Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,367 --> 00:01:18,767
Ese Capit�n Roark
2
00:01:18,767 --> 00:01:19,934
va a acabar como el Coronel
3
00:01:19,934 --> 00:01:21,667
cuando tenga algo m�s de
arena en sus botas.
4
00:01:21,667 --> 00:01:22,967
�En sus botas?
5
00:01:22,967 --> 00:01:25,234
Tendr� tanta en la cara
que no podr� escupir
6
00:01:25,234 --> 00:01:27,633
si no deja de pilotar ese ata�d
que compr�.
7
00:01:36,334 --> 00:01:37,733
Lo maneja bien.
8
00:01:37,733 --> 00:01:39,767
No es �l.
9
00:01:39,767 --> 00:01:41,633
El motor est� ama�ado.
10
00:01:41,633 --> 00:01:43,967
Adem�s, no lleva suficiente
gasolina
11
00:01:43,967 --> 00:01:45,834
para limpiar las manchas
de tu t�nica.
12
00:01:45,834 --> 00:01:47,667
Ven aqu� y limpia
esas armas.
13
00:01:47,667 --> 00:01:48,934
Ven ahora.
14
00:01:59,501 --> 00:02:01,767
Y si encuentro algo de arena,
15
00:02:01,767 --> 00:02:04,067
la limpiar� personalmente...
16
00:02:04,067 --> 00:02:05,568
con vosotros dos.
17
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
Ten�a miedo de que no
tuviera suficiente gasolina
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,301
para volver se�or.
19
00:02:14,301 --> 00:02:16,367
Dos detonaciones m�s y no lo
hubiera hecho.
20
00:02:19,700 --> 00:02:20,900
�Qu�...qu� es esto se�or?
21
00:02:20,900 --> 00:02:23,600
�Qu� hizo estos agujeros se�or?
22
00:02:23,600 --> 00:02:26,201
Polillas, Murphy, polillas.
23
00:02:34,267 --> 00:02:35,633
En el futuro,
24
00:02:35,633 --> 00:02:37,633
no har� mas incursiones
25
00:02:37,633 --> 00:02:39,534
en la frontera de Dikut,
26
00:02:39,534 --> 00:02:41,834
d�bido a la reciente acuerdo
fronterizo
27
00:02:41,834 --> 00:02:45,700
entre Achaben y Tareff
28
00:02:45,700 --> 00:02:48,101
los dos l�deres rivales.
29
00:02:48,101 --> 00:02:49,600
Nuevo p�rrafo.
30
00:02:49,600 --> 00:02:53,201
En esta fecha, me voy
dos meses de permiso.
31
00:02:53,201 --> 00:02:55,767
El puesto se mantendr� bajo
el mando del Capit�n Roark,
32
00:02:55,767 --> 00:02:57,867
en el que tengo la mayor confianza
33
00:02:57,867 --> 00:03:00,267
como oficial y diplom�tico.
34
00:03:00,267 --> 00:03:02,167
Soy, etc., etc.
35
00:03:02,167 --> 00:03:04,568
Hola Roark, pasa.
36
00:03:04,568 --> 00:03:05,934
Eso es todo.
Gracias.
37
00:03:08,600 --> 00:03:09,900
Bueno, �cu�l es la novedad?
38
00:03:09,900 --> 00:03:11,234
Si�ntate.
39
00:03:11,234 --> 00:03:13,401
Por cierto, no he podido evitar
escuchar
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,401
lo que has dicho al final
41
00:03:14,401 --> 00:03:16,034
de la carta que estabas dictando.
42
00:03:16,034 --> 00:03:18,034
Te lo agradezco, gracias.
43
00:03:18,034 --> 00:03:19,733
Cualquier recomendaci�n
que obtengas de mi
44
00:03:19,733 --> 00:03:21,067
es en reconocimiento del
servicio,
45
00:03:21,067 --> 00:03:22,468
no por amistad.
46
00:03:22,468 --> 00:03:24,000
Son las 2:00.
47
00:03:24,000 --> 00:03:25,067
Nunca coger� ese tren
48
00:03:25,067 --> 00:03:26,501
si no hago la maleta.
49
00:03:26,501 --> 00:03:27,468
Ven y echa una mano.
50
00:03:27,468 --> 00:03:28,600
De acuerdo.
51
00:03:32,534 --> 00:03:33,767
S�rvete tu mismo.
52
00:03:35,733 --> 00:03:37,367
Eso es lo que llamo un ayudante
dem�cratico.
53
00:03:37,367 --> 00:03:38,967
Durmiendo en tu cama y
roncando.
54
00:03:42,633 --> 00:03:44,733
Deber�as haberlo afinado.
Est� fuera de tono.
55
00:03:52,134 --> 00:03:53,167
�Qu� est�s haciendo ah� Wilkins?
56
00:03:53,167 --> 00:03:55,633
Yo, uh...
57
00:03:55,633 --> 00:03:57,067
Buscando el cuello de almid�n se�or.
58
00:03:57,067 --> 00:03:58,134
Oh bueno, olv�delo.
59
00:03:58,134 --> 00:03:59,201
Oc�pate de mi equipaje.
60
00:03:59,201 --> 00:04:00,700
Como un rayo se�or.
61
00:04:07,367 --> 00:04:08,733
�Son los �nicos calcetines
que tengo?
62
00:04:08,733 --> 00:04:09,834
Oh no se�or. Tiene otros.
63
00:04:09,834 --> 00:04:11,034
Bueno, �d�nde est�n?
64
00:04:11,034 --> 00:04:12,468
Los lleva puestos se�or.
65
00:04:15,834 --> 00:04:16,834
Est� bien.
66
00:04:16,834 --> 00:04:17,934
Est� bien. Lo coger�.
67
00:04:20,867 --> 00:04:21,800
�Si?
68
00:04:21,800 --> 00:04:23,034
Hola Grace.
69
00:04:23,034 --> 00:04:24,633
Oh, eres t�.
70
00:04:24,633 --> 00:04:27,101
�Fuiste t� el que sobrevol� en
esa cometa?
71
00:04:29,000 --> 00:04:31,134
No me importa si el coronel lo pilota.
72
00:04:31,134 --> 00:04:32,534
El ej�rcito est� lleno de coroneles,
73
00:04:32,534 --> 00:04:34,501
pero yo s�lo tengo un hermano.
74
00:04:34,501 --> 00:04:36,967
Por cierto, �por qu� no est�s
camino de la ciudad?
75
00:04:38,534 --> 00:04:40,501
�La estaci�n?
76
00:04:40,501 --> 00:04:41,967
Est� bien.
77
00:04:55,234 --> 00:04:56,667
Oh, ah� est�s.
78
00:04:56,667 --> 00:04:58,501
Bueno, mira qui�n est� aqu�
a su hora.
79
00:04:58,501 --> 00:04:59,800
�No has olvidado algo?
80
00:04:59,800 --> 00:05:01,234
Juro que lo empaquet� todo,
81
00:05:01,234 --> 00:05:02,401
incluso mi ropa interior.
82
00:05:02,401 --> 00:05:04,900
Bien.
Wilkins...
83
00:05:04,900 --> 00:05:06,967
�Est�s seguro de que lleva
la de lana?
84
00:05:06,967 --> 00:05:09,534
Si Srta. Uh, aqu� y all�.
85
00:05:09,534 --> 00:05:11,167
Bueno, �qu� quiere decir
``aqu� y all���?
86
00:05:11,167 --> 00:05:13,067
Bueno, la parte ``aqu��� est�
en la maleta,
87
00:05:13,067 --> 00:05:15,534
y la parte ``all���
la tienen las polillas.
88
00:05:15,534 --> 00:05:17,800
�Tienes los billetes?
89
00:05:17,800 --> 00:05:19,434
Casi. Tengo los recibos.
90
00:05:21,334 --> 00:05:24,301
Kilpling deber�a haber inmortalizado
a Wilkins.
91
00:05:24,301 --> 00:05:25,600
Hola. Ah� est�s.
92
00:05:25,600 --> 00:05:28,000
Te he buscado por todas partes.
93
00:05:28,000 --> 00:05:29,301
�Qu� es eso?
94
00:05:29,301 --> 00:05:30,401
Es parta el Sr. Wilkins.
95
00:05:30,401 --> 00:05:31,767
Un regalo de despedida.
96
00:05:31,767 --> 00:05:33,267
�Qu�?
97
00:05:33,267 --> 00:05:34,633
�Est�s confratenizando con �l?
98
00:05:34,633 --> 00:05:36,101
Noooooo.
99
00:05:36,101 --> 00:05:37,700
Es tan amarillo
como un bot�n de oro.
100
00:05:37,700 --> 00:05:38,834
Sol�a estar en la frontera
101
00:05:38,834 --> 00:05:40,934
hasta que el coronel
se enter�.
102
00:05:40,934 --> 00:05:42,468
Se escondi� con unos
francotiradores
103
00:05:42,468 --> 00:05:44,633
cuando fue enviado de vuelta
como refuerzo.
104
00:05:44,633 --> 00:05:47,067
Perdimos dos hombres por culpa
de ese traidor.
105
00:05:47,067 --> 00:05:48,568
Me pregunto porque el coronel
no le dio la patada
106
00:05:48,568 --> 00:05:49,900
y lo expuls� del
ej�rcito
107
00:05:49,900 --> 00:05:51,067
en lugar de quedarse
a medias.
108
00:05:51,067 --> 00:05:53,034
No puedo entenderlo.
109
00:05:53,034 --> 00:05:54,967
Ah, es un tipo gracioso el coronel.
110
00:05:54,967 --> 00:05:57,167
Tiene el reglamento por coraz�n,
111
00:05:57,167 --> 00:05:59,367
y cree que las reglas son
lo principal,
112
00:05:59,367 --> 00:06:01,234
pero nunca he visto que
termine con un hombre
113
00:06:01,234 --> 00:06:02,534
por su primer error.
114
00:06:02,534 --> 00:06:04,600
Ah� va.
Hey Wilkins.
115
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
Wilkins.
116
00:06:05,600 --> 00:06:06,633
Que, que, que.
117
00:06:06,633 --> 00:06:07,667
D�jadme en paz.
118
00:06:07,667 --> 00:06:09,334
Yo s�lo tengo los billetes
del coronel.
119
00:06:09,334 --> 00:06:10,700
Dejadle en paz.
120
00:06:10,700 --> 00:06:12,633
NOW, ISN'T THAT A FINE
WAY FOR HIM TO BE TALKING?
121
00:06:12,633 --> 00:06:13,934
Bueno, vinimos para decirte adios
122
00:06:13,934 --> 00:06:16,167
y darte un peque�o regalo
de parte de los compa�eros.
123
00:06:16,167 --> 00:06:17,234
�Un regalo?
124
00:06:17,234 --> 00:06:18,301
Bueno, ver�s,
125
00:06:18,301 --> 00:06:19,667
Hemos sido bastante duros
contigo,
126
00:06:19,667 --> 00:06:20,967
y no queremos que te
vayas
127
00:06:20,967 --> 00:06:22,568
sin un peque�o regalo
para que sepas
128
00:06:22,568 --> 00:06:24,667
lo que pensamos en realidad
de ti.
129
00:06:24,667 --> 00:06:25,867
�Qu�? �Todos vosotros?
130
00:06:25,867 --> 00:06:27,934
Cada hombre contribuy�.
131
00:06:27,934 --> 00:06:29,700
Oh bueno, podeis decirle
a los compa�eros
132
00:06:29,700 --> 00:06:31,900
que si me hubieran enviado una invitaci�n
para el palacio de Buckinham
133
00:06:31,900 --> 00:06:33,167
no podr�a estar m�s
agradecido.
134
00:06:34,234 --> 00:06:35,234
Gracias. Gracias.
135
00:06:35,234 --> 00:06:36,733
AU REVOIR.
136
00:06:36,733 --> 00:06:38,101
Ocupen sus asientos por favor.
137
00:06:38,101 --> 00:06:39,401
Buen viaje se�or. Buena suerte.
138
00:06:39,401 --> 00:06:40,667
Vuelve pronto.
139
00:06:40,667 --> 00:06:41,800
�Si te diera un beso de despedida
140
00:06:41,800 --> 00:06:43,167
crees que tu hermano peque�o
se opondr�a?
141
00:06:43,167 --> 00:06:45,000
Me gustar�a verlo intentarlo.
142
00:06:48,067 --> 00:06:49,534
Cu�date Grace.
143
00:06:49,534 --> 00:06:50,834
Que pases unas buenas vacaciones
John.
144
00:06:50,834 --> 00:06:52,034
Buena suerte.
145
00:06:52,034 --> 00:06:53,101
Adios se�or.
146
00:06:53,101 --> 00:06:53,967
Adios.
Adios.
147
00:06:56,967 --> 00:06:57,967
Cu�date.
148
00:06:57,967 --> 00:06:59,733
Que tengas un buen viaje John.
149
00:06:59,733 --> 00:07:01,101
Lo han envuelto bien y con
cuidado, �verdad se�or?
150
00:07:01,101 --> 00:07:02,367
Muy agradable.
151
00:07:04,534 --> 00:07:06,600
Es de los compa�eros se�or.
152
00:07:22,134 --> 00:07:25,867
No deber�as preocuparte de
eso Wilkins.
153
00:07:25,867 --> 00:07:27,301
S�lo recuerda que hay una l�nea
muy fina
154
00:07:27,301 --> 00:07:29,800
entre un cobarde y un
h�roe.
155
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Hay algo peque�o que
156
00:07:30,800 --> 00:07:33,434
hace que vaya hacia un
lado o hacia otro.
157
00:07:33,434 --> 00:07:35,201
Si vas hacia el lado equivocado,
158
00:07:35,201 --> 00:07:36,401
eso no significa que tenga
159
00:07:36,401 --> 00:07:38,468
que recibir las cuatro plumas
de la cobard�a.
160
00:07:45,167 --> 00:07:46,767
Quieres que limpies mis zapatos
antes de que te vayas a cama.
161
00:07:49,367 --> 00:07:50,834
Los has descuidado ultimamente.
162
00:07:50,834 --> 00:07:51,867
Si se�or.
163
00:08:18,134 --> 00:08:19,633
Mademoiselle,
164
00:08:19,633 --> 00:08:21,867
debo aprovechar la frivolidad
de a bordo
165
00:08:21,867 --> 00:08:23,101
y presentarme.
166
00:08:23,101 --> 00:08:25,867
Soy Victor Romkoff,
167
00:08:25,867 --> 00:08:27,800
y usted es Mademoiselle Julia Ashton,
168
00:08:27,800 --> 00:08:29,301
una amerincana.
169
00:08:29,301 --> 00:08:31,568
Ver�, tengo ojo para
esas cosas,
170
00:08:31,568 --> 00:08:33,867
y ya le he preguntado al sobrecargo,
171
00:08:33,867 --> 00:08:36,167
pero usted no ha preguntado por mi, �no?
172
00:08:36,167 --> 00:08:38,700
Una de sus revistas americanas
173
00:08:38,700 --> 00:08:42,534
recientemente se refiri� a mi como el
m�gnate n�mero uno del tabaco.
174
00:08:45,434 --> 00:08:47,167
Deber�a tomar un brandy
conmigo.
175
00:08:48,301 --> 00:08:49,401
�Camarero!
176
00:08:49,401 --> 00:08:51,667
Tra�game brandy Napole�n
de 1.811.
177
00:08:51,667 --> 00:08:52,667
Los vasos grandes.
178
00:08:52,667 --> 00:08:54,134
Si se�or.
179
00:08:54,134 --> 00:08:55,067
�VITE!
180
00:08:57,367 --> 00:08:59,700
Le gustar� este brandy.
181
00:08:59,700 --> 00:09:02,534
Est� viajando s�la,
el sobrecargo me lo dijo.
182
00:09:02,534 --> 00:09:05,700
No lo debe encontrar muy divertido, �eh?
183
00:09:07,267 --> 00:09:10,501
En este momento lo encuentro horrible.
184
00:09:10,501 --> 00:09:12,767
�De verdad?
185
00:09:12,767 --> 00:09:14,534
Que encantador.
186
00:09:14,534 --> 00:09:16,900
Veo que nos entendemos.
187
00:09:18,568 --> 00:09:21,501
�Cu�l es el libro que est� leyendo?
188
00:09:21,501 --> 00:09:25,234
Cuando uno est� solo,
se lee mucho, �eh?
189
00:09:25,234 --> 00:09:26,900
Pero hay cosas en que la vida que hacen...
190
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
Creo que me prometi�
191
00:09:27,900 --> 00:09:29,301
jugar al bridge en la sala de juegos.
192
00:09:29,301 --> 00:09:30,301
�Est� lista ahora?
193
00:09:30,301 --> 00:09:31,733
Si. Gracias.
194
00:09:31,733 --> 00:09:34,034
Pero Mademoiselle, no puede
irse ahora.
195
00:09:34,034 --> 00:09:35,167
Usted...
196
00:09:36,800 --> 00:09:38,401
Su brandy Se�or.
197
00:09:38,401 --> 00:09:39,633
�Debo llev�rmelo?
198
00:09:39,633 --> 00:09:40,700
�No!
199
00:09:43,900 --> 00:09:45,667
Un compa�ero singularmente desagradable,
�verdad?
200
00:09:45,667 --> 00:09:47,767
Imposible.
201
00:09:47,767 --> 00:09:48,834
Le estoy muy agradecida.
202
00:09:48,834 --> 00:09:50,767
- No hay de que.
- Gracias otra vez.
203
00:10:06,934 --> 00:10:09,667
Un d�a Dikut ser� un gran pa�s
rico e independiente
204
00:10:09,667 --> 00:10:12,867
porque Inglaterra tiene fe
en �l.
205
00:10:12,867 --> 00:10:15,667
Usted ama Dikut, �verdad?
206
00:10:15,667 --> 00:10:17,700
15 a�os de mi vida
est� enterrados all�.
207
00:10:17,700 --> 00:10:18,900
Con muchos de mis hombres,
208
00:10:18,900 --> 00:10:21,367
y, bueno...
209
00:10:21,367 --> 00:10:24,401
Buena parte de su pasado est�
levantado sobre cualquier tierra.
210
00:10:24,401 --> 00:10:27,800
Quieres que produzca una cosecha
m�s rica.
211
00:10:27,800 --> 00:10:29,900
Pero ese es su trabajo.
212
00:10:29,900 --> 00:10:31,568
�Qu� pasa con el hombre?
213
00:10:31,568 --> 00:10:33,767
Creo que son la misma
persona.
214
00:10:33,767 --> 00:10:36,767
Probablemente eso es lo que nos
hace de miras estrechas.
215
00:10:36,767 --> 00:10:37,767
Es dif�cil para una mujer
216
00:10:37,767 --> 00:10:39,967
entender eso, �verdad?
217
00:10:39,967 --> 00:10:41,301
No.
218
00:10:41,301 --> 00:10:43,534
Lo puedo entender.
219
00:10:43,534 --> 00:10:45,468
Conoc� a un hombre como ese.
220
00:10:48,267 --> 00:10:49,767
Bueno, es algo tarde.
221
00:10:49,767 --> 00:10:51,301
Ser� mejor que me vaya.
222
00:10:51,301 --> 00:10:52,600
�Demasiado tarde para un paseo
por la cubierta?
223
00:10:52,600 --> 00:10:54,000
Me temo que si.
224
00:10:54,000 --> 00:10:55,967
Todav�a no he hecho las maletas
y desembarco ma�ana.
225
00:10:55,967 --> 00:10:57,934
Bueno, entonces esto es un
verdadero adios.
226
00:10:57,934 --> 00:10:59,534
Supongo que si.
227
00:10:59,534 --> 00:11:02,468
Gracias por hacer el viaje
m�s interesante.
228
00:11:02,468 --> 00:11:03,934
- Adios.
- Adios.
229
00:11:03,934 --> 00:11:04,934
Y buena suerte.
230
00:11:04,934 --> 00:11:06,000
Gracias.
231
00:11:19,867 --> 00:11:20,733
Hola Lidia.
232
00:11:20,733 --> 00:11:22,367
Coronel Wister.
233
00:11:22,367 --> 00:11:24,267
Me alegro de que John le convenciera
para que viniera.
234
00:11:24,267 --> 00:11:25,334
Tambien yo.
235
00:11:25,334 --> 00:11:26,534
Ahora debe conocer a todo
el mundo.
236
00:11:26,534 --> 00:11:28,000
Esta es la Srta. Farnold.
237
00:11:28,000 --> 00:11:28,934
�C�mo est�?
238
00:11:28,934 --> 00:11:29,934
Y este es Lord Arlden.
239
00:11:29,934 --> 00:11:30,934
Encantado.
240
00:11:30,934 --> 00:11:32,000
�C�mo est�?
241
00:11:32,000 --> 00:11:32,934
Tenga. Tome una copa.
242
00:11:32,934 --> 00:11:34,134
Oh gracias.
243
00:11:34,134 --> 00:11:35,834
La mayor�a de nuestros invitados
no parecen ser muy felices.
244
00:11:35,834 --> 00:11:37,301
A menos que est�n transpirando.
245
00:11:37,301 --> 00:11:41,034
Todos han jugado alg�n
juego de pelota.
246
00:11:41,034 --> 00:11:42,434
Escoja...
247
00:11:42,434 --> 00:11:45,067
Tenis, golf, polo o ping-pong.
248
00:11:45,067 --> 00:11:47,700
Si a Lord Alden le apetece.
249
00:11:47,700 --> 00:11:49,201
�Qu� tal el bridge?
250
00:11:49,201 --> 00:11:51,334
Lo que de verdad me apetece es
probar mi mano en el golf.
251
00:11:51,334 --> 00:11:52,900
Bueno, no puede hacerlo sentado.
252
00:11:52,900 --> 00:11:54,501
Vamos. Le presto mi club.
253
00:11:54,501 --> 00:11:56,501
Por supuesto, puede ponerse al d�a
con Julia.
254
00:11:56,501 --> 00:11:58,000
Est� enfadada,
255
00:11:58,000 --> 00:11:59,633
�o le importa ser golpeado por una mujer?
256
00:11:59,633 --> 00:12:00,568
Si cualquier mujer me golpeara
257
00:12:00,568 --> 00:12:01,967
le devolver�a el golpe,
258
00:12:01,967 --> 00:12:04,334
preferiblemente en la cabeza.
259
00:12:04,334 --> 00:12:05,633
�Ha dicho Julia?
260
00:12:05,633 --> 00:12:06,667
Julia Ashton.
261
00:12:06,667 --> 00:12:07,967
�Julia Ashton?
262
00:12:07,967 --> 00:12:09,900
Vinimos en el mismo barco juntos.
263
00:12:09,900 --> 00:12:11,034
�De verdad?
264
00:12:11,034 --> 00:12:12,501
Una mujer dura con la que
ponerse al d�a.
265
00:12:12,501 --> 00:12:14,568
Nunca podr�a estar al mismo
nivel que ella.
266
00:12:14,568 --> 00:12:16,034
Est� herida, �no le parece?
267
00:12:16,034 --> 00:12:17,600
Bastante.
268
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
�Recuerda a Duncan Hitchin?
269
00:12:18,800 --> 00:12:19,867
Si.
270
00:12:19,867 --> 00:12:21,101
Invent� motores de aviones, �verdad?
271
00:12:21,101 --> 00:12:22,234
Lo hizo.
272
00:12:22,234 --> 00:12:23,934
Invent� el mejor del mundo.
273
00:12:23,934 --> 00:12:25,667
Aunque el pobre diablo tuvo que morir
para demostrarlo.
274
00:12:25,667 --> 00:12:27,101
�Est� Duncan Hitchin muerto?
275
00:12:27,101 --> 00:12:29,401
Vol� una noche sobre el mar
de Irlanda
276
00:12:29,401 --> 00:12:31,401
y no regres� la ma�ana siguiente.
277
00:12:31,401 --> 00:12:34,201
Oh, empiezo a comprender.
278
00:12:34,201 --> 00:12:35,633
Una pena que un hombre como
ese tuviera que morir.
279
00:12:35,633 --> 00:12:37,234
Y me pregunto...
280
00:12:37,234 --> 00:12:38,301
como zoquetes como usted
y yo
281
00:12:38,301 --> 00:12:39,834
nos arrastramos en nuestra
vida,
282
00:12:39,834 --> 00:12:41,867
hombres como Hitchin la viven
rapidamente.
283
00:12:41,867 --> 00:12:42,900
Y supongo que la diferencia es
284
00:12:42,900 --> 00:12:43,934
que nosotros sabemos como vivir
285
00:12:43,934 --> 00:12:45,834
y ellos saben como morir.
286
00:12:45,834 --> 00:12:46,900
Injustamente para ella,
por supuesto.
287
00:12:46,900 --> 00:12:47,967
Si.
288
00:12:47,967 --> 00:12:50,167
Los recuerdos no mueren tan
facilmente como los hombres.
289
00:12:50,167 --> 00:12:52,934
�Quereis dejar de hablar vosotros dos?
290
00:12:52,934 --> 00:12:55,434
Despues de todo el coronel Wister
expres� un deseo
291
00:12:55,434 --> 00:12:57,334
de salir y jugar al golf.
292
00:13:06,367 --> 00:13:07,967
Un golpe muy dif�cil, �verdad?
293
00:13:07,967 --> 00:13:09,967
Mantenga su ojo en la bola Se�or.
294
00:13:09,967 --> 00:13:11,800
Si me dices eso otra vez,
295
00:13:11,800 --> 00:13:13,767
coger� este palo y...
296
00:13:13,767 --> 00:13:15,468
probablemente golpee tu cabeza
con �l.
297
00:13:34,201 --> 00:13:36,167
Cualquiera con cerebro suficiente
para contar hasta 4
298
00:13:36,167 --> 00:13:37,334
tendr�a sentido suficiente para
gritar
299
00:13:37,334 --> 00:13:38,434
cuando golpea una bola.
300
00:13:38,434 --> 00:13:39,700
Solo un idiota
301
00:13:39,700 --> 00:13:40,733
podr�a golpear una bola
de esa manera.
302
00:13:40,733 --> 00:13:42,934
Es una bonita manera de
hablarle a una dama.
303
00:13:42,934 --> 00:13:44,633
Srta. Ashton.
304
00:13:44,633 --> 00:13:45,667
Que suerte verla.
305
00:13:45,667 --> 00:13:47,401
�El qu�? �Ser golpeado con
una bola?
306
00:13:47,401 --> 00:13:49,234
Vale la pena por verla de nuevo.
307
00:13:49,234 --> 00:13:50,967
Gracias. �Qu� est� haciendo aqu�?
308
00:13:50,967 --> 00:13:52,367
Somos invitados en la
casa de los Benton.
309
00:13:52,367 --> 00:13:53,967
�De verdad? Que bien.
310
00:13:53,967 --> 00:13:54,967
�Est� herido?
311
00:13:54,967 --> 00:13:56,900
No, no. Ni un poco.
312
00:13:56,900 --> 00:13:58,134
Es una suerte extra�a
313
00:13:58,134 --> 00:13:59,334
ser golpeado por una bola
de golf
314
00:13:59,334 --> 00:14:00,700
y no ser capaz de darle
a una.
315
00:14:00,700 --> 00:14:01,900
�Est� fuera de juego?
316
00:14:01,900 --> 00:14:03,000
7 a�os.
317
00:14:03,000 --> 00:14:05,401
Bueno, estoy haciendo una vuelta
de pr�ctica.
318
00:14:05,401 --> 00:14:06,834
Podemos jugar juntos
si quiere.
319
00:14:06,834 --> 00:14:08,334
Tal vez pueda darle un consejo
o dos.
320
00:14:08,334 --> 00:14:09,501
�Espl�ndido!
321
00:14:09,501 --> 00:14:11,301
De acuerdo. De el primer golpe.
322
00:14:11,301 --> 00:14:12,633
All� vamos.
323
00:14:22,067 --> 00:14:24,334
Va hacia San Pedro.
324
00:14:43,667 --> 00:14:45,201
Eso es libertad
325
00:14:45,201 --> 00:14:47,633
para escapar de todo el mundo
326
00:14:47,633 --> 00:14:49,700
y para ser capaz de estar arriba
para volar por la infinidad
327
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
y la eternidad.
328
00:14:50,700 --> 00:14:53,334
Y las dos son tuyas para
cogerlas.
329
00:14:53,334 --> 00:14:54,934
A menudo pensaba eso.
330
00:14:54,934 --> 00:14:56,334
Sabes, si fuera ese hombre,
331
00:14:56,334 --> 00:14:57,667
estoy seguro de que tendr�a la
tentaci�n de volar
332
00:14:57,667 --> 00:14:58,733
hacia la puesta de sol
333
00:14:58,733 --> 00:14:59,800
hasta que se acabara
el coraje
334
00:14:59,800 --> 00:15:01,201
y diera la vuelta.
335
00:15:01,201 --> 00:15:03,867
Algunos hombres no vuelven.
336
00:15:05,334 --> 00:15:06,967
Oh, lo siento.
337
00:15:06,967 --> 00:15:08,267
Olvid� por un momento
338
00:15:08,267 --> 00:15:09,767
que eras la mujer que am�
a Duncan Hitchin.
339
00:15:11,234 --> 00:15:12,568
No.
340
00:15:12,568 --> 00:15:14,700
La mujer que ama a Duncan Hitchin.
341
00:15:14,700 --> 00:15:16,167
Lo siento.
342
00:15:16,167 --> 00:15:17,967
�Por �l? �Por qu�?
343
00:15:17,967 --> 00:15:20,301
Su suerte dur�.
344
00:15:20,301 --> 00:15:22,401
Muri� inocente y joven.
345
00:15:22,401 --> 00:15:25,800
Antes de que algo pudiera...
hacerlo crecer o desilusionarlo.
346
00:15:25,800 --> 00:15:27,167
Fue siempre por delante
de la vida
347
00:15:27,167 --> 00:15:29,700
y al final la perdi� en la
puesta de sol
348
00:15:29,700 --> 00:15:31,568
antes de que puedira alcanzarlo
349
00:15:31,568 --> 00:15:33,501
y le hiciera pagar toda la belleza
350
00:15:33,501 --> 00:15:36,867
y glamour y risa que le di�.
351
00:15:36,867 --> 00:15:39,201
Muri� debido a la vida.
352
00:15:39,201 --> 00:15:42,067
No estaba pensado en �l.
353
00:15:42,067 --> 00:15:44,667
Tampoco yo totalmente.
354
00:15:44,667 --> 00:15:47,201
Mi suerte tambien dur�.
355
00:15:47,201 --> 00:15:49,867
Sabe, aunque se averg�encen
de ello,
356
00:15:49,867 --> 00:15:52,834
cada mujer honesta sabe que
cada vida tiene un amor,
357
00:15:52,834 --> 00:15:55,834
y cuanto quiera que dure,
358
00:15:55,834 --> 00:15:57,367
es suyo para siempre.
359
00:15:58,900 --> 00:16:01,434
El m�o fue 3 a�os...
360
00:16:01,434 --> 00:16:03,967
3 a�os extasiantes.
361
00:16:03,967 --> 00:16:06,834
En los que gast� todo el
amor que ten�a
362
00:16:06,834 --> 00:16:08,401
para tener recuerdos tan
bellos,
363
00:16:08,401 --> 00:16:11,468
que me compensan por
no ser capaz de amar otra vez.
364
00:16:17,201 --> 00:16:18,201
�Qu� fue eso?
365
00:16:18,201 --> 00:16:19,900
Oh, nada.
366
00:16:19,900 --> 00:16:21,767
Es una de esas frases �rabes f�ciles
367
00:16:21,767 --> 00:16:22,934
que se ajustan casi
a cualquier cosa.
368
00:16:22,934 --> 00:16:24,401
�Qu� significa?
369
00:16:24,401 --> 00:16:28,234
Significa "la esperanza que tenemos
para ma�ana muere hoy."
370
00:16:32,733 --> 00:16:34,667
S�lo hay que ponerlo all�,
�quieres?
371
00:16:34,667 --> 00:16:36,568
�Y c�mo fue el golf?
372
00:16:36,568 --> 00:16:38,201
Por todos sitios menos
en el hoyo.
373
00:16:38,201 --> 00:16:39,867
Si embargo la Srta. Asthon
es casi una experta.
374
00:16:39,867 --> 00:16:41,568
Tiene un drive incre�ble.
375
00:16:41,568 --> 00:16:42,667
Y la Srta. Ashton ser� mejo
que se meta
376
00:16:42,667 --> 00:16:44,301
en un ba�o caliente inmediatamente,
377
00:16:44,301 --> 00:16:46,267
o va a estar incre�blemente entumecida
por ello.
378
00:16:46,267 --> 00:16:47,534
Les veo despues.
379
00:16:47,534 --> 00:16:48,867
Si. Me desquitar� en el
backgamon.
380
00:16:48,867 --> 00:16:49,900
Bien.
381
00:17:00,468 --> 00:17:02,334
Espero que Lady Benton no
nos espere para el te.
382
00:17:02,334 --> 00:17:04,967
Despu�s de dos semanas, creo
que disfrutan perdi�ndonos de vista.
383
00:17:04,967 --> 00:17:05,967
Probablemente estar�n
encantados
384
00:17:05,967 --> 00:17:08,367
de que mi barco zarpe el
mi�rcoles.
385
00:17:08,367 --> 00:17:11,134
�Mi�rcoles?
386
00:17:11,134 --> 00:17:13,700
Odio la idea de no verte
otra vez.
387
00:17:13,700 --> 00:17:15,568
Los buenos amigos siempre
se encuentran de nuevo.
388
00:17:15,568 --> 00:17:17,367
As� que piensa en mi
como en un amigo.
389
00:17:17,367 --> 00:17:18,867
Uno al que tengo
mucho cari�o.
390
00:17:18,867 --> 00:17:21,967
Yo tambien te tengo cari�o.
391
00:17:21,967 --> 00:17:24,667
De hecho, me he atrevido a
tener demasiado cari�o.
392
00:17:24,667 --> 00:17:26,267
Te quiero Julia.
393
00:17:28,101 --> 00:17:28,967
�No deber�a decir eso?
394
00:17:31,401 --> 00:17:33,000
No hab�a necesidad.
395
00:17:33,000 --> 00:17:34,534
Lo sab�as.
396
00:17:34,534 --> 00:17:35,867
Si.
397
00:17:35,867 --> 00:17:37,767
Y me siento muy halagada
398
00:17:37,767 --> 00:17:40,534
porque te admiro y te respeto
mucho.
399
00:17:40,534 --> 00:17:41,534
Dar�a cualquier cosa
400
00:17:41,534 --> 00:17:43,534
por poder amarte.
401
00:17:43,534 --> 00:17:45,700
Quiero, pero...
402
00:17:45,700 --> 00:17:48,534
No puedo. Eso es todo.
403
00:17:48,534 --> 00:17:52,967
Ver�s, todav�a estoy enamorada
de �l.
404
00:17:52,967 --> 00:17:54,134
Debes perdonarme eso.
405
00:17:55,600 --> 00:17:56,350
Si.
406
00:17:57,234 --> 00:17:58,534
Si. Por supuesto.
407
00:18:02,000 --> 00:18:03,067
Toma un poco m�s de te.
408
00:18:03,067 --> 00:18:05,267
Gracias.
409
00:18:09,267 --> 00:18:11,101
Y ah� estaba el viejo Tommy
en el bunker,
410
00:18:11,101 --> 00:18:14,234
rompiendo sus palos de golf uno a uno
con sus rodillas.
411
00:18:14,234 --> 00:18:15,501
"Cielo santo,"
grit�.
412
00:18:15,501 --> 00:18:16,501
"No hagas es."
413
00:18:16,501 --> 00:18:17,800
"�Por qu� no?" dijo.
414
00:18:17,800 --> 00:18:19,568
"Es mejor que perder la calma."
415
00:18:23,134 --> 00:18:24,167
Bueno...
416
00:18:24,167 --> 00:18:25,700
Despu�s de eso, creo
que me ir� a cama.
417
00:18:25,700 --> 00:18:26,667
Buenas noches Lady Benton.
418
00:18:26,667 --> 00:18:27,733
Buenas noches.
419
00:18:27,733 --> 00:18:29,000
Un telegrama para usted
se�or.
420
00:18:29,000 --> 00:18:29,967
Buenas noches.
421
00:18:29,967 --> 00:18:31,267
Oh, buenas noches.
422
00:18:35,301 --> 00:18:36,501
Buenas noches.
Buenas noches.
423
00:18:48,767 --> 00:18:49,633
�Algo malo?
424
00:18:49,633 --> 00:18:51,900
No aqu�.
425
00:18:51,900 --> 00:18:53,367
Parece haber problemas
en Dikut.
426
00:18:55,000 --> 00:18:56,067
Tengo que volver.
427
00:18:58,434 --> 00:19:00,600
Te echar� de menos John.
428
00:19:00,600 --> 00:19:02,700
Preferir�a que no tuvieras
la oportunidad.
429
00:19:02,700 --> 00:19:03,834
�Qu� quieres decir?
430
00:19:03,834 --> 00:19:06,201
Julia, �por qui�n y
por qu�
431
00:19:06,201 --> 00:19:08,534
vas a volver a Am�rica?
432
00:19:08,534 --> 00:19:11,167
Por nada y por nadie.
433
00:19:11,167 --> 00:19:12,568
Por eso voy all�
434
00:19:12,568 --> 00:19:15,733
en vez de quedarme aqu� donde
he sido feliz.
435
00:19:15,733 --> 00:19:16,733
Es un poco dif�cil
436
00:19:16,733 --> 00:19:17,934
intentar construir una
nueva vida
437
00:19:17,934 --> 00:19:19,767
de las cenizas de la vieja.
438
00:19:19,767 --> 00:19:22,434
�Y qu� esperas de esa nueva
vida Julia?
439
00:19:22,434 --> 00:19:24,468
�Felicidad?
�Una carrera?
440
00:19:26,800 --> 00:19:29,568
No tengo talento para
una carrera.
441
00:19:29,568 --> 00:19:32,667
Ni la capacidad de
ser feliz de nuevo.
442
00:19:32,667 --> 00:19:33,800
No.
443
00:19:33,800 --> 00:19:36,834
Todo lo que busco es
satisfacci�n
444
00:19:36,834 --> 00:19:39,867
y la oportunidad de ser lo
suficientemente �til para justificar la vida.
445
00:19:39,867 --> 00:19:42,700
Puedo darte eso Julia.
446
00:19:44,301 --> 00:19:46,367
Me quieres mucho, �verdad?
447
00:19:46,367 --> 00:19:48,201
Tanto que s�lo verte cada d�a
448
00:19:48,201 --> 00:19:50,468
y saber que me tienes cari�o
es suficiente.
449
00:19:52,134 --> 00:19:52,884
No.
450
00:19:53,733 --> 00:19:56,834
No. Un d�a me odiar�as
o te odiar�as a ti mismo
451
00:19:56,834 --> 00:19:57,834
porque no te pod�a
amar.
452
00:19:57,834 --> 00:19:59,067
No Julia.
453
00:19:59,067 --> 00:20:00,767
Lo �nico que te pido es
tu respeto.
454
00:20:00,767 --> 00:20:03,600
Pero hay mucho m�s que amar
que eso John.
455
00:20:03,600 --> 00:20:04,733
S�lo te enga�ar�a.
456
00:20:04,733 --> 00:20:06,134
El �nico modo en
que podr�as enga�arme
457
00:20:06,134 --> 00:20:08,468
es dej�ndome volver a
Dikut solo.
458
00:20:08,468 --> 00:20:11,568
John, �est�s seguro de que lo entiendes?
�Que lo sabes?
459
00:20:11,568 --> 00:20:12,633
Si.
460
00:20:12,633 --> 00:20:14,000
Se que te quiero,
461
00:20:14,000 --> 00:20:17,034
y entiendo porque nunca
podr�as amarme.
462
00:20:17,034 --> 00:20:19,167
Ver�s, nunca esper� mucho
del amor,
463
00:20:19,167 --> 00:20:20,767
as� que puedo estar agradecido
por un poco
464
00:20:20,767 --> 00:20:21,834
y no estar celoso del hombre
465
00:20:21,834 --> 00:20:23,834
que nunca va a volver.
466
00:20:23,834 --> 00:20:27,434
Julia, mi trabajo en Dikut es
interesante, importante.
467
00:20:27,434 --> 00:20:29,067
Me puedes ayudar con �l.
468
00:20:29,067 --> 00:20:31,401
Y encontrar�s la alegr�a
all�.
469
00:20:31,401 --> 00:20:34,301
El desierto es tan...tan extenso,
tan lejano
470
00:20:34,301 --> 00:20:36,234
del mundo en el que est�s viviendo...
471
00:20:36,234 --> 00:20:39,101
En poco tiempo, el pasado
no parecer� real.
472
00:20:42,600 --> 00:20:44,800
Est� bien John.
473
00:20:44,800 --> 00:20:46,267
Ir� contigo.
474
00:20:46,267 --> 00:20:47,667
Gracias querida.
475
00:21:14,101 --> 00:21:15,301
Me pregunto donde est�
Denny.
476
00:21:15,301 --> 00:21:16,334
Le mand� un telegrama de
que ven�amos.
477
00:21:16,334 --> 00:21:17,568
No te mencion�.
478
00:21:17,568 --> 00:21:18,568
Probablemente se desmayar�a.
479
00:21:18,568 --> 00:21:19,633
Espero que no.
480
00:21:19,633 --> 00:21:21,034
Volver� en un minuto querida.
481
00:21:21,034 --> 00:21:22,367
Wilkins, vuelve y comprueba
el equipaje.
482
00:21:22,367 --> 00:21:23,334
Si se�or.
483
00:21:55,000 --> 00:21:56,733
Disculpe.
484
00:21:56,733 --> 00:21:57,867
�Le importa mucho si le pregunto
485
00:21:57,867 --> 00:21:59,367
si necesita ayuda?
486
00:21:59,367 --> 00:22:00,867
No mucha...
487
00:22:00,867 --> 00:22:02,834
porque no necesito
ninguna.
488
00:22:02,834 --> 00:22:04,501
Lo siento.
489
00:22:04,501 --> 00:22:05,600
Esperaba que me diera la
oportunidad
490
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
de hacer mi buena acci�n del d�a,
eso es todo.
491
00:22:07,600 --> 00:22:08,733
Lo har�.
492
00:22:08,733 --> 00:22:10,401
Dese la vuelta.
493
00:22:15,568 --> 00:22:18,967
Denny. Hola Denny.
494
00:22:18,967 --> 00:22:20,600
Hola se�or.
495
00:22:20,600 --> 00:22:22,334
- �Buen viaje?
- Si. Bueno.
496
00:22:22,334 --> 00:22:23,967
Siento estropear sus vacaciones
con ese telegrama.
497
00:22:23,967 --> 00:22:26,367
- �Vacaciones? Luna de miel.
- �Qu�?
498
00:22:26,367 --> 00:22:28,967
Deja que te presente a la
mujer del coronel.
499
00:22:28,967 --> 00:22:30,834
Este es el capit�n Roark.
500
00:22:30,834 --> 00:22:32,733
�C�mo est�?
501
00:22:32,733 --> 00:22:34,934
�C�mo est� capit�n Roark?
502
00:22:34,934 --> 00:22:36,700
Felicidades.
503
00:22:36,700 --> 00:22:38,534
Esto es lo mejor que ha sucedido en
Dukit en a�os se�or.
504
00:22:38,534 --> 00:22:40,568
Tambien lo creo. �D�nde est� Grace?
505
00:22:40,568 --> 00:22:42,034
Le est� buscando.
506
00:22:42,034 --> 00:22:43,101
Ah� est�.
507
00:22:43,101 --> 00:22:45,000
Gad. Tienes buen aspecto.
508
00:22:45,000 --> 00:22:46,334
Oh, el viaje te ha sentado bien.
509
00:22:46,334 --> 00:22:47,900
Maravillosamente.
510
00:22:47,900 --> 00:22:50,800
Grace, esta es Julia, mi esposa.
511
00:22:50,800 --> 00:22:52,600
Julia, esta es Grace,
la hermana de Denny.
512
00:22:52,600 --> 00:22:53,900
�C�mo est�s?
513
00:22:55,568 --> 00:22:59,468
No puedo decirte lo feliz
que estoy por los dos.
514
00:22:59,468 --> 00:23:01,234
Ya era hora de que te casaras.
515
00:23:01,234 --> 00:23:03,900
Te estabas convirtiendo en un
viejo cascarrabias.
516
00:23:03,900 --> 00:23:05,434
Bueno, no se en que estamos
pensando
517
00:23:05,434 --> 00:23:07,401
dej�ndola aqu� de pie
bajo el sol.
518
00:23:07,401 --> 00:23:08,367
Vayamos al coche.
519
00:23:08,367 --> 00:23:09,534
Gracias.
520
00:23:13,000 --> 00:23:14,501
Oc�pate del equipaje Wilkins.
521
00:23:14,501 --> 00:23:15,667
Muy bien se�or.
522
00:23:15,667 --> 00:23:16,934
Est� bien.
Vamos.
523
00:23:16,934 --> 00:23:18,633
Ven y coge este ba�l.
524
00:23:18,633 --> 00:23:20,000
Cuando lo hayas hecho, vuelve
a por esas maletas
525
00:23:20,000 --> 00:23:21,234
y que no se te caigan,
hagas lo que hagas,
526
00:23:21,234 --> 00:23:23,034
porque son del cor...
527
00:23:37,534 --> 00:23:39,167
Achabeen ha cruzado
por aqu�,
528
00:23:39,167 --> 00:23:40,167
quemando todo el algod�n
529
00:23:40,167 --> 00:23:41,534
y destrozando las
plantaciones.
530
00:23:41,534 --> 00:23:43,367
- �Has doblado las patrullas?
- Si se�or.
531
00:23:43,367 --> 00:23:45,067
- �Tropas nativas?
- No se�or. Regulares.
532
00:23:45,067 --> 00:23:47,101
Bien, deber�as haber usado
nativos.
533
00:23:47,101 --> 00:23:48,534
Mejor c�mbialos.
534
00:23:48,534 --> 00:23:49,534
Oh, pero creo...
535
00:23:49,534 --> 00:23:50,800
No importa lo que pienses.
536
00:23:50,800 --> 00:23:52,301
Te estoy diciendo lo que
tienes que hacer.
537
00:23:52,301 --> 00:23:53,501
Si se�or.
538
00:23:53,501 --> 00:23:54,967
Si Achaben contin�a con
esos destrozos
539
00:23:54,967 --> 00:23:56,301
le costar� al gobierno nativo
540
00:23:56,301 --> 00:23:58,667
�200,000
la cosecha de algod�n.
541
00:23:58,667 --> 00:23:59,967
Y una perdida considerable
de vidas.
542
00:23:59,967 --> 00:24:01,834
Adem�s de nuestra p�rdida
de prestigio.
543
00:24:01,834 --> 00:24:03,301
Por supuesto, tenemos tropas
all�.
544
00:24:03,301 --> 00:24:05,301
Si. Eso no es suficiente.
545
00:24:05,301 --> 00:24:08,401
Saldr� ma�ana para organizar una
unidad de nativos voluntarios.
546
00:24:08,401 --> 00:24:10,000
Mientras est� fuera,
estar�s al cargo.
547
00:24:10,000 --> 00:24:11,600
Bien se�or.
548
00:24:11,600 --> 00:24:13,334
Bueno, veamos con van las
mujeres
549
00:24:13,334 --> 00:24:14,334
con las maletas.
550
00:24:14,334 --> 00:24:15,267
Bien se�or.
551
00:24:17,800 --> 00:24:20,767
Ahora este,
552
00:24:20,767 --> 00:24:22,600
adivina su precio.
553
00:24:22,600 --> 00:24:23,633
20 guineas.
554
00:24:23,633 --> 00:24:25,301
No. 5.
555
00:24:25,301 --> 00:24:26,334
�5?
556
00:24:26,334 --> 00:24:27,934
Ni un ladr�n podr�a hacerlo
mejor.
557
00:24:29,201 --> 00:24:30,534
Hola.
558
00:24:30,534 --> 00:24:32,334
Bueno, esto no se parece mucho
al tocador de mi mujer.
559
00:24:32,334 --> 00:24:33,401
Me gusta.
560
00:24:33,401 --> 00:24:34,800
Todo es diferente aqu�.
561
00:24:34,800 --> 00:24:37,234
Oh, hay muchas cosas que
tengo que ver y que hacer.
562
00:24:37,234 --> 00:24:40,334
Bien. Eso te tendr� ocupada
mientras estoy fuera.
563
00:24:40,334 --> 00:24:42,234
- �Fuera?
- Ma�ana.
564
00:24:42,234 --> 00:24:43,834
Sobre una semana.
565
00:24:43,834 --> 00:24:46,034
Esa es una bonita manera
de tratar a una novia.
566
00:24:46,034 --> 00:24:48,134
Pr�cticamente te has casado
con un Barba Azul.
567
00:24:48,134 --> 00:24:49,934
Lo siento mucho Julia.
568
00:24:49,934 --> 00:24:51,034
Pero no puedo evitarlo.
569
00:24:51,034 --> 00:24:52,101
Grace y Denny te lo ense�ar�n
todo
570
00:24:52,101 --> 00:24:53,234
y te tendr�n ocupada.
571
00:24:53,234 --> 00:24:54,834
No se preocupe. Le citar�
p�rrafos enteros
572
00:24:54,834 --> 00:24:56,733
de la gu�a de viajes con
sentimiento y gestos.
573
00:24:56,733 --> 00:24:57,800
Gracias.
574
00:24:57,800 --> 00:24:58,934
Y al mismo tiempo,
a�adir� gracias
575
00:24:58,934 --> 00:25:00,700
e inocentes an�cdotas de
la tribu Dikut.
576
00:25:00,700 --> 00:25:01,934
No tendr� un momento aburrido.
577
00:25:01,934 --> 00:25:03,733
�Qu�?
�Sin imitaciones de p�jaros?
578
00:25:03,733 --> 00:25:05,834
S�lo el cuco. Vamos Denny.
579
00:25:05,834 --> 00:25:07,034
Ll�vame de vuelta a la ciudad.
580
00:25:07,034 --> 00:25:07,967
Oh, �no os qued�is a
tomar el te?
581
00:25:07,967 --> 00:25:09,334
Si. Quedaos Grace.
582
00:25:09,334 --> 00:25:10,401
No.
583
00:25:10,401 --> 00:25:11,434
No. Lo siento. He...
584
00:25:11,434 --> 00:25:12,767
Tengo otro compromiso.
585
00:25:12,767 --> 00:25:13,900
- Hasta luego.
- Hasta luego.
586
00:25:13,900 --> 00:25:14,967
Hasta pronto.
587
00:25:14,967 --> 00:25:16,401
Sra. Wister.
588
00:25:16,401 --> 00:25:17,568
Adios.
589
00:25:17,568 --> 00:25:19,067
Le veo pronto se�or.
590
00:25:19,067 --> 00:25:20,201
Est� bien.
591
00:25:25,334 --> 00:25:27,167
�Lo encuentras todo
a tu gusto?
592
00:25:27,167 --> 00:25:29,234
Creo que me va a gustar vivir
en un cuartel.
593
00:25:29,234 --> 00:25:30,468
Es muy emocionante.
594
00:25:30,468 --> 00:25:32,234
Espero que seas feliz aqu� Julia.
595
00:25:32,234 --> 00:25:33,733
Tan feliz como puedas ser.
596
00:25:33,733 --> 00:25:35,934
Se que lo ser�.
597
00:25:35,934 --> 00:25:39,800
Har� todo lo posible por ser el mejor
marido que quieres que sea.
598
00:25:39,800 --> 00:25:41,667
Puedes admirarme como esposa
599
00:25:41,667 --> 00:25:43,468
tanto como te admiro yo
como marido.
600
00:25:43,468 --> 00:25:45,667
Eso es todo lo que siempre
he pedido.
601
00:25:45,667 --> 00:25:47,234
Gracias querida.
602
00:26:05,034 --> 00:26:06,067
Tengo algo para ti aqu�.
603
00:26:06,067 --> 00:26:07,434
Oh, �qu� es?
604
00:26:07,434 --> 00:26:08,733
No. No lo tendr�s hasta justo
antes de que te vayas.
605
00:26:08,733 --> 00:26:09,800
Oh.
606
00:26:13,201 --> 00:26:14,267
Aqu� est�.
607
00:26:14,267 --> 00:26:15,401
Oh gracias.
608
00:26:15,401 --> 00:26:17,201
Es para que te de buena suerte.
609
00:26:17,201 --> 00:26:18,301
Cuidar� de ti.
610
00:26:18,301 --> 00:26:19,633
Oh, un viaje como este
no es nada...
611
00:26:19,633 --> 00:26:21,468
Es como un paseo por
Hyde Park.
612
00:26:21,468 --> 00:26:23,234
Bien, feliz aterrizaje.
613
00:26:23,234 --> 00:26:24,834
Estoy en la caballer�a �sabes?
No en la aviaci�n.
614
00:26:24,834 --> 00:26:26,534
Todav�a digo
"feliz aterrizaje."
615
00:26:26,534 --> 00:26:28,800
Oh bueno, como quieras.
616
00:26:35,000 --> 00:26:37,067
Marchen las secciones
por la izquierda.
617
00:26:37,067 --> 00:26:38,201
�Marchen!
618
00:27:10,201 --> 00:27:11,201
Oh Capit�n Roark.
619
00:27:11,201 --> 00:27:12,201
Principio de la ma�ana
para usted se�ora.
620
00:27:12,201 --> 00:27:13,201
�Puedo tener un caballo r�pido
621
00:27:13,201 --> 00:27:14,401
Si. El m�o lo es bastante.
622
00:27:14,401 --> 00:27:15,867
Gracias.
623
00:27:23,867 --> 00:27:25,900
Este caballo est� loco
por mi.
624
00:27:25,900 --> 00:27:27,934
No puede alejar sus
patas de mi.
625
00:27:30,367 --> 00:27:31,401
Hola. �Qu� ocurre?
626
00:27:31,401 --> 00:27:32,401
�La ha asustado?
627
00:27:32,401 --> 00:27:33,151
No.
628
00:27:35,067 --> 00:27:37,633
No. No es nada.
629
00:27:37,633 --> 00:27:39,934
Conoc� a alguien
630
00:27:39,934 --> 00:27:42,134
que se re�a as�.
631
00:27:48,767 --> 00:27:49,700
�Quiere algo m�s tranquilo?
632
00:27:49,700 --> 00:27:50,934
Este est� un poco animado.
633
00:27:50,934 --> 00:27:52,733
Puedo manejarlo. �Puede levantarme
la pierna?
634
00:27:52,733 --> 00:27:54,134
Est� bien.
Gracias.
635
00:28:36,568 --> 00:28:38,468
Escuche.
636
00:28:38,468 --> 00:28:39,700
�Qu� es?
637
00:28:39,700 --> 00:28:41,867
M�sica beduina.
638
00:28:41,867 --> 00:28:45,167
Extra�a y melanc�lica,
�verdad?
639
00:28:45,167 --> 00:28:47,667
He o�do esa canci�n de amor
miles de veces,
640
00:28:47,667 --> 00:28:49,934
y cada vez suena como si fuera
la primera vez.
641
00:28:49,934 --> 00:28:53,600
De alguna manera, parece
ir con el desierto
642
00:28:53,600 --> 00:28:55,167
y con la noche.
643
00:28:55,167 --> 00:28:57,733
Una especie de melod�a
644
00:28:57,733 --> 00:28:59,568
que consigue que tus emociones
la sigan.
645
00:28:59,568 --> 00:29:02,534
Eso es.
Eso es exactamente.
646
00:29:02,534 --> 00:29:03,568
Eso es lo que siento
siempre
647
00:29:03,568 --> 00:29:05,034
y nunca hab�a sido capaz
de expresarlo con palabras.
648
00:29:05,034 --> 00:29:08,667
Oh, que poco militar
por su parte.
649
00:29:08,667 --> 00:29:11,834
Un buen soldado no deber�a reaccionar
ante nada menos lastimero que una corneta.
650
00:29:11,834 --> 00:29:13,834
Pero tambi�n lo tiene,
�no lo ve?
651
00:29:13,834 --> 00:29:15,101
Cuando escucha el sonido
de a la carga,
652
00:29:15,101 --> 00:29:16,568
tiene el mismo tono.
653
00:29:16,568 --> 00:29:18,800
Hace que quieras entrar en acci�n
para encontrar algo.
654
00:29:18,800 --> 00:29:20,034
No sabes que es.
655
00:29:20,034 --> 00:29:21,401
No es la muerte.
656
00:29:21,401 --> 00:29:23,867
No es el deseo de ser un h�roe.
657
00:29:23,867 --> 00:29:26,067
Pero es algo que te
impulsa.
658
00:29:26,067 --> 00:29:27,301
No se que es.
659
00:29:28,568 --> 00:29:31,000
- Yo lo se.
- �Qu�?
660
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
Es la vida...
661
00:29:32,800 --> 00:29:35,600
Y el deseo de vivi cada momento
662
00:29:35,600 --> 00:29:38,034
como si fuera a ser el
�ltimo.
663
00:29:38,034 --> 00:29:39,568
Puedes morir riendo
664
00:29:39,568 --> 00:29:40,800
porque no te debe nada.
665
00:29:42,633 --> 00:29:43,934
Tal vez eso.
666
00:29:43,934 --> 00:29:47,134
Es eso. Lo se.
667
00:29:47,134 --> 00:29:48,834
Es una bonita manera de vivir.
668
00:29:48,834 --> 00:29:50,367
No pierda nunca eso.
669
00:29:50,367 --> 00:29:52,700
Nunca deje de vivir su vida
de un amanecer a otro.
670
00:29:52,700 --> 00:29:54,633
Vuele en su ma�ana y...
671
00:29:56,600 --> 00:29:58,767
Oh, �qu� estoy diciendo?
672
00:29:58,767 --> 00:30:00,633
Algo muy emocionante.
673
00:30:00,633 --> 00:30:02,733
Por un momento yo...
674
00:30:02,733 --> 00:30:05,633
Pens� que estaba hablando
a alguien m�s,
675
00:30:05,633 --> 00:30:08,401
alent�ndole a vivir del
modo en que muri�.
676
00:30:11,267 --> 00:30:12,934
Deseo haber sido como �l.
677
00:30:14,334 --> 00:30:15,301
Temo que lo es.
678
00:30:17,034 --> 00:30:17,967
�Teme?
679
00:30:21,101 --> 00:30:22,468
Por supuesto.
680
00:30:22,468 --> 00:30:24,900
No querr�a que le pasara
nada.
681
00:30:24,900 --> 00:30:27,034
Mi marido parece depender
mucho de usted.
682
00:30:28,767 --> 00:30:30,134
�De mi?
683
00:30:30,134 --> 00:30:31,900
Pero, si no hubiera sido por �l,
estar�a fuera del ej�rcito,
684
00:30:31,900 --> 00:30:33,334
y perdido hace mucho tiempo.
685
00:30:33,334 --> 00:30:36,067
�l no parece pensar nada
de eso.
686
00:30:36,067 --> 00:30:40,800
De hecho, �l en realidad, presume
de su fiabilidad.
687
00:30:40,800 --> 00:30:42,967
Estoy segura de que nunca
dejar�a que le pasara nada.
688
00:30:45,201 --> 00:30:45,951
No.
689
00:30:47,034 --> 00:30:49,900
No creo que dejara
que pasara.
690
00:30:54,367 --> 00:30:56,733
Bueno, buenas noches.
691
00:30:56,733 --> 00:30:58,134
�Tan pronto?
692
00:31:00,867 --> 00:31:03,834
Buenas noches.
693
00:31:54,667 --> 00:31:57,067
�Fuera! �Fuera!
694
00:31:57,067 --> 00:31:58,501
Vamos. El pr�ximo hombre.
695
00:31:58,501 --> 00:31:59,900
El comandante.
696
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
Por all�.
697
00:32:38,201 --> 00:32:40,234
Bueno, buen hombre,
�qu� puedo hacer por ti?
698
00:32:40,234 --> 00:32:41,468
El comandante.
699
00:32:41,468 --> 00:32:42,800
�Yo? Oh, no, no.
700
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
Yo no soy el comandante.
701
00:32:43,800 --> 00:32:44,934
Pero estoy muy cerca
de �l.
702
00:32:44,934 --> 00:32:46,633
Entonces se lo dir� a usted.
703
00:32:46,633 --> 00:32:48,167
�Y qu� vas a decirme?
704
00:32:48,167 --> 00:32:50,167
Un momento.
705
00:32:50,167 --> 00:32:52,134
�No ir�s a clavarme un
cuchillo, verdad?
706
00:32:52,134 --> 00:32:54,101
Oh no Shahib.
707
00:32:54,101 --> 00:32:56,301
Una invitaci�n al
juego de pelota del Sariff.
708
00:32:56,301 --> 00:32:58,267
�Por qu� no lo dijiste
desde el principio?
709
00:33:00,900 --> 00:33:02,733
No. Otra vez no.
710
00:33:19,034 --> 00:33:21,867
�No ser�a mejor que me dejara
que le hiciera el nudo se�or?
711
00:33:21,867 --> 00:33:23,334
�Por qu�? �No crees que
pueda hacerlo?
712
00:33:23,334 --> 00:33:24,700
Oh, si lo prefiere se�or,
si se�or.
713
00:33:24,700 --> 00:33:27,534
Pero cuando hace el nudo,
se... se tuerce se�or.
714
00:33:27,534 --> 00:33:29,367
Como el coronel.
715
00:33:29,367 --> 00:33:30,934
La tuerce mucho se�or.
716
00:33:30,934 --> 00:33:33,834
Es como si llevara una h�lice
la mitad del tiempo.
717
00:33:33,834 --> 00:33:34,800
Bueno, veamos si puede hacer
718
00:33:34,800 --> 00:33:36,367
que parezca un ventilador.
719
00:33:36,367 --> 00:33:37,367
Esta camisa va a dar
mucho calor
720
00:33:37,367 --> 00:33:40,034
en la fiesta.
721
00:33:40,034 --> 00:33:42,800
Si. �Sobre su nuez se�or?
722
00:33:42,800 --> 00:33:44,367
�Qu� ocurre con mi nuez?
723
00:33:44,367 --> 00:33:47,501
Bueno, �le importar�a no moverla
cuando trague se�or?
724
00:33:49,367 --> 00:33:50,934
Tal vez quiera que deje
de respirar tambien
725
00:33:50,934 --> 00:33:52,000
�lo quiere Wilkins?
726
00:33:52,000 --> 00:33:54,600
Si se�or. Oh no se�or.
No se�or.
727
00:33:54,600 --> 00:33:56,101
Ah� tiene se�or.
728
00:33:56,101 --> 00:33:57,568
Si fuera un regalo de Navidad,
729
00:33:57,568 --> 00:33:59,867
no podr�a tener un lazo
m�s bonito.
730
00:33:59,867 --> 00:34:01,101
Gracias Wilkins.
731
00:34:01,101 --> 00:34:03,101
Un regalo de Navidad, �eh?
732
00:34:03,101 --> 00:34:05,000
La has dejado a mi gusto.
733
00:34:14,900 --> 00:34:16,401
Madam, est� deslumbrante.
734
00:34:16,401 --> 00:34:17,767
Gracias.
735
00:34:19,700 --> 00:34:21,468
Jove, su pajarita est�
torcida.
736
00:34:21,468 --> 00:34:23,201
Oh querida.
Sab�a que pasar�a.
737
00:34:23,201 --> 00:34:24,501
�Vamos a recoger a Grace?
738
00:34:24,501 --> 00:34:26,000
No. Telefone� y dijo
que cambiaba de planes
739
00:34:26,000 --> 00:34:27,234
por un dolor de cabeza.
740
00:34:27,234 --> 00:34:28,234
Oh, lo siento.
741
00:34:28,234 --> 00:34:30,167
Oh, no hace falta.
742
00:34:30,167 --> 00:34:32,101
Dijo que sab�a que se lo pasar�a
mejor
743
00:34:32,101 --> 00:34:33,334
que en la fiesta.
744
00:34:33,334 --> 00:34:34,700
Es terrible.
745
00:34:34,700 --> 00:34:36,967
Una hora en ella induce
al sue�o
746
00:34:36,967 --> 00:34:39,900
y una noche entera se sabe
que embalsama a las personas.
747
00:34:39,900 --> 00:34:41,501
De hecho, es la explicaci�n
para las momias.
748
00:34:41,501 --> 00:34:43,201
�De verdad?
749
00:35:35,834 --> 00:35:36,967
Precioso.
750
00:36:14,733 --> 00:36:16,700
Oh, disc�lpeme.
751
00:36:16,700 --> 00:36:19,101
�A usted?
Yo soy el que...
752
00:36:19,101 --> 00:36:19,851
No.
753
00:36:21,000 --> 00:36:23,501
No, creo que los dos
podemos ser perdonados.
754
00:36:23,501 --> 00:36:25,101
Fue una de esas cosas
755
00:36:25,101 --> 00:36:27,733
que ocurren sin una causa.
756
00:36:27,733 --> 00:36:30,334
Y no tienen explicaci�n.
757
00:36:30,334 --> 00:36:31,401
Habr�amos sido unos tontos
758
00:36:31,401 --> 00:36:32,367
si hubi�ramos hecho algo.
759
00:36:32,367 --> 00:36:35,434
Si. Tiene raz�n.
760
00:36:35,434 --> 00:36:37,800
S�lo puedo disculparme.
761
00:36:37,800 --> 00:36:40,401
No hablaremos m�s de ello.
762
00:36:40,401 --> 00:36:42,134
Ahora yo...
763
00:36:42,134 --> 00:36:43,733
Creo que ser� mejor
que volvamos.
764
00:37:05,501 --> 00:37:06,667
�Quiere una copa?
765
00:37:06,667 --> 00:37:08,600
No gracias.
Buenas noches.
766
00:37:08,600 --> 00:37:09,633
Buenas noches.
767
00:37:57,067 --> 00:37:58,101
�Qui�n es?
768
00:37:58,101 --> 00:37:59,401
John.
769
00:37:59,401 --> 00:38:00,268
Oh eres t�.
770
00:38:03,201 --> 00:38:05,867
Hola querida.
771
00:38:05,867 --> 00:38:07,067
Acabo de llegar.
772
00:38:07,067 --> 00:38:08,134
�Te molesto?
773
00:38:08,134 --> 00:38:09,201
Ni un poco.
774
00:38:09,201 --> 00:38:10,434
El capit�n Roark y yo
acabamos de llegar
775
00:38:10,434 --> 00:38:11,733
de la fiesta del Sarif.
776
00:38:11,733 --> 00:38:12,834
Oh. Entonces debe haber sido
dif�cil
777
00:38:12,834 --> 00:38:14,800
mantenerte despierta.
778
00:38:14,800 --> 00:38:16,267
Son algo terrible,
�verdad?
779
00:38:16,267 --> 00:38:17,600
Bueno, h�blame de tu viaje.
780
00:38:17,600 --> 00:38:19,101
Oh, te lo contar� por la ma�ana.
781
00:38:19,101 --> 00:38:21,568
Eso si est�s despierta
antes de que me vaya.
782
00:38:21,568 --> 00:38:23,934
�Irte? �No te ir�s otra vez?
783
00:38:23,934 --> 00:38:25,267
Al amanecer.
784
00:38:25,267 --> 00:38:27,201
PAYING A CALL ON THAT SCOUNDREL ACHABEN.
785
00:38:27,201 --> 00:38:28,867
Lleg� a una especie de tregua
con �l.
786
00:38:28,867 --> 00:38:30,101
Oh John, �tienes que hacerlo?
787
00:38:30,101 --> 00:38:31,234
Me temo que si.
788
00:38:31,234 --> 00:38:33,234
Es un trabajo duro,
pero hay que hacerlo.
789
00:38:33,234 --> 00:38:36,301
Pero...pero, �no puedes enviar
a otro?
790
00:38:36,301 --> 00:38:38,867
Oh, se que no me deber�a
entrometerme as�,
791
00:38:38,867 --> 00:38:42,867
pero no quiero que te vayas.
792
00:38:42,867 --> 00:38:45,167
�Qu� hay del capit�n Roark?
793
00:38:45,167 --> 00:38:46,900
Si, podr�a enviar a Denny
794
00:38:46,900 --> 00:38:47,900
pero odiar�a enviarlo
795
00:38:47,900 --> 00:38:49,034
cuando puede ir yo.
796
00:38:49,034 --> 00:38:50,167
A �l no le importar�a,
�verdad?
797
00:38:50,167 --> 00:38:53,034
�Importarle? Por Dios, no.
798
00:38:53,034 --> 00:38:54,568
Nunca he conocido a nadie
que disfrute m�s
799
00:38:54,568 --> 00:38:56,134
con las dificultades que �l.
800
00:38:56,134 --> 00:38:57,501
�Entonces por qu� no se
lo pides?
801
00:38:57,501 --> 00:39:00,967
Despu�s de todo, t� fuiste
en la otra marcha.
802
00:39:00,967 --> 00:39:04,401
Est� bien, pero tienes que ser
responsable.
803
00:39:04,401 --> 00:39:06,067
Gracias John.
804
00:39:12,867 --> 00:39:13,800
Bien, �est�s listo?
805
00:39:13,800 --> 00:39:14,867
Estoy bien se�or.
806
00:39:14,867 --> 00:39:15,967
Te otorgo poderes
para que hagas
807
00:39:15,967 --> 00:39:16,900
cualquier concesi�n razonable
a Achaben
808
00:39:16,900 --> 00:39:17,900
a cambio de su promesa
809
00:39:17,900 --> 00:39:19,000
de no cruzar la frontera
otra vez.
810
00:39:19,000 --> 00:39:21,034
Lo har� tan bien
como pueda.
811
00:39:21,034 --> 00:39:22,900
Por supuesto no es la avaricia
lo que impulsa su incursi�n.
812
00:39:22,900 --> 00:39:25,034
Es un buen musulm�n lleno de odio
hacia los cristianos.
813
00:39:25,034 --> 00:39:26,900
Yo no olvidar�a eso si
fuera t�.
814
00:39:26,900 --> 00:39:28,733
Estoy esperando pr�cticas
de tiro al blanco
815
00:39:28,733 --> 00:39:30,067
a nuestra costa.
816
00:39:32,401 --> 00:39:33,700
Disculpe se�or.
817
00:39:33,700 --> 00:39:35,534
Me gustar�a pedir permiso
para ir con el capit�n Roark.
818
00:39:35,534 --> 00:39:36,834
Bueno Wilkins, sabes...
819
00:39:36,834 --> 00:39:37,900
Si se�or, lo se.
820
00:39:37,900 --> 00:39:39,267
Pero no suceder� otra vez
se�or.
821
00:39:39,267 --> 00:39:40,334
Lo juro.
822
00:39:40,334 --> 00:39:42,800
Bueno, depende del
capit�n Roark.
823
00:39:45,101 --> 00:39:46,600
Por favor se�or.
824
00:39:46,600 --> 00:39:47,967
Los hombre conocen tu
historial Wilkins.
825
00:39:47,967 --> 00:39:49,267
Har�n que no te resulte
f�cil.
826
00:39:49,267 --> 00:39:50,633
Bueno, no me lo han puesto
f�cil
827
00:39:50,633 --> 00:39:52,501
durante los dos �ltimos
a�os se�or.
828
00:39:52,501 --> 00:39:54,667
Por eso le pido que
me deje ir.
829
00:39:54,667 --> 00:39:56,101
�No lo comprende se�or?
830
00:39:56,101 --> 00:39:58,633
Si. Creo que si.
831
00:39:58,633 --> 00:40:00,034
Est� bien. Pres�ntese al
Sargento Murphy.
832
00:40:00,034 --> 00:40:01,367
Gracias se�or.
833
00:40:01,367 --> 00:40:03,468
�Sargento! �Sargento!
834
00:40:03,468 --> 00:40:05,867
�Voy con vosotros!
835
00:40:10,334 --> 00:40:12,633
Todos presentes y correctos se�or.
836
00:40:12,633 --> 00:40:15,434
Avancen las secciones
por la derecha.
837
00:40:15,434 --> 00:40:17,301
�En marcha!
838
00:40:17,301 --> 00:40:18,434
Bueno, buena suerte.
839
00:40:18,434 --> 00:40:19,733
No vuelva herido.
840
00:40:19,733 --> 00:40:21,034
Lo intentar� se�or.
841
00:40:40,134 --> 00:40:40,854
Julia.
842
00:40:42,633 --> 00:40:44,834
Si John.
Buenos d�as.
843
00:40:44,834 --> 00:40:47,700
Buenos d�as.
�Est�s lista para desayunar?
844
00:40:47,700 --> 00:40:49,468
En un momento.
845
00:40:49,468 --> 00:40:51,201
Todav�a no estoy vestida.
846
00:40:51,201 --> 00:40:52,134
De acuerdo.
847
00:41:23,568 --> 00:41:24,867
Espero que estemos de vuelta
a nuestro lado de la frontera
848
00:41:24,867 --> 00:41:26,201
a la puesta de sol.
849
00:41:26,201 --> 00:41:28,134
Me alegrar� estar de vuelta
se�or.
850
00:41:28,134 --> 00:41:30,167
�No sospechar�as que
ese agradable Sr. Achaben
851
00:41:30,167 --> 00:41:31,167
es un traidor, verdad Sargento?
852
00:41:31,167 --> 00:41:33,067
Oh no, pero no es accidental.
853
00:41:33,067 --> 00:41:35,234
que el corneta en esta
parte del desierto
854
00:41:35,234 --> 00:41:36,434
pueda tocar la �ltima
carga
855
00:41:36,434 --> 00:41:38,034
mejor que otra cosa.
856
00:42:19,534 --> 00:42:21,501
�Quieres un cigarro
Henderson?
857
00:42:21,501 --> 00:42:22,600
No fumar�a uno de
los tuyos
858
00:42:22,600 --> 00:42:23,867
ni aunque me dispararan.
859
00:42:24,934 --> 00:42:25,867
�Desmonten!
860
00:42:25,867 --> 00:42:26,867
�A cubierto!
861
00:43:00,267 --> 00:43:01,633
�Cu�ntos tienes Archie?
862
00:43:01,633 --> 00:43:03,167
Uno. �T� cuantos?
863
00:43:03,167 --> 00:43:04,234
Ap�ntame dos.
864
00:43:06,301 --> 00:43:07,733
Y quita uno.
865
00:43:29,101 --> 00:43:31,534
�Tu sucio pagano!
866
00:43:31,534 --> 00:43:32,534
�Levanta la cabeza!
867
00:43:34,301 --> 00:43:35,401
Montado se�or.
868
00:43:37,334 --> 00:43:38,401
Oc�pese.
869
00:43:41,534 --> 00:43:42,700
Mande este informe.
870
00:43:43,834 --> 00:43:51,434
"8 millas al sur de la
frontera con Kurbin...
871
00:43:51,434 --> 00:43:59,267
y 2 millas al este
del r�o Najuit."
872
00:43:59,267 --> 00:44:00,600
Dile al Sr. Quinlan y al
Sr. Seals
873
00:44:00,600 --> 00:44:01,534
que quiero verles de inmediato.
874
00:44:01,534 --> 00:44:03,234
Si se�or.
875
00:44:03,234 --> 00:44:05,034
Informe al capit�n Roark
que enviamos ayuda de inmediato.
876
00:44:05,034 --> 00:44:06,067
Si se�or.
877
00:44:31,468 --> 00:44:32,900
Quinlan, usted y sus hombre
vayan por el r�o.
878
00:44:32,900 --> 00:44:34,534
Seals, usted a trav�s
de la cadena.
879
00:44:34,534 --> 00:44:35,667
Tienen una oportunidad
entre cien
880
00:44:35,667 --> 00:44:36,733
de llegar a tiempo,
881
00:44:36,733 --> 00:44:37,900
y de continuar.
882
00:44:37,900 --> 00:44:38,967
Eso es todo.
883
00:44:44,667 --> 00:44:48,134
"Superan en n�mero 6-1,
5 muertos.
884
00:44:48,134 --> 00:44:50,034
"Municiones agotadas.
885
00:44:50,034 --> 00:44:51,568
"Suficiente agua.
886
00:44:51,568 --> 00:44:53,767
"Pueden aguantar hasta
la puesta de sol.
887
00:44:53,767 --> 00:44:55,967
"Tienen un tiempo
maravilloso.
888
00:44:55,967 --> 00:44:58,568
Me gustar�a que estuvieras aqu�.
Roark."
889
00:44:58,568 --> 00:44:59,733
No tiene ninguna oportunidad,
�verdad?
890
00:44:59,733 --> 00:45:00,733
Si tiene. Enviamos ayuda.
891
00:45:00,733 --> 00:45:01,733
Resistir�.
892
00:45:01,733 --> 00:45:02,800
No podr�, �verdad?
893
00:45:02,800 --> 00:45:05,800
Tiene una oportunidad entre
cien.
894
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
Haremos todo lo que
podamos.
895
00:45:06,800 --> 00:45:08,334
Todo lo que podemos hacer
ahora es esperar.
896
00:45:08,334 --> 00:45:09,700
Gracias.
897
00:45:09,700 --> 00:45:11,767
�Por qu� no te vas
y te acuestas?
898
00:45:11,767 --> 00:45:13,733
Te informar� en cuanto
se sepa algo.
899
00:45:13,733 --> 00:45:16,067
No. No, esperar� aqu�.
900
00:45:18,434 --> 00:45:20,201
Es lo menos que puedo hacer.
901
00:45:35,633 --> 00:45:36,934
Noticias se�or.
902
00:45:39,234 --> 00:45:47,401
"Se acaba la munici�n... pero no los �rabes.
903
00:45:47,401 --> 00:45:51,667
"5 menos de los nuestros.
904
00:45:51,667 --> 00:45:54,267
"Buena lucha.
905
00:45:54,267 --> 00:45:59,134
No pueden ganar todo el tiempo."
906
00:46:03,034 --> 00:46:04,434
Algo va mal.
907
00:46:04,434 --> 00:46:06,401
No puedo conectar la llamada.
908
00:46:17,867 --> 00:46:20,401
Bueno, eso es todo.
909
00:46:20,401 --> 00:46:21,800
No tenemos munici�n se�or.
910
00:46:21,800 --> 00:46:24,600
�Qu� vamos a hacer se�or?
911
00:46:24,600 --> 00:46:26,367
Los �rabes idear�n
algo.
912
00:46:26,367 --> 00:46:29,800
Bueno, todav�a tenemos
las bayonetas.
913
00:46:34,967 --> 00:46:35,927
Hawkins.
914
00:46:37,600 --> 00:46:41,134
Alrededor de mi cuello,
una medalla.
915
00:46:41,134 --> 00:46:42,834
S�cala y t�rala.
916
00:46:42,834 --> 00:46:44,468
�Te deshaces de tu
buena suerte?
917
00:46:44,468 --> 00:46:47,600
No la necesitar� m�s.
918
00:46:47,600 --> 00:46:51,600
Adem�s no quiero que esos
paganos me encuentren muerto
919
00:46:51,600 --> 00:46:54,934
con San Crist�bal encima.
920
00:46:54,934 --> 00:46:57,800
Pensar�a que no funciona.
921
00:47:03,134 --> 00:47:05,367
Esos �rabes tienen ideas
bastante desagradables
922
00:47:05,367 --> 00:47:07,534
para entretener a los
prisioneros.
923
00:47:10,900 --> 00:47:13,267
�Mira! �Mira!
924
00:47:13,267 --> 00:47:14,934
�Una de nuestras cajas de
municiones!
925
00:47:18,800 --> 00:47:21,167
Se parece.
926
00:47:21,167 --> 00:47:22,733
S�lo hay una manera
de averiguarlo.
927
00:47:27,934 --> 00:47:30,401
El peque�o sirveng�enza ha
perdido la cabeza.
928
00:47:30,401 --> 00:47:32,167
No, no lo ha hecho.
Va a por la caja.
929
00:48:21,733 --> 00:48:23,267
Les hemos dado se�or.
930
00:48:23,267 --> 00:48:25,534
Les hemos dado a todos.
931
00:48:25,534 --> 00:48:27,501
Una pena que no hubiera
m�s.
932
00:48:36,234 --> 00:48:37,468
Bien hecho Wilkins.
933
00:48:37,468 --> 00:48:41,700
Gracias se�or.
934
00:48:41,700 --> 00:48:43,101
�Le importar�a decirle al coronel
935
00:48:43,101 --> 00:48:45,667
que he cogido
936
00:48:45,667 --> 00:48:47,934
las plumas blancas?
937
00:48:47,934 --> 00:48:49,301
Se lo dir�.
938
00:49:00,434 --> 00:49:02,267
Pobre peque�o sirveng�enza.
939
00:49:02,267 --> 00:49:05,468
Se fue del modo correcto.
940
00:49:14,101 --> 00:49:16,568
Su abrigo se�or.
941
00:49:16,568 --> 00:49:19,034
Gracias.
942
00:49:19,034 --> 00:49:20,700
Prepara los caballos Hawkins.
943
00:49:20,700 --> 00:49:22,301
Vamos a partir.
944
00:49:22,301 --> 00:49:24,401
Si se�or.
�A donde se�or?
945
00:49:24,401 --> 00:49:26,767
El cuartel de Achaben est� en
el r�o Najuit.
946
00:49:26,767 --> 00:49:29,534
�Achaben? Pero est� herido se�or.
947
00:49:29,534 --> 00:49:32,201
Eso no tiene importancia.
Son las �rdenes.
948
00:49:32,201 --> 00:49:33,600
De acuerdo se�or.
949
00:49:40,568 --> 00:49:41,568
�Podemos verlo ahora?
950
00:49:41,568 --> 00:49:43,301
Si se�or, pero s�lo
un minuto.
951
00:49:43,301 --> 00:49:44,434
Est� bien.
952
00:49:49,733 --> 00:49:52,234
No John. Entra t�.
953
00:49:52,234 --> 00:49:54,401
No creo que sea bueno
que entremos los dos.
954
00:49:54,401 --> 00:49:55,468
Tienes raz�n.
955
00:49:55,468 --> 00:49:56,667
No me gustar�a molestarlo.
956
00:49:56,667 --> 00:49:59,501
S�lo tengo que conseguir
ese informe.
957
00:49:59,501 --> 00:50:01,534
Hola Denny.
958
00:50:01,534 --> 00:50:03,301
�Has tenido un momento malo?
959
00:50:03,301 --> 00:50:04,568
Un poco denso se�or.
960
00:50:04,568 --> 00:50:07,733
Vi a Achaben.
961
00:50:07,733 --> 00:50:10,067
Prometi� no cruzar la frontera
otra vez.
962
00:50:10,067 --> 00:50:12,767
Si retiramos las tropas nativas
a Dikut.
963
00:50:12,767 --> 00:50:15,034
�Lo cre�ste?
964
00:50:15,034 --> 00:50:16,934
Nunca supe cuando mienten
los paganos se�or.
965
00:50:16,934 --> 00:50:19,034
Tampoco yo.
966
00:50:19,034 --> 00:50:21,700
Podr�a evitar un gran derramamiento
de sangre aceptar su palabra.
967
00:50:21,700 --> 00:50:23,667
Yo lo har�a se�or.
968
00:50:23,667 --> 00:50:25,334
�Cu�ntos hombres crees que
tiene?
969
00:50:25,334 --> 00:50:28,401
Bueno, contando...
970
00:50:28,401 --> 00:50:31,468
Por cierto,
971
00:50:31,468 --> 00:50:36,468
Wilkins me pidi� que le diera...
un mensaje.
972
00:50:36,468 --> 00:50:39,034
Me dijo que hab�a recogido
sus plumas blancas.
973
00:50:39,034 --> 00:50:42,600
Me alegra oir eso,
974
00:50:42,600 --> 00:50:43,900
pero sobre Achaben.
975
00:50:46,334 --> 00:50:48,733
�Pensar�a que soy descort�s
976
00:50:48,733 --> 00:50:53,633
cierro los ojos un rato?
977
00:50:53,633 --> 00:50:54,568
Adelante.
978
00:50:58,434 --> 00:51:00,667
Se ha debido desmayar se�or.
979
00:51:00,667 --> 00:51:02,800
Se ha esforzado demasiado.
980
00:51:11,900 --> 00:51:14,267
�Por qu� est�s tan pensativa?
981
00:51:14,267 --> 00:51:17,034
�Este viento te
altera los nervios?
982
00:51:17,034 --> 00:51:18,700
Es un poco persistente, �verdad?
983
00:51:18,700 --> 00:51:19,900
Bastante.
984
00:51:19,900 --> 00:51:23,101
Dicen que hace gritar
a los mudos.
985
00:51:23,101 --> 00:51:25,301
Los nativos lo llaman
el viento de la locura.
986
00:51:25,301 --> 00:51:26,733
Est� tan lleno de electricidad
987
00:51:26,733 --> 00:51:28,967
que nadie se atreve a
tocar un fusible.
988
00:51:28,967 --> 00:51:29,900
Gracias.
989
00:51:36,534 --> 00:51:38,134
Julia.
990
00:51:38,134 --> 00:51:40,334
�Est�s segura de que eres feliz?
991
00:51:40,334 --> 00:51:42,834
Por supuesto.
�Por qu� lo preguntas?
992
00:51:42,834 --> 00:51:44,867
Bueno, supongo que es porque
te quiero.
993
00:51:44,867 --> 00:51:47,534
Eso hace que tema
que no eres feliz.
994
00:51:47,534 --> 00:51:49,334
Bueno, lo soy.
995
00:51:49,334 --> 00:51:51,700
Sin embargo, no se como
podr�as verlo.
996
00:51:51,700 --> 00:51:52,700
Te he visto muy poco
997
00:51:52,700 --> 00:51:53,934
en las �ltimas semanas.
998
00:51:53,934 --> 00:51:55,834
Lo se. Lo siento mucho.
999
00:51:55,834 --> 00:51:58,568
He estado muy ocupado
con la partida de Denny.
1000
00:51:58,568 --> 00:52:01,867
Oh, por cierto, deber�a
ir a verlo.
1001
00:52:01,867 --> 00:52:03,434
No has estado con �l
en el hospital
1002
00:52:03,434 --> 00:52:05,034
ni en casa de Grace.
1003
00:52:05,034 --> 00:52:06,401
He pensado ir.
1004
00:52:06,401 --> 00:52:07,434
Pondr� un d�a.
1005
00:52:07,434 --> 00:52:08,468
Me gustar�a que lo hicieras.
1006
00:52:08,468 --> 00:52:10,633
�l puede pensar que es
extra�o.
1007
00:52:10,633 --> 00:52:12,401
Yo deber�a ir hoy.
1008
00:52:12,401 --> 00:52:13,867
Por la ma�ana, este viento
se convertir�
1009
00:52:13,867 --> 00:52:14,967
en siroco.
1010
00:52:41,334 --> 00:52:42,334
Hola Grace.
1011
00:52:42,334 --> 00:52:43,867
Hola querida.
1012
00:52:43,867 --> 00:52:44,934
Bueno, estos d�as
de tanto viento
1013
00:52:44,934 --> 00:52:46,067
no ten�a ni idea
de que pudieran traer
1014
00:52:46,067 --> 00:52:47,167
algo tan encantador.
1015
00:52:47,167 --> 00:52:48,201
�C�mo est�s?
1016
00:52:48,201 --> 00:52:49,201
Un poco golpeada.
1017
00:52:49,201 --> 00:52:50,234
Oh, horrible,
�verdad?
1018
00:52:50,234 --> 00:52:51,733
Siempre se pone peor.
1019
00:52:51,733 --> 00:52:53,934
Espero que hayas venido exclusivamente
a ver a Denny.
1020
00:52:53,934 --> 00:52:55,034
Oh, no unicamente.
1021
00:52:55,034 --> 00:52:56,167
Oh, por favor di que si.
1022
00:52:56,167 --> 00:52:57,267
Tengo que hacer varias llamadas,
1023
00:52:57,267 --> 00:52:58,201
y odio dejarlo solo.
1024
00:52:58,201 --> 00:52:59,401
�Est� peor?
1025
00:52:59,401 --> 00:53:01,167
�Peor? No, est� mejor.
1026
00:53:01,167 --> 00:53:02,834
No te importa si salgo un momento,
�verdad?
1027
00:53:02,834 --> 00:53:04,167
Claro que no.
1028
00:53:04,167 --> 00:53:06,134
Bien. Est� en la biblioteca
haciendo solitarios.
1029
00:53:06,134 --> 00:53:07,900
Mandar� a Ali con
algunas bebidas.
1030
00:53:07,900 --> 00:53:08,900
Gracias Grace.
1031
00:53:15,934 --> 00:53:18,000
El 6 negro sobre el 7 rojo.
1032
00:53:22,867 --> 00:53:24,117
Hola.
1033
00:53:27,134 --> 00:53:29,834
Oh, que malos tiradores
1034
00:53:29,834 --> 00:53:31,234
deben ser esos �rabes
1035
00:53:31,234 --> 00:53:32,867
para no darle a alguien
tan alto.
1036
00:53:32,867 --> 00:53:34,201
Oh, pero cuando hay
alg�n tiroteo
1037
00:53:34,201 --> 00:53:35,633
puedo encogerme
1038
00:53:35,633 --> 00:53:38,034
como un jockey.
1039
00:53:38,034 --> 00:53:39,700
�No quieres sentarte a
hablar conmigo?
1040
00:53:50,434 --> 00:53:52,067
Tienes buen aspecto.
1041
00:53:52,067 --> 00:53:54,733
Gracias. Me siento en forma.
1042
00:53:54,733 --> 00:53:56,534
�Por qu� no has venido
a verme?
1043
00:53:56,534 --> 00:54:00,568
Oh, he estado ocupada
haciendo un mill�n de cosas.
1044
00:54:00,568 --> 00:54:01,867
Ya veo.
1045
00:54:01,867 --> 00:54:03,034
Te estaba esperando.
1046
00:54:03,034 --> 00:54:04,667
Sabes porque no
he venido.
1047
00:54:04,667 --> 00:54:08,101
Si, supongo que si.
1048
00:54:08,101 --> 00:54:09,434
Porque te quiero.
1049
00:54:09,434 --> 00:54:13,000
Oh Denny. Que cosas tienes.
1050
00:54:13,000 --> 00:54:15,301
El capit�n Roark podr�a
estar encaprichado,
1051
00:54:15,301 --> 00:54:16,334
�pero enamorado?
1052
00:54:16,334 --> 00:54:17,568
Nunca.
1053
00:54:17,568 --> 00:54:20,633
Eso no te pega, es todo.
1054
00:54:20,633 --> 00:54:22,633
Hoy, podr�a ser yo,
1055
00:54:22,633 --> 00:54:24,434
y ma�ana podr�a ser
cualquier otra
1056
00:54:24,434 --> 00:54:25,867
debido a la mezcla
1057
00:54:25,867 --> 00:54:27,501
de la luz de la luna
y la m�sica.
1058
00:54:29,301 --> 00:54:31,834
Eso es lo que pas� aquella
noche en el jard�n.
1059
00:54:31,834 --> 00:54:33,401
Pero eso no significa nada.
1060
00:54:33,401 --> 00:54:35,834
Dijimos que no, pero lo hizo.
1061
00:54:35,834 --> 00:54:37,334
Lo sabes.
1062
00:54:37,334 --> 00:54:38,600
Ahora supongo que est�s tratando
de impedir
1063
00:54:38,600 --> 00:54:41,267
que me ponga en rid�culo.
1064
00:54:41,267 --> 00:54:43,867
Pero es in�til Julia.
1065
00:54:43,867 --> 00:54:45,834
Te quiero. Por eso te mantuviste
alejada.
1066
00:54:53,733 --> 00:54:55,167
Julia.
1067
00:54:59,800 --> 00:55:00,750
Oh...oh, es in�til.
1068
00:55:04,667 --> 00:55:05,534
Completamente.
1069
00:55:12,700 --> 00:55:14,000
Y supongo que tambien
es un error.
1070
00:55:14,000 --> 00:55:17,301
No nos pueden culpar
por lo que queremos,
1071
00:55:17,301 --> 00:55:19,900
solo por lo que hacemos.
1072
00:55:19,900 --> 00:55:22,800
Uno puede dejar de amar.
1073
00:55:22,800 --> 00:55:24,301
Lo intent�.
1074
00:55:24,301 --> 00:55:27,401
Pensaba que nunca podr�a volver
amar, pero lo hice.
1075
00:55:31,534 --> 00:55:33,401
Oh, Denny.
1076
00:55:33,401 --> 00:55:35,733
Denny, �puedes entenderlo?
1077
00:55:35,733 --> 00:55:38,800
Si, pero no es �l el que
se interpone entre nosotros.
1078
00:55:38,800 --> 00:55:40,800
Es John.
1079
00:55:40,800 --> 00:55:42,934
Nunca podremos ser felices
el uno sin el otro,
1080
00:55:42,934 --> 00:55:45,167
pero tampoco podremos
ser felices juntos.
1081
00:55:45,167 --> 00:55:46,568
No s�lo porque es tu marido,
1082
00:55:46,568 --> 00:55:50,267
sino porque es mi amigo.
1083
00:55:50,267 --> 00:55:53,167
Le debo m�s que a nadie.
1084
00:55:53,167 --> 00:55:54,700
Yo tambien,
1085
00:55:54,700 --> 00:55:58,301
porque me pidi� muy poco.
1086
00:56:02,334 --> 00:56:04,934
La esperanza que tenemos
para ma�ana
1087
00:56:04,934 --> 00:56:07,234
muere hoy.
1088
00:56:07,234 --> 00:56:08,934
�l me dijo eso una vez.
1089
00:56:08,934 --> 00:56:10,834
Ir�nico, �verdad?
1090
00:56:10,834 --> 00:56:13,468
El no sab�a que estaba hablando
de nuestras esperanzas.
1091
00:56:30,900 --> 00:56:31,934
Dice que es mejor que
reforcemos las ventanas.
1092
00:56:31,934 --> 00:56:33,434
Hay mucho viento.
1093
00:56:36,767 --> 00:56:38,700
Por la esposa del coronel.
1094
00:56:38,700 --> 00:56:42,301
Y por la Judy O�Grady que
le gustar�a ser.
1095
00:56:52,134 --> 00:56:54,234
�Cuando se sac�?
1096
00:56:54,234 --> 00:56:56,967
En Dubl�n, cuando estaba
en el colegio Trinity.
1097
00:57:03,667 --> 00:57:05,633
�Por qu� no nos pudimos
conocer antes?
1098
00:57:09,034 --> 00:57:12,468
Supongo que nos llev� desde entonces
hasta ahora
1099
00:57:12,468 --> 00:57:15,034
vivir lo suficiente para descubrir
lo que realmente queremos.
1100
00:57:17,733 --> 00:57:20,501
No los estamos aceptando con
una sonrisa, �verdad?
1101
00:57:23,967 --> 00:57:26,101
�Has estado alguna vez
en Irlanda?
1102
00:57:26,101 --> 00:57:29,301
No. �Es bonita?
1103
00:57:29,301 --> 00:57:30,900
Preciosa.
1104
00:57:30,900 --> 00:57:33,767
Tan bonita que convierte
al resto del mundo
1105
00:57:33,767 --> 00:57:37,367
y a todo lo dem�s
en algo sin importancia.
1106
00:57:37,367 --> 00:57:39,967
Podr�amos haber sido
felices all�.
1107
00:57:39,967 --> 00:57:41,767
Terriblemente felices.
1108
00:57:44,201 --> 00:57:46,468
Hay una peque�a caba�a.
1109
00:57:46,468 --> 00:57:47,568
S�lo la via una vez
1110
00:57:47,568 --> 00:57:49,401
pero siempre la recuerdo.
1111
00:57:49,401 --> 00:57:52,134
Tiene un muro de piedra
rodeando el jard�n,
1112
00:57:52,134 --> 00:57:54,101
y las rosas trepaban por �l
1113
00:57:54,101 --> 00:57:56,600
y ca�an hacia el r�o.
1114
00:57:56,600 --> 00:57:58,067
Si permanec�as muy quieto,
1115
00:57:58,067 --> 00:58:00,201
pod�as oir el zumbido de las abejas.
1116
00:58:00,201 --> 00:58:01,201
Y si te re�as de repente,
1117
00:58:01,201 --> 00:58:03,034
todos los p�jaros te rega�aban.
1118
00:58:03,034 --> 00:58:05,800
Nos podr�amos haber sentado
fuera a tomar el te,
1119
00:58:05,800 --> 00:58:07,468
y arrojarles migas.
1120
00:58:07,468 --> 00:58:10,234
Y tener casas para p�jaros...
1121
00:58:10,234 --> 00:58:11,834
Y una fuente.
1122
00:58:11,834 --> 00:58:13,434
Si, para que todos los cachorros
1123
00:58:13,434 --> 00:58:14,900
se metieran dentro.
1124
00:58:14,900 --> 00:58:15,967
Oh Denny.
1125
00:58:15,967 --> 00:58:17,501
Querida.
1126
00:58:42,234 --> 00:58:43,633
Muy bien se�orita.
1127
00:58:48,201 --> 00:58:49,401
�Bien?
1128
00:58:49,401 --> 00:58:50,633
La Srta. Roark ha informado
desde el consulado
1129
00:58:50,633 --> 00:58:52,000
que est� atrapada all�,
1130
00:58:52,000 --> 00:58:54,468
pero que la Sra. Wister est�
en casa de la Srta. Roark.
1131
00:58:54,468 --> 00:58:56,401
Oh, me alegro. Estaba preocupado.
1132
00:58:56,401 --> 00:58:57,468
�Telefoneaste all�?
1133
00:58:57,468 --> 00:58:59,234
Lo intent� se�or, pero la
operadora me dijo
1134
00:58:59,234 --> 00:59:01,034
que las l�neas no funcionan.
1135
00:59:01,034 --> 00:59:02,900
No podemos seguir vi�ndonos.
1136
00:59:44,834 --> 00:59:46,568
Grace.
1137
00:59:46,568 --> 00:59:47,767
Estoy solicitando el traslado
1138
00:59:47,767 --> 00:59:49,301
de Dikut.
1139
00:59:49,301 --> 00:59:50,700
�Por qu�?
1140
00:59:50,700 --> 00:59:52,934
Oh, no lo se. Creo que me
estoy estancando aq�.
1141
00:59:52,934 --> 00:59:53,934
�Te das cuenta
1142
00:59:53,934 --> 00:59:55,800
de lo que eso significar�a para
tu carrera?
1143
00:59:55,800 --> 00:59:57,900
Oh, no le afectar�a mucho.
1144
00:59:57,900 --> 00:59:59,401
Eso no es verdad.
1145
00:59:59,401 --> 01:00:01,700
Ni es el motivo por el
que te vas.
1146
01:00:01,700 --> 01:00:02,800
Est�s enamorado de Julia,
1147
01:00:02,800 --> 01:00:05,967
e intentas escaparte.
1148
01:00:05,967 --> 01:00:07,067
Entonces lo sabes.
1149
01:00:07,067 --> 01:00:10,700
Si, lo se ahora.
1150
01:00:10,700 --> 01:00:12,401
Entonces ya sabes el porque
no puedo quedarme.
1151
01:00:12,401 --> 01:00:13,700
Verla d�a tras d�a,
1152
01:00:13,700 --> 01:00:14,633
fingiendo que no la amo,
1153
01:00:14,633 --> 01:00:15,834
vi�ndolo.
1154
01:00:15,834 --> 01:00:16,900
Es imposible.
1155
01:00:16,900 --> 01:00:17,867
Nadie podr�a quedarse.
1156
01:00:17,867 --> 01:00:19,334
Oh si podr�an.
1157
01:00:19,334 --> 01:00:20,867
Es f�cil decirlo.
1158
01:00:20,867 --> 01:00:22,733
Pero es duro para mi
hacerlo a veces,
1159
01:00:22,733 --> 01:00:25,834
pero lo hago, y t�
tambien debes hacerlo.
1160
01:00:25,834 --> 01:00:27,167
He amado a John durante los 7
1161
01:00:27,167 --> 01:00:28,667
a�os m�s largos de mi vida.
1162
01:00:31,834 --> 01:00:33,434
Querida.
1163
01:00:33,434 --> 01:00:36,468
Debe haber sido terrible
para ti.
1164
01:00:36,468 --> 01:00:37,867
�Por qu� te quedaste aqu�?
1165
01:00:37,867 --> 01:00:40,034
Porque aprend� otra
clase de amor
1166
01:00:40,034 --> 01:00:42,767
que surge del esperar
y del tener.
1167
01:00:42,767 --> 01:00:44,067
Un amor tranquilo
1168
01:00:44,067 --> 01:00:45,733
que mira y comparte la vida
de alguien
1169
01:00:45,733 --> 01:00:47,867
sin que el otro lo sepa.
1170
01:00:47,867 --> 01:00:49,134
He visto la carrera de John,
1171
01:00:49,134 --> 01:00:50,900
y me he sentido orgullosa.
1172
01:00:50,900 --> 01:00:52,700
He visto la pureza de su car�cter,
1173
01:00:52,700 --> 01:00:54,301
y eso dignific� mi amor,
1174
01:00:54,301 --> 01:00:55,900
lo justific�.
1175
01:00:55,900 --> 01:00:57,800
Lo he visto enamorado.
1176
01:00:57,800 --> 01:00:59,201
Eso duele,
1177
01:00:59,201 --> 01:01:01,201
pero incluso comparto eso,
1178
01:01:01,201 --> 01:01:02,700
porque �l nunca podr�a
quererme
1179
01:01:02,700 --> 01:01:05,934
m�s de lo que me quiere.
1180
01:01:05,934 --> 01:01:08,134
Puedes aprender a amar de ese modo.
1181
01:01:12,667 --> 01:01:14,468
Ning�n hombre podr�a amar as�.
1182
01:01:16,134 --> 01:01:17,967
Disculpe se�or, pero acaba de
llegar este mensaje,
1183
01:01:17,967 --> 01:01:19,834
y pens� que querr�a verlo
enseguida.
1184
01:01:19,834 --> 01:01:21,867
Gracias.
1185
01:01:21,867 --> 01:01:23,568
�Se ha presentado el capit�n Roark
esta ma�ana?
1186
01:01:23,568 --> 01:01:24,733
Si se�or.
1187
01:01:24,733 --> 01:01:25,834
D�gale que venga enseguida por favor.
1188
01:01:25,834 --> 01:01:26,767
Si se�or.
1189
01:01:38,700 --> 01:01:40,101
Hola Denny.
1190
01:01:40,101 --> 01:01:41,600
Buenos d�as se�or.
1191
01:01:41,600 --> 01:01:43,167
Nos hemos equivocado.
1192
01:01:43,167 --> 01:01:44,767
�En serio se�or?
1193
01:01:44,767 --> 01:01:46,867
Tanto como 200.000 libras de algod�n
1194
01:01:46,867 --> 01:01:47,934
y unas 500 vidas,
1195
01:01:47,934 --> 01:01:49,733
Y no podemos equivocarnos
de nuevo.
1196
01:01:49,733 --> 01:01:51,101
Achaben nos ha enga�ado.
1197
01:01:51,101 --> 01:01:52,267
�Cruz� la frontera?
1198
01:01:52,267 --> 01:01:54,334
No, pero hizo una presa en el
r�o Najut
1199
01:01:54,334 --> 01:01:55,800
en la zona que cruza su territorio,
1200
01:01:55,800 --> 01:01:58,834
cortando el agua a nuestra
zona del algod�n,
1201
01:01:58,834 --> 01:02:00,700
y dejando a unos 500 hombres, mujeres
y ni�os
1202
01:02:00,700 --> 01:02:03,267
con agua unicamente para las
pr�ximas 24 horas.
1203
01:02:03,267 --> 01:02:05,334
Y yo disolv� las tropas nativas.
1204
01:02:05,334 --> 01:02:07,267
Cierto.
1205
01:02:07,267 --> 01:02:09,967
�A qu� distancia est� la frontera
de la presa?
1206
01:02:09,967 --> 01:02:12,067
Unas 50 millas.
1207
01:02:12,067 --> 01:02:13,767
Le llevar�a unos 4 d�as
a las tropas
1208
01:02:13,767 --> 01:02:15,134
llegar tan lejos.
1209
01:02:15,134 --> 01:02:16,767
Si, ser�a demasiado tarde.
1210
01:02:16,767 --> 01:02:18,301
Que tonto fui.
1211
01:02:18,301 --> 01:02:19,434
Lo fuimos.
1212
01:02:19,434 --> 01:02:22,134
Denny, conoces a Achaben,
1213
01:02:22,134 --> 01:02:24,101
�puede ser sobornado?
1214
01:02:24,101 --> 01:02:25,201
Podr�a serlo se�or,
1215
01:02:25,201 --> 01:02:26,767
por una cantidad enorme.
1216
01:02:26,767 --> 01:02:28,733
Voy a ordenar al Sarif
1217
01:02:28,733 --> 01:02:30,700
que le paguen a Achaben la
cantidad necesaria
1218
01:02:30,700 --> 01:02:33,633
para que la presa est� destruida
en menos de 12 horas.
1219
01:02:33,633 --> 01:02:35,967
El gobierno se lo pagar�.
1220
01:02:35,967 --> 01:02:37,067
Tendr�s que pedir permiso
1221
01:02:37,067 --> 01:02:38,767
al ministerio para eso.
1222
01:02:38,767 --> 01:02:40,367
Es el responsable de los gastos
de su unidad.
1223
01:02:40,367 --> 01:02:43,401
El responsable del coste de 500 vidas
si no aceptan.
1224
01:02:45,834 --> 01:02:47,633
Es mi error y pagar� por �l.
1225
01:02:47,633 --> 01:02:50,667
Es nuestro error el que vas
a pagar.
1226
01:02:50,667 --> 01:02:52,301
Llama al operador,
�quieres?
1227
01:03:02,834 --> 01:03:03,967
Env�a esto enseguida,
1228
01:03:03,967 --> 01:03:05,000
y despues espera
1229
01:03:05,000 --> 01:03:05,934
hasta que tengas una respuesta.
1230
01:03:05,934 --> 01:03:06,867
Si se�or.
1231
01:03:10,501 --> 01:03:11,600
Sabes, me siento
1232
01:03:11,600 --> 01:03:12,800
muy responsable por esto.
1233
01:03:12,800 --> 01:03:14,034
Despu�s de todo, fui yo qui�n...
1234
01:03:14,034 --> 01:03:16,434
No, no, no.
Yo soy el responsable.
1235
01:03:16,434 --> 01:03:19,867
Si�ntate Denny.
�Un trago?
1236
01:03:19,867 --> 01:03:22,767
No gracias.
1237
01:03:22,767 --> 01:03:24,301
He encontrado tu solicitud para
un traslado
1238
01:03:24,301 --> 01:03:26,534
en mi mesa esta ma�ana.
1239
01:03:26,534 --> 01:03:27,494
�Por qu�
1240
01:03:29,733 --> 01:03:31,733
Oh, no lo se.
1241
01:03:31,733 --> 01:03:33,034
Creo que he perdido un poco
el coraje
1242
01:03:33,034 --> 01:03:34,733
despu�s del �ltimo enfrentamiento
con los �rabes.
1243
01:03:34,733 --> 01:03:38,101
Oh, ya perdiste el coraje antes.
1244
01:03:38,101 --> 01:03:40,201
Nunca hubo heridos.
1245
01:03:40,201 --> 01:03:42,301
Te conozco muy bien Denny.
1246
01:03:42,301 --> 01:03:43,967
No me pidas que piense
que tienes miedo.
1247
01:03:43,967 --> 01:03:47,900
No te estoy pidiendo
que creas nada.
1248
01:03:47,900 --> 01:03:49,267
Simplemente te pido que
seas los suficientemente amable
1249
01:03:49,267 --> 01:03:50,900
para aceptar la petici�n.
1250
01:03:50,900 --> 01:03:53,468
�Pero por qu�?
1251
01:03:53,468 --> 01:03:54,534
Porque si me quedo aqu�,
1252
01:03:54,534 --> 01:03:56,034
no voy a ser capaz de
hacer mi trabajo.
1253
01:03:56,034 --> 01:03:58,867
Denny, siento no poder
1254
01:03:58,867 --> 01:04:00,434
aceptar el �nico favor
que me has pedido.
1255
01:04:00,434 --> 01:04:02,900
Conociendo el malestar general
1256
01:04:02,900 --> 01:04:03,900
y la situaci�n actual
1257
01:04:03,900 --> 01:04:05,134
debes entender el motivo.
1258
01:04:05,134 --> 01:04:07,067
El servicio te necesita aqu�.
1259
01:04:08,568 --> 01:04:10,201
Le digo que no puedo hacerlo.
1260
01:04:12,167 --> 01:04:14,067
Debes quedarte aqu� y
esto es todo.
1261
01:04:15,867 --> 01:04:17,967
Denny, en mi carrera como soldado
1262
01:04:17,967 --> 01:04:19,900
nunca le he pedido a un hombre
que haga algo
1263
01:04:19,900 --> 01:04:21,067
que yo no hiciera.
1264
01:04:21,067 --> 01:04:25,834
Y es mucho m�s duro
dar �rdenes
1265
01:04:25,834 --> 01:04:27,867
cuando lo entiendes.
1266
01:04:30,134 --> 01:04:32,633
�Est�s...
1267
01:04:32,633 --> 01:04:34,034
seguro de que lo entiendes?
1268
01:04:35,867 --> 01:04:37,034
Si.
1269
01:04:38,667 --> 01:04:40,267
No est� bien Grace.
1270
01:04:40,267 --> 01:04:41,367
No puedo concederle el traslado.
1271
01:04:41,367 --> 01:04:43,034
El servicio lo necesita
aqu�.
1272
01:04:43,034 --> 01:04:44,134
�Sabes lo que est�s haciendo?
1273
01:04:44,134 --> 01:04:46,201
Si, lo se.
1274
01:04:51,633 --> 01:04:53,767
Cada hora ser� una agon�a
para ti.
1275
01:04:53,767 --> 01:04:55,000
Si s�lo los pudiera culpar,
1276
01:04:55,000 --> 01:04:57,167
ser�a m�s f�cil,
pero no puedo.
1277
01:04:57,167 --> 01:04:59,034
Oh, tiene que haber alguna
soluci�n.
1278
01:04:59,034 --> 01:05:00,534
La hay.
1279
01:05:00,534 --> 01:05:03,134
Hay que jugar seg�n
las normas.
1280
01:05:03,134 --> 01:05:04,667
Has sido entrenado en la
disciplina
1281
01:05:04,667 --> 01:05:06,468
m�s que cualquiera de ellos.
1282
01:05:06,468 --> 01:05:08,434
Tal vez pidas demasiado.
1283
01:05:08,434 --> 01:05:09,967
Tal vez ellos no puedan
1284
01:05:09,967 --> 01:05:12,101
jugar de acuerdo a las reglas.
1285
01:05:12,101 --> 01:05:14,401
Bueno, �qu� mas se puede
hacer?
1286
01:05:14,401 --> 01:05:16,101
Julia se cas� conmigo porque
pensaba
1287
01:05:16,101 --> 01:05:18,301
que no podr�a amar otra vez.
1288
01:05:18,301 --> 01:05:20,167
Fue su pacto.
1289
01:05:20,167 --> 01:05:22,234
No puedo dejar que lo rompa.
1290
01:05:22,234 --> 01:05:24,834
Pero ella no puede reverla
sus sentimientos.
1291
01:05:24,834 --> 01:05:26,134
Si ellos fueran menos
honorables
1292
01:05:26,134 --> 01:05:29,201
habr�a una soluci�n,
1293
01:05:29,201 --> 01:05:31,167
Pero lamentablemente, no se puede
anteponer el amor
1294
01:05:31,167 --> 01:05:32,501
al honor.
1295
01:05:34,501 --> 01:05:36,267
�As� que piensas que
podr�is seguir
1296
01:05:36,267 --> 01:05:38,568
los tres?
1297
01:05:38,568 --> 01:05:39,501
Si.
1298
01:05:43,568 --> 01:05:45,134
Adelante.
1299
01:05:45,134 --> 01:05:47,800
Denny, tengo que hablar contigo.
1300
01:05:47,800 --> 01:05:49,000
Julia.
1301
01:05:50,934 --> 01:05:52,034
No deber�as estar aqu�,
�verdad?
1302
01:05:52,034 --> 01:05:54,000
Est� bien.
1303
01:05:54,000 --> 01:05:57,367
Ver�s, he venido a despedirme.
1304
01:05:57,367 --> 01:06:00,301
Os dejo a ti y a John y
a Dikut para siempre.
1305
01:06:04,501 --> 01:06:05,468
La respuesta se�or.
1306
01:06:05,468 --> 01:06:07,633
Un minuto.
1307
01:06:09,967 --> 01:06:10,967
�D�nde est� el capit�n Roark?
1308
01:06:10,967 --> 01:06:12,401
En su cuarto se�or.
1309
01:06:12,401 --> 01:06:13,767
Est� bien.
1310
01:06:22,000 --> 01:06:23,334
�No lo ves Denny?
1311
01:06:23,334 --> 01:06:25,201
Soy la �nica que puede escapar
de esta horrible trampa
1312
01:06:25,201 --> 01:06:26,733
en la que los tres
estamos atrapados.
1313
01:06:26,733 --> 01:06:28,633
Uno de nosotros debe irse.
1314
01:06:28,633 --> 01:06:30,733
Si nosotros no...
1315
01:06:30,733 --> 01:06:33,034
Algo terrible suceder�.
1316
01:06:33,034 --> 01:06:34,568
T� y yo no somos
lo suficientemente fuertes.
1317
01:06:34,568 --> 01:06:36,201
Julia, no puedes.
1318
01:06:36,201 --> 01:06:37,501
�Qu� le ocurrir� a �l?
1319
01:06:37,501 --> 01:06:42,401
�l seguir� adelante,
como t�,
1320
01:06:42,401 --> 01:06:45,267
luchando en el desierto,
1321
01:06:45,267 --> 01:06:47,568
ayudando a construir una
naci�n.
1322
01:06:47,568 --> 01:06:50,000
Esa es vuestra vida,
1323
01:06:50,000 --> 01:06:52,034
y yo puedo seguir siendo
Julia Ashton.
1324
01:06:53,700 --> 01:06:54,900
No puedes terminar
algo como esto
1325
01:06:54,900 --> 01:06:56,234
huyendo Julia.
1326
01:06:57,967 --> 01:07:03,234
No. No, yo seguir�
am�ndote.
1327
01:07:03,234 --> 01:07:05,600
Eso no terminar�,
1328
01:07:05,600 --> 01:07:07,334
pero no me puedo quedar
aqu� Denny.
1329
01:07:07,334 --> 01:07:08,733
�No puedo!
1330
01:07:08,733 --> 01:07:10,600
Respet�ndolo a �l,
am�ndote a t�,
1331
01:07:10,600 --> 01:07:12,167
odi�ndome a mi misma.
1332
01:07:12,167 --> 01:07:14,267
No es posible.
1333
01:07:14,267 --> 01:07:16,334
No hay salida Julia.
1334
01:07:27,534 --> 01:07:29,967
El coronel quiere verlo
en su oficina.
1335
01:07:29,967 --> 01:07:31,401
Gracias Orderly.
1336
01:07:40,468 --> 01:07:41,700
Mira eso.
1337
01:07:52,301 --> 01:07:55,301
�Qu� vamos a hacer? No podemos
llevar las tropas a tiempo.
1338
01:07:55,301 --> 01:07:56,600
Si esa presa es
destruida,
1339
01:07:56,600 --> 01:07:58,234
llevar� 10 d�as
reconstruirla,
1340
01:07:58,234 --> 01:07:59,667
d�ndonos tiempo
para movernos.
1341
01:07:59,667 --> 01:08:00,767
�C�mo se puede destruir?
1342
01:08:00,767 --> 01:08:04,067
Estoy cargando tu avi�n
con explosivos.
1343
01:08:04,067 --> 01:08:05,134
Tiene combustible suficiente
1344
01:08:05,134 --> 01:08:06,234
para llegar all�.
1345
01:08:06,234 --> 01:08:08,700
Pero no suficiente para volver.
1346
01:08:08,700 --> 01:08:10,067
Si no consigues derribar la presa,
1347
01:08:10,067 --> 01:08:11,568
tendr�s que aterrizar en el
desierto
1348
01:08:11,568 --> 01:08:12,667
lo que es peor.
1349
01:08:12,667 --> 01:08:14,767
Tomar�s el mando.
1350
01:08:14,767 --> 01:08:15,267
Tu
1351
01:08:15,900 --> 01:08:18,967
Lo siento.
1352
01:08:18,967 --> 01:08:20,934
Ese avi�n es de mi propiedad.
1353
01:08:20,934 --> 01:08:22,900
Pero yo estoy al mando.
1354
01:08:22,900 --> 01:08:24,034
Entonces ord�neme pilotar
mi propio avi�n.
1355
01:08:24,034 --> 01:08:25,633
Y destruir la presa.
1356
01:08:25,633 --> 01:08:27,534
Si no huera sido por mi error,
1357
01:08:27,534 --> 01:08:30,000
esas tropas estar�an
all� ahora.
1358
01:08:30,000 --> 01:08:32,434
Me reservo el derecho a arreglar
mis errores.
1359
01:08:32,434 --> 01:08:34,600
Exijo el mismo derecho.
1360
01:08:38,967 --> 01:08:40,800
�Satisfactorio?
1361
01:08:40,800 --> 01:08:42,000
Perfecto.
1362
01:08:42,000 --> 01:08:43,633
El ganador ir�.
1363
01:08:43,633 --> 01:08:44,967
- Cruz.
- Cara.
1364
01:08:53,468 --> 01:08:56,434
Lo siento Denny.
Buena suerte.
1365
01:08:56,434 --> 01:08:59,733
Gracias. La necesitar�.
1366
01:09:11,234 --> 01:09:12,501
John.
1367
01:09:12,501 --> 01:09:13,501
�Si?
1368
01:09:18,067 --> 01:09:19,568
No me gustan los discursos
1369
01:09:19,568 --> 01:09:20,867
o la gente que los dice,
1370
01:09:20,867 --> 01:09:23,000
pero si no vuelvo,
1371
01:09:23,000 --> 01:09:25,867
me gustar�a que supieras que
luch� por no amarla,
1372
01:09:25,867 --> 01:09:28,234
porque te respeto.
1373
01:09:28,234 --> 01:09:30,167
De todos modos, no
importa perder
1374
01:09:30,167 --> 01:09:32,700
cuando es con un hombre mejor.
1375
01:09:32,700 --> 01:09:33,540
Cheero.
1376
01:09:35,434 --> 01:09:37,101
Hay poco tiempo.
1377
01:09:37,101 --> 01:09:38,633
Les dir� que preparen
el avi�n.
1378
01:09:38,633 --> 01:09:40,334
Gracias.
1379
01:09:40,334 --> 01:09:42,434
Encontrar�s a Julia all�.
1380
01:10:05,867 --> 01:10:06,767
Es todo por esta noche.
1381
01:10:06,767 --> 01:10:09,067
Buenas noches.
1382
01:10:09,067 --> 01:10:10,434
Julia.
1383
01:10:10,434 --> 01:10:11,154
Denny.
1384
01:10:12,733 --> 01:10:14,367
�Qu� ocurre?
1385
01:10:14,367 --> 01:10:15,600
He venido a decirte,
1386
01:10:15,600 --> 01:10:17,667
que tengo que irme fuera
por trabajo.
1387
01:10:17,667 --> 01:10:18,967
Una estancia permanente.
1388
01:10:18,967 --> 01:10:20,468
�rdenes.
1389
01:10:20,468 --> 01:10:22,334
��rdenes?
1390
01:10:22,334 --> 01:10:26,267
Las �rdenes oficiales no se
puede desobedecer.
1391
01:10:26,267 --> 01:10:28,367
Al menos el destino nos hizo
un favor.
1392
01:10:28,367 --> 01:10:31,334
Nos ense�� la salida.
1393
01:10:31,334 --> 01:10:32,401
Adios.
1394
01:10:32,401 --> 01:10:35,700
Denny, no es peligroso,
�verdad?
1395
01:10:35,700 --> 01:10:37,468
Oh, si lo fueras oir�as
1396
01:10:37,468 --> 01:10:39,934
el temblor de mis rodillas.
1397
01:10:39,934 --> 01:10:41,067
Estoy asustada.
1398
01:10:41,067 --> 01:10:42,834
No deber�as estarlo.
1399
01:10:42,834 --> 01:10:44,034
Porque si pensara que hay
alg�n peligro,
1400
01:10:44,034 --> 01:10:46,234
te estar�a diciendo tonter�as
1401
01:10:46,234 --> 01:10:49,101
como... te quiero.
1402
01:10:52,067 --> 01:10:53,101
No deber�as decir eso.
1403
01:10:53,101 --> 01:10:56,367
No lo volver� a hacer.
1404
01:11:06,234 --> 01:11:07,600
Denny, �qu� ocurre?
1405
01:11:07,600 --> 01:11:09,134
John...est� despegando.
1406
01:11:19,834 --> 01:11:22,000
�Qu� significa?
1407
01:11:22,000 --> 01:11:23,800
Ha ido all� a morir...
1408
01:11:23,800 --> 01:11:25,067
por mi.
1409
01:11:25,067 --> 01:11:26,501
T�...
1410
01:11:26,501 --> 01:11:28,301
Quieres decir que no volver�.
1411
01:11:28,301 --> 01:11:29,834
S�lo un milagro puede salvarlo.
1412
01:11:51,900 --> 01:11:56,733
El amanecer, y todav�a
no ha vuelto.
1413
01:11:56,733 --> 01:11:58,201
Disculpe se�or.
1414
01:12:06,834 --> 01:12:08,667
No va a volver.
1415
01:12:15,134 --> 01:12:16,501
�Por qu� lo hizo Denny?
1416
01:12:20,167 --> 01:12:22,167
Para darnos eso.
1417
01:12:24,267 --> 01:12:27,067
Otro amanecer.
1418
01:12:27,067 --> 01:12:28,167
D�ndonos su ma�anas
1419
01:12:28,167 --> 01:12:30,434
para vivir.
1420
01:12:30,434 --> 01:12:31,568
Supongo que tuvo el coraje
de morir
1421
01:12:31,568 --> 01:12:33,034
para darnos esto.
1422
01:12:33,034 --> 01:12:36,301
Creo que lo hizo feliz.
1423
01:12:36,301 --> 01:12:38,434
�Por qu� dices eso?
1424
01:12:38,434 --> 01:12:40,267
Porque sab�a que los tres
podr�amos estar juntos siempre
1425
01:12:40,267 --> 01:12:42,134
s�lo si �l se iba.
98056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.