All language subtitles for Kay Francis - 1937 - Another Dawn - Errol Flynn SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,367 --> 00:01:18,767 Ese Capit�n Roark 2 00:01:18,767 --> 00:01:19,934 va a acabar como el Coronel 3 00:01:19,934 --> 00:01:21,667 cuando tenga algo m�s de arena en sus botas. 4 00:01:21,667 --> 00:01:22,967 �En sus botas? 5 00:01:22,967 --> 00:01:25,234 Tendr� tanta en la cara que no podr� escupir 6 00:01:25,234 --> 00:01:27,633 si no deja de pilotar ese ata�d que compr�. 7 00:01:36,334 --> 00:01:37,733 Lo maneja bien. 8 00:01:37,733 --> 00:01:39,767 No es �l. 9 00:01:39,767 --> 00:01:41,633 El motor est� ama�ado. 10 00:01:41,633 --> 00:01:43,967 Adem�s, no lleva suficiente gasolina 11 00:01:43,967 --> 00:01:45,834 para limpiar las manchas de tu t�nica. 12 00:01:45,834 --> 00:01:47,667 Ven aqu� y limpia esas armas. 13 00:01:47,667 --> 00:01:48,934 Ven ahora. 14 00:01:59,501 --> 00:02:01,767 Y si encuentro algo de arena, 15 00:02:01,767 --> 00:02:04,067 la limpiar� personalmente... 16 00:02:04,067 --> 00:02:05,568 con vosotros dos. 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,000 Ten�a miedo de que no tuviera suficiente gasolina 18 00:02:13,000 --> 00:02:14,301 para volver se�or. 19 00:02:14,301 --> 00:02:16,367 Dos detonaciones m�s y no lo hubiera hecho. 20 00:02:19,700 --> 00:02:20,900 �Qu�...qu� es esto se�or? 21 00:02:20,900 --> 00:02:23,600 �Qu� hizo estos agujeros se�or? 22 00:02:23,600 --> 00:02:26,201 Polillas, Murphy, polillas. 23 00:02:34,267 --> 00:02:35,633 En el futuro, 24 00:02:35,633 --> 00:02:37,633 no har� mas incursiones 25 00:02:37,633 --> 00:02:39,534 en la frontera de Dikut, 26 00:02:39,534 --> 00:02:41,834 d�bido a la reciente acuerdo fronterizo 27 00:02:41,834 --> 00:02:45,700 entre Achaben y Tareff 28 00:02:45,700 --> 00:02:48,101 los dos l�deres rivales. 29 00:02:48,101 --> 00:02:49,600 Nuevo p�rrafo. 30 00:02:49,600 --> 00:02:53,201 En esta fecha, me voy dos meses de permiso. 31 00:02:53,201 --> 00:02:55,767 El puesto se mantendr� bajo el mando del Capit�n Roark, 32 00:02:55,767 --> 00:02:57,867 en el que tengo la mayor confianza 33 00:02:57,867 --> 00:03:00,267 como oficial y diplom�tico. 34 00:03:00,267 --> 00:03:02,167 Soy, etc., etc. 35 00:03:02,167 --> 00:03:04,568 Hola Roark, pasa. 36 00:03:04,568 --> 00:03:05,934 Eso es todo. Gracias. 37 00:03:08,600 --> 00:03:09,900 Bueno, �cu�l es la novedad? 38 00:03:09,900 --> 00:03:11,234 Si�ntate. 39 00:03:11,234 --> 00:03:13,401 Por cierto, no he podido evitar escuchar 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,401 lo que has dicho al final 41 00:03:14,401 --> 00:03:16,034 de la carta que estabas dictando. 42 00:03:16,034 --> 00:03:18,034 Te lo agradezco, gracias. 43 00:03:18,034 --> 00:03:19,733 Cualquier recomendaci�n que obtengas de mi 44 00:03:19,733 --> 00:03:21,067 es en reconocimiento del servicio, 45 00:03:21,067 --> 00:03:22,468 no por amistad. 46 00:03:22,468 --> 00:03:24,000 Son las 2:00. 47 00:03:24,000 --> 00:03:25,067 Nunca coger� ese tren 48 00:03:25,067 --> 00:03:26,501 si no hago la maleta. 49 00:03:26,501 --> 00:03:27,468 Ven y echa una mano. 50 00:03:27,468 --> 00:03:28,600 De acuerdo. 51 00:03:32,534 --> 00:03:33,767 S�rvete tu mismo. 52 00:03:35,733 --> 00:03:37,367 Eso es lo que llamo un ayudante dem�cratico. 53 00:03:37,367 --> 00:03:38,967 Durmiendo en tu cama y roncando. 54 00:03:42,633 --> 00:03:44,733 Deber�as haberlo afinado. Est� fuera de tono. 55 00:03:52,134 --> 00:03:53,167 �Qu� est�s haciendo ah� Wilkins? 56 00:03:53,167 --> 00:03:55,633 Yo, uh... 57 00:03:55,633 --> 00:03:57,067 Buscando el cuello de almid�n se�or. 58 00:03:57,067 --> 00:03:58,134 Oh bueno, olv�delo. 59 00:03:58,134 --> 00:03:59,201 Oc�pate de mi equipaje. 60 00:03:59,201 --> 00:04:00,700 Como un rayo se�or. 61 00:04:07,367 --> 00:04:08,733 �Son los �nicos calcetines que tengo? 62 00:04:08,733 --> 00:04:09,834 Oh no se�or. Tiene otros. 63 00:04:09,834 --> 00:04:11,034 Bueno, �d�nde est�n? 64 00:04:11,034 --> 00:04:12,468 Los lleva puestos se�or. 65 00:04:15,834 --> 00:04:16,834 Est� bien. 66 00:04:16,834 --> 00:04:17,934 Est� bien. Lo coger�. 67 00:04:20,867 --> 00:04:21,800 �Si? 68 00:04:21,800 --> 00:04:23,034 Hola Grace. 69 00:04:23,034 --> 00:04:24,633 Oh, eres t�. 70 00:04:24,633 --> 00:04:27,101 �Fuiste t� el que sobrevol� en esa cometa? 71 00:04:29,000 --> 00:04:31,134 No me importa si el coronel lo pilota. 72 00:04:31,134 --> 00:04:32,534 El ej�rcito est� lleno de coroneles, 73 00:04:32,534 --> 00:04:34,501 pero yo s�lo tengo un hermano. 74 00:04:34,501 --> 00:04:36,967 Por cierto, �por qu� no est�s camino de la ciudad? 75 00:04:38,534 --> 00:04:40,501 �La estaci�n? 76 00:04:40,501 --> 00:04:41,967 Est� bien. 77 00:04:55,234 --> 00:04:56,667 Oh, ah� est�s. 78 00:04:56,667 --> 00:04:58,501 Bueno, mira qui�n est� aqu� a su hora. 79 00:04:58,501 --> 00:04:59,800 �No has olvidado algo? 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,234 Juro que lo empaquet� todo, 81 00:05:01,234 --> 00:05:02,401 incluso mi ropa interior. 82 00:05:02,401 --> 00:05:04,900 Bien. Wilkins... 83 00:05:04,900 --> 00:05:06,967 �Est�s seguro de que lleva la de lana? 84 00:05:06,967 --> 00:05:09,534 Si Srta. Uh, aqu� y all�. 85 00:05:09,534 --> 00:05:11,167 Bueno, �qu� quiere decir ``aqu� y all���? 86 00:05:11,167 --> 00:05:13,067 Bueno, la parte ``aqu��� est� en la maleta, 87 00:05:13,067 --> 00:05:15,534 y la parte ``all��� la tienen las polillas. 88 00:05:15,534 --> 00:05:17,800 �Tienes los billetes? 89 00:05:17,800 --> 00:05:19,434 Casi. Tengo los recibos. 90 00:05:21,334 --> 00:05:24,301 Kilpling deber�a haber inmortalizado a Wilkins. 91 00:05:24,301 --> 00:05:25,600 Hola. Ah� est�s. 92 00:05:25,600 --> 00:05:28,000 Te he buscado por todas partes. 93 00:05:28,000 --> 00:05:29,301 �Qu� es eso? 94 00:05:29,301 --> 00:05:30,401 Es parta el Sr. Wilkins. 95 00:05:30,401 --> 00:05:31,767 Un regalo de despedida. 96 00:05:31,767 --> 00:05:33,267 �Qu�? 97 00:05:33,267 --> 00:05:34,633 �Est�s confratenizando con �l? 98 00:05:34,633 --> 00:05:36,101 Noooooo. 99 00:05:36,101 --> 00:05:37,700 Es tan amarillo como un bot�n de oro. 100 00:05:37,700 --> 00:05:38,834 Sol�a estar en la frontera 101 00:05:38,834 --> 00:05:40,934 hasta que el coronel se enter�. 102 00:05:40,934 --> 00:05:42,468 Se escondi� con unos francotiradores 103 00:05:42,468 --> 00:05:44,633 cuando fue enviado de vuelta como refuerzo. 104 00:05:44,633 --> 00:05:47,067 Perdimos dos hombres por culpa de ese traidor. 105 00:05:47,067 --> 00:05:48,568 Me pregunto porque el coronel no le dio la patada 106 00:05:48,568 --> 00:05:49,900 y lo expuls� del ej�rcito 107 00:05:49,900 --> 00:05:51,067 en lugar de quedarse a medias. 108 00:05:51,067 --> 00:05:53,034 No puedo entenderlo. 109 00:05:53,034 --> 00:05:54,967 Ah, es un tipo gracioso el coronel. 110 00:05:54,967 --> 00:05:57,167 Tiene el reglamento por coraz�n, 111 00:05:57,167 --> 00:05:59,367 y cree que las reglas son lo principal, 112 00:05:59,367 --> 00:06:01,234 pero nunca he visto que termine con un hombre 113 00:06:01,234 --> 00:06:02,534 por su primer error. 114 00:06:02,534 --> 00:06:04,600 Ah� va. Hey Wilkins. 115 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Wilkins. 116 00:06:05,600 --> 00:06:06,633 Que, que, que. 117 00:06:06,633 --> 00:06:07,667 D�jadme en paz. 118 00:06:07,667 --> 00:06:09,334 Yo s�lo tengo los billetes del coronel. 119 00:06:09,334 --> 00:06:10,700 Dejadle en paz. 120 00:06:10,700 --> 00:06:12,633 NOW, ISN'T THAT A FINE WAY FOR HIM TO BE TALKING? 121 00:06:12,633 --> 00:06:13,934 Bueno, vinimos para decirte adios 122 00:06:13,934 --> 00:06:16,167 y darte un peque�o regalo de parte de los compa�eros. 123 00:06:16,167 --> 00:06:17,234 �Un regalo? 124 00:06:17,234 --> 00:06:18,301 Bueno, ver�s, 125 00:06:18,301 --> 00:06:19,667 Hemos sido bastante duros contigo, 126 00:06:19,667 --> 00:06:20,967 y no queremos que te vayas 127 00:06:20,967 --> 00:06:22,568 sin un peque�o regalo para que sepas 128 00:06:22,568 --> 00:06:24,667 lo que pensamos en realidad de ti. 129 00:06:24,667 --> 00:06:25,867 �Qu�? �Todos vosotros? 130 00:06:25,867 --> 00:06:27,934 Cada hombre contribuy�. 131 00:06:27,934 --> 00:06:29,700 Oh bueno, podeis decirle a los compa�eros 132 00:06:29,700 --> 00:06:31,900 que si me hubieran enviado una invitaci�n para el palacio de Buckinham 133 00:06:31,900 --> 00:06:33,167 no podr�a estar m�s agradecido. 134 00:06:34,234 --> 00:06:35,234 Gracias. Gracias. 135 00:06:35,234 --> 00:06:36,733 AU REVOIR. 136 00:06:36,733 --> 00:06:38,101 Ocupen sus asientos por favor. 137 00:06:38,101 --> 00:06:39,401 Buen viaje se�or. Buena suerte. 138 00:06:39,401 --> 00:06:40,667 Vuelve pronto. 139 00:06:40,667 --> 00:06:41,800 �Si te diera un beso de despedida 140 00:06:41,800 --> 00:06:43,167 crees que tu hermano peque�o se opondr�a? 141 00:06:43,167 --> 00:06:45,000 Me gustar�a verlo intentarlo. 142 00:06:48,067 --> 00:06:49,534 Cu�date Grace. 143 00:06:49,534 --> 00:06:50,834 Que pases unas buenas vacaciones John. 144 00:06:50,834 --> 00:06:52,034 Buena suerte. 145 00:06:52,034 --> 00:06:53,101 Adios se�or. 146 00:06:53,101 --> 00:06:53,967 Adios. Adios. 147 00:06:56,967 --> 00:06:57,967 Cu�date. 148 00:06:57,967 --> 00:06:59,733 Que tengas un buen viaje John. 149 00:06:59,733 --> 00:07:01,101 Lo han envuelto bien y con cuidado, �verdad se�or? 150 00:07:01,101 --> 00:07:02,367 Muy agradable. 151 00:07:04,534 --> 00:07:06,600 Es de los compa�eros se�or. 152 00:07:22,134 --> 00:07:25,867 No deber�as preocuparte de eso Wilkins. 153 00:07:25,867 --> 00:07:27,301 S�lo recuerda que hay una l�nea muy fina 154 00:07:27,301 --> 00:07:29,800 entre un cobarde y un h�roe. 155 00:07:29,800 --> 00:07:30,800 Hay algo peque�o que 156 00:07:30,800 --> 00:07:33,434 hace que vaya hacia un lado o hacia otro. 157 00:07:33,434 --> 00:07:35,201 Si vas hacia el lado equivocado, 158 00:07:35,201 --> 00:07:36,401 eso no significa que tenga 159 00:07:36,401 --> 00:07:38,468 que recibir las cuatro plumas de la cobard�a. 160 00:07:45,167 --> 00:07:46,767 Quieres que limpies mis zapatos antes de que te vayas a cama. 161 00:07:49,367 --> 00:07:50,834 Los has descuidado ultimamente. 162 00:07:50,834 --> 00:07:51,867 Si se�or. 163 00:08:18,134 --> 00:08:19,633 Mademoiselle, 164 00:08:19,633 --> 00:08:21,867 debo aprovechar la frivolidad de a bordo 165 00:08:21,867 --> 00:08:23,101 y presentarme. 166 00:08:23,101 --> 00:08:25,867 Soy Victor Romkoff, 167 00:08:25,867 --> 00:08:27,800 y usted es Mademoiselle Julia Ashton, 168 00:08:27,800 --> 00:08:29,301 una amerincana. 169 00:08:29,301 --> 00:08:31,568 Ver�, tengo ojo para esas cosas, 170 00:08:31,568 --> 00:08:33,867 y ya le he preguntado al sobrecargo, 171 00:08:33,867 --> 00:08:36,167 pero usted no ha preguntado por mi, �no? 172 00:08:36,167 --> 00:08:38,700 Una de sus revistas americanas 173 00:08:38,700 --> 00:08:42,534 recientemente se refiri� a mi como el m�gnate n�mero uno del tabaco. 174 00:08:45,434 --> 00:08:47,167 Deber�a tomar un brandy conmigo. 175 00:08:48,301 --> 00:08:49,401 �Camarero! 176 00:08:49,401 --> 00:08:51,667 Tra�game brandy Napole�n de 1.811. 177 00:08:51,667 --> 00:08:52,667 Los vasos grandes. 178 00:08:52,667 --> 00:08:54,134 Si se�or. 179 00:08:54,134 --> 00:08:55,067 �VITE! 180 00:08:57,367 --> 00:08:59,700 Le gustar� este brandy. 181 00:08:59,700 --> 00:09:02,534 Est� viajando s�la, el sobrecargo me lo dijo. 182 00:09:02,534 --> 00:09:05,700 No lo debe encontrar muy divertido, �eh? 183 00:09:07,267 --> 00:09:10,501 En este momento lo encuentro horrible. 184 00:09:10,501 --> 00:09:12,767 �De verdad? 185 00:09:12,767 --> 00:09:14,534 Que encantador. 186 00:09:14,534 --> 00:09:16,900 Veo que nos entendemos. 187 00:09:18,568 --> 00:09:21,501 �Cu�l es el libro que est� leyendo? 188 00:09:21,501 --> 00:09:25,234 Cuando uno est� solo, se lee mucho, �eh? 189 00:09:25,234 --> 00:09:26,900 Pero hay cosas en que la vida que hacen... 190 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 Creo que me prometi� 191 00:09:27,900 --> 00:09:29,301 jugar al bridge en la sala de juegos. 192 00:09:29,301 --> 00:09:30,301 �Est� lista ahora? 193 00:09:30,301 --> 00:09:31,733 Si. Gracias. 194 00:09:31,733 --> 00:09:34,034 Pero Mademoiselle, no puede irse ahora. 195 00:09:34,034 --> 00:09:35,167 Usted... 196 00:09:36,800 --> 00:09:38,401 Su brandy Se�or. 197 00:09:38,401 --> 00:09:39,633 �Debo llev�rmelo? 198 00:09:39,633 --> 00:09:40,700 �No! 199 00:09:43,900 --> 00:09:45,667 Un compa�ero singularmente desagradable, �verdad? 200 00:09:45,667 --> 00:09:47,767 Imposible. 201 00:09:47,767 --> 00:09:48,834 Le estoy muy agradecida. 202 00:09:48,834 --> 00:09:50,767 - No hay de que. - Gracias otra vez. 203 00:10:06,934 --> 00:10:09,667 Un d�a Dikut ser� un gran pa�s rico e independiente 204 00:10:09,667 --> 00:10:12,867 porque Inglaterra tiene fe en �l. 205 00:10:12,867 --> 00:10:15,667 Usted ama Dikut, �verdad? 206 00:10:15,667 --> 00:10:17,700 15 a�os de mi vida est� enterrados all�. 207 00:10:17,700 --> 00:10:18,900 Con muchos de mis hombres, 208 00:10:18,900 --> 00:10:21,367 y, bueno... 209 00:10:21,367 --> 00:10:24,401 Buena parte de su pasado est� levantado sobre cualquier tierra. 210 00:10:24,401 --> 00:10:27,800 Quieres que produzca una cosecha m�s rica. 211 00:10:27,800 --> 00:10:29,900 Pero ese es su trabajo. 212 00:10:29,900 --> 00:10:31,568 �Qu� pasa con el hombre? 213 00:10:31,568 --> 00:10:33,767 Creo que son la misma persona. 214 00:10:33,767 --> 00:10:36,767 Probablemente eso es lo que nos hace de miras estrechas. 215 00:10:36,767 --> 00:10:37,767 Es dif�cil para una mujer 216 00:10:37,767 --> 00:10:39,967 entender eso, �verdad? 217 00:10:39,967 --> 00:10:41,301 No. 218 00:10:41,301 --> 00:10:43,534 Lo puedo entender. 219 00:10:43,534 --> 00:10:45,468 Conoc� a un hombre como ese. 220 00:10:48,267 --> 00:10:49,767 Bueno, es algo tarde. 221 00:10:49,767 --> 00:10:51,301 Ser� mejor que me vaya. 222 00:10:51,301 --> 00:10:52,600 �Demasiado tarde para un paseo por la cubierta? 223 00:10:52,600 --> 00:10:54,000 Me temo que si. 224 00:10:54,000 --> 00:10:55,967 Todav�a no he hecho las maletas y desembarco ma�ana. 225 00:10:55,967 --> 00:10:57,934 Bueno, entonces esto es un verdadero adios. 226 00:10:57,934 --> 00:10:59,534 Supongo que si. 227 00:10:59,534 --> 00:11:02,468 Gracias por hacer el viaje m�s interesante. 228 00:11:02,468 --> 00:11:03,934 - Adios. - Adios. 229 00:11:03,934 --> 00:11:04,934 Y buena suerte. 230 00:11:04,934 --> 00:11:06,000 Gracias. 231 00:11:19,867 --> 00:11:20,733 Hola Lidia. 232 00:11:20,733 --> 00:11:22,367 Coronel Wister. 233 00:11:22,367 --> 00:11:24,267 Me alegro de que John le convenciera para que viniera. 234 00:11:24,267 --> 00:11:25,334 Tambien yo. 235 00:11:25,334 --> 00:11:26,534 Ahora debe conocer a todo el mundo. 236 00:11:26,534 --> 00:11:28,000 Esta es la Srta. Farnold. 237 00:11:28,000 --> 00:11:28,934 �C�mo est�? 238 00:11:28,934 --> 00:11:29,934 Y este es Lord Arlden. 239 00:11:29,934 --> 00:11:30,934 Encantado. 240 00:11:30,934 --> 00:11:32,000 �C�mo est�? 241 00:11:32,000 --> 00:11:32,934 Tenga. Tome una copa. 242 00:11:32,934 --> 00:11:34,134 Oh gracias. 243 00:11:34,134 --> 00:11:35,834 La mayor�a de nuestros invitados no parecen ser muy felices. 244 00:11:35,834 --> 00:11:37,301 A menos que est�n transpirando. 245 00:11:37,301 --> 00:11:41,034 Todos han jugado alg�n juego de pelota. 246 00:11:41,034 --> 00:11:42,434 Escoja... 247 00:11:42,434 --> 00:11:45,067 Tenis, golf, polo o ping-pong. 248 00:11:45,067 --> 00:11:47,700 Si a Lord Alden le apetece. 249 00:11:47,700 --> 00:11:49,201 �Qu� tal el bridge? 250 00:11:49,201 --> 00:11:51,334 Lo que de verdad me apetece es probar mi mano en el golf. 251 00:11:51,334 --> 00:11:52,900 Bueno, no puede hacerlo sentado. 252 00:11:52,900 --> 00:11:54,501 Vamos. Le presto mi club. 253 00:11:54,501 --> 00:11:56,501 Por supuesto, puede ponerse al d�a con Julia. 254 00:11:56,501 --> 00:11:58,000 Est� enfadada, 255 00:11:58,000 --> 00:11:59,633 �o le importa ser golpeado por una mujer? 256 00:11:59,633 --> 00:12:00,568 Si cualquier mujer me golpeara 257 00:12:00,568 --> 00:12:01,967 le devolver�a el golpe, 258 00:12:01,967 --> 00:12:04,334 preferiblemente en la cabeza. 259 00:12:04,334 --> 00:12:05,633 �Ha dicho Julia? 260 00:12:05,633 --> 00:12:06,667 Julia Ashton. 261 00:12:06,667 --> 00:12:07,967 �Julia Ashton? 262 00:12:07,967 --> 00:12:09,900 Vinimos en el mismo barco juntos. 263 00:12:09,900 --> 00:12:11,034 �De verdad? 264 00:12:11,034 --> 00:12:12,501 Una mujer dura con la que ponerse al d�a. 265 00:12:12,501 --> 00:12:14,568 Nunca podr�a estar al mismo nivel que ella. 266 00:12:14,568 --> 00:12:16,034 Est� herida, �no le parece? 267 00:12:16,034 --> 00:12:17,600 Bastante. 268 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 �Recuerda a Duncan Hitchin? 269 00:12:18,800 --> 00:12:19,867 Si. 270 00:12:19,867 --> 00:12:21,101 Invent� motores de aviones, �verdad? 271 00:12:21,101 --> 00:12:22,234 Lo hizo. 272 00:12:22,234 --> 00:12:23,934 Invent� el mejor del mundo. 273 00:12:23,934 --> 00:12:25,667 Aunque el pobre diablo tuvo que morir para demostrarlo. 274 00:12:25,667 --> 00:12:27,101 �Est� Duncan Hitchin muerto? 275 00:12:27,101 --> 00:12:29,401 Vol� una noche sobre el mar de Irlanda 276 00:12:29,401 --> 00:12:31,401 y no regres� la ma�ana siguiente. 277 00:12:31,401 --> 00:12:34,201 Oh, empiezo a comprender. 278 00:12:34,201 --> 00:12:35,633 Una pena que un hombre como ese tuviera que morir. 279 00:12:35,633 --> 00:12:37,234 Y me pregunto... 280 00:12:37,234 --> 00:12:38,301 como zoquetes como usted y yo 281 00:12:38,301 --> 00:12:39,834 nos arrastramos en nuestra vida, 282 00:12:39,834 --> 00:12:41,867 hombres como Hitchin la viven rapidamente. 283 00:12:41,867 --> 00:12:42,900 Y supongo que la diferencia es 284 00:12:42,900 --> 00:12:43,934 que nosotros sabemos como vivir 285 00:12:43,934 --> 00:12:45,834 y ellos saben como morir. 286 00:12:45,834 --> 00:12:46,900 Injustamente para ella, por supuesto. 287 00:12:46,900 --> 00:12:47,967 Si. 288 00:12:47,967 --> 00:12:50,167 Los recuerdos no mueren tan facilmente como los hombres. 289 00:12:50,167 --> 00:12:52,934 �Quereis dejar de hablar vosotros dos? 290 00:12:52,934 --> 00:12:55,434 Despues de todo el coronel Wister expres� un deseo 291 00:12:55,434 --> 00:12:57,334 de salir y jugar al golf. 292 00:13:06,367 --> 00:13:07,967 Un golpe muy dif�cil, �verdad? 293 00:13:07,967 --> 00:13:09,967 Mantenga su ojo en la bola Se�or. 294 00:13:09,967 --> 00:13:11,800 Si me dices eso otra vez, 295 00:13:11,800 --> 00:13:13,767 coger� este palo y... 296 00:13:13,767 --> 00:13:15,468 probablemente golpee tu cabeza con �l. 297 00:13:34,201 --> 00:13:36,167 Cualquiera con cerebro suficiente para contar hasta 4 298 00:13:36,167 --> 00:13:37,334 tendr�a sentido suficiente para gritar 299 00:13:37,334 --> 00:13:38,434 cuando golpea una bola. 300 00:13:38,434 --> 00:13:39,700 Solo un idiota 301 00:13:39,700 --> 00:13:40,733 podr�a golpear una bola de esa manera. 302 00:13:40,733 --> 00:13:42,934 Es una bonita manera de hablarle a una dama. 303 00:13:42,934 --> 00:13:44,633 Srta. Ashton. 304 00:13:44,633 --> 00:13:45,667 Que suerte verla. 305 00:13:45,667 --> 00:13:47,401 �El qu�? �Ser golpeado con una bola? 306 00:13:47,401 --> 00:13:49,234 Vale la pena por verla de nuevo. 307 00:13:49,234 --> 00:13:50,967 Gracias. �Qu� est� haciendo aqu�? 308 00:13:50,967 --> 00:13:52,367 Somos invitados en la casa de los Benton. 309 00:13:52,367 --> 00:13:53,967 �De verdad? Que bien. 310 00:13:53,967 --> 00:13:54,967 �Est� herido? 311 00:13:54,967 --> 00:13:56,900 No, no. Ni un poco. 312 00:13:56,900 --> 00:13:58,134 Es una suerte extra�a 313 00:13:58,134 --> 00:13:59,334 ser golpeado por una bola de golf 314 00:13:59,334 --> 00:14:00,700 y no ser capaz de darle a una. 315 00:14:00,700 --> 00:14:01,900 �Est� fuera de juego? 316 00:14:01,900 --> 00:14:03,000 7 a�os. 317 00:14:03,000 --> 00:14:05,401 Bueno, estoy haciendo una vuelta de pr�ctica. 318 00:14:05,401 --> 00:14:06,834 Podemos jugar juntos si quiere. 319 00:14:06,834 --> 00:14:08,334 Tal vez pueda darle un consejo o dos. 320 00:14:08,334 --> 00:14:09,501 �Espl�ndido! 321 00:14:09,501 --> 00:14:11,301 De acuerdo. De el primer golpe. 322 00:14:11,301 --> 00:14:12,633 All� vamos. 323 00:14:22,067 --> 00:14:24,334 Va hacia San Pedro. 324 00:14:43,667 --> 00:14:45,201 Eso es libertad 325 00:14:45,201 --> 00:14:47,633 para escapar de todo el mundo 326 00:14:47,633 --> 00:14:49,700 y para ser capaz de estar arriba para volar por la infinidad 327 00:14:49,700 --> 00:14:50,700 y la eternidad. 328 00:14:50,700 --> 00:14:53,334 Y las dos son tuyas para cogerlas. 329 00:14:53,334 --> 00:14:54,934 A menudo pensaba eso. 330 00:14:54,934 --> 00:14:56,334 Sabes, si fuera ese hombre, 331 00:14:56,334 --> 00:14:57,667 estoy seguro de que tendr�a la tentaci�n de volar 332 00:14:57,667 --> 00:14:58,733 hacia la puesta de sol 333 00:14:58,733 --> 00:14:59,800 hasta que se acabara el coraje 334 00:14:59,800 --> 00:15:01,201 y diera la vuelta. 335 00:15:01,201 --> 00:15:03,867 Algunos hombres no vuelven. 336 00:15:05,334 --> 00:15:06,967 Oh, lo siento. 337 00:15:06,967 --> 00:15:08,267 Olvid� por un momento 338 00:15:08,267 --> 00:15:09,767 que eras la mujer que am� a Duncan Hitchin. 339 00:15:11,234 --> 00:15:12,568 No. 340 00:15:12,568 --> 00:15:14,700 La mujer que ama a Duncan Hitchin. 341 00:15:14,700 --> 00:15:16,167 Lo siento. 342 00:15:16,167 --> 00:15:17,967 �Por �l? �Por qu�? 343 00:15:17,967 --> 00:15:20,301 Su suerte dur�. 344 00:15:20,301 --> 00:15:22,401 Muri� inocente y joven. 345 00:15:22,401 --> 00:15:25,800 Antes de que algo pudiera... hacerlo crecer o desilusionarlo. 346 00:15:25,800 --> 00:15:27,167 Fue siempre por delante de la vida 347 00:15:27,167 --> 00:15:29,700 y al final la perdi� en la puesta de sol 348 00:15:29,700 --> 00:15:31,568 antes de que puedira alcanzarlo 349 00:15:31,568 --> 00:15:33,501 y le hiciera pagar toda la belleza 350 00:15:33,501 --> 00:15:36,867 y glamour y risa que le di�. 351 00:15:36,867 --> 00:15:39,201 Muri� debido a la vida. 352 00:15:39,201 --> 00:15:42,067 No estaba pensado en �l. 353 00:15:42,067 --> 00:15:44,667 Tampoco yo totalmente. 354 00:15:44,667 --> 00:15:47,201 Mi suerte tambien dur�. 355 00:15:47,201 --> 00:15:49,867 Sabe, aunque se averg�encen de ello, 356 00:15:49,867 --> 00:15:52,834 cada mujer honesta sabe que cada vida tiene un amor, 357 00:15:52,834 --> 00:15:55,834 y cuanto quiera que dure, 358 00:15:55,834 --> 00:15:57,367 es suyo para siempre. 359 00:15:58,900 --> 00:16:01,434 El m�o fue 3 a�os... 360 00:16:01,434 --> 00:16:03,967 3 a�os extasiantes. 361 00:16:03,967 --> 00:16:06,834 En los que gast� todo el amor que ten�a 362 00:16:06,834 --> 00:16:08,401 para tener recuerdos tan bellos, 363 00:16:08,401 --> 00:16:11,468 que me compensan por no ser capaz de amar otra vez. 364 00:16:17,201 --> 00:16:18,201 �Qu� fue eso? 365 00:16:18,201 --> 00:16:19,900 Oh, nada. 366 00:16:19,900 --> 00:16:21,767 Es una de esas frases �rabes f�ciles 367 00:16:21,767 --> 00:16:22,934 que se ajustan casi a cualquier cosa. 368 00:16:22,934 --> 00:16:24,401 �Qu� significa? 369 00:16:24,401 --> 00:16:28,234 Significa "la esperanza que tenemos para ma�ana muere hoy." 370 00:16:32,733 --> 00:16:34,667 S�lo hay que ponerlo all�, �quieres? 371 00:16:34,667 --> 00:16:36,568 �Y c�mo fue el golf? 372 00:16:36,568 --> 00:16:38,201 Por todos sitios menos en el hoyo. 373 00:16:38,201 --> 00:16:39,867 Si embargo la Srta. Asthon es casi una experta. 374 00:16:39,867 --> 00:16:41,568 Tiene un drive incre�ble. 375 00:16:41,568 --> 00:16:42,667 Y la Srta. Ashton ser� mejo que se meta 376 00:16:42,667 --> 00:16:44,301 en un ba�o caliente inmediatamente, 377 00:16:44,301 --> 00:16:46,267 o va a estar incre�blemente entumecida por ello. 378 00:16:46,267 --> 00:16:47,534 Les veo despues. 379 00:16:47,534 --> 00:16:48,867 Si. Me desquitar� en el backgamon. 380 00:16:48,867 --> 00:16:49,900 Bien. 381 00:17:00,468 --> 00:17:02,334 Espero que Lady Benton no nos espere para el te. 382 00:17:02,334 --> 00:17:04,967 Despu�s de dos semanas, creo que disfrutan perdi�ndonos de vista. 383 00:17:04,967 --> 00:17:05,967 Probablemente estar�n encantados 384 00:17:05,967 --> 00:17:08,367 de que mi barco zarpe el mi�rcoles. 385 00:17:08,367 --> 00:17:11,134 �Mi�rcoles? 386 00:17:11,134 --> 00:17:13,700 Odio la idea de no verte otra vez. 387 00:17:13,700 --> 00:17:15,568 Los buenos amigos siempre se encuentran de nuevo. 388 00:17:15,568 --> 00:17:17,367 As� que piensa en mi como en un amigo. 389 00:17:17,367 --> 00:17:18,867 Uno al que tengo mucho cari�o. 390 00:17:18,867 --> 00:17:21,967 Yo tambien te tengo cari�o. 391 00:17:21,967 --> 00:17:24,667 De hecho, me he atrevido a tener demasiado cari�o. 392 00:17:24,667 --> 00:17:26,267 Te quiero Julia. 393 00:17:28,101 --> 00:17:28,967 �No deber�a decir eso? 394 00:17:31,401 --> 00:17:33,000 No hab�a necesidad. 395 00:17:33,000 --> 00:17:34,534 Lo sab�as. 396 00:17:34,534 --> 00:17:35,867 Si. 397 00:17:35,867 --> 00:17:37,767 Y me siento muy halagada 398 00:17:37,767 --> 00:17:40,534 porque te admiro y te respeto mucho. 399 00:17:40,534 --> 00:17:41,534 Dar�a cualquier cosa 400 00:17:41,534 --> 00:17:43,534 por poder amarte. 401 00:17:43,534 --> 00:17:45,700 Quiero, pero... 402 00:17:45,700 --> 00:17:48,534 No puedo. Eso es todo. 403 00:17:48,534 --> 00:17:52,967 Ver�s, todav�a estoy enamorada de �l. 404 00:17:52,967 --> 00:17:54,134 Debes perdonarme eso. 405 00:17:55,600 --> 00:17:56,350 Si. 406 00:17:57,234 --> 00:17:58,534 Si. Por supuesto. 407 00:18:02,000 --> 00:18:03,067 Toma un poco m�s de te. 408 00:18:03,067 --> 00:18:05,267 Gracias. 409 00:18:09,267 --> 00:18:11,101 Y ah� estaba el viejo Tommy en el bunker, 410 00:18:11,101 --> 00:18:14,234 rompiendo sus palos de golf uno a uno con sus rodillas. 411 00:18:14,234 --> 00:18:15,501 "Cielo santo," grit�. 412 00:18:15,501 --> 00:18:16,501 "No hagas es." 413 00:18:16,501 --> 00:18:17,800 "�Por qu� no?" dijo. 414 00:18:17,800 --> 00:18:19,568 "Es mejor que perder la calma." 415 00:18:23,134 --> 00:18:24,167 Bueno... 416 00:18:24,167 --> 00:18:25,700 Despu�s de eso, creo que me ir� a cama. 417 00:18:25,700 --> 00:18:26,667 Buenas noches Lady Benton. 418 00:18:26,667 --> 00:18:27,733 Buenas noches. 419 00:18:27,733 --> 00:18:29,000 Un telegrama para usted se�or. 420 00:18:29,000 --> 00:18:29,967 Buenas noches. 421 00:18:29,967 --> 00:18:31,267 Oh, buenas noches. 422 00:18:35,301 --> 00:18:36,501 Buenas noches. Buenas noches. 423 00:18:48,767 --> 00:18:49,633 �Algo malo? 424 00:18:49,633 --> 00:18:51,900 No aqu�. 425 00:18:51,900 --> 00:18:53,367 Parece haber problemas en Dikut. 426 00:18:55,000 --> 00:18:56,067 Tengo que volver. 427 00:18:58,434 --> 00:19:00,600 Te echar� de menos John. 428 00:19:00,600 --> 00:19:02,700 Preferir�a que no tuvieras la oportunidad. 429 00:19:02,700 --> 00:19:03,834 �Qu� quieres decir? 430 00:19:03,834 --> 00:19:06,201 Julia, �por qui�n y por qu� 431 00:19:06,201 --> 00:19:08,534 vas a volver a Am�rica? 432 00:19:08,534 --> 00:19:11,167 Por nada y por nadie. 433 00:19:11,167 --> 00:19:12,568 Por eso voy all� 434 00:19:12,568 --> 00:19:15,733 en vez de quedarme aqu� donde he sido feliz. 435 00:19:15,733 --> 00:19:16,733 Es un poco dif�cil 436 00:19:16,733 --> 00:19:17,934 intentar construir una nueva vida 437 00:19:17,934 --> 00:19:19,767 de las cenizas de la vieja. 438 00:19:19,767 --> 00:19:22,434 �Y qu� esperas de esa nueva vida Julia? 439 00:19:22,434 --> 00:19:24,468 �Felicidad? �Una carrera? 440 00:19:26,800 --> 00:19:29,568 No tengo talento para una carrera. 441 00:19:29,568 --> 00:19:32,667 Ni la capacidad de ser feliz de nuevo. 442 00:19:32,667 --> 00:19:33,800 No. 443 00:19:33,800 --> 00:19:36,834 Todo lo que busco es satisfacci�n 444 00:19:36,834 --> 00:19:39,867 y la oportunidad de ser lo suficientemente �til para justificar la vida. 445 00:19:39,867 --> 00:19:42,700 Puedo darte eso Julia. 446 00:19:44,301 --> 00:19:46,367 Me quieres mucho, �verdad? 447 00:19:46,367 --> 00:19:48,201 Tanto que s�lo verte cada d�a 448 00:19:48,201 --> 00:19:50,468 y saber que me tienes cari�o es suficiente. 449 00:19:52,134 --> 00:19:52,884 No. 450 00:19:53,733 --> 00:19:56,834 No. Un d�a me odiar�as o te odiar�as a ti mismo 451 00:19:56,834 --> 00:19:57,834 porque no te pod�a amar. 452 00:19:57,834 --> 00:19:59,067 No Julia. 453 00:19:59,067 --> 00:20:00,767 Lo �nico que te pido es tu respeto. 454 00:20:00,767 --> 00:20:03,600 Pero hay mucho m�s que amar que eso John. 455 00:20:03,600 --> 00:20:04,733 S�lo te enga�ar�a. 456 00:20:04,733 --> 00:20:06,134 El �nico modo en que podr�as enga�arme 457 00:20:06,134 --> 00:20:08,468 es dej�ndome volver a Dikut solo. 458 00:20:08,468 --> 00:20:11,568 John, �est�s seguro de que lo entiendes? �Que lo sabes? 459 00:20:11,568 --> 00:20:12,633 Si. 460 00:20:12,633 --> 00:20:14,000 Se que te quiero, 461 00:20:14,000 --> 00:20:17,034 y entiendo porque nunca podr�as amarme. 462 00:20:17,034 --> 00:20:19,167 Ver�s, nunca esper� mucho del amor, 463 00:20:19,167 --> 00:20:20,767 as� que puedo estar agradecido por un poco 464 00:20:20,767 --> 00:20:21,834 y no estar celoso del hombre 465 00:20:21,834 --> 00:20:23,834 que nunca va a volver. 466 00:20:23,834 --> 00:20:27,434 Julia, mi trabajo en Dikut es interesante, importante. 467 00:20:27,434 --> 00:20:29,067 Me puedes ayudar con �l. 468 00:20:29,067 --> 00:20:31,401 Y encontrar�s la alegr�a all�. 469 00:20:31,401 --> 00:20:34,301 El desierto es tan...tan extenso, tan lejano 470 00:20:34,301 --> 00:20:36,234 del mundo en el que est�s viviendo... 471 00:20:36,234 --> 00:20:39,101 En poco tiempo, el pasado no parecer� real. 472 00:20:42,600 --> 00:20:44,800 Est� bien John. 473 00:20:44,800 --> 00:20:46,267 Ir� contigo. 474 00:20:46,267 --> 00:20:47,667 Gracias querida. 475 00:21:14,101 --> 00:21:15,301 Me pregunto donde est� Denny. 476 00:21:15,301 --> 00:21:16,334 Le mand� un telegrama de que ven�amos. 477 00:21:16,334 --> 00:21:17,568 No te mencion�. 478 00:21:17,568 --> 00:21:18,568 Probablemente se desmayar�a. 479 00:21:18,568 --> 00:21:19,633 Espero que no. 480 00:21:19,633 --> 00:21:21,034 Volver� en un minuto querida. 481 00:21:21,034 --> 00:21:22,367 Wilkins, vuelve y comprueba el equipaje. 482 00:21:22,367 --> 00:21:23,334 Si se�or. 483 00:21:55,000 --> 00:21:56,733 Disculpe. 484 00:21:56,733 --> 00:21:57,867 �Le importa mucho si le pregunto 485 00:21:57,867 --> 00:21:59,367 si necesita ayuda? 486 00:21:59,367 --> 00:22:00,867 No mucha... 487 00:22:00,867 --> 00:22:02,834 porque no necesito ninguna. 488 00:22:02,834 --> 00:22:04,501 Lo siento. 489 00:22:04,501 --> 00:22:05,600 Esperaba que me diera la oportunidad 490 00:22:05,600 --> 00:22:07,600 de hacer mi buena acci�n del d�a, eso es todo. 491 00:22:07,600 --> 00:22:08,733 Lo har�. 492 00:22:08,733 --> 00:22:10,401 Dese la vuelta. 493 00:22:15,568 --> 00:22:18,967 Denny. Hola Denny. 494 00:22:18,967 --> 00:22:20,600 Hola se�or. 495 00:22:20,600 --> 00:22:22,334 - �Buen viaje? - Si. Bueno. 496 00:22:22,334 --> 00:22:23,967 Siento estropear sus vacaciones con ese telegrama. 497 00:22:23,967 --> 00:22:26,367 - �Vacaciones? Luna de miel. - �Qu�? 498 00:22:26,367 --> 00:22:28,967 Deja que te presente a la mujer del coronel. 499 00:22:28,967 --> 00:22:30,834 Este es el capit�n Roark. 500 00:22:30,834 --> 00:22:32,733 �C�mo est�? 501 00:22:32,733 --> 00:22:34,934 �C�mo est� capit�n Roark? 502 00:22:34,934 --> 00:22:36,700 Felicidades. 503 00:22:36,700 --> 00:22:38,534 Esto es lo mejor que ha sucedido en Dukit en a�os se�or. 504 00:22:38,534 --> 00:22:40,568 Tambien lo creo. �D�nde est� Grace? 505 00:22:40,568 --> 00:22:42,034 Le est� buscando. 506 00:22:42,034 --> 00:22:43,101 Ah� est�. 507 00:22:43,101 --> 00:22:45,000 Gad. Tienes buen aspecto. 508 00:22:45,000 --> 00:22:46,334 Oh, el viaje te ha sentado bien. 509 00:22:46,334 --> 00:22:47,900 Maravillosamente. 510 00:22:47,900 --> 00:22:50,800 Grace, esta es Julia, mi esposa. 511 00:22:50,800 --> 00:22:52,600 Julia, esta es Grace, la hermana de Denny. 512 00:22:52,600 --> 00:22:53,900 �C�mo est�s? 513 00:22:55,568 --> 00:22:59,468 No puedo decirte lo feliz que estoy por los dos. 514 00:22:59,468 --> 00:23:01,234 Ya era hora de que te casaras. 515 00:23:01,234 --> 00:23:03,900 Te estabas convirtiendo en un viejo cascarrabias. 516 00:23:03,900 --> 00:23:05,434 Bueno, no se en que estamos pensando 517 00:23:05,434 --> 00:23:07,401 dej�ndola aqu� de pie bajo el sol. 518 00:23:07,401 --> 00:23:08,367 Vayamos al coche. 519 00:23:08,367 --> 00:23:09,534 Gracias. 520 00:23:13,000 --> 00:23:14,501 Oc�pate del equipaje Wilkins. 521 00:23:14,501 --> 00:23:15,667 Muy bien se�or. 522 00:23:15,667 --> 00:23:16,934 Est� bien. Vamos. 523 00:23:16,934 --> 00:23:18,633 Ven y coge este ba�l. 524 00:23:18,633 --> 00:23:20,000 Cuando lo hayas hecho, vuelve a por esas maletas 525 00:23:20,000 --> 00:23:21,234 y que no se te caigan, hagas lo que hagas, 526 00:23:21,234 --> 00:23:23,034 porque son del cor... 527 00:23:37,534 --> 00:23:39,167 Achabeen ha cruzado por aqu�, 528 00:23:39,167 --> 00:23:40,167 quemando todo el algod�n 529 00:23:40,167 --> 00:23:41,534 y destrozando las plantaciones. 530 00:23:41,534 --> 00:23:43,367 - �Has doblado las patrullas? - Si se�or. 531 00:23:43,367 --> 00:23:45,067 - �Tropas nativas? - No se�or. Regulares. 532 00:23:45,067 --> 00:23:47,101 Bien, deber�as haber usado nativos. 533 00:23:47,101 --> 00:23:48,534 Mejor c�mbialos. 534 00:23:48,534 --> 00:23:49,534 Oh, pero creo... 535 00:23:49,534 --> 00:23:50,800 No importa lo que pienses. 536 00:23:50,800 --> 00:23:52,301 Te estoy diciendo lo que tienes que hacer. 537 00:23:52,301 --> 00:23:53,501 Si se�or. 538 00:23:53,501 --> 00:23:54,967 Si Achaben contin�a con esos destrozos 539 00:23:54,967 --> 00:23:56,301 le costar� al gobierno nativo 540 00:23:56,301 --> 00:23:58,667 �200,000 la cosecha de algod�n. 541 00:23:58,667 --> 00:23:59,967 Y una perdida considerable de vidas. 542 00:23:59,967 --> 00:24:01,834 Adem�s de nuestra p�rdida de prestigio. 543 00:24:01,834 --> 00:24:03,301 Por supuesto, tenemos tropas all�. 544 00:24:03,301 --> 00:24:05,301 Si. Eso no es suficiente. 545 00:24:05,301 --> 00:24:08,401 Saldr� ma�ana para organizar una unidad de nativos voluntarios. 546 00:24:08,401 --> 00:24:10,000 Mientras est� fuera, estar�s al cargo. 547 00:24:10,000 --> 00:24:11,600 Bien se�or. 548 00:24:11,600 --> 00:24:13,334 Bueno, veamos con van las mujeres 549 00:24:13,334 --> 00:24:14,334 con las maletas. 550 00:24:14,334 --> 00:24:15,267 Bien se�or. 551 00:24:17,800 --> 00:24:20,767 Ahora este, 552 00:24:20,767 --> 00:24:22,600 adivina su precio. 553 00:24:22,600 --> 00:24:23,633 20 guineas. 554 00:24:23,633 --> 00:24:25,301 No. 5. 555 00:24:25,301 --> 00:24:26,334 �5? 556 00:24:26,334 --> 00:24:27,934 Ni un ladr�n podr�a hacerlo mejor. 557 00:24:29,201 --> 00:24:30,534 Hola. 558 00:24:30,534 --> 00:24:32,334 Bueno, esto no se parece mucho al tocador de mi mujer. 559 00:24:32,334 --> 00:24:33,401 Me gusta. 560 00:24:33,401 --> 00:24:34,800 Todo es diferente aqu�. 561 00:24:34,800 --> 00:24:37,234 Oh, hay muchas cosas que tengo que ver y que hacer. 562 00:24:37,234 --> 00:24:40,334 Bien. Eso te tendr� ocupada mientras estoy fuera. 563 00:24:40,334 --> 00:24:42,234 - �Fuera? - Ma�ana. 564 00:24:42,234 --> 00:24:43,834 Sobre una semana. 565 00:24:43,834 --> 00:24:46,034 Esa es una bonita manera de tratar a una novia. 566 00:24:46,034 --> 00:24:48,134 Pr�cticamente te has casado con un Barba Azul. 567 00:24:48,134 --> 00:24:49,934 Lo siento mucho Julia. 568 00:24:49,934 --> 00:24:51,034 Pero no puedo evitarlo. 569 00:24:51,034 --> 00:24:52,101 Grace y Denny te lo ense�ar�n todo 570 00:24:52,101 --> 00:24:53,234 y te tendr�n ocupada. 571 00:24:53,234 --> 00:24:54,834 No se preocupe. Le citar� p�rrafos enteros 572 00:24:54,834 --> 00:24:56,733 de la gu�a de viajes con sentimiento y gestos. 573 00:24:56,733 --> 00:24:57,800 Gracias. 574 00:24:57,800 --> 00:24:58,934 Y al mismo tiempo, a�adir� gracias 575 00:24:58,934 --> 00:25:00,700 e inocentes an�cdotas de la tribu Dikut. 576 00:25:00,700 --> 00:25:01,934 No tendr� un momento aburrido. 577 00:25:01,934 --> 00:25:03,733 �Qu�? �Sin imitaciones de p�jaros? 578 00:25:03,733 --> 00:25:05,834 S�lo el cuco. Vamos Denny. 579 00:25:05,834 --> 00:25:07,034 Ll�vame de vuelta a la ciudad. 580 00:25:07,034 --> 00:25:07,967 Oh, �no os qued�is a tomar el te? 581 00:25:07,967 --> 00:25:09,334 Si. Quedaos Grace. 582 00:25:09,334 --> 00:25:10,401 No. 583 00:25:10,401 --> 00:25:11,434 No. Lo siento. He... 584 00:25:11,434 --> 00:25:12,767 Tengo otro compromiso. 585 00:25:12,767 --> 00:25:13,900 - Hasta luego. - Hasta luego. 586 00:25:13,900 --> 00:25:14,967 Hasta pronto. 587 00:25:14,967 --> 00:25:16,401 Sra. Wister. 588 00:25:16,401 --> 00:25:17,568 Adios. 589 00:25:17,568 --> 00:25:19,067 Le veo pronto se�or. 590 00:25:19,067 --> 00:25:20,201 Est� bien. 591 00:25:25,334 --> 00:25:27,167 �Lo encuentras todo a tu gusto? 592 00:25:27,167 --> 00:25:29,234 Creo que me va a gustar vivir en un cuartel. 593 00:25:29,234 --> 00:25:30,468 Es muy emocionante. 594 00:25:30,468 --> 00:25:32,234 Espero que seas feliz aqu� Julia. 595 00:25:32,234 --> 00:25:33,733 Tan feliz como puedas ser. 596 00:25:33,733 --> 00:25:35,934 Se que lo ser�. 597 00:25:35,934 --> 00:25:39,800 Har� todo lo posible por ser el mejor marido que quieres que sea. 598 00:25:39,800 --> 00:25:41,667 Puedes admirarme como esposa 599 00:25:41,667 --> 00:25:43,468 tanto como te admiro yo como marido. 600 00:25:43,468 --> 00:25:45,667 Eso es todo lo que siempre he pedido. 601 00:25:45,667 --> 00:25:47,234 Gracias querida. 602 00:26:05,034 --> 00:26:06,067 Tengo algo para ti aqu�. 603 00:26:06,067 --> 00:26:07,434 Oh, �qu� es? 604 00:26:07,434 --> 00:26:08,733 No. No lo tendr�s hasta justo antes de que te vayas. 605 00:26:08,733 --> 00:26:09,800 Oh. 606 00:26:13,201 --> 00:26:14,267 Aqu� est�. 607 00:26:14,267 --> 00:26:15,401 Oh gracias. 608 00:26:15,401 --> 00:26:17,201 Es para que te de buena suerte. 609 00:26:17,201 --> 00:26:18,301 Cuidar� de ti. 610 00:26:18,301 --> 00:26:19,633 Oh, un viaje como este no es nada... 611 00:26:19,633 --> 00:26:21,468 Es como un paseo por Hyde Park. 612 00:26:21,468 --> 00:26:23,234 Bien, feliz aterrizaje. 613 00:26:23,234 --> 00:26:24,834 Estoy en la caballer�a �sabes? No en la aviaci�n. 614 00:26:24,834 --> 00:26:26,534 Todav�a digo "feliz aterrizaje." 615 00:26:26,534 --> 00:26:28,800 Oh bueno, como quieras. 616 00:26:35,000 --> 00:26:37,067 Marchen las secciones por la izquierda. 617 00:26:37,067 --> 00:26:38,201 �Marchen! 618 00:27:10,201 --> 00:27:11,201 Oh Capit�n Roark. 619 00:27:11,201 --> 00:27:12,201 Principio de la ma�ana para usted se�ora. 620 00:27:12,201 --> 00:27:13,201 �Puedo tener un caballo r�pido 621 00:27:13,201 --> 00:27:14,401 Si. El m�o lo es bastante. 622 00:27:14,401 --> 00:27:15,867 Gracias. 623 00:27:23,867 --> 00:27:25,900 Este caballo est� loco por mi. 624 00:27:25,900 --> 00:27:27,934 No puede alejar sus patas de mi. 625 00:27:30,367 --> 00:27:31,401 Hola. �Qu� ocurre? 626 00:27:31,401 --> 00:27:32,401 �La ha asustado? 627 00:27:32,401 --> 00:27:33,151 No. 628 00:27:35,067 --> 00:27:37,633 No. No es nada. 629 00:27:37,633 --> 00:27:39,934 Conoc� a alguien 630 00:27:39,934 --> 00:27:42,134 que se re�a as�. 631 00:27:48,767 --> 00:27:49,700 �Quiere algo m�s tranquilo? 632 00:27:49,700 --> 00:27:50,934 Este est� un poco animado. 633 00:27:50,934 --> 00:27:52,733 Puedo manejarlo. �Puede levantarme la pierna? 634 00:27:52,733 --> 00:27:54,134 Est� bien. Gracias. 635 00:28:36,568 --> 00:28:38,468 Escuche. 636 00:28:38,468 --> 00:28:39,700 �Qu� es? 637 00:28:39,700 --> 00:28:41,867 M�sica beduina. 638 00:28:41,867 --> 00:28:45,167 Extra�a y melanc�lica, �verdad? 639 00:28:45,167 --> 00:28:47,667 He o�do esa canci�n de amor miles de veces, 640 00:28:47,667 --> 00:28:49,934 y cada vez suena como si fuera la primera vez. 641 00:28:49,934 --> 00:28:53,600 De alguna manera, parece ir con el desierto 642 00:28:53,600 --> 00:28:55,167 y con la noche. 643 00:28:55,167 --> 00:28:57,733 Una especie de melod�a 644 00:28:57,733 --> 00:28:59,568 que consigue que tus emociones la sigan. 645 00:28:59,568 --> 00:29:02,534 Eso es. Eso es exactamente. 646 00:29:02,534 --> 00:29:03,568 Eso es lo que siento siempre 647 00:29:03,568 --> 00:29:05,034 y nunca hab�a sido capaz de expresarlo con palabras. 648 00:29:05,034 --> 00:29:08,667 Oh, que poco militar por su parte. 649 00:29:08,667 --> 00:29:11,834 Un buen soldado no deber�a reaccionar ante nada menos lastimero que una corneta. 650 00:29:11,834 --> 00:29:13,834 Pero tambi�n lo tiene, �no lo ve? 651 00:29:13,834 --> 00:29:15,101 Cuando escucha el sonido de a la carga, 652 00:29:15,101 --> 00:29:16,568 tiene el mismo tono. 653 00:29:16,568 --> 00:29:18,800 Hace que quieras entrar en acci�n para encontrar algo. 654 00:29:18,800 --> 00:29:20,034 No sabes que es. 655 00:29:20,034 --> 00:29:21,401 No es la muerte. 656 00:29:21,401 --> 00:29:23,867 No es el deseo de ser un h�roe. 657 00:29:23,867 --> 00:29:26,067 Pero es algo que te impulsa. 658 00:29:26,067 --> 00:29:27,301 No se que es. 659 00:29:28,568 --> 00:29:31,000 - Yo lo se. - �Qu�? 660 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Es la vida... 661 00:29:32,800 --> 00:29:35,600 Y el deseo de vivi cada momento 662 00:29:35,600 --> 00:29:38,034 como si fuera a ser el �ltimo. 663 00:29:38,034 --> 00:29:39,568 Puedes morir riendo 664 00:29:39,568 --> 00:29:40,800 porque no te debe nada. 665 00:29:42,633 --> 00:29:43,934 Tal vez eso. 666 00:29:43,934 --> 00:29:47,134 Es eso. Lo se. 667 00:29:47,134 --> 00:29:48,834 Es una bonita manera de vivir. 668 00:29:48,834 --> 00:29:50,367 No pierda nunca eso. 669 00:29:50,367 --> 00:29:52,700 Nunca deje de vivir su vida de un amanecer a otro. 670 00:29:52,700 --> 00:29:54,633 Vuele en su ma�ana y... 671 00:29:56,600 --> 00:29:58,767 Oh, �qu� estoy diciendo? 672 00:29:58,767 --> 00:30:00,633 Algo muy emocionante. 673 00:30:00,633 --> 00:30:02,733 Por un momento yo... 674 00:30:02,733 --> 00:30:05,633 Pens� que estaba hablando a alguien m�s, 675 00:30:05,633 --> 00:30:08,401 alent�ndole a vivir del modo en que muri�. 676 00:30:11,267 --> 00:30:12,934 Deseo haber sido como �l. 677 00:30:14,334 --> 00:30:15,301 Temo que lo es. 678 00:30:17,034 --> 00:30:17,967 �Teme? 679 00:30:21,101 --> 00:30:22,468 Por supuesto. 680 00:30:22,468 --> 00:30:24,900 No querr�a que le pasara nada. 681 00:30:24,900 --> 00:30:27,034 Mi marido parece depender mucho de usted. 682 00:30:28,767 --> 00:30:30,134 �De mi? 683 00:30:30,134 --> 00:30:31,900 Pero, si no hubiera sido por �l, estar�a fuera del ej�rcito, 684 00:30:31,900 --> 00:30:33,334 y perdido hace mucho tiempo. 685 00:30:33,334 --> 00:30:36,067 �l no parece pensar nada de eso. 686 00:30:36,067 --> 00:30:40,800 De hecho, �l en realidad, presume de su fiabilidad. 687 00:30:40,800 --> 00:30:42,967 Estoy segura de que nunca dejar�a que le pasara nada. 688 00:30:45,201 --> 00:30:45,951 No. 689 00:30:47,034 --> 00:30:49,900 No creo que dejara que pasara. 690 00:30:54,367 --> 00:30:56,733 Bueno, buenas noches. 691 00:30:56,733 --> 00:30:58,134 �Tan pronto? 692 00:31:00,867 --> 00:31:03,834 Buenas noches. 693 00:31:54,667 --> 00:31:57,067 �Fuera! �Fuera! 694 00:31:57,067 --> 00:31:58,501 Vamos. El pr�ximo hombre. 695 00:31:58,501 --> 00:31:59,900 El comandante. 696 00:31:59,900 --> 00:32:00,900 Por all�. 697 00:32:38,201 --> 00:32:40,234 Bueno, buen hombre, �qu� puedo hacer por ti? 698 00:32:40,234 --> 00:32:41,468 El comandante. 699 00:32:41,468 --> 00:32:42,800 �Yo? Oh, no, no. 700 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 Yo no soy el comandante. 701 00:32:43,800 --> 00:32:44,934 Pero estoy muy cerca de �l. 702 00:32:44,934 --> 00:32:46,633 Entonces se lo dir� a usted. 703 00:32:46,633 --> 00:32:48,167 �Y qu� vas a decirme? 704 00:32:48,167 --> 00:32:50,167 Un momento. 705 00:32:50,167 --> 00:32:52,134 �No ir�s a clavarme un cuchillo, verdad? 706 00:32:52,134 --> 00:32:54,101 Oh no Shahib. 707 00:32:54,101 --> 00:32:56,301 Una invitaci�n al juego de pelota del Sariff. 708 00:32:56,301 --> 00:32:58,267 �Por qu� no lo dijiste desde el principio? 709 00:33:00,900 --> 00:33:02,733 No. Otra vez no. 710 00:33:19,034 --> 00:33:21,867 �No ser�a mejor que me dejara que le hiciera el nudo se�or? 711 00:33:21,867 --> 00:33:23,334 �Por qu�? �No crees que pueda hacerlo? 712 00:33:23,334 --> 00:33:24,700 Oh, si lo prefiere se�or, si se�or. 713 00:33:24,700 --> 00:33:27,534 Pero cuando hace el nudo, se... se tuerce se�or. 714 00:33:27,534 --> 00:33:29,367 Como el coronel. 715 00:33:29,367 --> 00:33:30,934 La tuerce mucho se�or. 716 00:33:30,934 --> 00:33:33,834 Es como si llevara una h�lice la mitad del tiempo. 717 00:33:33,834 --> 00:33:34,800 Bueno, veamos si puede hacer 718 00:33:34,800 --> 00:33:36,367 que parezca un ventilador. 719 00:33:36,367 --> 00:33:37,367 Esta camisa va a dar mucho calor 720 00:33:37,367 --> 00:33:40,034 en la fiesta. 721 00:33:40,034 --> 00:33:42,800 Si. �Sobre su nuez se�or? 722 00:33:42,800 --> 00:33:44,367 �Qu� ocurre con mi nuez? 723 00:33:44,367 --> 00:33:47,501 Bueno, �le importar�a no moverla cuando trague se�or? 724 00:33:49,367 --> 00:33:50,934 Tal vez quiera que deje de respirar tambien 725 00:33:50,934 --> 00:33:52,000 �lo quiere Wilkins? 726 00:33:52,000 --> 00:33:54,600 Si se�or. Oh no se�or. No se�or. 727 00:33:54,600 --> 00:33:56,101 Ah� tiene se�or. 728 00:33:56,101 --> 00:33:57,568 Si fuera un regalo de Navidad, 729 00:33:57,568 --> 00:33:59,867 no podr�a tener un lazo m�s bonito. 730 00:33:59,867 --> 00:34:01,101 Gracias Wilkins. 731 00:34:01,101 --> 00:34:03,101 Un regalo de Navidad, �eh? 732 00:34:03,101 --> 00:34:05,000 La has dejado a mi gusto. 733 00:34:14,900 --> 00:34:16,401 Madam, est� deslumbrante. 734 00:34:16,401 --> 00:34:17,767 Gracias. 735 00:34:19,700 --> 00:34:21,468 Jove, su pajarita est� torcida. 736 00:34:21,468 --> 00:34:23,201 Oh querida. Sab�a que pasar�a. 737 00:34:23,201 --> 00:34:24,501 �Vamos a recoger a Grace? 738 00:34:24,501 --> 00:34:26,000 No. Telefone� y dijo que cambiaba de planes 739 00:34:26,000 --> 00:34:27,234 por un dolor de cabeza. 740 00:34:27,234 --> 00:34:28,234 Oh, lo siento. 741 00:34:28,234 --> 00:34:30,167 Oh, no hace falta. 742 00:34:30,167 --> 00:34:32,101 Dijo que sab�a que se lo pasar�a mejor 743 00:34:32,101 --> 00:34:33,334 que en la fiesta. 744 00:34:33,334 --> 00:34:34,700 Es terrible. 745 00:34:34,700 --> 00:34:36,967 Una hora en ella induce al sue�o 746 00:34:36,967 --> 00:34:39,900 y una noche entera se sabe que embalsama a las personas. 747 00:34:39,900 --> 00:34:41,501 De hecho, es la explicaci�n para las momias. 748 00:34:41,501 --> 00:34:43,201 �De verdad? 749 00:35:35,834 --> 00:35:36,967 Precioso. 750 00:36:14,733 --> 00:36:16,700 Oh, disc�lpeme. 751 00:36:16,700 --> 00:36:19,101 �A usted? Yo soy el que... 752 00:36:19,101 --> 00:36:19,851 No. 753 00:36:21,000 --> 00:36:23,501 No, creo que los dos podemos ser perdonados. 754 00:36:23,501 --> 00:36:25,101 Fue una de esas cosas 755 00:36:25,101 --> 00:36:27,733 que ocurren sin una causa. 756 00:36:27,733 --> 00:36:30,334 Y no tienen explicaci�n. 757 00:36:30,334 --> 00:36:31,401 Habr�amos sido unos tontos 758 00:36:31,401 --> 00:36:32,367 si hubi�ramos hecho algo. 759 00:36:32,367 --> 00:36:35,434 Si. Tiene raz�n. 760 00:36:35,434 --> 00:36:37,800 S�lo puedo disculparme. 761 00:36:37,800 --> 00:36:40,401 No hablaremos m�s de ello. 762 00:36:40,401 --> 00:36:42,134 Ahora yo... 763 00:36:42,134 --> 00:36:43,733 Creo que ser� mejor que volvamos. 764 00:37:05,501 --> 00:37:06,667 �Quiere una copa? 765 00:37:06,667 --> 00:37:08,600 No gracias. Buenas noches. 766 00:37:08,600 --> 00:37:09,633 Buenas noches. 767 00:37:57,067 --> 00:37:58,101 �Qui�n es? 768 00:37:58,101 --> 00:37:59,401 John. 769 00:37:59,401 --> 00:38:00,268 Oh eres t�. 770 00:38:03,201 --> 00:38:05,867 Hola querida. 771 00:38:05,867 --> 00:38:07,067 Acabo de llegar. 772 00:38:07,067 --> 00:38:08,134 �Te molesto? 773 00:38:08,134 --> 00:38:09,201 Ni un poco. 774 00:38:09,201 --> 00:38:10,434 El capit�n Roark y yo acabamos de llegar 775 00:38:10,434 --> 00:38:11,733 de la fiesta del Sarif. 776 00:38:11,733 --> 00:38:12,834 Oh. Entonces debe haber sido dif�cil 777 00:38:12,834 --> 00:38:14,800 mantenerte despierta. 778 00:38:14,800 --> 00:38:16,267 Son algo terrible, �verdad? 779 00:38:16,267 --> 00:38:17,600 Bueno, h�blame de tu viaje. 780 00:38:17,600 --> 00:38:19,101 Oh, te lo contar� por la ma�ana. 781 00:38:19,101 --> 00:38:21,568 Eso si est�s despierta antes de que me vaya. 782 00:38:21,568 --> 00:38:23,934 �Irte? �No te ir�s otra vez? 783 00:38:23,934 --> 00:38:25,267 Al amanecer. 784 00:38:25,267 --> 00:38:27,201 PAYING A CALL ON THAT SCOUNDREL ACHABEN. 785 00:38:27,201 --> 00:38:28,867 Lleg� a una especie de tregua con �l. 786 00:38:28,867 --> 00:38:30,101 Oh John, �tienes que hacerlo? 787 00:38:30,101 --> 00:38:31,234 Me temo que si. 788 00:38:31,234 --> 00:38:33,234 Es un trabajo duro, pero hay que hacerlo. 789 00:38:33,234 --> 00:38:36,301 Pero...pero, �no puedes enviar a otro? 790 00:38:36,301 --> 00:38:38,867 Oh, se que no me deber�a entrometerme as�, 791 00:38:38,867 --> 00:38:42,867 pero no quiero que te vayas. 792 00:38:42,867 --> 00:38:45,167 �Qu� hay del capit�n Roark? 793 00:38:45,167 --> 00:38:46,900 Si, podr�a enviar a Denny 794 00:38:46,900 --> 00:38:47,900 pero odiar�a enviarlo 795 00:38:47,900 --> 00:38:49,034 cuando puede ir yo. 796 00:38:49,034 --> 00:38:50,167 A �l no le importar�a, �verdad? 797 00:38:50,167 --> 00:38:53,034 �Importarle? Por Dios, no. 798 00:38:53,034 --> 00:38:54,568 Nunca he conocido a nadie que disfrute m�s 799 00:38:54,568 --> 00:38:56,134 con las dificultades que �l. 800 00:38:56,134 --> 00:38:57,501 �Entonces por qu� no se lo pides? 801 00:38:57,501 --> 00:39:00,967 Despu�s de todo, t� fuiste en la otra marcha. 802 00:39:00,967 --> 00:39:04,401 Est� bien, pero tienes que ser responsable. 803 00:39:04,401 --> 00:39:06,067 Gracias John. 804 00:39:12,867 --> 00:39:13,800 Bien, �est�s listo? 805 00:39:13,800 --> 00:39:14,867 Estoy bien se�or. 806 00:39:14,867 --> 00:39:15,967 Te otorgo poderes para que hagas 807 00:39:15,967 --> 00:39:16,900 cualquier concesi�n razonable a Achaben 808 00:39:16,900 --> 00:39:17,900 a cambio de su promesa 809 00:39:17,900 --> 00:39:19,000 de no cruzar la frontera otra vez. 810 00:39:19,000 --> 00:39:21,034 Lo har� tan bien como pueda. 811 00:39:21,034 --> 00:39:22,900 Por supuesto no es la avaricia lo que impulsa su incursi�n. 812 00:39:22,900 --> 00:39:25,034 Es un buen musulm�n lleno de odio hacia los cristianos. 813 00:39:25,034 --> 00:39:26,900 Yo no olvidar�a eso si fuera t�. 814 00:39:26,900 --> 00:39:28,733 Estoy esperando pr�cticas de tiro al blanco 815 00:39:28,733 --> 00:39:30,067 a nuestra costa. 816 00:39:32,401 --> 00:39:33,700 Disculpe se�or. 817 00:39:33,700 --> 00:39:35,534 Me gustar�a pedir permiso para ir con el capit�n Roark. 818 00:39:35,534 --> 00:39:36,834 Bueno Wilkins, sabes... 819 00:39:36,834 --> 00:39:37,900 Si se�or, lo se. 820 00:39:37,900 --> 00:39:39,267 Pero no suceder� otra vez se�or. 821 00:39:39,267 --> 00:39:40,334 Lo juro. 822 00:39:40,334 --> 00:39:42,800 Bueno, depende del capit�n Roark. 823 00:39:45,101 --> 00:39:46,600 Por favor se�or. 824 00:39:46,600 --> 00:39:47,967 Los hombre conocen tu historial Wilkins. 825 00:39:47,967 --> 00:39:49,267 Har�n que no te resulte f�cil. 826 00:39:49,267 --> 00:39:50,633 Bueno, no me lo han puesto f�cil 827 00:39:50,633 --> 00:39:52,501 durante los dos �ltimos a�os se�or. 828 00:39:52,501 --> 00:39:54,667 Por eso le pido que me deje ir. 829 00:39:54,667 --> 00:39:56,101 �No lo comprende se�or? 830 00:39:56,101 --> 00:39:58,633 Si. Creo que si. 831 00:39:58,633 --> 00:40:00,034 Est� bien. Pres�ntese al Sargento Murphy. 832 00:40:00,034 --> 00:40:01,367 Gracias se�or. 833 00:40:01,367 --> 00:40:03,468 �Sargento! �Sargento! 834 00:40:03,468 --> 00:40:05,867 �Voy con vosotros! 835 00:40:10,334 --> 00:40:12,633 Todos presentes y correctos se�or. 836 00:40:12,633 --> 00:40:15,434 Avancen las secciones por la derecha. 837 00:40:15,434 --> 00:40:17,301 �En marcha! 838 00:40:17,301 --> 00:40:18,434 Bueno, buena suerte. 839 00:40:18,434 --> 00:40:19,733 No vuelva herido. 840 00:40:19,733 --> 00:40:21,034 Lo intentar� se�or. 841 00:40:40,134 --> 00:40:40,854 Julia. 842 00:40:42,633 --> 00:40:44,834 Si John. Buenos d�as. 843 00:40:44,834 --> 00:40:47,700 Buenos d�as. �Est�s lista para desayunar? 844 00:40:47,700 --> 00:40:49,468 En un momento. 845 00:40:49,468 --> 00:40:51,201 Todav�a no estoy vestida. 846 00:40:51,201 --> 00:40:52,134 De acuerdo. 847 00:41:23,568 --> 00:41:24,867 Espero que estemos de vuelta a nuestro lado de la frontera 848 00:41:24,867 --> 00:41:26,201 a la puesta de sol. 849 00:41:26,201 --> 00:41:28,134 Me alegrar� estar de vuelta se�or. 850 00:41:28,134 --> 00:41:30,167 �No sospechar�as que ese agradable Sr. Achaben 851 00:41:30,167 --> 00:41:31,167 es un traidor, verdad Sargento? 852 00:41:31,167 --> 00:41:33,067 Oh no, pero no es accidental. 853 00:41:33,067 --> 00:41:35,234 que el corneta en esta parte del desierto 854 00:41:35,234 --> 00:41:36,434 pueda tocar la �ltima carga 855 00:41:36,434 --> 00:41:38,034 mejor que otra cosa. 856 00:42:19,534 --> 00:42:21,501 �Quieres un cigarro Henderson? 857 00:42:21,501 --> 00:42:22,600 No fumar�a uno de los tuyos 858 00:42:22,600 --> 00:42:23,867 ni aunque me dispararan. 859 00:42:24,934 --> 00:42:25,867 �Desmonten! 860 00:42:25,867 --> 00:42:26,867 �A cubierto! 861 00:43:00,267 --> 00:43:01,633 �Cu�ntos tienes Archie? 862 00:43:01,633 --> 00:43:03,167 Uno. �T� cuantos? 863 00:43:03,167 --> 00:43:04,234 Ap�ntame dos. 864 00:43:06,301 --> 00:43:07,733 Y quita uno. 865 00:43:29,101 --> 00:43:31,534 �Tu sucio pagano! 866 00:43:31,534 --> 00:43:32,534 �Levanta la cabeza! 867 00:43:34,301 --> 00:43:35,401 Montado se�or. 868 00:43:37,334 --> 00:43:38,401 Oc�pese. 869 00:43:41,534 --> 00:43:42,700 Mande este informe. 870 00:43:43,834 --> 00:43:51,434 "8 millas al sur de la frontera con Kurbin... 871 00:43:51,434 --> 00:43:59,267 y 2 millas al este del r�o Najuit." 872 00:43:59,267 --> 00:44:00,600 Dile al Sr. Quinlan y al Sr. Seals 873 00:44:00,600 --> 00:44:01,534 que quiero verles de inmediato. 874 00:44:01,534 --> 00:44:03,234 Si se�or. 875 00:44:03,234 --> 00:44:05,034 Informe al capit�n Roark que enviamos ayuda de inmediato. 876 00:44:05,034 --> 00:44:06,067 Si se�or. 877 00:44:31,468 --> 00:44:32,900 Quinlan, usted y sus hombre vayan por el r�o. 878 00:44:32,900 --> 00:44:34,534 Seals, usted a trav�s de la cadena. 879 00:44:34,534 --> 00:44:35,667 Tienen una oportunidad entre cien 880 00:44:35,667 --> 00:44:36,733 de llegar a tiempo, 881 00:44:36,733 --> 00:44:37,900 y de continuar. 882 00:44:37,900 --> 00:44:38,967 Eso es todo. 883 00:44:44,667 --> 00:44:48,134 "Superan en n�mero 6-1, 5 muertos. 884 00:44:48,134 --> 00:44:50,034 "Municiones agotadas. 885 00:44:50,034 --> 00:44:51,568 "Suficiente agua. 886 00:44:51,568 --> 00:44:53,767 "Pueden aguantar hasta la puesta de sol. 887 00:44:53,767 --> 00:44:55,967 "Tienen un tiempo maravilloso. 888 00:44:55,967 --> 00:44:58,568 Me gustar�a que estuvieras aqu�. Roark." 889 00:44:58,568 --> 00:44:59,733 No tiene ninguna oportunidad, �verdad? 890 00:44:59,733 --> 00:45:00,733 Si tiene. Enviamos ayuda. 891 00:45:00,733 --> 00:45:01,733 Resistir�. 892 00:45:01,733 --> 00:45:02,800 No podr�, �verdad? 893 00:45:02,800 --> 00:45:05,800 Tiene una oportunidad entre cien. 894 00:45:05,800 --> 00:45:06,800 Haremos todo lo que podamos. 895 00:45:06,800 --> 00:45:08,334 Todo lo que podemos hacer ahora es esperar. 896 00:45:08,334 --> 00:45:09,700 Gracias. 897 00:45:09,700 --> 00:45:11,767 �Por qu� no te vas y te acuestas? 898 00:45:11,767 --> 00:45:13,733 Te informar� en cuanto se sepa algo. 899 00:45:13,733 --> 00:45:16,067 No. No, esperar� aqu�. 900 00:45:18,434 --> 00:45:20,201 Es lo menos que puedo hacer. 901 00:45:35,633 --> 00:45:36,934 Noticias se�or. 902 00:45:39,234 --> 00:45:47,401 "Se acaba la munici�n... pero no los �rabes. 903 00:45:47,401 --> 00:45:51,667 "5 menos de los nuestros. 904 00:45:51,667 --> 00:45:54,267 "Buena lucha. 905 00:45:54,267 --> 00:45:59,134 No pueden ganar todo el tiempo." 906 00:46:03,034 --> 00:46:04,434 Algo va mal. 907 00:46:04,434 --> 00:46:06,401 No puedo conectar la llamada. 908 00:46:17,867 --> 00:46:20,401 Bueno, eso es todo. 909 00:46:20,401 --> 00:46:21,800 No tenemos munici�n se�or. 910 00:46:21,800 --> 00:46:24,600 �Qu� vamos a hacer se�or? 911 00:46:24,600 --> 00:46:26,367 Los �rabes idear�n algo. 912 00:46:26,367 --> 00:46:29,800 Bueno, todav�a tenemos las bayonetas. 913 00:46:34,967 --> 00:46:35,927 Hawkins. 914 00:46:37,600 --> 00:46:41,134 Alrededor de mi cuello, una medalla. 915 00:46:41,134 --> 00:46:42,834 S�cala y t�rala. 916 00:46:42,834 --> 00:46:44,468 �Te deshaces de tu buena suerte? 917 00:46:44,468 --> 00:46:47,600 No la necesitar� m�s. 918 00:46:47,600 --> 00:46:51,600 Adem�s no quiero que esos paganos me encuentren muerto 919 00:46:51,600 --> 00:46:54,934 con San Crist�bal encima. 920 00:46:54,934 --> 00:46:57,800 Pensar�a que no funciona. 921 00:47:03,134 --> 00:47:05,367 Esos �rabes tienen ideas bastante desagradables 922 00:47:05,367 --> 00:47:07,534 para entretener a los prisioneros. 923 00:47:10,900 --> 00:47:13,267 �Mira! �Mira! 924 00:47:13,267 --> 00:47:14,934 �Una de nuestras cajas de municiones! 925 00:47:18,800 --> 00:47:21,167 Se parece. 926 00:47:21,167 --> 00:47:22,733 S�lo hay una manera de averiguarlo. 927 00:47:27,934 --> 00:47:30,401 El peque�o sirveng�enza ha perdido la cabeza. 928 00:47:30,401 --> 00:47:32,167 No, no lo ha hecho. Va a por la caja. 929 00:48:21,733 --> 00:48:23,267 Les hemos dado se�or. 930 00:48:23,267 --> 00:48:25,534 Les hemos dado a todos. 931 00:48:25,534 --> 00:48:27,501 Una pena que no hubiera m�s. 932 00:48:36,234 --> 00:48:37,468 Bien hecho Wilkins. 933 00:48:37,468 --> 00:48:41,700 Gracias se�or. 934 00:48:41,700 --> 00:48:43,101 �Le importar�a decirle al coronel 935 00:48:43,101 --> 00:48:45,667 que he cogido 936 00:48:45,667 --> 00:48:47,934 las plumas blancas? 937 00:48:47,934 --> 00:48:49,301 Se lo dir�. 938 00:49:00,434 --> 00:49:02,267 Pobre peque�o sirveng�enza. 939 00:49:02,267 --> 00:49:05,468 Se fue del modo correcto. 940 00:49:14,101 --> 00:49:16,568 Su abrigo se�or. 941 00:49:16,568 --> 00:49:19,034 Gracias. 942 00:49:19,034 --> 00:49:20,700 Prepara los caballos Hawkins. 943 00:49:20,700 --> 00:49:22,301 Vamos a partir. 944 00:49:22,301 --> 00:49:24,401 Si se�or. �A donde se�or? 945 00:49:24,401 --> 00:49:26,767 El cuartel de Achaben est� en el r�o Najuit. 946 00:49:26,767 --> 00:49:29,534 �Achaben? Pero est� herido se�or. 947 00:49:29,534 --> 00:49:32,201 Eso no tiene importancia. Son las �rdenes. 948 00:49:32,201 --> 00:49:33,600 De acuerdo se�or. 949 00:49:40,568 --> 00:49:41,568 �Podemos verlo ahora? 950 00:49:41,568 --> 00:49:43,301 Si se�or, pero s�lo un minuto. 951 00:49:43,301 --> 00:49:44,434 Est� bien. 952 00:49:49,733 --> 00:49:52,234 No John. Entra t�. 953 00:49:52,234 --> 00:49:54,401 No creo que sea bueno que entremos los dos. 954 00:49:54,401 --> 00:49:55,468 Tienes raz�n. 955 00:49:55,468 --> 00:49:56,667 No me gustar�a molestarlo. 956 00:49:56,667 --> 00:49:59,501 S�lo tengo que conseguir ese informe. 957 00:49:59,501 --> 00:50:01,534 Hola Denny. 958 00:50:01,534 --> 00:50:03,301 �Has tenido un momento malo? 959 00:50:03,301 --> 00:50:04,568 Un poco denso se�or. 960 00:50:04,568 --> 00:50:07,733 Vi a Achaben. 961 00:50:07,733 --> 00:50:10,067 Prometi� no cruzar la frontera otra vez. 962 00:50:10,067 --> 00:50:12,767 Si retiramos las tropas nativas a Dikut. 963 00:50:12,767 --> 00:50:15,034 �Lo cre�ste? 964 00:50:15,034 --> 00:50:16,934 Nunca supe cuando mienten los paganos se�or. 965 00:50:16,934 --> 00:50:19,034 Tampoco yo. 966 00:50:19,034 --> 00:50:21,700 Podr�a evitar un gran derramamiento de sangre aceptar su palabra. 967 00:50:21,700 --> 00:50:23,667 Yo lo har�a se�or. 968 00:50:23,667 --> 00:50:25,334 �Cu�ntos hombres crees que tiene? 969 00:50:25,334 --> 00:50:28,401 Bueno, contando... 970 00:50:28,401 --> 00:50:31,468 Por cierto, 971 00:50:31,468 --> 00:50:36,468 Wilkins me pidi� que le diera... un mensaje. 972 00:50:36,468 --> 00:50:39,034 Me dijo que hab�a recogido sus plumas blancas. 973 00:50:39,034 --> 00:50:42,600 Me alegra oir eso, 974 00:50:42,600 --> 00:50:43,900 pero sobre Achaben. 975 00:50:46,334 --> 00:50:48,733 �Pensar�a que soy descort�s 976 00:50:48,733 --> 00:50:53,633 cierro los ojos un rato? 977 00:50:53,633 --> 00:50:54,568 Adelante. 978 00:50:58,434 --> 00:51:00,667 Se ha debido desmayar se�or. 979 00:51:00,667 --> 00:51:02,800 Se ha esforzado demasiado. 980 00:51:11,900 --> 00:51:14,267 �Por qu� est�s tan pensativa? 981 00:51:14,267 --> 00:51:17,034 �Este viento te altera los nervios? 982 00:51:17,034 --> 00:51:18,700 Es un poco persistente, �verdad? 983 00:51:18,700 --> 00:51:19,900 Bastante. 984 00:51:19,900 --> 00:51:23,101 Dicen que hace gritar a los mudos. 985 00:51:23,101 --> 00:51:25,301 Los nativos lo llaman el viento de la locura. 986 00:51:25,301 --> 00:51:26,733 Est� tan lleno de electricidad 987 00:51:26,733 --> 00:51:28,967 que nadie se atreve a tocar un fusible. 988 00:51:28,967 --> 00:51:29,900 Gracias. 989 00:51:36,534 --> 00:51:38,134 Julia. 990 00:51:38,134 --> 00:51:40,334 �Est�s segura de que eres feliz? 991 00:51:40,334 --> 00:51:42,834 Por supuesto. �Por qu� lo preguntas? 992 00:51:42,834 --> 00:51:44,867 Bueno, supongo que es porque te quiero. 993 00:51:44,867 --> 00:51:47,534 Eso hace que tema que no eres feliz. 994 00:51:47,534 --> 00:51:49,334 Bueno, lo soy. 995 00:51:49,334 --> 00:51:51,700 Sin embargo, no se como podr�as verlo. 996 00:51:51,700 --> 00:51:52,700 Te he visto muy poco 997 00:51:52,700 --> 00:51:53,934 en las �ltimas semanas. 998 00:51:53,934 --> 00:51:55,834 Lo se. Lo siento mucho. 999 00:51:55,834 --> 00:51:58,568 He estado muy ocupado con la partida de Denny. 1000 00:51:58,568 --> 00:52:01,867 Oh, por cierto, deber�a ir a verlo. 1001 00:52:01,867 --> 00:52:03,434 No has estado con �l en el hospital 1002 00:52:03,434 --> 00:52:05,034 ni en casa de Grace. 1003 00:52:05,034 --> 00:52:06,401 He pensado ir. 1004 00:52:06,401 --> 00:52:07,434 Pondr� un d�a. 1005 00:52:07,434 --> 00:52:08,468 Me gustar�a que lo hicieras. 1006 00:52:08,468 --> 00:52:10,633 �l puede pensar que es extra�o. 1007 00:52:10,633 --> 00:52:12,401 Yo deber�a ir hoy. 1008 00:52:12,401 --> 00:52:13,867 Por la ma�ana, este viento se convertir� 1009 00:52:13,867 --> 00:52:14,967 en siroco. 1010 00:52:41,334 --> 00:52:42,334 Hola Grace. 1011 00:52:42,334 --> 00:52:43,867 Hola querida. 1012 00:52:43,867 --> 00:52:44,934 Bueno, estos d�as de tanto viento 1013 00:52:44,934 --> 00:52:46,067 no ten�a ni idea de que pudieran traer 1014 00:52:46,067 --> 00:52:47,167 algo tan encantador. 1015 00:52:47,167 --> 00:52:48,201 �C�mo est�s? 1016 00:52:48,201 --> 00:52:49,201 Un poco golpeada. 1017 00:52:49,201 --> 00:52:50,234 Oh, horrible, �verdad? 1018 00:52:50,234 --> 00:52:51,733 Siempre se pone peor. 1019 00:52:51,733 --> 00:52:53,934 Espero que hayas venido exclusivamente a ver a Denny. 1020 00:52:53,934 --> 00:52:55,034 Oh, no unicamente. 1021 00:52:55,034 --> 00:52:56,167 Oh, por favor di que si. 1022 00:52:56,167 --> 00:52:57,267 Tengo que hacer varias llamadas, 1023 00:52:57,267 --> 00:52:58,201 y odio dejarlo solo. 1024 00:52:58,201 --> 00:52:59,401 �Est� peor? 1025 00:52:59,401 --> 00:53:01,167 �Peor? No, est� mejor. 1026 00:53:01,167 --> 00:53:02,834 No te importa si salgo un momento, �verdad? 1027 00:53:02,834 --> 00:53:04,167 Claro que no. 1028 00:53:04,167 --> 00:53:06,134 Bien. Est� en la biblioteca haciendo solitarios. 1029 00:53:06,134 --> 00:53:07,900 Mandar� a Ali con algunas bebidas. 1030 00:53:07,900 --> 00:53:08,900 Gracias Grace. 1031 00:53:15,934 --> 00:53:18,000 El 6 negro sobre el 7 rojo. 1032 00:53:22,867 --> 00:53:24,117 Hola. 1033 00:53:27,134 --> 00:53:29,834 Oh, que malos tiradores 1034 00:53:29,834 --> 00:53:31,234 deben ser esos �rabes 1035 00:53:31,234 --> 00:53:32,867 para no darle a alguien tan alto. 1036 00:53:32,867 --> 00:53:34,201 Oh, pero cuando hay alg�n tiroteo 1037 00:53:34,201 --> 00:53:35,633 puedo encogerme 1038 00:53:35,633 --> 00:53:38,034 como un jockey. 1039 00:53:38,034 --> 00:53:39,700 �No quieres sentarte a hablar conmigo? 1040 00:53:50,434 --> 00:53:52,067 Tienes buen aspecto. 1041 00:53:52,067 --> 00:53:54,733 Gracias. Me siento en forma. 1042 00:53:54,733 --> 00:53:56,534 �Por qu� no has venido a verme? 1043 00:53:56,534 --> 00:54:00,568 Oh, he estado ocupada haciendo un mill�n de cosas. 1044 00:54:00,568 --> 00:54:01,867 Ya veo. 1045 00:54:01,867 --> 00:54:03,034 Te estaba esperando. 1046 00:54:03,034 --> 00:54:04,667 Sabes porque no he venido. 1047 00:54:04,667 --> 00:54:08,101 Si, supongo que si. 1048 00:54:08,101 --> 00:54:09,434 Porque te quiero. 1049 00:54:09,434 --> 00:54:13,000 Oh Denny. Que cosas tienes. 1050 00:54:13,000 --> 00:54:15,301 El capit�n Roark podr�a estar encaprichado, 1051 00:54:15,301 --> 00:54:16,334 �pero enamorado? 1052 00:54:16,334 --> 00:54:17,568 Nunca. 1053 00:54:17,568 --> 00:54:20,633 Eso no te pega, es todo. 1054 00:54:20,633 --> 00:54:22,633 Hoy, podr�a ser yo, 1055 00:54:22,633 --> 00:54:24,434 y ma�ana podr�a ser cualquier otra 1056 00:54:24,434 --> 00:54:25,867 debido a la mezcla 1057 00:54:25,867 --> 00:54:27,501 de la luz de la luna y la m�sica. 1058 00:54:29,301 --> 00:54:31,834 Eso es lo que pas� aquella noche en el jard�n. 1059 00:54:31,834 --> 00:54:33,401 Pero eso no significa nada. 1060 00:54:33,401 --> 00:54:35,834 Dijimos que no, pero lo hizo. 1061 00:54:35,834 --> 00:54:37,334 Lo sabes. 1062 00:54:37,334 --> 00:54:38,600 Ahora supongo que est�s tratando de impedir 1063 00:54:38,600 --> 00:54:41,267 que me ponga en rid�culo. 1064 00:54:41,267 --> 00:54:43,867 Pero es in�til Julia. 1065 00:54:43,867 --> 00:54:45,834 Te quiero. Por eso te mantuviste alejada. 1066 00:54:53,733 --> 00:54:55,167 Julia. 1067 00:54:59,800 --> 00:55:00,750 Oh...oh, es in�til. 1068 00:55:04,667 --> 00:55:05,534 Completamente. 1069 00:55:12,700 --> 00:55:14,000 Y supongo que tambien es un error. 1070 00:55:14,000 --> 00:55:17,301 No nos pueden culpar por lo que queremos, 1071 00:55:17,301 --> 00:55:19,900 solo por lo que hacemos. 1072 00:55:19,900 --> 00:55:22,800 Uno puede dejar de amar. 1073 00:55:22,800 --> 00:55:24,301 Lo intent�. 1074 00:55:24,301 --> 00:55:27,401 Pensaba que nunca podr�a volver amar, pero lo hice. 1075 00:55:31,534 --> 00:55:33,401 Oh, Denny. 1076 00:55:33,401 --> 00:55:35,733 Denny, �puedes entenderlo? 1077 00:55:35,733 --> 00:55:38,800 Si, pero no es �l el que se interpone entre nosotros. 1078 00:55:38,800 --> 00:55:40,800 Es John. 1079 00:55:40,800 --> 00:55:42,934 Nunca podremos ser felices el uno sin el otro, 1080 00:55:42,934 --> 00:55:45,167 pero tampoco podremos ser felices juntos. 1081 00:55:45,167 --> 00:55:46,568 No s�lo porque es tu marido, 1082 00:55:46,568 --> 00:55:50,267 sino porque es mi amigo. 1083 00:55:50,267 --> 00:55:53,167 Le debo m�s que a nadie. 1084 00:55:53,167 --> 00:55:54,700 Yo tambien, 1085 00:55:54,700 --> 00:55:58,301 porque me pidi� muy poco. 1086 00:56:02,334 --> 00:56:04,934 La esperanza que tenemos para ma�ana 1087 00:56:04,934 --> 00:56:07,234 muere hoy. 1088 00:56:07,234 --> 00:56:08,934 �l me dijo eso una vez. 1089 00:56:08,934 --> 00:56:10,834 Ir�nico, �verdad? 1090 00:56:10,834 --> 00:56:13,468 El no sab�a que estaba hablando de nuestras esperanzas. 1091 00:56:30,900 --> 00:56:31,934 Dice que es mejor que reforcemos las ventanas. 1092 00:56:31,934 --> 00:56:33,434 Hay mucho viento. 1093 00:56:36,767 --> 00:56:38,700 Por la esposa del coronel. 1094 00:56:38,700 --> 00:56:42,301 Y por la Judy O�Grady que le gustar�a ser. 1095 00:56:52,134 --> 00:56:54,234 �Cuando se sac�? 1096 00:56:54,234 --> 00:56:56,967 En Dubl�n, cuando estaba en el colegio Trinity. 1097 00:57:03,667 --> 00:57:05,633 �Por qu� no nos pudimos conocer antes? 1098 00:57:09,034 --> 00:57:12,468 Supongo que nos llev� desde entonces hasta ahora 1099 00:57:12,468 --> 00:57:15,034 vivir lo suficiente para descubrir lo que realmente queremos. 1100 00:57:17,733 --> 00:57:20,501 No los estamos aceptando con una sonrisa, �verdad? 1101 00:57:23,967 --> 00:57:26,101 �Has estado alguna vez en Irlanda? 1102 00:57:26,101 --> 00:57:29,301 No. �Es bonita? 1103 00:57:29,301 --> 00:57:30,900 Preciosa. 1104 00:57:30,900 --> 00:57:33,767 Tan bonita que convierte al resto del mundo 1105 00:57:33,767 --> 00:57:37,367 y a todo lo dem�s en algo sin importancia. 1106 00:57:37,367 --> 00:57:39,967 Podr�amos haber sido felices all�. 1107 00:57:39,967 --> 00:57:41,767 Terriblemente felices. 1108 00:57:44,201 --> 00:57:46,468 Hay una peque�a caba�a. 1109 00:57:46,468 --> 00:57:47,568 S�lo la via una vez 1110 00:57:47,568 --> 00:57:49,401 pero siempre la recuerdo. 1111 00:57:49,401 --> 00:57:52,134 Tiene un muro de piedra rodeando el jard�n, 1112 00:57:52,134 --> 00:57:54,101 y las rosas trepaban por �l 1113 00:57:54,101 --> 00:57:56,600 y ca�an hacia el r�o. 1114 00:57:56,600 --> 00:57:58,067 Si permanec�as muy quieto, 1115 00:57:58,067 --> 00:58:00,201 pod�as oir el zumbido de las abejas. 1116 00:58:00,201 --> 00:58:01,201 Y si te re�as de repente, 1117 00:58:01,201 --> 00:58:03,034 todos los p�jaros te rega�aban. 1118 00:58:03,034 --> 00:58:05,800 Nos podr�amos haber sentado fuera a tomar el te, 1119 00:58:05,800 --> 00:58:07,468 y arrojarles migas. 1120 00:58:07,468 --> 00:58:10,234 Y tener casas para p�jaros... 1121 00:58:10,234 --> 00:58:11,834 Y una fuente. 1122 00:58:11,834 --> 00:58:13,434 Si, para que todos los cachorros 1123 00:58:13,434 --> 00:58:14,900 se metieran dentro. 1124 00:58:14,900 --> 00:58:15,967 Oh Denny. 1125 00:58:15,967 --> 00:58:17,501 Querida. 1126 00:58:42,234 --> 00:58:43,633 Muy bien se�orita. 1127 00:58:48,201 --> 00:58:49,401 �Bien? 1128 00:58:49,401 --> 00:58:50,633 La Srta. Roark ha informado desde el consulado 1129 00:58:50,633 --> 00:58:52,000 que est� atrapada all�, 1130 00:58:52,000 --> 00:58:54,468 pero que la Sra. Wister est� en casa de la Srta. Roark. 1131 00:58:54,468 --> 00:58:56,401 Oh, me alegro. Estaba preocupado. 1132 00:58:56,401 --> 00:58:57,468 �Telefoneaste all�? 1133 00:58:57,468 --> 00:58:59,234 Lo intent� se�or, pero la operadora me dijo 1134 00:58:59,234 --> 00:59:01,034 que las l�neas no funcionan. 1135 00:59:01,034 --> 00:59:02,900 No podemos seguir vi�ndonos. 1136 00:59:44,834 --> 00:59:46,568 Grace. 1137 00:59:46,568 --> 00:59:47,767 Estoy solicitando el traslado 1138 00:59:47,767 --> 00:59:49,301 de Dikut. 1139 00:59:49,301 --> 00:59:50,700 �Por qu�? 1140 00:59:50,700 --> 00:59:52,934 Oh, no lo se. Creo que me estoy estancando aq�. 1141 00:59:52,934 --> 00:59:53,934 �Te das cuenta 1142 00:59:53,934 --> 00:59:55,800 de lo que eso significar�a para tu carrera? 1143 00:59:55,800 --> 00:59:57,900 Oh, no le afectar�a mucho. 1144 00:59:57,900 --> 00:59:59,401 Eso no es verdad. 1145 00:59:59,401 --> 01:00:01,700 Ni es el motivo por el que te vas. 1146 01:00:01,700 --> 01:00:02,800 Est�s enamorado de Julia, 1147 01:00:02,800 --> 01:00:05,967 e intentas escaparte. 1148 01:00:05,967 --> 01:00:07,067 Entonces lo sabes. 1149 01:00:07,067 --> 01:00:10,700 Si, lo se ahora. 1150 01:00:10,700 --> 01:00:12,401 Entonces ya sabes el porque no puedo quedarme. 1151 01:00:12,401 --> 01:00:13,700 Verla d�a tras d�a, 1152 01:00:13,700 --> 01:00:14,633 fingiendo que no la amo, 1153 01:00:14,633 --> 01:00:15,834 vi�ndolo. 1154 01:00:15,834 --> 01:00:16,900 Es imposible. 1155 01:00:16,900 --> 01:00:17,867 Nadie podr�a quedarse. 1156 01:00:17,867 --> 01:00:19,334 Oh si podr�an. 1157 01:00:19,334 --> 01:00:20,867 Es f�cil decirlo. 1158 01:00:20,867 --> 01:00:22,733 Pero es duro para mi hacerlo a veces, 1159 01:00:22,733 --> 01:00:25,834 pero lo hago, y t� tambien debes hacerlo. 1160 01:00:25,834 --> 01:00:27,167 He amado a John durante los 7 1161 01:00:27,167 --> 01:00:28,667 a�os m�s largos de mi vida. 1162 01:00:31,834 --> 01:00:33,434 Querida. 1163 01:00:33,434 --> 01:00:36,468 Debe haber sido terrible para ti. 1164 01:00:36,468 --> 01:00:37,867 �Por qu� te quedaste aqu�? 1165 01:00:37,867 --> 01:00:40,034 Porque aprend� otra clase de amor 1166 01:00:40,034 --> 01:00:42,767 que surge del esperar y del tener. 1167 01:00:42,767 --> 01:00:44,067 Un amor tranquilo 1168 01:00:44,067 --> 01:00:45,733 que mira y comparte la vida de alguien 1169 01:00:45,733 --> 01:00:47,867 sin que el otro lo sepa. 1170 01:00:47,867 --> 01:00:49,134 He visto la carrera de John, 1171 01:00:49,134 --> 01:00:50,900 y me he sentido orgullosa. 1172 01:00:50,900 --> 01:00:52,700 He visto la pureza de su car�cter, 1173 01:00:52,700 --> 01:00:54,301 y eso dignific� mi amor, 1174 01:00:54,301 --> 01:00:55,900 lo justific�. 1175 01:00:55,900 --> 01:00:57,800 Lo he visto enamorado. 1176 01:00:57,800 --> 01:00:59,201 Eso duele, 1177 01:00:59,201 --> 01:01:01,201 pero incluso comparto eso, 1178 01:01:01,201 --> 01:01:02,700 porque �l nunca podr�a quererme 1179 01:01:02,700 --> 01:01:05,934 m�s de lo que me quiere. 1180 01:01:05,934 --> 01:01:08,134 Puedes aprender a amar de ese modo. 1181 01:01:12,667 --> 01:01:14,468 Ning�n hombre podr�a amar as�. 1182 01:01:16,134 --> 01:01:17,967 Disculpe se�or, pero acaba de llegar este mensaje, 1183 01:01:17,967 --> 01:01:19,834 y pens� que querr�a verlo enseguida. 1184 01:01:19,834 --> 01:01:21,867 Gracias. 1185 01:01:21,867 --> 01:01:23,568 �Se ha presentado el capit�n Roark esta ma�ana? 1186 01:01:23,568 --> 01:01:24,733 Si se�or. 1187 01:01:24,733 --> 01:01:25,834 D�gale que venga enseguida por favor. 1188 01:01:25,834 --> 01:01:26,767 Si se�or. 1189 01:01:38,700 --> 01:01:40,101 Hola Denny. 1190 01:01:40,101 --> 01:01:41,600 Buenos d�as se�or. 1191 01:01:41,600 --> 01:01:43,167 Nos hemos equivocado. 1192 01:01:43,167 --> 01:01:44,767 �En serio se�or? 1193 01:01:44,767 --> 01:01:46,867 Tanto como 200.000 libras de algod�n 1194 01:01:46,867 --> 01:01:47,934 y unas 500 vidas, 1195 01:01:47,934 --> 01:01:49,733 Y no podemos equivocarnos de nuevo. 1196 01:01:49,733 --> 01:01:51,101 Achaben nos ha enga�ado. 1197 01:01:51,101 --> 01:01:52,267 �Cruz� la frontera? 1198 01:01:52,267 --> 01:01:54,334 No, pero hizo una presa en el r�o Najut 1199 01:01:54,334 --> 01:01:55,800 en la zona que cruza su territorio, 1200 01:01:55,800 --> 01:01:58,834 cortando el agua a nuestra zona del algod�n, 1201 01:01:58,834 --> 01:02:00,700 y dejando a unos 500 hombres, mujeres y ni�os 1202 01:02:00,700 --> 01:02:03,267 con agua unicamente para las pr�ximas 24 horas. 1203 01:02:03,267 --> 01:02:05,334 Y yo disolv� las tropas nativas. 1204 01:02:05,334 --> 01:02:07,267 Cierto. 1205 01:02:07,267 --> 01:02:09,967 �A qu� distancia est� la frontera de la presa? 1206 01:02:09,967 --> 01:02:12,067 Unas 50 millas. 1207 01:02:12,067 --> 01:02:13,767 Le llevar�a unos 4 d�as a las tropas 1208 01:02:13,767 --> 01:02:15,134 llegar tan lejos. 1209 01:02:15,134 --> 01:02:16,767 Si, ser�a demasiado tarde. 1210 01:02:16,767 --> 01:02:18,301 Que tonto fui. 1211 01:02:18,301 --> 01:02:19,434 Lo fuimos. 1212 01:02:19,434 --> 01:02:22,134 Denny, conoces a Achaben, 1213 01:02:22,134 --> 01:02:24,101 �puede ser sobornado? 1214 01:02:24,101 --> 01:02:25,201 Podr�a serlo se�or, 1215 01:02:25,201 --> 01:02:26,767 por una cantidad enorme. 1216 01:02:26,767 --> 01:02:28,733 Voy a ordenar al Sarif 1217 01:02:28,733 --> 01:02:30,700 que le paguen a Achaben la cantidad necesaria 1218 01:02:30,700 --> 01:02:33,633 para que la presa est� destruida en menos de 12 horas. 1219 01:02:33,633 --> 01:02:35,967 El gobierno se lo pagar�. 1220 01:02:35,967 --> 01:02:37,067 Tendr�s que pedir permiso 1221 01:02:37,067 --> 01:02:38,767 al ministerio para eso. 1222 01:02:38,767 --> 01:02:40,367 Es el responsable de los gastos de su unidad. 1223 01:02:40,367 --> 01:02:43,401 El responsable del coste de 500 vidas si no aceptan. 1224 01:02:45,834 --> 01:02:47,633 Es mi error y pagar� por �l. 1225 01:02:47,633 --> 01:02:50,667 Es nuestro error el que vas a pagar. 1226 01:02:50,667 --> 01:02:52,301 Llama al operador, �quieres? 1227 01:03:02,834 --> 01:03:03,967 Env�a esto enseguida, 1228 01:03:03,967 --> 01:03:05,000 y despues espera 1229 01:03:05,000 --> 01:03:05,934 hasta que tengas una respuesta. 1230 01:03:05,934 --> 01:03:06,867 Si se�or. 1231 01:03:10,501 --> 01:03:11,600 Sabes, me siento 1232 01:03:11,600 --> 01:03:12,800 muy responsable por esto. 1233 01:03:12,800 --> 01:03:14,034 Despu�s de todo, fui yo qui�n... 1234 01:03:14,034 --> 01:03:16,434 No, no, no. Yo soy el responsable. 1235 01:03:16,434 --> 01:03:19,867 Si�ntate Denny. �Un trago? 1236 01:03:19,867 --> 01:03:22,767 No gracias. 1237 01:03:22,767 --> 01:03:24,301 He encontrado tu solicitud para un traslado 1238 01:03:24,301 --> 01:03:26,534 en mi mesa esta ma�ana. 1239 01:03:26,534 --> 01:03:27,494 �Por qu� 1240 01:03:29,733 --> 01:03:31,733 Oh, no lo se. 1241 01:03:31,733 --> 01:03:33,034 Creo que he perdido un poco el coraje 1242 01:03:33,034 --> 01:03:34,733 despu�s del �ltimo enfrentamiento con los �rabes. 1243 01:03:34,733 --> 01:03:38,101 Oh, ya perdiste el coraje antes. 1244 01:03:38,101 --> 01:03:40,201 Nunca hubo heridos. 1245 01:03:40,201 --> 01:03:42,301 Te conozco muy bien Denny. 1246 01:03:42,301 --> 01:03:43,967 No me pidas que piense que tienes miedo. 1247 01:03:43,967 --> 01:03:47,900 No te estoy pidiendo que creas nada. 1248 01:03:47,900 --> 01:03:49,267 Simplemente te pido que seas los suficientemente amable 1249 01:03:49,267 --> 01:03:50,900 para aceptar la petici�n. 1250 01:03:50,900 --> 01:03:53,468 �Pero por qu�? 1251 01:03:53,468 --> 01:03:54,534 Porque si me quedo aqu�, 1252 01:03:54,534 --> 01:03:56,034 no voy a ser capaz de hacer mi trabajo. 1253 01:03:56,034 --> 01:03:58,867 Denny, siento no poder 1254 01:03:58,867 --> 01:04:00,434 aceptar el �nico favor que me has pedido. 1255 01:04:00,434 --> 01:04:02,900 Conociendo el malestar general 1256 01:04:02,900 --> 01:04:03,900 y la situaci�n actual 1257 01:04:03,900 --> 01:04:05,134 debes entender el motivo. 1258 01:04:05,134 --> 01:04:07,067 El servicio te necesita aqu�. 1259 01:04:08,568 --> 01:04:10,201 Le digo que no puedo hacerlo. 1260 01:04:12,167 --> 01:04:14,067 Debes quedarte aqu� y esto es todo. 1261 01:04:15,867 --> 01:04:17,967 Denny, en mi carrera como soldado 1262 01:04:17,967 --> 01:04:19,900 nunca le he pedido a un hombre que haga algo 1263 01:04:19,900 --> 01:04:21,067 que yo no hiciera. 1264 01:04:21,067 --> 01:04:25,834 Y es mucho m�s duro dar �rdenes 1265 01:04:25,834 --> 01:04:27,867 cuando lo entiendes. 1266 01:04:30,134 --> 01:04:32,633 �Est�s... 1267 01:04:32,633 --> 01:04:34,034 seguro de que lo entiendes? 1268 01:04:35,867 --> 01:04:37,034 Si. 1269 01:04:38,667 --> 01:04:40,267 No est� bien Grace. 1270 01:04:40,267 --> 01:04:41,367 No puedo concederle el traslado. 1271 01:04:41,367 --> 01:04:43,034 El servicio lo necesita aqu�. 1272 01:04:43,034 --> 01:04:44,134 �Sabes lo que est�s haciendo? 1273 01:04:44,134 --> 01:04:46,201 Si, lo se. 1274 01:04:51,633 --> 01:04:53,767 Cada hora ser� una agon�a para ti. 1275 01:04:53,767 --> 01:04:55,000 Si s�lo los pudiera culpar, 1276 01:04:55,000 --> 01:04:57,167 ser�a m�s f�cil, pero no puedo. 1277 01:04:57,167 --> 01:04:59,034 Oh, tiene que haber alguna soluci�n. 1278 01:04:59,034 --> 01:05:00,534 La hay. 1279 01:05:00,534 --> 01:05:03,134 Hay que jugar seg�n las normas. 1280 01:05:03,134 --> 01:05:04,667 Has sido entrenado en la disciplina 1281 01:05:04,667 --> 01:05:06,468 m�s que cualquiera de ellos. 1282 01:05:06,468 --> 01:05:08,434 Tal vez pidas demasiado. 1283 01:05:08,434 --> 01:05:09,967 Tal vez ellos no puedan 1284 01:05:09,967 --> 01:05:12,101 jugar de acuerdo a las reglas. 1285 01:05:12,101 --> 01:05:14,401 Bueno, �qu� mas se puede hacer? 1286 01:05:14,401 --> 01:05:16,101 Julia se cas� conmigo porque pensaba 1287 01:05:16,101 --> 01:05:18,301 que no podr�a amar otra vez. 1288 01:05:18,301 --> 01:05:20,167 Fue su pacto. 1289 01:05:20,167 --> 01:05:22,234 No puedo dejar que lo rompa. 1290 01:05:22,234 --> 01:05:24,834 Pero ella no puede reverla sus sentimientos. 1291 01:05:24,834 --> 01:05:26,134 Si ellos fueran menos honorables 1292 01:05:26,134 --> 01:05:29,201 habr�a una soluci�n, 1293 01:05:29,201 --> 01:05:31,167 Pero lamentablemente, no se puede anteponer el amor 1294 01:05:31,167 --> 01:05:32,501 al honor. 1295 01:05:34,501 --> 01:05:36,267 �As� que piensas que podr�is seguir 1296 01:05:36,267 --> 01:05:38,568 los tres? 1297 01:05:38,568 --> 01:05:39,501 Si. 1298 01:05:43,568 --> 01:05:45,134 Adelante. 1299 01:05:45,134 --> 01:05:47,800 Denny, tengo que hablar contigo. 1300 01:05:47,800 --> 01:05:49,000 Julia. 1301 01:05:50,934 --> 01:05:52,034 No deber�as estar aqu�, �verdad? 1302 01:05:52,034 --> 01:05:54,000 Est� bien. 1303 01:05:54,000 --> 01:05:57,367 Ver�s, he venido a despedirme. 1304 01:05:57,367 --> 01:06:00,301 Os dejo a ti y a John y a Dikut para siempre. 1305 01:06:04,501 --> 01:06:05,468 La respuesta se�or. 1306 01:06:05,468 --> 01:06:07,633 Un minuto. 1307 01:06:09,967 --> 01:06:10,967 �D�nde est� el capit�n Roark? 1308 01:06:10,967 --> 01:06:12,401 En su cuarto se�or. 1309 01:06:12,401 --> 01:06:13,767 Est� bien. 1310 01:06:22,000 --> 01:06:23,334 �No lo ves Denny? 1311 01:06:23,334 --> 01:06:25,201 Soy la �nica que puede escapar de esta horrible trampa 1312 01:06:25,201 --> 01:06:26,733 en la que los tres estamos atrapados. 1313 01:06:26,733 --> 01:06:28,633 Uno de nosotros debe irse. 1314 01:06:28,633 --> 01:06:30,733 Si nosotros no... 1315 01:06:30,733 --> 01:06:33,034 Algo terrible suceder�. 1316 01:06:33,034 --> 01:06:34,568 T� y yo no somos lo suficientemente fuertes. 1317 01:06:34,568 --> 01:06:36,201 Julia, no puedes. 1318 01:06:36,201 --> 01:06:37,501 �Qu� le ocurrir� a �l? 1319 01:06:37,501 --> 01:06:42,401 �l seguir� adelante, como t�, 1320 01:06:42,401 --> 01:06:45,267 luchando en el desierto, 1321 01:06:45,267 --> 01:06:47,568 ayudando a construir una naci�n. 1322 01:06:47,568 --> 01:06:50,000 Esa es vuestra vida, 1323 01:06:50,000 --> 01:06:52,034 y yo puedo seguir siendo Julia Ashton. 1324 01:06:53,700 --> 01:06:54,900 No puedes terminar algo como esto 1325 01:06:54,900 --> 01:06:56,234 huyendo Julia. 1326 01:06:57,967 --> 01:07:03,234 No. No, yo seguir� am�ndote. 1327 01:07:03,234 --> 01:07:05,600 Eso no terminar�, 1328 01:07:05,600 --> 01:07:07,334 pero no me puedo quedar aqu� Denny. 1329 01:07:07,334 --> 01:07:08,733 �No puedo! 1330 01:07:08,733 --> 01:07:10,600 Respet�ndolo a �l, am�ndote a t�, 1331 01:07:10,600 --> 01:07:12,167 odi�ndome a mi misma. 1332 01:07:12,167 --> 01:07:14,267 No es posible. 1333 01:07:14,267 --> 01:07:16,334 No hay salida Julia. 1334 01:07:27,534 --> 01:07:29,967 El coronel quiere verlo en su oficina. 1335 01:07:29,967 --> 01:07:31,401 Gracias Orderly. 1336 01:07:40,468 --> 01:07:41,700 Mira eso. 1337 01:07:52,301 --> 01:07:55,301 �Qu� vamos a hacer? No podemos llevar las tropas a tiempo. 1338 01:07:55,301 --> 01:07:56,600 Si esa presa es destruida, 1339 01:07:56,600 --> 01:07:58,234 llevar� 10 d�as reconstruirla, 1340 01:07:58,234 --> 01:07:59,667 d�ndonos tiempo para movernos. 1341 01:07:59,667 --> 01:08:00,767 �C�mo se puede destruir? 1342 01:08:00,767 --> 01:08:04,067 Estoy cargando tu avi�n con explosivos. 1343 01:08:04,067 --> 01:08:05,134 Tiene combustible suficiente 1344 01:08:05,134 --> 01:08:06,234 para llegar all�. 1345 01:08:06,234 --> 01:08:08,700 Pero no suficiente para volver. 1346 01:08:08,700 --> 01:08:10,067 Si no consigues derribar la presa, 1347 01:08:10,067 --> 01:08:11,568 tendr�s que aterrizar en el desierto 1348 01:08:11,568 --> 01:08:12,667 lo que es peor. 1349 01:08:12,667 --> 01:08:14,767 Tomar�s el mando. 1350 01:08:14,767 --> 01:08:15,267 Tu 1351 01:08:15,900 --> 01:08:18,967 Lo siento. 1352 01:08:18,967 --> 01:08:20,934 Ese avi�n es de mi propiedad. 1353 01:08:20,934 --> 01:08:22,900 Pero yo estoy al mando. 1354 01:08:22,900 --> 01:08:24,034 Entonces ord�neme pilotar mi propio avi�n. 1355 01:08:24,034 --> 01:08:25,633 Y destruir la presa. 1356 01:08:25,633 --> 01:08:27,534 Si no huera sido por mi error, 1357 01:08:27,534 --> 01:08:30,000 esas tropas estar�an all� ahora. 1358 01:08:30,000 --> 01:08:32,434 Me reservo el derecho a arreglar mis errores. 1359 01:08:32,434 --> 01:08:34,600 Exijo el mismo derecho. 1360 01:08:38,967 --> 01:08:40,800 �Satisfactorio? 1361 01:08:40,800 --> 01:08:42,000 Perfecto. 1362 01:08:42,000 --> 01:08:43,633 El ganador ir�. 1363 01:08:43,633 --> 01:08:44,967 - Cruz. - Cara. 1364 01:08:53,468 --> 01:08:56,434 Lo siento Denny. Buena suerte. 1365 01:08:56,434 --> 01:08:59,733 Gracias. La necesitar�. 1366 01:09:11,234 --> 01:09:12,501 John. 1367 01:09:12,501 --> 01:09:13,501 �Si? 1368 01:09:18,067 --> 01:09:19,568 No me gustan los discursos 1369 01:09:19,568 --> 01:09:20,867 o la gente que los dice, 1370 01:09:20,867 --> 01:09:23,000 pero si no vuelvo, 1371 01:09:23,000 --> 01:09:25,867 me gustar�a que supieras que luch� por no amarla, 1372 01:09:25,867 --> 01:09:28,234 porque te respeto. 1373 01:09:28,234 --> 01:09:30,167 De todos modos, no importa perder 1374 01:09:30,167 --> 01:09:32,700 cuando es con un hombre mejor. 1375 01:09:32,700 --> 01:09:33,540 Cheero. 1376 01:09:35,434 --> 01:09:37,101 Hay poco tiempo. 1377 01:09:37,101 --> 01:09:38,633 Les dir� que preparen el avi�n. 1378 01:09:38,633 --> 01:09:40,334 Gracias. 1379 01:09:40,334 --> 01:09:42,434 Encontrar�s a Julia all�. 1380 01:10:05,867 --> 01:10:06,767 Es todo por esta noche. 1381 01:10:06,767 --> 01:10:09,067 Buenas noches. 1382 01:10:09,067 --> 01:10:10,434 Julia. 1383 01:10:10,434 --> 01:10:11,154 Denny. 1384 01:10:12,733 --> 01:10:14,367 �Qu� ocurre? 1385 01:10:14,367 --> 01:10:15,600 He venido a decirte, 1386 01:10:15,600 --> 01:10:17,667 que tengo que irme fuera por trabajo. 1387 01:10:17,667 --> 01:10:18,967 Una estancia permanente. 1388 01:10:18,967 --> 01:10:20,468 �rdenes. 1389 01:10:20,468 --> 01:10:22,334 ��rdenes? 1390 01:10:22,334 --> 01:10:26,267 Las �rdenes oficiales no se puede desobedecer. 1391 01:10:26,267 --> 01:10:28,367 Al menos el destino nos hizo un favor. 1392 01:10:28,367 --> 01:10:31,334 Nos ense�� la salida. 1393 01:10:31,334 --> 01:10:32,401 Adios. 1394 01:10:32,401 --> 01:10:35,700 Denny, no es peligroso, �verdad? 1395 01:10:35,700 --> 01:10:37,468 Oh, si lo fueras oir�as 1396 01:10:37,468 --> 01:10:39,934 el temblor de mis rodillas. 1397 01:10:39,934 --> 01:10:41,067 Estoy asustada. 1398 01:10:41,067 --> 01:10:42,834 No deber�as estarlo. 1399 01:10:42,834 --> 01:10:44,034 Porque si pensara que hay alg�n peligro, 1400 01:10:44,034 --> 01:10:46,234 te estar�a diciendo tonter�as 1401 01:10:46,234 --> 01:10:49,101 como... te quiero. 1402 01:10:52,067 --> 01:10:53,101 No deber�as decir eso. 1403 01:10:53,101 --> 01:10:56,367 No lo volver� a hacer. 1404 01:11:06,234 --> 01:11:07,600 Denny, �qu� ocurre? 1405 01:11:07,600 --> 01:11:09,134 John...est� despegando. 1406 01:11:19,834 --> 01:11:22,000 �Qu� significa? 1407 01:11:22,000 --> 01:11:23,800 Ha ido all� a morir... 1408 01:11:23,800 --> 01:11:25,067 por mi. 1409 01:11:25,067 --> 01:11:26,501 T�... 1410 01:11:26,501 --> 01:11:28,301 Quieres decir que no volver�. 1411 01:11:28,301 --> 01:11:29,834 S�lo un milagro puede salvarlo. 1412 01:11:51,900 --> 01:11:56,733 El amanecer, y todav�a no ha vuelto. 1413 01:11:56,733 --> 01:11:58,201 Disculpe se�or. 1414 01:12:06,834 --> 01:12:08,667 No va a volver. 1415 01:12:15,134 --> 01:12:16,501 �Por qu� lo hizo Denny? 1416 01:12:20,167 --> 01:12:22,167 Para darnos eso. 1417 01:12:24,267 --> 01:12:27,067 Otro amanecer. 1418 01:12:27,067 --> 01:12:28,167 D�ndonos su ma�anas 1419 01:12:28,167 --> 01:12:30,434 para vivir. 1420 01:12:30,434 --> 01:12:31,568 Supongo que tuvo el coraje de morir 1421 01:12:31,568 --> 01:12:33,034 para darnos esto. 1422 01:12:33,034 --> 01:12:36,301 Creo que lo hizo feliz. 1423 01:12:36,301 --> 01:12:38,434 �Por qu� dices eso? 1424 01:12:38,434 --> 01:12:40,267 Porque sab�a que los tres podr�amos estar juntos siempre 1425 01:12:40,267 --> 01:12:42,134 s�lo si �l se iba. 98056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.