful daughter, please ask.
1235
01:51:34,350 --> 01:51:37,410
This Turk, Barkın...
1236
01:51:38,550 --> 01:51:40,450
why is he always on your side, master?
1237
01:51:40,960 --> 01:51:45,460
I mean, we don't even have a common bond
and our beliefs are different.
1238
01:51:46,420 --> 01:51:48,770
The greed of power, Cornelia.
1239
01:51:49,980 --> 01:51:54,220
The greed of power makes a
man a dog even for his enemy.
1240
01:51:54,580 --> 01:51:56,560
His leash is in our hands.
1241
01:51:59,830 --> 01:52:01,930
I will face Ivaz now.
1242
01:52:01,930 --> 01:52:04,430
My message must have
reached him a long time ago.
1243
01:52:15,070 --> 01:52:18,310
No, you never deserved
this, sister.
1244
01:52:19,240 --> 01:52:20,880
You are right to the end.
1245
01:52:22,250 --> 01:52:24,410
Gündüz Bey blinded their eyes.
1246
01:52:26,730 --> 01:52:28,710
My heart and mind can't handle it.
1247
01:52:29,690 --> 01:52:31,930
Gündüz Bey is Osman's brother.
1248
01:52:31,930 --> 01:52:35,520
But you see, Selvi,
isn't everything clear?
1249
01:52:37,690 --> 01:52:39,180
What you say is true, sister.
1250
01:52:40,160 --> 01:52:41,180
But know...
1251
01:52:42,100 --> 01:52:45,040
Bala Hatun is standing by
them to get close to Selcan Hatun.
1252
01:52:47,190 --> 01:52:50,590
No, Bala does not make such plans.
1253
01:52:56,300 --> 01:52:57,540
My dear sister.
1254
01:52:58,730 --> 01:53:00,840
You think everyone is like you.
1255
01:53:02,580 --> 01:53:04,090
But it is not so.
1256
01:53:05,200 --> 01:53:08,800
When the issue is Beylik,
when the issue is the seat...
1257
01:53:09,420 --> 01:53:11,260
nobody knows anyone.
1258
01:53:13,180 --> 01:53:16,970
Brother fights brother
and sister fights sister.
1259
01:53:24,910 --> 01:53:27,410
But, you may think I think bad of her...
1260
01:53:29,100 --> 01:53:32,070
however, it is your
beautiful heart that knows best.
1261
01:53:41,838 --> 01:53:44,676
HARMANKAYA CASTLE
1262
01:53:45,490 --> 01:53:49,430
Osman loves you very much, Gündüz Bey.
1263
01:53:55,170 --> 01:53:59,740
I should never have allowed
my sister to stay with you.
1264
01:54:03,040 --> 01:54:13,200
I should never have taken her out of her protective
castle and handed her to those tents of yours.
1265
01:54:16,820 --> 01:54:18,900
Even if it was not by your hands...
1266
01:54:20,100 --> 01:54:22,190
she still died because of you.
1267
01:54:22,840 --> 01:54:24,190
Spit out your hatred, Kosses.
1268
01:54:25,070 --> 01:54:29,040
Spit out your hatred towards us
because of the slander.
1269
01:54:29,420 --> 01:54:30,670
Hatred?
1270
01:54:32,080 --> 01:54:33,560
Don't, Gündüz Bey.
1271
01:54:34,560 --> 01:54:36,800
If my sister had not died...
1272
01:54:38,240 --> 01:54:41,160
I was about to like you.
1273
01:54:49,560 --> 01:54:52,320
My lord, Tekfur Nikola has come.
1274
01:54:54,380 --> 01:54:55,980
You died long ago.
1275
01:54:56,430 --> 01:54:58,550
I don't want to hear a sound.
1276
01:55:00,150 --> 01:55:02,270
And we'll see in the meantime...
1277
01:55:03,460 --> 01:55:07,930
is that Nikola also
in this or not?
1278
01:55:21,150 --> 01:55:22,530
Come, sit down.
1279
01:55:26,310 --> 01:55:28,400
- Are you better?
- I'm fine
1280
01:55:37,420 --> 01:55:38,760
Kosses.
1281
01:55:40,650 --> 01:55:43,330
Are you really the one who killed Gündüz?
1282
01:55:50,630 --> 01:55:53,710
You didn't really ask me that
question, did you, Nikola?
1283
01:55:54,550 --> 01:55:55,710
What should I have done?
1284
01:55:56,330 --> 01:55:59,720
Should I have allowed the man
who killed my sister to live?
1285
01:56:00,960 --> 01:56:04,740
Well, Osman?
What will he say about this?
1286
01:56:06,740 --> 01:56:08,530
What will he say?
1287
01:56:09,410 --> 01:56:11,670
We both lost our siblings.
1288
01:56:11,960 --> 01:56:13,370
What can he say?
1289
01:56:14,390 --> 01:56:18,790
That is, you say, forget about it,
we are still friends with Osman.
1290
01:56:19,110 --> 01:56:20,790
Don't talk nonsense, Nikola.
1291
01:56:21,520 --> 01:56:24,920
What friendship? In your opinion,
is such a thing possible?
1292
01:56:26,430 --> 01:56:28,940
Osman was going to march upon
my castle the last time.
1293
01:56:29,480 --> 01:56:32,830
He lost his friends,
he lost his brother.
1294
01:56:33,460 --> 01:56:38,450
That is, all his campaigns failed.
1295
01:56:39,460 --> 01:56:42,170
Osman, who loses everything.
1296
01:56:47,880 --> 01:56:51,900
I mean, our castles are safe.
1297
01:56:52,500 --> 01:56:53,900
They are.
1298
01:57:29,890 --> 01:57:31,060
Peace be upon you.
1299
01:57:44,180 --> 01:57:49,890
I bear witness that there is no
God but Allah alone, he has no partner...
1300
01:57:50,290 --> 01:57:54,560
and I bear witness that Muhammad
is His servant and Messenger.
1301
01:58:01,140 --> 01:58:02,720
And peace be upon you.
1302
01:58:04,020 --> 01:58:05,940
It is clear that you are on the right path.
1303
01:58:06,980 --> 01:58:11,830
Say, old man, where are you coming from?
Where is your destination?
1304
01:58:13,160 --> 01:58:18,150
I'm coming from Söğüt, wherever
our road leads, we are going there.
1305
01:58:19,120 --> 01:58:20,150
You're coming from Söğüt?
1306
01:58:21,860 --> 01:58:24,230
And I took the road
to go to the Kayı tribe.
1307
01:58:25,080 --> 01:58:25,950
I know.
1308
01:58:29,880 --> 01:58:32,760
All Beys flock to the border lands.
1309
01:58:33,090 --> 01:58:36,670
Osman Bey has been striving for
the Turks' unity for a long time.
1310
01:58:42,260 --> 01:58:45,890
Yes, the hope of the Turks is in
the border lands now.
1311
01:58:46,740 --> 01:58:51,600
When we are united, neither can the Byzantines
nor can the Mongols stand before us.
1312
01:58:55,960 --> 01:59:01,940
Come on, Muslim unity begins
with prayer in congregation first.
1313
01:59:01,940 --> 01:59:03,620
Come on, let's make the rows.
1314
01:59:03,620 --> 01:59:07,210
But let the Bey be lead, not the jurist.
1315
01:59:08,770 --> 01:59:09,800
Eyvallah.
1316
01:59:59,110 --> 02:00:02,430
My Bey, the horse carriage
went that way.
1317
02:00:02,740 --> 02:00:06,050
But about ten horsemen went that way.
1318
02:00:12,660 --> 02:00:13,770
Those going...
1319
02:00:14,370 --> 02:00:17,210
is Ivaz Bey or the investigation unit.
1320
02:00:22,060 --> 02:00:24,550
But this is opposite to the Kayı tribe.
1321
02:00:36,760 --> 02:00:39,050
The convoy went from here to the Kayı tribe.
1322
02:00:40,250 --> 02:00:43,870
But the tracks that go from here...
1323
02:00:48,340 --> 02:00:51,450
apparently they separated
Ivaz Bey from the convoy.
1324
02:00:52,780 --> 02:00:56,460
Cerkutay, Boran, Barkın.
1325
02:00:56,910 --> 02:00:58,330
You come with us.
1326
02:00:58,330 --> 02:01:00,290
The rest will follow the convoy
1327
02:01:00,290 --> 02:01:01,760
- As you command, my Bey.
- As you command, my Bey.
1328
02:01:01,760 --> 02:01:02,620
Come on.
1329
02:01:07,470 --> 02:01:09,410
You must not find the master, Osman.
1330
02:01:09,970 --> 02:01:11,410
I can't allow that.
1331
02:01:29,550 --> 02:01:30,970
Allah is the Greatest.
1332
02:01:45,750 --> 02:01:47,090
Allah is the Greatest.
1333
02:01:50,130 --> 02:01:52,100
Allah hears the one who praises.
1334
02:01:54,300 --> 02:01:55,720
Allah is the Greatest.
1335
02:01:59,660 --> 02:02:00,760
Allah is the Greatest.
1336
02:02:03,500 --> 02:02:04,700
Allah is the Greatest.
1337
02:02:10,030 --> 02:02:11,370
Allah is the Greatest.
1338
02:02:42,610 --> 02:02:44,910
What will you do by going to Osman?
1339
02:02:46,980 --> 02:02:48,460
It's already done.
1340
02:02:48,460 --> 02:02:49,980
His Beys abandoned him.
1341
02:02:50,420 --> 02:02:53,300
Why do you still go to him?
1342
02:02:54,140 --> 02:02:56,170
May the peace and mercy
of Allah be upon you.
1343
02:02:56,350 --> 02:02:58,840
Umur wanted to go to Osman too.
1344
02:03:00,020 --> 02:03:01,920
It was not in his destiny.
1345
02:03:02,820 --> 02:03:05,120
May the peace and mercy
of Allah be upon you.
1346
02:03:36,580 --> 02:03:41,800
The borders lands are
full of valiants but...
1347
02:03:42,600 --> 02:03:46,450
it is also full of traitors and degenerates.
1348
02:03:47,780 --> 02:03:50,210
Ivaz.
1349
02:03:51,920 --> 02:03:55,630
Yours is a life that perishes
behind a dream.
1350
02:03:57,650 --> 02:04:01,590
We do not perish, you degenerate.
1351
02:04:03,490 --> 02:04:04,940
Our roots are strong.
1352
02:04:07,610 --> 02:04:11,420
Our branches reach the sky.
1353
02:04:11,850 --> 02:04:14,840
Your dreams will not come true.
1354
02:04:17,080 --> 02:04:20,020
I wish you could be as
loyal to me as Barkın.
1355
02:04:41,660 --> 02:04:43,800
Come on, Osman.
1356
02:04:45,670 --> 02:04:47,160
Come here.
1357
02:05:16,780 --> 02:05:18,290
The tracks go from here.
1358
02:05:22,130 --> 02:05:23,740
They should be nearby.
1359
02:05:25,160 --> 02:05:26,570
Look around.
1360
02:05:27,240 --> 02:05:28,230
Be alert.
1361
02:05:28,730 --> 02:05:29,950
As you command, my Bey.
1362
02:05:41,640 --> 02:05:42,950
Father.
1363
02:05:43,950 --> 02:05:44,940
Father.
1364
02:05:45,820 --> 02:05:47,050
Look, we came.
1365
02:05:52,720 --> 02:05:53,780
My Sheykh.
1366
02:05:55,160 --> 02:05:57,030
My Sheykh's temperature
is very high, Akça Derviş.
1367
02:05:57,270 --> 02:05:58,560
He's burning up.
1368
02:06:01,030 --> 02:06:03,090
Oh Allah, help us.
1369
02:06:03,170 --> 02:06:04,410
Kumral Abdal!
1370
02:06:04,410 --> 02:06:06,600
Help, Kumral Abdal!
1371
02:06:06,600 --> 02:06:07,660
My Sheykh's temperature is very high.
1372
02:06:07,660 --> 02:06:09,620
Help, do something!
1373
02:06:09,620 --> 02:06:10,780
Help!
1374
02:06:10,780 --> 02:06:12,020
- My Sheykh.
- No.
1375
02:06:12,020 --> 02:06:12,800
No.
1376
02:06:14,910 --> 02:06:16,580
Oh Allah, protect him.
1377
02:06:16,580 --> 02:06:17,540
Father!
1378
02:06:17,540 --> 02:06:20,240
My Sheykh was poisoned, Bala Hatun.
1379
02:06:20,240 --> 02:06:21,610
He was poisoned!
1380
02:06:22,800 --> 02:06:24,040
Father!
1381
02:06:24,220 --> 02:06:25,860
Father, my Sheykh.
1382
02:06:26,160 --> 02:06:27,480
No.
1383
02:06:28,460 --> 02:06:29,900
Father, no!
1384
02:06:36,360 --> 02:06:39,960
I beg of you.
1385
02:06:41,070 --> 02:06:42,800
No.
1386
02:06:45,360 --> 02:06:47,210
My Sheykh.
1387
02:07:19,980 --> 02:07:22,854
INHISAR CASTLE
1388
02:07:23,390 --> 02:07:24,960
Let Osman Bey come himself.
1389
02:07:24,960 --> 02:07:26,490
Let him asks what he wants himself.
1390
02:07:27,270 --> 02:07:29,470
I will not give anything to his dogs.
1391
02:07:30,340 --> 02:07:31,370
Get out now.
1392
02:07:44,780 --> 02:07:46,350
I told you nicely.
1393
02:07:47,710 --> 02:07:49,480
But you say you don't
understand kind words.
1394
02:07:50,980 --> 02:07:52,350
What do you want?
1395
02:07:54,060 --> 02:07:55,280
That's more like it.
1396
02:07:55,460 --> 02:07:57,950
You will pay a monthly tax on
a regular basis to Osman Bey.
1397
02:07:58,370 --> 02:08:00,080
Otherwise, we will take your castle from you.
1398
02:08:15,030 --> 02:08:16,240
Ivaz Bey.
1399
02:08:47,130 --> 02:08:48,550
They killed all of them.
1400
02:08:49,160 --> 02:08:50,200
All of them.
1401
02:08:51,800 --> 02:08:52,900
Ivaz Bey.
1402
02:08:53,860 --> 02:08:55,030
Ivaz Bey.
1403
02:09:01,970 --> 02:09:02,740
Ivaz Bey.
1404
02:09:12,220 --> 02:09:12,960
Osman Bey.
1405
02:09:21,440 --> 02:09:23,540
Ivaz Bey.
1406
02:09:24,890 --> 02:09:26,140
Tell me, who did this?
1407
02:09:40,360 --> 02:09:41,220
Ivaz Bey.
1408
02:09:49,710 --> 02:09:51,110
Ivaz Bey.
1409
02:10:01,640 --> 02:10:03,530
Ivaz is dead.
1410
02:10:12,260 --> 02:10:15,640
And you won't live long.
1411
02:10:18,260 --> 02:10:19,820
You!
1412
02:10:22,130 --> 02:10:23,640
Osman.
1413
02:10:24,410 --> 02:10:29,250
Your light will surrender to my darkness.
1414
02:10:50,700 --> 02:10:56,550
I will enlighten your
darkness with my sword!
93365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.