All language subtitles for Joy.of.Life.S02E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,105 --> 00:01:30,946 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,027 --> 00:01:34,002 (Episode 31) 3 00:01:34,840 --> 00:01:37,910 What did Chen Ping Ping tell you? 4 00:01:38,439 --> 00:01:39,522 Your Majesty, 5 00:01:40,159 --> 00:01:41,439 he told me 6 00:01:41,680 --> 00:01:43,362 the identity of the three assassins. 7 00:01:43,599 --> 00:01:44,879 What else? 8 00:01:45,319 --> 00:01:46,882 He also told me 9 00:01:47,400 --> 00:01:49,322 that you might be the one who set the fire. 10 00:01:53,079 --> 00:01:54,790 That old fart. 11 00:01:57,760 --> 00:01:58,920 What else did he say? 12 00:01:59,000 --> 00:02:00,280 Your Majesty, he even said 13 00:02:00,959 --> 00:02:03,510 that you did so in order to chase away the Ye family. 14 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 It has nothing to do with the Ye family. 15 00:02:06,519 --> 00:02:09,639 - But it's related to one of their family members. - Ye Liu Yun? 16 00:02:09,719 --> 00:02:11,079 Ye Liu Yun is in Jiangnan. 17 00:02:11,159 --> 00:02:12,656 I heard that he traveled around the world. 18 00:02:12,680 --> 00:02:15,760 I issued 12 secret edicts for him to return to the capital. 19 00:02:15,840 --> 00:02:18,200 But he actually ignored all of it. 20 00:02:18,280 --> 00:02:20,079 - He resisted your order? - That's right. 21 00:02:20,159 --> 00:02:21,439 Do you know why? 22 00:02:22,680 --> 00:02:24,630 It's because he's a grandmaster. 23 00:02:24,879 --> 00:02:28,639 Ordinary folks can't go against them. 24 00:02:28,781 --> 00:02:31,051 Si Gu Jian alone 25 00:02:31,236 --> 00:02:34,107 has defended Dongyi City for decades. 26 00:02:34,280 --> 00:02:36,357 No one could approach him even with a million soldiers at their disposal. 27 00:02:36,381 --> 00:02:37,661 Do you know why? 28 00:02:38,360 --> 00:02:42,310 It's because they are grandmasters. 29 00:02:45,479 --> 00:02:48,470 These people disregard the law 30 00:02:48,599 --> 00:02:51,030 and take rules lightly. 31 00:02:59,479 --> 00:03:01,269 Do you think they're still humans? 32 00:03:03,680 --> 00:03:06,230 Are they tactical weapons, then? 33 00:03:10,199 --> 00:03:11,280 Wrong. 34 00:03:11,360 --> 00:03:13,590 Weapons don't have any emotions. 35 00:03:13,680 --> 00:03:16,582 Maybe their humanity is the only thing holding them back. 36 00:03:17,439 --> 00:03:19,669 These so-called "grandmasters" 37 00:03:19,960 --> 00:03:22,470 are actually scourges of the world. 38 00:03:23,759 --> 00:03:25,519 If so, why did you chase the Ye family away? 39 00:03:28,599 --> 00:03:32,389 I want to see if Ye Liu Yun still cares about his kinship. 40 00:03:34,719 --> 00:03:36,959 What if he goes berserk? How will you clean up the mess? 41 00:03:37,159 --> 00:03:39,310 Some of his family members are still in the capital. 42 00:03:41,159 --> 00:03:42,202 You mean Ye Ling Er? 43 00:04:04,622 --> 00:04:06,222 I'll head to Dingzhou together with you. 44 00:04:06,919 --> 00:04:08,004 Ling Er, 45 00:04:08,680 --> 00:04:10,350 I'm sorry. 46 00:04:11,520 --> 00:04:12,962 I'm not making you stay 47 00:04:13,199 --> 00:04:14,590 to protect you. 48 00:04:16,302 --> 00:04:18,053 Do you know why I'm heading to Dingzhou? 49 00:04:19,959 --> 00:04:21,319 You failed to protect His Majesty. 50 00:04:24,120 --> 00:04:25,400 I'm punished for that. 51 00:04:25,920 --> 00:04:28,162 Therefore, one of our family members 52 00:04:28,286 --> 00:04:31,076 has to remain in the capital. 53 00:04:32,040 --> 00:04:34,669 You're the hostage I've chosen. 54 00:04:40,720 --> 00:04:42,000 As long as you're around, 55 00:04:43,166 --> 00:04:44,516 His Majesty can be at ease. 56 00:04:54,040 --> 00:04:55,243 Ling Er, 57 00:04:55,680 --> 00:04:56,960 I'm sorry. 58 00:04:58,759 --> 00:05:00,039 I could only 59 00:05:00,839 --> 00:05:02,119 choose one of us. 60 00:05:04,720 --> 00:05:06,000 From now on, 61 00:05:07,279 --> 00:05:09,470 do not try to be chivalrous again. 62 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 Remember, 63 00:05:12,439 --> 00:05:13,719 in the capital, 64 00:05:14,759 --> 00:05:16,079 it's best for fatherless children 65 00:05:16,480 --> 00:05:17,790 to do nothing. 66 00:05:22,160 --> 00:05:23,440 I understand. 67 00:05:28,439 --> 00:05:31,350 How do you feel about Prince Cheng Ze lately? 68 00:05:32,360 --> 00:05:33,640 Why are you asking me that? 69 00:05:34,720 --> 00:05:36,082 You may get married to him, 70 00:05:36,240 --> 00:05:38,749 but do not fall for him. 71 00:05:40,519 --> 00:05:41,799 Why? 72 00:05:43,680 --> 00:05:44,960 If you fall for him, 73 00:05:45,720 --> 00:05:47,150 there'll be no way out. 74 00:05:54,120 --> 00:05:55,400 I understand now. 75 00:05:56,360 --> 00:05:57,910 I'm the out for the Ye family. 76 00:06:00,360 --> 00:06:02,390 I would rather you had no idea. 77 00:06:03,279 --> 00:06:04,559 But there's no choice. 78 00:06:05,000 --> 00:06:06,280 We don't always 79 00:06:07,240 --> 00:06:08,629 get what we wish for. 80 00:06:28,000 --> 00:06:29,280 Don't hate anyone for this. 81 00:06:30,199 --> 00:06:31,479 Live well, 82 00:06:32,240 --> 00:06:33,520 my daughter. 83 00:07:08,680 --> 00:07:10,669 As long as one of them is around, 84 00:07:11,480 --> 00:07:13,830 there'll be room for maneuver, don't you think? 85 00:07:16,000 --> 00:07:18,030 Ye Ling Er is remaining in the capital 86 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 because of her engagement with Prince Cheng Ze. 87 00:07:21,439 --> 00:07:24,319 So, you expected this day to arrive after you granted them the marriage? 88 00:07:24,439 --> 00:07:25,839 Why are you telling me all of this? 89 00:07:27,639 --> 00:07:30,230 We were surrounded by assassins in Xuankong Temple. 90 00:07:30,639 --> 00:07:34,150 Why did you leave me and save Cheng Ping instead? 91 00:07:40,600 --> 00:07:41,880 Why? 92 00:07:42,759 --> 00:07:45,800 Back then, if I didn't block the blow for Prince Cheng Ping, 93 00:07:46,759 --> 00:07:48,715 he would've been dead. 94 00:07:48,959 --> 00:07:51,830 So, to you, his life is more important than mine? 95 00:07:57,399 --> 00:08:00,119 They were attacking from both sides. I could only block one of them. 96 00:08:00,759 --> 00:08:02,799 Back then, that attack looked more dangerous to me. 97 00:08:03,040 --> 00:08:04,320 I saved Prince Cheng Ping 98 00:08:04,759 --> 00:08:06,442 as I was going with the flow. 99 00:08:06,680 --> 00:08:09,830 You could've used Cheng Ping as your shield. 100 00:08:10,279 --> 00:08:12,230 You wouldn't have been hurt by then. 101 00:08:12,680 --> 00:08:14,960 It was sudden. I didn't think too far ahead. 102 00:08:15,040 --> 00:08:17,120 I was only bent on blocking the blow and saving him. 103 00:08:20,720 --> 00:08:22,270 Rest well. 104 00:08:23,399 --> 00:08:24,830 Once you get better, 105 00:08:25,120 --> 00:08:26,400 I'll take you 106 00:08:27,120 --> 00:08:28,509 to the place 107 00:08:29,319 --> 00:08:30,950 you wish to go. 108 00:08:40,039 --> 00:08:41,789 When I was in Xinyang, I was wondering 109 00:08:42,039 --> 00:08:44,239 why His Majesty granted you a marriage all of a sudden. 110 00:08:46,399 --> 00:08:49,070 It turns out that he was using you as a bridge 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,840 between the imperial family and the Ye family. 112 00:08:52,559 --> 00:08:53,869 Judging from its function, 113 00:08:54,960 --> 00:08:56,840 this should be considered a political marriage. 114 00:09:01,240 --> 00:09:03,230 Why don't I give you some additional dowries? 115 00:09:08,120 --> 00:09:09,400 Aunt Yun Rui, 116 00:09:09,799 --> 00:09:11,350 we're on the same side here. 117 00:09:11,639 --> 00:09:13,310 You were utterly defeated. 118 00:09:13,919 --> 00:09:15,830 Why should I side with a useless fool like you? 119 00:09:16,639 --> 00:09:18,640 But you're still living in my residence, you know? 120 00:09:18,720 --> 00:09:20,959 You can kill me and vent your frustration, then. 121 00:09:21,840 --> 00:09:23,509 We can't afford to act crazily for real. 122 00:09:27,519 --> 00:09:28,799 Think about yourself. 123 00:09:30,519 --> 00:09:32,029 The engagement is a pact. 124 00:09:32,399 --> 00:09:35,230 If the Ye family gets demoted, you'll be implicated as well. 125 00:09:36,000 --> 00:09:37,830 As long as they don't return to the capital, 126 00:09:38,960 --> 00:09:40,749 you'll stand no chance 127 00:09:41,399 --> 00:09:42,710 to fight for the throne. 128 00:09:46,960 --> 00:09:49,479 But there's one more solution. 129 00:09:49,559 --> 00:09:50,839 Is there even a solution? 130 00:09:51,480 --> 00:09:52,760 Yeah. 131 00:09:53,399 --> 00:09:54,710 Just kill Ye Ling Er. 132 00:09:55,759 --> 00:09:59,509 Sever your ties with the Ye family. 133 00:10:05,559 --> 00:10:06,839 Bi An. 134 00:10:14,759 --> 00:10:15,959 Head to the Ye family 135 00:10:16,039 --> 00:10:17,519 and relay this message to Ye Ling Er. 136 00:10:18,000 --> 00:10:20,296 Since the engagement is set, we shall share both wealth and woe. 137 00:10:20,320 --> 00:10:23,509 One day, I'll make sure the Ye family returns to the capital. 138 00:10:25,320 --> 00:10:26,559 Aunt Yun Rui, 139 00:10:26,695 --> 00:10:27,935 I believe that offering help 140 00:10:28,015 --> 00:10:30,535 in times of need is better than adding to someone’s prosperity. 141 00:10:30,759 --> 00:10:32,039 Moreover, the Ye family 142 00:10:32,679 --> 00:10:34,159 needs someone to depend on right now. 143 00:10:36,039 --> 00:10:38,760 Isn't it better for you to kill Ye Ling Er? 144 00:10:39,440 --> 00:10:41,989 If not, you'll be done for as well when the Ye family falls. 145 00:10:42,240 --> 00:10:43,520 Ye Liu Yun is still around. 146 00:10:43,600 --> 00:10:45,029 The Ye family won't fall. 147 00:10:46,159 --> 00:10:47,439 Fine, then. 148 00:10:48,360 --> 00:10:49,640 This is boring. 149 00:10:49,759 --> 00:10:51,310 Aunt Yun Rui, I have a question. 150 00:10:51,799 --> 00:10:54,670 Were you truly intending to help me out just now? 151 00:10:56,279 --> 00:10:58,389 I just want to see blood being spilled. 152 00:10:58,533 --> 00:11:00,216 Aunt Yun Rui, I'm afraid I have to let you down. 153 00:11:00,240 --> 00:11:02,070 I'll depart for Xinyang right now. 154 00:11:03,360 --> 00:11:04,479 This sudden? 155 00:11:04,559 --> 00:11:05,839 There's no show to enjoy here. 156 00:11:05,960 --> 00:11:07,240 Why should I stay here? 157 00:11:16,080 --> 00:11:17,360 Master. 158 00:11:17,639 --> 00:11:18,989 - Master. - Master. 159 00:11:19,600 --> 00:11:20,880 - Master. - Master. 160 00:11:21,399 --> 00:11:22,679 - Master. - Master. 161 00:11:22,840 --> 00:11:24,120 Master. 162 00:11:24,919 --> 00:11:26,319 A father's love is like a mountain. 163 00:11:26,960 --> 00:11:28,670 You love your children the most. 164 00:11:30,879 --> 00:11:32,282 Dear, you're awake. 165 00:11:32,519 --> 00:11:33,682 Yes. 166 00:11:34,960 --> 00:11:36,640 I have to head to the Ministry of Revenue. 167 00:11:36,799 --> 00:11:40,070 I need to use the money Fan Xian gathered to relieve the disaster victims. 168 00:11:42,919 --> 00:11:44,199 All of you may leave. 169 00:11:46,919 --> 00:11:48,719 Dear, you didn't visit Fan Xian in the palace 170 00:11:48,799 --> 00:11:50,079 or allow me to visit him. 171 00:11:51,120 --> 00:11:52,600 Seems like you made the right choice. 172 00:11:53,240 --> 00:11:54,789 Of course. 173 00:11:55,480 --> 00:11:58,550 We have to think carefully when he's in the palace. 174 00:11:59,159 --> 00:12:00,789 It was inappropriate indeed. 175 00:12:01,360 --> 00:12:02,749 I'm glad that you figured it out. 176 00:12:10,159 --> 00:12:11,240 What's wrong? 177 00:12:11,320 --> 00:12:12,989 Is my hair messy? 178 00:12:13,480 --> 00:12:16,389 You should change the color of your hair ornament. 179 00:12:16,919 --> 00:12:18,920 What are you talking about? 180 00:12:19,000 --> 00:12:22,509 Why are you all of you acting strange after I took a nap? 181 00:12:22,879 --> 00:12:24,160 What's going on? 182 00:12:24,240 --> 00:12:25,640 We've already heard about it. 183 00:12:25,720 --> 00:12:27,000 About what? 184 00:12:35,679 --> 00:12:36,959 Enough already. 185 00:12:38,559 --> 00:12:39,839 Dear, 186 00:12:40,912 --> 00:12:43,042 Fan Xian's biological mother, 187 00:12:43,582 --> 00:12:45,213 was she Ye Qing Mei? 188 00:12:46,679 --> 00:12:48,042 How did you find out? 189 00:12:48,117 --> 00:12:50,359 - That means it's true, then. - This is a huge deal. 190 00:12:50,440 --> 00:12:51,789 Do not spread the news. 191 00:12:52,679 --> 00:12:55,710 But everyone on the streets is talking about it. 192 00:13:00,399 --> 00:13:01,830 How could that happen? 193 00:13:02,480 --> 00:13:03,760 There's more than that. 194 00:13:04,440 --> 00:13:05,640 What else is there? 195 00:13:05,720 --> 00:13:07,350 Is Fan Xian 196 00:13:09,440 --> 00:13:10,869 His Majesty's son? 197 00:13:12,000 --> 00:13:13,629 Did they talk about that too? 198 00:13:16,240 --> 00:13:18,190 Dear, this isn't your fault. 199 00:13:18,799 --> 00:13:20,269 His Majesty was ridiculous. 200 00:13:25,080 --> 00:13:26,440 Relay my message to the residence. 201 00:13:27,240 --> 00:13:29,149 If they hear rumors as such again, 202 00:13:30,000 --> 00:13:31,670 treat them as mere rumors. 203 00:13:32,159 --> 00:13:33,439 Of course. 204 00:13:34,039 --> 00:13:35,682 If it doesn't work out, 205 00:13:36,360 --> 00:13:37,599 I'll be a witness. 206 00:13:37,679 --> 00:13:39,495 At most, I can say that I gave birth to Fan Xian. 207 00:13:39,519 --> 00:13:41,482 You... 208 00:13:41,681 --> 00:13:43,832 What nonsense are you talking about? 209 00:13:46,190 --> 00:13:48,442 Dear, your hair ornament, 210 00:13:49,195 --> 00:13:51,002 you should change it to another color. 211 00:14:02,639 --> 00:14:05,950 Aunt Yun Rui, are you truly intending to return to Xinyang? 212 00:14:07,960 --> 00:14:09,269 Where else can I go? 213 00:14:09,679 --> 00:14:10,959 Seems like 214 00:14:11,240 --> 00:14:12,590 you're moving everything. 215 00:14:12,720 --> 00:14:14,280 What? You can't bear to part with them? 216 00:14:14,440 --> 00:14:15,720 That's not it. 217 00:14:16,440 --> 00:14:17,679 Aunt Yun Rui, 218 00:14:17,759 --> 00:14:21,310 the name list and ledgers were co-owned by us. 219 00:14:22,000 --> 00:14:24,269 If any of their content is leaked, 220 00:14:24,360 --> 00:14:27,839 being convicted of colluding with an enemy nation is a minor offense. 221 00:14:29,399 --> 00:14:31,039 Do you think I'll land myself in trouble? 222 00:14:31,399 --> 00:14:32,679 Of course not. 223 00:14:33,000 --> 00:14:34,416 However, safety should be our priority. 224 00:14:34,440 --> 00:14:36,255 It's because the capital is a dangerous place. 225 00:14:36,279 --> 00:14:38,520 That's why I'm going to look after them for you. 226 00:14:38,600 --> 00:14:39,880 It has already come to this. 227 00:14:39,960 --> 00:14:41,560 Aunt Yun Rui, do you still not trust me? 228 00:14:41,720 --> 00:14:43,160 I would've moved them away in secret 229 00:14:43,240 --> 00:14:44,710 if I didn't trust you. 230 00:14:52,893 --> 00:14:54,173 Wait. 231 00:14:55,399 --> 00:14:56,909 Let me keep these two books. 232 00:15:00,559 --> 00:15:02,216 Your Highness, I have something to report. 233 00:15:02,240 --> 00:15:03,576 Take care, Aunt Yun Rui. Please come again. 234 00:15:03,600 --> 00:15:05,029 I'm busy. I won't see you off. 235 00:15:06,120 --> 00:15:07,400 Wait. 236 00:15:14,200 --> 00:15:15,480 Give me the books. 237 00:15:16,279 --> 00:15:18,279 At least I have something to read on my way there. 238 00:15:24,120 --> 00:15:25,959 - Speak. - Your Highness, something's off. 239 00:15:26,039 --> 00:15:28,096 - Rumors have been spreading in the capital. - What rumors? 240 00:15:28,120 --> 00:15:29,216 Everyone on the streets is saying 241 00:15:29,240 --> 00:15:31,200 that Fan Xian's biological mother is Ye Qing Mei. 242 00:15:31,279 --> 00:15:32,520 Ye Qing Mei? 243 00:15:32,600 --> 00:15:34,190 Fan Jian and Ye Qing Mei? 244 00:15:34,360 --> 00:15:36,255 It's no wonder Fan Xian will inherit the Imperial Treasury. 245 00:15:36,279 --> 00:15:37,520 His father isn't Fan Jian. 246 00:15:37,600 --> 00:15:39,240 They said Fan Xian was His Majesty's son. 247 00:15:40,039 --> 00:15:41,816 How dare you believe in such baseless rumors? 248 00:15:41,840 --> 00:15:43,176 The rumors are spreading across the streets. 249 00:15:43,200 --> 00:15:44,957 The Overwatch Council didn't explain the situation or stop them. 250 00:15:44,981 --> 00:15:46,797 They would've arrested them if the rumors were false. 251 00:15:46,821 --> 00:15:49,661 Your Highness, since they didn't react, that means the rumors are true. 252 00:15:51,493 --> 00:15:52,693 No wonder. 253 00:15:52,774 --> 00:15:54,364 I knew we were alike. 254 00:15:55,159 --> 00:15:56,439 Stop! 255 00:16:02,200 --> 00:16:03,400 Say that again? 256 00:16:03,480 --> 00:16:04,760 Whose son was he? 257 00:16:05,159 --> 00:16:07,439 - His Majesty. - Tell me who his mother is! 258 00:16:08,200 --> 00:16:09,480 It's Ye Qing Mei. 259 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 You. 260 00:16:20,351 --> 00:16:21,631 Come with me. 261 00:16:32,360 --> 00:16:34,550 Perfumed sachet and accessories for sale. 262 00:16:40,600 --> 00:16:42,799 This is trespassing! Stop! 263 00:16:42,879 --> 00:16:48,879 - Stop right there! - Stop right there! 264 00:16:49,088 --> 00:16:52,442 - Stop right there! - Stop right there! 265 00:16:53,080 --> 00:16:54,360 Stop right there! 266 00:17:01,279 --> 00:17:02,959 This is the Overwatch Council. 267 00:17:03,039 --> 00:17:05,589 What is the Minister of Revenue doing here? 268 00:17:11,839 --> 00:17:13,119 Keep your weapons away. 269 00:17:28,839 --> 00:17:32,029 Everyone on the streets knows about Fan Xian's background now. 270 00:17:32,839 --> 00:17:34,560 - I know. - So what? 271 00:17:34,640 --> 00:17:36,519 How will you clean up this mess? And, 272 00:17:37,160 --> 00:17:39,519 the news spread within the capital overnight. 273 00:17:39,599 --> 00:17:41,829 It spread too quickly. 274 00:17:42,799 --> 00:17:44,359 You have to investigate the phenomenon. 275 00:17:45,079 --> 00:17:47,670 Who else can achieve this besides the Overwatch Council? 276 00:17:58,200 --> 00:17:59,480 So, it was you guys. 277 00:17:59,759 --> 00:18:02,549 To put it more accurately, the news should've only been spread 278 00:18:02,920 --> 00:18:05,199 within the capital after the hour of Wu. 279 00:18:05,279 --> 00:18:06,559 Was it His Majesty's intention? 280 00:18:06,720 --> 00:18:09,640 We can only do it with His Majesty's permission. 281 00:18:09,720 --> 00:18:11,000 But why? 282 00:18:11,324 --> 00:18:13,113 Fan Xian risked his life to save him. 283 00:18:15,292 --> 00:18:16,542 His Majesty was touched by his effort. 284 00:18:16,566 --> 00:18:18,556 Why is he pushing him off a cliff, then? 285 00:18:20,480 --> 00:18:21,950 From a subject to a prince, 286 00:18:22,440 --> 00:18:23,920 that's a promotion in one's identity. 287 00:18:24,960 --> 00:18:27,239 Fan Xian's background was kept hidden all these years 288 00:18:27,319 --> 00:18:29,309 in order to ensure his safety. 289 00:18:29,400 --> 00:18:31,829 Do you know what the name "Ye Qing Mei" implies? 290 00:18:31,960 --> 00:18:35,309 There are as many people who love her as there are people who hate her. 291 00:18:35,440 --> 00:18:36,829 Hatred, 292 00:18:37,000 --> 00:18:39,870 it never fades once it's rooted in our hearts. 293 00:18:49,000 --> 00:18:50,280 I know that. 294 00:18:55,160 --> 00:18:56,440 I know that. 295 00:18:58,759 --> 00:18:59,880 I want him dead! 296 00:18:59,960 --> 00:19:01,759 Aunt Yun Rui, calm down. 297 00:19:01,839 --> 00:19:03,119 I'm calm right now! 298 00:19:03,880 --> 00:19:06,479 Ye Qing Mei's son has to die. 299 00:19:06,559 --> 00:19:08,799 No wonder he wants to hand the Imperial Treasury to him. 300 00:19:09,079 --> 00:19:10,735 He's just returning it to its rightful owner. 301 00:19:10,759 --> 00:19:12,160 With Fan Xian's current identity, 302 00:19:12,240 --> 00:19:13,936 His Majesty won't allow anyone to kill him. 303 00:19:13,960 --> 00:19:15,950 But His Majesty owes me for this! 304 00:19:17,359 --> 00:19:18,639 All these years, 305 00:19:19,720 --> 00:19:21,640 I provided His Majesty with whatever he desired. 306 00:19:21,680 --> 00:19:24,150 I was the one who did the dirty deeds for him. 307 00:19:24,559 --> 00:19:26,799 I investigated the people he didn't want to investigate. 308 00:19:26,960 --> 00:19:28,710 It was me! It wasn't anyone else! 309 00:19:30,079 --> 00:19:31,959 I devoted my entire being to His Majesty alone. 310 00:19:32,799 --> 00:19:34,880 Even if he wanted to chase me out of the capital, 311 00:19:34,960 --> 00:19:36,549 I also obliged his will! 312 00:19:36,640 --> 00:19:37,920 Aunt Yun Rui. 313 00:19:42,519 --> 00:19:43,799 This isn't the end yet. 314 00:19:45,359 --> 00:19:47,110 Even if I'm not in the capital, 315 00:19:47,599 --> 00:19:49,829 I'm still His Majesty's dagger. 316 00:19:50,160 --> 00:19:51,600 He wanted to abolish the chancellor. 317 00:19:52,119 --> 00:19:54,055 Therefore, I told Yuan Hong Dao to collaborate with him. 318 00:19:54,079 --> 00:19:55,719 Aunt Yun Rui, wasn't that your intention? 319 00:19:58,839 --> 00:20:00,190 Why should I do so? 320 00:20:01,319 --> 00:20:03,399 It was even between me and that Lin fellow long ago. 321 00:20:04,440 --> 00:20:06,080 He was the one who wanted to abolish him. 322 00:20:06,920 --> 00:20:08,840 If not, I wouldn't have instructed Yuan Hong Dao 323 00:20:08,960 --> 00:20:10,789 to serve that Lin fellow for so many years. 324 00:20:11,559 --> 00:20:12,839 It was me. 325 00:20:13,319 --> 00:20:14,599 All these years, 326 00:20:14,839 --> 00:20:17,190 I did everything he asked me to do. 327 00:20:18,480 --> 00:20:20,029 But now, he still wants 328 00:20:20,240 --> 00:20:22,069 to let the son of that woman 329 00:20:22,519 --> 00:20:25,029 to steal the Imperial Treasury from me. 330 00:20:28,200 --> 00:20:29,480 This time, 331 00:20:30,279 --> 00:20:32,069 I don't care what His Majesty wants. 332 00:20:33,179 --> 00:20:34,929 I want Fan Xian dead. 333 00:20:36,629 --> 00:20:37,929 Fan Xian is in the palace. 334 00:20:38,279 --> 00:20:39,559 How do you plan to kill him? 335 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Is he in my Guangxin Palace? 336 00:20:45,680 --> 00:20:46,960 That's right. 337 00:21:00,920 --> 00:21:02,309 Fan Xian is living 338 00:21:04,160 --> 00:21:05,440 in my Guangxin Palace? 339 00:21:07,559 --> 00:21:08,910 He chased me away 340 00:21:10,519 --> 00:21:12,029 and robbed me of my residence, huh? 341 00:21:15,319 --> 00:21:16,599 Wait. 342 00:21:16,720 --> 00:21:18,000 Wait. 343 00:21:18,759 --> 00:21:20,839 Actually, if we look at it from another perspective, 344 00:21:22,359 --> 00:21:25,470 Crown Prince should be the one panicking about Fan Xian's identity. 345 00:21:37,400 --> 00:21:38,710 I want him dead. 346 00:21:57,313 --> 00:21:59,426 Your Highness, Her Majesty has arrived. 347 00:21:59,799 --> 00:22:01,743 You fools. Why didn't you guys notify me in advance? 348 00:22:01,767 --> 00:22:03,757 I told them not to notify you. 349 00:22:04,160 --> 00:22:05,239 What's wrong? 350 00:22:05,349 --> 00:22:07,059 Do you not welcome me? 351 00:22:07,720 --> 00:22:09,000 Mother. 352 00:22:11,400 --> 00:22:12,680 Greetings, 353 00:22:13,896 --> 00:22:15,176 Mother. 354 00:22:17,240 --> 00:22:18,520 All of you may leave. 355 00:22:26,871 --> 00:22:28,242 Don't close the door. 356 00:22:28,440 --> 00:22:29,720 Mother is afraid of the dark. 357 00:22:34,559 --> 00:22:36,879 Mother, it's been some time since you left your residence. 358 00:22:37,160 --> 00:22:39,722 Were you panicking? 359 00:22:39,880 --> 00:22:41,680 Have you heard of the incident with Fan Xian? 360 00:22:41,743 --> 00:22:43,242 I was just about to look for you. 361 00:22:44,440 --> 00:22:46,320 Fan Xian is in charge of the Imperial Treasury. 362 00:22:46,400 --> 00:22:47,790 And, he's taking over the Overwatch Council too. 363 00:22:47,814 --> 00:22:50,644 Right now, he has more power than Li Cheng Ze. 364 00:22:51,240 --> 00:22:52,762 How could you rest at ease 365 00:22:52,839 --> 00:22:53,959 if the rumors were true? 366 00:22:54,085 --> 00:22:56,176 Let's not talk about the validity of the rumors for now. 367 00:22:56,200 --> 00:22:58,162 It's fine even if they were true. 368 00:22:58,599 --> 00:22:59,879 I'm competing with Cheng Ze 369 00:23:00,079 --> 00:23:03,910 because he's trying to steal the things that don't belong to him. 370 00:23:04,119 --> 00:23:06,002 What if Fan Xian is a prince as well? 371 00:23:06,119 --> 00:23:07,399 His surname is Fan. 372 00:23:08,119 --> 00:23:09,670 Even if the entire world knows 373 00:23:09,839 --> 00:23:11,482 that he's my brother, 374 00:23:11,720 --> 00:23:14,349 he has no right to compete with me as long as his surname is Fan. 375 00:23:17,319 --> 00:23:19,829 An illegitimate bloodline cannot enter the imperial family. 376 00:23:19,960 --> 00:23:21,719 Mother, with his bloodline, 377 00:23:21,799 --> 00:23:24,840 at most, he can only take over the Imperial Treasury and Overwatch Council. 378 00:23:24,920 --> 00:23:26,390 That's all he can do. 379 00:23:26,640 --> 00:23:28,470 If so, I should side with him instead. 380 00:23:29,359 --> 00:23:30,999 He hates Cheng Ze. I hate Cheng Ze too. 381 00:23:31,102 --> 00:23:32,612 We're born to be allies. 382 00:23:34,920 --> 00:23:36,789 What if I want Fan Xian dead? 383 00:23:40,119 --> 00:23:42,561 Is it because he's Father's son? 384 00:23:42,641 --> 00:23:44,789 It's because he's the son of Ye Qing Mei. 385 00:23:47,440 --> 00:23:49,199 Didn't Ye Qing Mei die a long time ago? 386 00:23:49,279 --> 00:23:51,079 There are plenty of concubines in the palace. 387 00:23:51,440 --> 00:23:53,000 I don't think she's that big of a deal, 388 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Mother. 389 00:23:58,519 --> 00:23:59,799 Ye Qing Mei 390 00:24:00,799 --> 00:24:02,079 died because of me. 391 00:24:03,319 --> 00:24:04,599 Although no one mentioned 392 00:24:04,880 --> 00:24:06,052 Ye Qing Mei's death again, 393 00:24:06,133 --> 00:24:07,724 I do know some facts about it. 394 00:24:08,319 --> 00:24:11,110 Back then, she died at the hands of the empress and her tribe, right? 395 00:24:13,039 --> 00:24:15,870 Due to that, the empress's tribe was massacred. 396 00:24:16,680 --> 00:24:18,520 If so, wouldn't it be better for us to observe 397 00:24:18,720 --> 00:24:20,269 and wait for the empress to strike? 398 00:24:22,519 --> 00:24:25,989 The empress's devious plots are impressive indeed. 399 00:24:27,079 --> 00:24:29,519 However, this is the only thing I cannot put any hope on her. 400 00:24:30,160 --> 00:24:31,239 But why? 401 00:24:31,319 --> 00:24:33,101 It's because she has someone she cares about. 402 00:24:33,125 --> 00:24:34,922 - Do you not have one? - I do. 403 00:24:35,960 --> 00:24:37,240 I care about Ye Qing Mei. 404 00:24:38,920 --> 00:24:40,762 I want her son to vanish 405 00:24:41,039 --> 00:24:42,789 from this world. 406 00:24:58,640 --> 00:24:59,920 That means 407 00:25:00,039 --> 00:25:02,749 your tribesfolk were the ones who killed Ye Qing Mei. 408 00:25:02,960 --> 00:25:04,829 You didn't kill her personally. 409 00:25:05,559 --> 00:25:06,839 That's right. 410 00:25:07,440 --> 00:25:08,749 If so, was your tribe 411 00:25:09,440 --> 00:25:10,950 massacred? 412 00:25:11,279 --> 00:25:12,559 My entire tribe 413 00:25:13,279 --> 00:25:15,002 was wiped out overnight. 414 00:25:15,920 --> 00:25:17,882 If so, I guess it's all in the past now. 415 00:25:21,723 --> 00:25:23,003 All in the past? 416 00:25:24,920 --> 00:25:26,200 That night, 417 00:25:26,960 --> 00:25:29,000 the Black Cavalry was searching the entire capital. 418 00:25:30,599 --> 00:25:32,349 They even stormed into the palace 419 00:25:32,599 --> 00:25:34,069 and trespassed upon my residence. 420 00:25:34,880 --> 00:25:36,160 I wanted to stop them, 421 00:25:36,680 --> 00:25:37,960 but to no avail. 422 00:25:39,359 --> 00:25:42,829 They knocked over the lamps in front of me. 423 00:25:43,839 --> 00:25:46,230 They made the servants cover my eyes. 424 00:25:47,160 --> 00:25:51,349 I could only hear the terrifying wails of my kin as they were slaughtered. 425 00:25:54,079 --> 00:25:55,589 There was no light, 426 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 and the moon was covered by the clouds. 427 00:25:59,000 --> 00:26:00,762 Although the sky was dark, 428 00:26:02,039 --> 00:26:04,029 although my eyes were covered, 429 00:26:04,759 --> 00:26:06,470 I could still see. 430 00:26:07,400 --> 00:26:08,829 Blood was the only thing I saw. 431 00:26:10,000 --> 00:26:11,682 Blood was everywhere. 432 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Do you think 433 00:26:19,680 --> 00:26:21,269 all of that is in the past now? 434 00:26:21,720 --> 00:26:23,095 If so, I suppose you weren't the one 435 00:26:23,119 --> 00:26:24,919 who ordered your men to take her life, right? 436 00:26:25,559 --> 00:26:26,839 Does that even matter? 437 00:26:29,039 --> 00:26:31,509 If so, that means you're not related to the incident. 438 00:26:32,119 --> 00:26:33,199 By the way, 439 00:26:33,279 --> 00:26:35,239 I suppose not many people know about this, right? 440 00:26:36,359 --> 00:26:37,639 That's right. 441 00:26:37,880 --> 00:26:39,160 If so, it'll be safer. 442 00:26:41,759 --> 00:26:43,039 Now that the culprit is dead, 443 00:26:44,720 --> 00:26:46,349 bygones are bygones. 444 00:26:46,559 --> 00:26:49,589 If so, Fan Xian and I can focus on the common enemy. 445 00:26:49,839 --> 00:26:51,239 We can deal with Cheng Ze together. 446 00:26:52,680 --> 00:26:54,150 The culprit is dead? 447 00:26:55,319 --> 00:26:56,789 Bygones are bygones? 448 00:26:59,880 --> 00:27:01,589 But they're my family. 449 00:27:02,799 --> 00:27:04,150 They're your family too. 450 00:27:05,000 --> 00:27:07,349 But what should I do if Fan Xian finds out about this 451 00:27:08,400 --> 00:27:10,190 and fall out with me? 452 00:27:17,799 --> 00:27:19,079 What should I do, then? 453 00:27:26,279 --> 00:27:27,559 Mother, 454 00:27:27,839 --> 00:27:29,119 what about this? 455 00:27:29,759 --> 00:27:31,039 You should 456 00:27:31,480 --> 00:27:32,600 apologize to Fan Xian. 457 00:27:32,680 --> 00:27:33,960 You see, 458 00:27:34,440 --> 00:27:36,190 this incident happened a long time ago. 459 00:27:36,799 --> 00:27:38,230 And, the perpetrators 460 00:27:38,440 --> 00:27:39,910 had paid the price with their lives. 461 00:27:40,039 --> 00:27:42,150 Since you didn't kill her 462 00:27:42,319 --> 00:27:43,719 or order your men to take her life, 463 00:27:44,720 --> 00:27:46,110 why don't we 464 00:27:46,599 --> 00:27:47,879 lay it all out 465 00:27:48,559 --> 00:27:49,910 and apologize to Fan Xian? 466 00:27:50,000 --> 00:27:51,630 This incident will be over by then. 467 00:27:59,039 --> 00:28:00,319 What did you say? 468 00:28:02,039 --> 00:28:03,789 You want me to apologize to him? 469 00:28:10,319 --> 00:28:11,360 Mother, 470 00:28:11,440 --> 00:28:12,720 I know my fault. 471 00:28:13,480 --> 00:28:15,069 Plenty of our family members had died. 472 00:28:15,839 --> 00:28:17,710 I'm also disheartened by it. 473 00:28:18,480 --> 00:28:20,349 But Cheng Ze has his eyes on my position. 474 00:28:20,934 --> 00:28:22,214 He's keeping a close eye on me. 475 00:28:22,728 --> 00:28:24,896 I may lose my position as the crown prince at any time. 476 00:28:24,920 --> 00:28:27,269 I'm requesting Fan Xian's help 477 00:28:27,799 --> 00:28:29,722 because I had no other choices, Mother. 478 00:28:38,011 --> 00:28:39,359 Mother, 479 00:28:39,880 --> 00:28:41,160 please trust me. 480 00:28:41,559 --> 00:28:42,839 If, one day, 481 00:28:43,759 --> 00:28:45,322 when push comes to shove, 482 00:28:45,799 --> 00:28:47,549 I'll definitely kill Fan Xian myself 483 00:28:47,655 --> 00:28:48,935 and avenge our family. 484 00:28:52,641 --> 00:28:54,310 Weren't you the one who taught me 485 00:28:55,160 --> 00:28:56,402 that 486 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 those who want to achieve great feats 487 00:28:59,599 --> 00:29:01,230 have to first endure? 488 00:29:38,229 --> 00:29:39,728 You're right about everything. 489 00:29:41,903 --> 00:29:43,225 I'm relieved. 490 00:29:45,799 --> 00:29:48,390 So, you're the one who resembles him the most. 491 00:29:54,079 --> 00:29:55,359 Mother, 492 00:29:56,920 --> 00:29:58,200 I can only say these words 493 00:30:00,480 --> 00:30:02,190 in front of you. 494 00:30:04,160 --> 00:30:05,589 It's because 495 00:30:06,440 --> 00:30:08,190 I'm your only kin 496 00:30:10,720 --> 00:30:12,789 in the world now. 497 00:30:30,720 --> 00:30:32,000 All right. 498 00:30:33,079 --> 00:30:34,359 You'll get 499 00:30:35,400 --> 00:30:36,680 what you wish for. 500 00:30:49,920 --> 00:30:52,029 You should stop kowtowing. This is inappropriate. 501 00:30:52,319 --> 00:30:53,630 It's more than appropriate. 502 00:30:53,960 --> 00:30:55,390 You saved his life after all. 503 00:30:55,607 --> 00:30:58,002 Even so, he didn't need to kowtow to me. 504 00:30:58,480 --> 00:31:00,442 It's fine. He's doing it of his own accord. 505 00:31:01,200 --> 00:31:02,613 Cheng Ping has been talking about you every day 506 00:31:02,637 --> 00:31:04,387 ever since you saved him. 507 00:31:05,839 --> 00:31:08,589 By the way, does your wound still hurt? 508 00:31:09,440 --> 00:31:10,720 I'm fine now. 509 00:31:17,200 --> 00:31:18,480 He fainted. 510 00:31:18,720 --> 00:31:20,440 It's fine. He can continue after some rest. 511 00:31:20,799 --> 00:31:24,039 Where are Wan Er and Ruo Ruo? 512 00:31:24,640 --> 00:31:27,335 Ruo Ruo? The imperial physician wanted to learn medical skills from her. 513 00:31:27,359 --> 00:31:28,519 You're something else. 514 00:31:28,599 --> 00:31:30,095 Why are you imparting your surgical skill 515 00:31:30,119 --> 00:31:31,160 to other people? 516 00:31:31,240 --> 00:31:32,829 We practice medicine to save lives. 517 00:31:33,960 --> 00:31:35,240 What about Wan Er? 518 00:31:35,359 --> 00:31:36,495 She went home to take some clothing. 519 00:31:36,519 --> 00:31:39,190 I was thinking that I have to stay here for some time. 520 00:31:39,359 --> 00:31:40,896 I should bring the wheelchair here as well. 521 00:31:40,920 --> 00:31:42,136 You have a wheelchair in your house? 522 00:31:42,160 --> 00:31:44,360 President Chen gave me one when I was feigning illness. 523 00:31:59,880 --> 00:32:02,190 Are the rumors true? 524 00:32:03,400 --> 00:32:04,680 I don't know. 525 00:32:05,319 --> 00:32:06,599 If they're true, 526 00:32:07,119 --> 00:32:10,749 that means you and Cheng Ping will have a closer relationship. 527 00:32:11,400 --> 00:32:12,680 I truly have no idea. 528 00:32:13,640 --> 00:32:15,509 I want Cheng Ping to be your student. 529 00:32:16,720 --> 00:32:19,136 Why don't you ask him about it when he regains consciousness? 530 00:32:19,160 --> 00:32:20,760 It's... It's time to take your medicine. 531 00:32:21,519 --> 00:32:23,549 It's fine. I can make the call for him. 532 00:32:25,880 --> 00:32:28,589 Why... Why don't you take it now? 533 00:32:39,640 --> 00:32:41,430 Why did you have to poison me? 534 00:32:49,079 --> 00:32:50,710 Let go of me! 535 00:32:52,440 --> 00:32:54,199 Lord Fan, let me go! 536 00:32:54,279 --> 00:32:56,159 How could they try to poison you in the palace? 537 00:32:56,559 --> 00:32:57,839 Lord Fan! 538 00:33:04,039 --> 00:33:05,522 Lord Fan! 539 00:33:11,039 --> 00:33:12,319 Leave! 540 00:33:18,880 --> 00:33:20,160 What are you doing here? 541 00:33:21,494 --> 00:33:23,738 Gong Dian was demoted. I'm taking over for the time being. 542 00:33:23,762 --> 00:33:26,121 Rest at ease. I'll deter the assassins. 543 00:33:26,869 --> 00:33:28,252 These two aren't the only assassins today. 544 00:33:28,276 --> 00:33:31,057 Those assassins have worked in Guangxin Palace for many years. 545 00:33:31,162 --> 00:33:32,345 The mastermind must be someone I know, then. 546 00:33:32,369 --> 00:33:34,216 I'll swap out all the personnel in Guangxin Palace. 547 00:33:34,240 --> 00:33:35,999 I'll also report this to Father. 548 00:33:36,079 --> 00:33:37,303 I'll surely give you an account. 549 00:33:37,327 --> 00:33:38,482 Thank you. 550 00:33:42,079 --> 00:33:43,439 Do you need an imperial physician? 551 00:33:45,440 --> 00:33:46,602 It's fine. 552 00:33:47,079 --> 00:33:48,470 He's not done kowtowing yet. 553 00:33:56,559 --> 00:33:58,430 You saw for yourself the situation I'm in. 554 00:33:58,960 --> 00:34:01,390 Prince Cheng Ping will be in danger if he stays close to me. 555 00:34:04,108 --> 00:34:05,117 You see, 556 00:34:05,198 --> 00:34:07,188 you're the only person in the imperial court 557 00:34:07,359 --> 00:34:09,670 who can protect him now. 558 00:34:22,693 --> 00:34:23,973 You should stop now. 559 00:34:25,000 --> 00:34:26,720 One has to be sincere when being a student. 560 00:34:27,039 --> 00:34:28,319 We made a promise. 561 00:34:28,807 --> 00:34:30,910 - It'll only count when he faints. - He fainted just now. 562 00:34:30,934 --> 00:34:33,082 He's awake now. That means it doesn't count. 563 00:34:34,000 --> 00:34:35,710 Don't you feel sorry for your son at all? 564 00:34:37,599 --> 00:34:38,879 Mothers have to be strong. 565 00:34:42,233 --> 00:34:43,313 Put your back into it. 566 00:34:43,440 --> 00:34:44,720 It's not loud enough. 567 00:34:48,079 --> 00:34:49,802 According to His Majesty's oral edict, 568 00:34:50,159 --> 00:34:52,269 the capital is too crowded. 569 00:34:52,431 --> 00:34:53,940 It's complex and unsafe. 570 00:34:54,119 --> 00:34:55,949 It's time to pull the weeds. 571 00:34:56,847 --> 00:34:59,046 Excuse me, but how do I pull the weeds? 572 00:34:59,119 --> 00:35:02,508 Prince Cheng Ze, please inspect your residence 573 00:35:02,589 --> 00:35:03,910 and see if there's anyone 574 00:35:04,017 --> 00:35:06,349 who shouldn't be in the capital. 575 00:35:06,439 --> 00:35:10,078 If so, please send them out of the capital immediately. 576 00:35:10,159 --> 00:35:11,519 There's no need to pull the weeds. 577 00:35:11,840 --> 00:35:13,922 You can just designate me. 578 00:35:14,627 --> 00:35:17,802 Sir, don't worry. I'll surely inspect the residence thoroughly. 579 00:35:18,519 --> 00:35:20,042 I've already relayed the message. 580 00:35:20,123 --> 00:35:21,913 I shall take my leave now. 581 00:35:24,599 --> 00:35:25,879 Sir, take care. 582 00:35:27,239 --> 00:35:29,150 Make her leave as soon as possible. 583 00:35:40,039 --> 00:35:41,282 Aunt Yun Rui, 584 00:35:42,039 --> 00:35:44,002 assassinating Fan Xian is a huge deal. 585 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 I didn't do it. 586 00:35:46,119 --> 00:35:49,030 Those assassins in Guangxin Palace served you for many years. 587 00:35:49,127 --> 00:35:52,047 Although they said they did it of their own accord, who would trust them? 588 00:35:52,159 --> 00:35:54,799 Do you think I'm dumb enough to resort to using maids and eunuchs? 589 00:35:55,645 --> 00:35:58,036 Moreover, I know that Fan Xian is a poison practitioner. 590 00:35:58,519 --> 00:35:59,799 Why would I try to poison him? 591 00:36:00,840 --> 00:36:02,120 Who else could it be, then? 592 00:36:03,679 --> 00:36:04,959 I may be crazy, 593 00:36:05,159 --> 00:36:06,439 but I'm not foolish. 594 00:36:07,599 --> 00:36:09,479 Are you saying that the empress is behind this? 595 00:36:10,280 --> 00:36:11,560 That doesn't make sense. 596 00:36:11,840 --> 00:36:14,160 Why would the empress take the assassination this lightly? 597 00:36:14,400 --> 00:36:15,680 It's hard to say. 598 00:36:15,942 --> 00:36:17,382 I'm too lazy to take a guess either. 599 00:36:18,239 --> 00:36:19,479 Aunt Yun Rui, 600 00:36:19,596 --> 00:36:21,173 His Majesty is forcing you to return to Xinyang now. 601 00:36:21,197 --> 00:36:22,477 What do you plan to do? 602 00:36:23,239 --> 00:36:25,359 If Fan Xian wants to take over the Imperial Treasury, 603 00:36:25,519 --> 00:36:27,599 he has to take over the Three Great Workshops first. 604 00:36:27,679 --> 00:36:29,150 He'll surely head to Jiangnan. 605 00:36:30,159 --> 00:36:32,519 It might be inconvenient for me to kill him in the capital, 606 00:36:32,559 --> 00:36:34,349 but Jiangnan is a convenient location. 607 00:36:35,239 --> 00:36:36,479 That's hard to say. 608 00:36:36,559 --> 00:36:39,320 Although he lost his martial arts, he still has plenty of bodyguards. 609 00:36:40,719 --> 00:36:42,190 Ye Liu Yun is in Jiangnan. 610 00:36:44,920 --> 00:36:46,200 What? 611 00:36:46,760 --> 00:36:49,480 Aunt Yun Rui, are you saying that the grandmaster will help you out? 612 00:36:50,280 --> 00:36:51,560 Why don't you take a guess? 613 00:36:58,559 --> 00:37:00,519 Aunt Yun Rui, we've been allies for a long time. 614 00:37:00,599 --> 00:37:02,469 But how many secrets are you keeping from me? 615 00:37:05,239 --> 00:37:07,789 Aunt Yun Rui, do you plan to wait for Fan Xian in Jiangnan? 616 00:37:08,280 --> 00:37:11,349 Today, I'll return to Xinyang. 617 00:37:12,239 --> 00:37:14,749 If anything happens to Fan Xian while he's in Jiangnan, 618 00:37:15,039 --> 00:37:16,710 it has nothing to do with me. 619 00:37:22,639 --> 00:37:23,990 You're on your own now. 620 00:37:24,199 --> 00:37:25,479 I'll leave the capital today. 621 00:37:26,000 --> 00:37:27,280 I won't see you off, then. 622 00:37:28,038 --> 00:37:29,117 I'll also give it a try. 623 00:37:29,198 --> 00:37:32,428 Aunt Yun Rui, you can rest if I'm able to kill Fan Xian in the capital. 624 00:37:33,960 --> 00:37:35,240 How do you plan to do it? 625 00:37:35,679 --> 00:37:36,959 Will you enter the palace? 626 00:37:38,400 --> 00:37:39,680 I'm not foolish either. 627 00:37:47,239 --> 00:37:48,720 Aunt Liu, please stop. 628 00:37:48,800 --> 00:37:49,936 We have more than enough here. 629 00:37:49,960 --> 00:37:52,046 We'll only be away for a few days. We'll return soon. 630 00:37:52,070 --> 00:37:53,350 Who can say for sure? 631 00:37:53,719 --> 00:37:54,760 Wan Er, 632 00:37:54,840 --> 00:37:57,640 I suppose you've heard of the rumors related to Fan Xian's background. 633 00:37:57,760 --> 00:37:59,040 I have. 634 00:37:59,519 --> 00:38:02,869 Say, do you think he'll remain in the palace after this? 635 00:38:05,800 --> 00:38:07,482 He'll definitely come back. 636 00:38:07,880 --> 00:38:09,362 Are you saying 637 00:38:09,559 --> 00:38:11,150 that the rumors were false? 638 00:38:11,920 --> 00:38:13,522 I don't know if they're false or not. 639 00:38:13,645 --> 00:38:16,036 But, it doesn't matter anyway. 640 00:38:16,800 --> 00:38:18,080 Silly girl, 641 00:38:18,360 --> 00:38:20,110 how could it not matter? 642 00:38:20,519 --> 00:38:21,720 We bowed to you and his father 643 00:38:21,800 --> 00:38:24,159 in the Fan Residence during our wedding. 644 00:38:24,278 --> 00:38:26,629 His surname is Fan, and that cannot be changed. 645 00:38:28,719 --> 00:38:29,760 How did you know? 646 00:38:29,840 --> 00:38:30,999 Did he tell you about it? 647 00:38:31,079 --> 00:38:32,159 He didn't need to tell me. 648 00:38:32,277 --> 00:38:33,628 I understand Fan Xian. 649 00:38:33,760 --> 00:38:35,070 I'm sure he'll make that choice. 650 00:38:40,800 --> 00:38:42,670 That boy is truly lucky 651 00:38:42,920 --> 00:38:44,200 to get you as his wife. 652 00:38:46,760 --> 00:38:48,070 I'm the lucky one here. 653 00:38:48,239 --> 00:38:49,599 I'm lucky enough to encounter him. 654 00:39:03,840 --> 00:39:05,120 Why did you stop the carriage... 655 00:39:09,119 --> 00:39:10,399 Cheng Ze? 656 00:39:10,519 --> 00:39:12,829 Fan Xian and his men killed your brother, Lin Gong. 657 00:39:16,440 --> 00:39:18,118 Fan Xian already knew the truth behind the assassination 658 00:39:18,142 --> 00:39:20,452 on Niulan Street before your brother died. 659 00:39:20,679 --> 00:39:22,110 He deceived everyone. 660 00:39:28,465 --> 00:39:29,550 Please get off the carriage. 661 00:39:29,574 --> 00:39:30,894 Ling Er knows about that as well. 662 00:39:33,360 --> 00:39:34,762 If you don't believe me, 663 00:39:34,880 --> 00:39:36,749 you can confront Ling Er. 664 00:39:37,079 --> 00:39:38,359 You'll know the truth by then. 665 00:39:41,360 --> 00:39:42,920 Since when did you hear about the news? 666 00:39:43,159 --> 00:39:44,510 It has been some time. 667 00:39:45,212 --> 00:39:46,601 Why didn't you tell me about it before the wedding? 668 00:39:46,625 --> 00:39:47,695 Someone requested me to keep quiet. 669 00:39:47,719 --> 00:39:50,157 Moreover, it's pointless for me to tell you about it back then. 670 00:39:50,181 --> 00:39:52,535 You're just trying to use someone else to do your dirty work for you. 671 00:39:52,559 --> 00:39:55,642 Don't you wish to avenge your closest kin? 672 00:40:01,534 --> 00:40:03,775 Wan Er, have you forgotten? 673 00:40:04,159 --> 00:40:05,642 Your surname is Lin. 674 00:40:06,880 --> 00:40:08,160 Stop the carriage. 675 00:40:36,000 --> 00:40:37,829 Sir, your handwriting is excellent. 676 00:40:43,920 --> 00:40:45,640 There's no need to butter me up forcefully. 677 00:40:48,079 --> 00:40:49,389 Yes, sir. 678 00:40:50,280 --> 00:40:51,560 You can skip the formalities. 679 00:40:52,800 --> 00:40:53,920 Once a teacher, 680 00:40:54,000 --> 00:40:55,039 always a teacher. 681 00:40:55,119 --> 00:40:56,119 I have to respect you. 682 00:40:56,199 --> 00:40:57,559 Our seniority is all mixed up now. 683 00:40:57,679 --> 00:40:58,800 Speaking of which, 684 00:40:58,880 --> 00:41:00,829 I don't know what I can teach you either. 685 00:41:00,920 --> 00:41:02,309 You have your own habits 686 00:41:03,477 --> 00:41:05,437 when it comes to dealing with matters and people. 687 00:41:05,982 --> 00:41:07,262 Mother told me 688 00:41:07,399 --> 00:41:10,478 to do whatever you tell me to do 689 00:41:10,590 --> 00:41:11,870 without questioning anything. 690 00:41:13,920 --> 00:41:16,280 If so, please deliver this letter to the Overwatch Council. 691 00:41:18,204 --> 00:41:20,122 Me? You want me to go? 692 00:41:21,094 --> 00:41:22,374 Why don't I go, then? 693 00:41:22,920 --> 00:41:25,734 I heard that the Overwatch Council is filled with blood and horror. 694 00:41:25,898 --> 00:41:28,159 - Is that true? - Give it back if you're scared. 695 00:41:28,239 --> 00:41:29,320 No. 696 00:41:29,400 --> 00:41:30,680 Sir, I'll listen to you. 697 00:41:32,599 --> 00:41:34,162 Once you're there, 698 00:41:34,400 --> 00:41:35,680 tell them to deliver this letter 699 00:41:36,480 --> 00:41:38,710 to Northern Qi. 700 00:41:40,800 --> 00:41:42,039 To whom in Northern Qi? 701 00:41:42,150 --> 00:41:43,430 Haitang Duo Duo. 702 00:41:45,079 --> 00:41:46,240 Sir, 703 00:41:46,320 --> 00:41:47,600 I understand now. 704 00:41:49,360 --> 00:41:50,640 What do you understand? 705 00:41:50,999 --> 00:41:52,589 I'll definitely protect this letter. 706 00:41:53,840 --> 00:41:55,789 Are you misunderstanding something here? 707 00:41:56,079 --> 00:41:57,119 I'll head there right now. 708 00:41:57,199 --> 00:41:58,909 No need for that. It's late now. 709 00:41:58,990 --> 00:42:00,270 You can do it tomorrow. 710 00:42:04,440 --> 00:42:06,240 Sir, I'll take my leave first. 711 00:42:06,320 --> 00:42:07,903 Don't worry. I'll surely fulfill your request. 712 00:42:07,927 --> 00:42:09,082 Go now. 713 00:42:10,519 --> 00:42:11,760 Good night, Madam. 714 00:42:11,840 --> 00:42:13,120 I shall take my leave. 715 00:42:25,670 --> 00:42:27,030 What request was he talking about? 716 00:42:28,599 --> 00:42:31,230 Telling the Overwatch Council to deliver the letter to Haitang Duo Duo. 717 00:42:31,254 --> 00:42:32,614 What did you write in your letter? 718 00:42:33,335 --> 00:42:36,444 Master Ku He has a technique called Heaven's Path. 719 00:42:36,613 --> 00:42:39,093 Rumor has it that it can reconstruct one's body and meridians. 720 00:42:39,559 --> 00:42:40,670 I'm trying to see if there's a way 721 00:42:40,694 --> 00:42:43,054 for me to learn it from him in exchange for something else. 722 00:42:43,320 --> 00:42:44,990 I can't just keep being useless forever. 723 00:42:46,054 --> 00:42:47,602 I heard that Ku He never imparted 724 00:42:47,719 --> 00:42:49,150 that technique to any outsiders. 725 00:42:50,087 --> 00:42:51,730 I have to give it a try somehow. 51580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.