Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,050 --> 00:01:30,948
(Joy of Life Season 2)
2
00:01:31,029 --> 00:01:33,985
(Episode 29)
3
00:01:35,760 --> 00:01:37,082
Once every three years?
4
00:01:37,719 --> 00:01:38,922
It has become a tradition.
5
00:01:39,814 --> 00:01:41,576
If someone is up to something bad,
6
00:01:41,799 --> 00:01:42,799
this is a chance.
7
00:01:42,880 --> 00:01:45,360
We will take strict precautions to ensure no one can break in.
8
00:01:45,599 --> 00:01:48,282
In the early years, there were assassins, but not in recent years.
9
00:01:48,431 --> 00:01:50,750
It's harder to assassinate here than in the capital.
10
00:02:20,158 --> 00:02:21,402
These are...
11
00:02:22,489 --> 00:02:24,682
They are all craftsmen from Xuankong Temple.
12
00:02:25,120 --> 00:02:26,402
It's always been like this.
13
00:02:27,319 --> 00:02:28,882
Before the Flower Viewing Festival,
14
00:02:29,080 --> 00:02:33,402
they must all leave to ensure no outsiders are present on the day.
15
00:02:33,800 --> 00:02:36,199
After the Flower Viewing Festival, they will come back.
16
00:02:44,441 --> 00:02:46,322
Don't worry about them. Let's go up.
17
00:02:53,142 --> 00:02:54,682
Why are they all bound with chains?
18
00:02:55,479 --> 00:02:56,762
It's a royal area.
19
00:02:56,950 --> 00:02:59,271
We can never be too cautious.
20
00:03:49,190 --> 00:03:50,190
Lord Fan.
21
00:03:50,680 --> 00:03:51,899
This is the place.
22
00:04:11,840 --> 00:04:14,190
Can these craftsmen go home?
23
00:04:15,061 --> 00:04:16,322
Lord Fan.
24
00:04:16,718 --> 00:04:18,002
You must be kidding.
25
00:04:24,082 --> 00:04:26,374
Does the Flower Viewing Festival, which occurs once every three years,
26
00:04:26,398 --> 00:04:28,482
keep these people confined here for life?
27
00:04:28,839 --> 00:04:30,189
It concerns His Majesty's safety.
28
00:04:30,913 --> 00:04:32,344
Someone must bear the burden.
29
00:04:33,519 --> 00:04:34,519
Lord Fan.
30
00:04:34,759 --> 00:04:36,319
Is there anything else you want to ask?
31
00:04:37,246 --> 00:04:38,246
Nothing.
32
00:04:38,800 --> 00:04:40,202
Let's complete the errands first.
33
00:05:07,711 --> 00:05:08,962
His Majesty instructed that
34
00:05:09,287 --> 00:05:10,637
Lord Fan's pot
35
00:05:11,342 --> 00:05:12,642
should be placed here.
36
00:05:22,723 --> 00:05:23,764
That's the only errand.
37
00:05:23,845 --> 00:05:25,402
We'll return to the capital now.
38
00:05:49,109 --> 00:05:50,109
What's wrong?
39
00:05:51,151 --> 00:05:52,522
Is there anyone up here?
40
00:05:53,079 --> 00:05:54,079
No one.
41
00:05:54,206 --> 00:05:55,522
After the craftsmen leave,
42
00:05:55,631 --> 00:05:58,111
it's just an empty temple.
43
00:06:00,360 --> 00:06:01,882
Did you see anyone else?
44
00:06:02,116 --> 00:06:03,596
I just heard some movement up there.
45
00:06:03,677 --> 00:06:04,677
Footsteps?
46
00:06:05,176 --> 00:06:07,776
Not quite, more like the light sound of toes touching the ground.
47
00:06:13,075 --> 00:06:14,706
There's nowhere to hide here.
48
00:06:15,612 --> 00:06:16,612
Could it have been
49
00:06:17,390 --> 00:06:18,509
a bird?
50
00:06:19,278 --> 00:06:20,278
Maybe.
51
00:06:21,487 --> 00:06:22,487
Don't worry.
52
00:06:22,639 --> 00:06:25,270
After we leave, the palace guards will enter.
53
00:06:25,422 --> 00:06:27,772
They will surely thoroughly inspect the place.
54
00:06:28,480 --> 00:06:29,840
There won't be any hidden dangers.
55
00:06:37,720 --> 00:06:38,760
Nice view.
56
00:06:41,360 --> 00:06:44,069
The Chrysanthemum Viewing Festival is held here every three years.
57
00:06:44,800 --> 00:06:46,350
It is for this very view.
58
00:06:47,399 --> 00:06:49,869
Three years ago, I wasn't in the capital.
59
00:06:50,720 --> 00:06:52,762
Lord Fan, your rise
60
00:06:53,240 --> 00:06:54,562
has been unprecedented.
61
00:06:56,800 --> 00:06:58,350
Let's go.
62
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Okay.
63
00:07:05,120 --> 00:07:06,830
Your internal energy seems a bit chaotic.
64
00:07:09,319 --> 00:07:10,319
I'm fine.
65
00:07:11,040 --> 00:07:13,390
Sometimes my cultivation goes out of control.
66
00:07:14,079 --> 00:07:15,242
I'm fine now.
67
00:07:16,879 --> 00:07:19,679
It's not my place to ask about your cultivation,
68
00:07:19,839 --> 00:07:22,679
but chaotic internal energy isn't good.
69
00:07:22,774 --> 00:07:24,965
You should consult your mentor.
70
00:07:26,459 --> 00:07:27,459
No one teaches me.
71
00:07:27,540 --> 00:07:28,540
I taught myself.
72
00:07:31,678 --> 00:07:33,028
You learned this by yourself?
73
00:07:35,990 --> 00:07:37,111
To be honest,
74
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Lord Fan,
75
00:07:39,053 --> 00:07:41,283
His Majesty really thinks highly of you.
76
00:07:41,862 --> 00:07:44,053
His Majesty delayed the Flower Viewing Festival for an official.
77
00:07:44,077 --> 00:07:46,106
It's unheard of.
78
00:07:46,701 --> 00:07:49,050
Lord Fan, you have a bright future ahead.
79
00:07:49,439 --> 00:07:50,882
Commander Gong, you're too kind.
80
00:07:51,319 --> 00:07:53,959
With such a promising future, you should take care of your health.
81
00:07:54,040 --> 00:07:56,762
Negligence in mastering cultivation can have dire consequences.
82
00:07:57,183 --> 00:07:58,362
I appreciate your concern.
83
00:07:58,800 --> 00:07:59,999
Lord Fan.
84
00:08:00,079 --> 00:08:01,280
You have a promising future.
85
00:08:01,399 --> 00:08:03,749
I too aspire to reach such heights.
86
00:08:32,856 --> 00:08:36,282
(Fan Residence)
87
00:08:50,437 --> 00:08:51,988
I win again.
88
00:08:52,919 --> 00:08:54,172
Thanks for letting me win.
89
00:08:58,480 --> 00:09:00,162
No, Ruo Ruo, this is not enough.
90
00:09:00,255 --> 00:09:01,482
I lost all my money.
91
00:09:01,654 --> 00:09:04,202
Even between siblings, we must be clear about money.
92
00:09:04,399 --> 00:09:05,399
No money left.
93
00:09:10,063 --> 00:09:11,322
I can't play anymore.
94
00:09:12,159 --> 00:09:13,922
I don't have any money to play.
95
00:09:14,200 --> 00:09:16,242
Wan Er, you take over. I'll give way.
96
00:09:17,279 --> 00:09:18,279
Give way?
97
00:09:18,399 --> 00:09:20,230
It's all the same. Come.
98
00:09:35,552 --> 00:09:36,793
Shuffle the tiles.
99
00:09:56,440 --> 00:09:58,122
Why are you locking me up?
100
00:09:59,720 --> 00:10:00,842
Let me go.
101
00:10:06,583 --> 00:10:07,722
Are you deaf?
102
00:10:21,646 --> 00:10:23,802
Watch out, I'll poison you.
103
00:10:31,973 --> 00:10:33,482
I'll kill you.
104
00:10:35,399 --> 00:10:37,149
These are your people.
105
00:10:43,894 --> 00:10:44,922
Are you willing to
106
00:10:45,228 --> 00:10:46,562
kill them with poison?
107
00:10:47,452 --> 00:10:48,452
President.
108
00:10:48,639 --> 00:10:49,639
Don't worry.
109
00:10:50,062 --> 00:10:52,132
Watch how I deal with these boys.
110
00:10:52,213 --> 00:10:53,642
I gave the order.
111
00:10:53,759 --> 00:10:54,880
Don't make it hard on them.
112
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
You want to lock me up?
113
00:11:01,879 --> 00:11:03,042
Eat while it's hot.
114
00:11:04,879 --> 00:11:06,960
- Why lock me up? - Eat.
115
00:11:08,799 --> 00:11:12,242
Lord Wu was the one who attacked me?
116
00:11:13,000 --> 00:11:16,122
At our age, we need to be mindful of
117
00:11:16,519 --> 00:11:17,882
what we consume and do.
118
00:11:18,000 --> 00:11:20,962
I've returned to the capital with a single mission,
119
00:11:21,200 --> 00:11:22,840
which is to bring the culprit to justice.
120
00:11:24,000 --> 00:11:26,070
But I'm puzzled.
121
00:11:27,215 --> 00:11:30,722
I tracked the whereabouts of the murderer in Jiangnan,
122
00:11:30,886 --> 00:11:33,876
but after returning to the capital, he vanished.
123
00:11:34,360 --> 00:11:36,789
Even the Overwatch Council found no clues.
124
00:11:37,574 --> 00:11:40,124
Who's secretly protecting him?
125
00:11:42,369 --> 00:11:44,562
Tell me in advance what you want to eat next time.
126
00:11:48,265 --> 00:11:49,265
President.
127
00:11:50,180 --> 00:11:51,421
What are you doing?
128
00:11:51,502 --> 00:11:52,754
Bringing you food.
129
00:12:22,419 --> 00:12:25,690
Wan Er, it doesn't seem like it's your first time playing.
130
00:12:27,109 --> 00:12:29,219
When I was sick and couldn't go out,
131
00:12:29,743 --> 00:12:32,532
I always found something to play with myself.
132
00:12:44,127 --> 00:12:45,882
Come, let's continue.
133
00:13:03,957 --> 00:13:05,282
What's going on?
134
00:13:06,039 --> 00:13:08,559
Fan Si Zhe came early in the morning to bid farewell to Father.
135
00:13:08,677 --> 00:13:09,962
He said he wants to head north.
136
00:13:12,414 --> 00:13:15,762
So he wants one last game before leaving?
137
00:13:16,649 --> 00:13:18,002
It wasn't his idea.
138
00:13:18,535 --> 00:13:19,695
It was Father.
139
00:13:19,879 --> 00:13:21,682
Father suggested playing poker?
140
00:13:24,759 --> 00:13:27,002
Father doesn't want Si Zhe to leave.
141
00:13:27,581 --> 00:13:28,741
No wonder.
142
00:13:29,240 --> 00:13:31,629
Father prepared a lot of money.
143
00:13:31,759 --> 00:13:33,722
He's been losing money, but keeps playing.
144
00:13:34,240 --> 00:13:35,869
It's not about playing poker.
145
00:13:36,279 --> 00:13:37,559
He wants him to stay.
146
00:13:38,639 --> 00:13:41,082
Father is embarrassed to say it directly,
147
00:13:41,725 --> 00:13:43,562
so he tries to keep him at the poker table.
148
00:13:44,973 --> 00:13:47,484
But why does Aunt Liu want him to leave?
149
00:13:47,789 --> 00:13:50,260
I really can't understand that.
150
00:13:50,542 --> 00:13:51,543
I think
151
00:13:52,399 --> 00:13:55,230
Aunt Liu wants to let go,
152
00:13:55,366 --> 00:13:58,555
to let Si Zhe grow and experience on his own.
153
00:13:59,174 --> 00:14:00,242
Also,
154
00:14:01,080 --> 00:14:03,922
many recent troubles in the capital were on me.
155
00:14:04,120 --> 00:14:06,122
Sending Si Zhe away from the capital
156
00:14:07,422 --> 00:14:09,442
might be a way to protect him.
157
00:14:11,624 --> 00:14:12,624
Father.
158
00:14:13,080 --> 00:14:14,242
I think
159
00:14:14,360 --> 00:14:15,762
all the tiles have been dealt,
160
00:14:15,919 --> 00:14:17,078
how about we stop here?
161
00:14:17,159 --> 00:14:18,640
It will get dark if we keep playing.
162
00:14:18,765 --> 00:14:19,925
If it gets dark, we'll eat.
163
00:14:20,006 --> 00:14:21,286
After we eat, we will continue.
164
00:14:23,064 --> 00:14:24,322
I'll skip dinner.
165
00:14:24,589 --> 00:14:25,589
I need to get going.
166
00:14:25,670 --> 00:14:27,140
No rush to leave.
167
00:14:30,200 --> 00:14:31,480
I have to leave sooner or later.
168
00:14:31,840 --> 00:14:33,562
Once you've been through the hardship,
169
00:14:34,735 --> 00:14:36,044
that's enough.
170
00:14:38,207 --> 00:14:40,837
He's grown up and has his own ideas.
171
00:14:41,088 --> 00:14:42,322
Just let him follow his heart.
172
00:14:47,279 --> 00:14:48,722
How about this, Father?
173
00:14:52,200 --> 00:14:53,562
We'll play one game to decide.
174
00:14:54,039 --> 00:14:55,989
If I lose, I'll leave.
175
00:15:10,759 --> 00:15:13,070
Well, you two are out.
176
00:15:14,320 --> 00:15:15,962
It's still between us.
177
00:15:16,519 --> 00:15:17,520
What's the rule?
178
00:15:17,600 --> 00:15:18,802
Didn't I just say that?
179
00:15:19,176 --> 00:15:20,455
I'll only play one game.
180
00:15:20,574 --> 00:15:22,565
If I lose this game, I will leave.
181
00:15:24,200 --> 00:15:25,909
If you lose, you can leave.
182
00:15:26,720 --> 00:15:29,389
If you win, will you stay?
183
00:15:30,759 --> 00:15:32,143
We'll see after the winner is decided.
184
00:15:32,167 --> 00:15:34,117
And you won't be able to play anymore if I win.
185
00:15:34,198 --> 00:15:35,922
You guys have no money left.
186
00:15:43,240 --> 00:15:45,640
Father, stop, you're getting addicted.
187
00:15:45,720 --> 00:15:47,559
You left last time to avoid trouble.
188
00:15:47,686 --> 00:15:48,997
It's unnecessary now.
189
00:15:50,222 --> 00:15:53,372
You've grown a lot since you returned.
190
00:15:53,919 --> 00:15:55,159
Honestly,
191
00:15:55,879 --> 00:15:57,362
I wanted to make money previously
192
00:15:58,600 --> 00:15:59,989
to show you my ability.
193
00:16:00,799 --> 00:16:04,029
I was just afraid you'd think I was a useless son.
194
00:16:04,519 --> 00:16:07,070
I wanted to make you proud.
195
00:16:07,960 --> 00:16:10,602
I wanted to do something you could see.
196
00:16:10,759 --> 00:16:11,839
I've seen it.
197
00:16:12,590 --> 00:16:14,140
But it's different this time.
198
00:16:14,879 --> 00:16:16,710
This time, I'm doing it for myself.
199
00:16:17,480 --> 00:16:20,190
I want to open an unprecedented shop in Northern Qi.
200
00:16:20,559 --> 00:16:23,042
I want to link Northern Qi's fortune and wealth.
201
00:16:23,519 --> 00:16:24,882
So this time,
202
00:16:25,208 --> 00:16:27,279
I'm chasing my own dream.
203
00:16:27,391 --> 00:16:28,431
Si Zhe
204
00:16:28,879 --> 00:16:30,159
has really grown up.
205
00:16:32,529 --> 00:16:33,529
Fine.
206
00:16:34,200 --> 00:16:35,319
Just do it your way.
207
00:16:35,437 --> 00:16:37,307
One game to decide the winner.
208
00:16:37,662 --> 00:16:39,012
Loser switches out.
209
00:16:52,743 --> 00:16:53,778
Father.
210
00:16:54,600 --> 00:16:58,389
Should I lose or win?
211
00:16:59,918 --> 00:17:03,190
Wan Er. You're not respecting your opponent.
212
00:17:03,320 --> 00:17:05,630
Do you think you can decide whether to win or lose?
213
00:17:13,350 --> 00:17:14,860
This way, I win.
214
00:17:17,325 --> 00:17:18,325
Fine.
215
00:17:24,542 --> 00:17:26,413
This way, I lose.
216
00:17:34,000 --> 00:17:35,400
Wan Er, can you do it again?
217
00:17:35,503 --> 00:17:36,503
This...
218
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
Wan Er, this...
219
00:17:46,031 --> 00:17:47,522
What kind of trick is this?
220
00:17:49,640 --> 00:17:52,719
When I was sick, I played by myself a lot.
221
00:17:52,822 --> 00:17:54,242
I get faster with more practice.
222
00:17:54,464 --> 00:17:56,922
We've really seen something today.
223
00:17:57,920 --> 00:18:02,002
So, should I win or lose?
224
00:18:05,676 --> 00:18:08,066
No game lasts forever.
225
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Father.
226
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
Mother.
227
00:18:34,654 --> 00:18:35,842
I'll get going now.
228
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Xian,
229
00:19:00,480 --> 00:19:01,682
Ruo Ruo,
230
00:19:04,359 --> 00:19:06,002
please take care of Father and Mother.
231
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
Go ahead.
232
00:19:20,019 --> 00:19:21,019
Xian.
233
00:19:21,599 --> 00:19:23,882
Have Wan Er teach me that trick when I come back.
234
00:19:49,484 --> 00:19:50,484
Don't look.
235
00:20:38,399 --> 00:20:39,545
What's the situation now?
236
00:20:39,626 --> 00:20:40,828
- My Lord. - Why is it so congested?
237
00:20:40,852 --> 00:20:43,509
You should sit inside. It's dusty outside.
238
00:20:43,599 --> 00:20:44,922
Why are there so many carriages?
239
00:20:45,003 --> 00:20:49,870
All the officials in the capital are heading out to Xuankong Temple.
240
00:20:50,400 --> 00:20:52,642
There aren't usually this many people in the court.
241
00:20:52,920 --> 00:20:56,309
Attending court is tiered by rank.
242
00:20:56,573 --> 00:20:59,484
Lower-ranked officials aren't qualified to attend court.
243
00:20:59,872 --> 00:21:03,622
And those who can, often choose to walk instead of taking the carriage
244
00:21:03,799 --> 00:21:05,870
and have breakfast on the way.
245
00:21:06,319 --> 00:21:08,042
But now, we're going to Xuankong Temple.
246
00:21:08,231 --> 00:21:11,501
All officials need carriages, so it's congested.
247
00:21:12,021 --> 00:21:13,981
Not everyone is qualified to go to court,
248
00:21:14,062 --> 00:21:15,762
but they can all go to the flower viewing.
249
00:21:16,160 --> 00:21:17,482
It's a celebration for everyone.
250
00:21:17,759 --> 00:21:19,150
All the officials can go.
251
00:21:20,443 --> 00:21:21,501
That's not right.
252
00:21:21,582 --> 00:21:22,891
Not everyone can be an official.
253
00:21:22,999 --> 00:21:24,159
What about the common people?
254
00:21:24,520 --> 00:21:27,042
The common people can't go.
255
00:21:28,774 --> 00:21:30,362
It's a celebration for everyone,
256
00:21:31,012 --> 00:21:32,211
excluding the common people.
257
00:21:32,784 --> 00:21:35,482
The officials will celebrate it for everyone.
258
00:21:35,839 --> 00:21:37,639
Even celebrations are done on behalf of them.
259
00:21:37,839 --> 00:21:39,789
That's why they're called parental officials.
260
00:21:39,920 --> 00:21:42,682
There are too many things to worry about.
261
00:21:50,440 --> 00:21:53,002
Officials below third rank, go straight ahead.
262
00:21:53,101 --> 00:21:55,642
Officials below third rank, go straight ahead.
263
00:21:55,868 --> 00:21:58,219
Officials below third rank, go straight ahead.
264
00:21:58,620 --> 00:22:00,922
Officials with third rank and above, come this way.
265
00:22:01,088 --> 00:22:03,362
Officials with third rank and above, come this way.
266
00:22:03,520 --> 00:22:04,934
Officials with third rank and above...
267
00:22:04,958 --> 00:22:07,122
Don't be envious. Let's go our own way.
268
00:22:07,256 --> 00:22:09,802
Officials below third rank, go straight ahead.
269
00:22:09,904 --> 00:22:12,293
Officials below third rank, go straight ahead.
270
00:22:12,480 --> 00:22:14,150
Lord Fan, you're an exception.
271
00:22:14,279 --> 00:22:16,110
Lord Fan, you're an exception.
272
00:22:16,278 --> 00:22:18,202
Lord Fan, you're an exception.
273
00:22:18,680 --> 00:22:20,470
Lord Fan, you're an exception.
274
00:22:20,891 --> 00:22:22,922
Lord Fan, you're an exception.
275
00:22:23,287 --> 00:22:25,442
Officials with third rank and above, come this way.
276
00:22:25,680 --> 00:22:28,002
Officials with third rank and above, come this way.
277
00:22:28,319 --> 00:22:30,630
Officials below third rank, go straight ahead.
278
00:22:31,056 --> 00:22:32,297
Officials below third rank...
279
00:22:32,424 --> 00:22:35,573
The path for officials above third rank is smooth.
280
00:22:36,880 --> 00:22:38,442
Why am I an exception?
281
00:22:38,720 --> 00:22:40,600
His Majesty trusts you.
282
00:22:40,681 --> 00:22:43,069
No way. Considering His Majesty temperament,
283
00:22:43,150 --> 00:22:45,501
he'd have me stuck in traffic.
284
00:22:58,480 --> 00:23:00,122
- Quick! - Something's not right.
285
00:23:00,203 --> 00:23:01,402
Let's go!
286
00:23:01,885 --> 00:23:03,122
My Lord, don't panic.
287
00:23:10,951 --> 00:23:12,471
If there's danger, I'll retreat first.
288
00:23:13,318 --> 00:23:14,518
I have good flying technique.
289
00:23:14,599 --> 00:23:15,840
I can get help easily.
290
00:23:15,920 --> 00:23:17,160
I should thank you then.
291
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
Don't mention it.
292
00:23:40,454 --> 00:23:43,093
Lord Fan, your reputation precedes you.
293
00:23:43,559 --> 00:23:44,559
I am
294
00:23:45,599 --> 00:23:46,599
Ye Zhong.
295
00:23:53,255 --> 00:23:54,375
The garrison of the capital.
296
00:23:54,456 --> 00:23:56,166
You are Ye Ling Er's father.
297
00:23:56,880 --> 00:23:59,040
Who is the guard on duty on the day of flower viewing?
298
00:23:59,079 --> 00:24:00,482
Of course it's Senior Ye.
299
00:24:00,614 --> 00:24:01,614
Senior Ye?
300
00:24:02,759 --> 00:24:04,762
It's Ye Zhong, Lord Ye.
301
00:24:05,759 --> 00:24:07,602
The garrison of the capital, Ye Zhong.
302
00:24:07,799 --> 00:24:08,879
He is your senior?
303
00:24:09,680 --> 00:24:10,882
Yes.
304
00:24:12,720 --> 00:24:16,029
My junior fought against you, Lord Fan.
305
00:24:16,599 --> 00:24:18,256
It wasn't much of a fight, just a spar.
306
00:24:18,400 --> 00:24:21,400
My daughter often praises you for your extraordinary skills.
307
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
You're flattering me.
308
00:24:22,561 --> 00:24:26,601
You've fought my junior, my daughter, but not me.
309
00:24:26,823 --> 00:24:28,414
Do you look down on me?
310
00:24:28,495 --> 00:24:30,576
- What kind of logic is this? - Just one move.
311
00:24:58,559 --> 00:24:59,559
Not bad.
312
00:25:01,544 --> 00:25:02,544
Not bad.
313
00:25:03,039 --> 00:25:04,202
Do you have a ninth rank?
314
00:25:04,400 --> 00:25:05,562
Enough to spar.
315
00:25:06,440 --> 00:25:08,760
The younger generation has surpassed the older generation.
316
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Retreat.
317
00:25:14,920 --> 00:25:17,559
Lord Ye, did you purposely come just to spar?
318
00:25:18,659 --> 00:25:19,659
Let's talk privately.
319
00:25:21,192 --> 00:25:23,472
You, step aside.
320
00:25:28,799 --> 00:25:29,799
Lord Fan.
321
00:25:30,200 --> 00:25:34,029
Please be extra vigilant at Xuankong Temple today.
322
00:25:34,294 --> 00:25:35,294
Why?
323
00:25:35,440 --> 00:25:36,639
His Majesty decreed that
324
00:25:36,720 --> 00:25:39,950
the palace guards are not allowed to disturb the flower viewing.
325
00:25:40,038 --> 00:25:43,359
Therefore, the area around Xuankong Temple is heavily guarded.
326
00:25:43,471 --> 00:25:44,471
However,
327
00:25:44,599 --> 00:25:48,150
the inner part of Xuankong Temple is guarded only by inner guards.
328
00:25:48,440 --> 00:25:49,720
We're short on manpower.
329
00:25:50,000 --> 00:25:51,922
Lord Ye, do you expect assassins?
330
00:25:52,032 --> 00:25:53,113
Not really.
331
00:25:54,759 --> 00:25:56,039
I'm just being cautious.
332
00:25:56,200 --> 00:25:58,479
Lord Ye, why don't you personally oversee it?
333
00:25:58,574 --> 00:25:59,695
Of course I will be there.
334
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
But
335
00:26:01,640 --> 00:26:03,282
we're still short on men.
336
00:26:03,558 --> 00:26:04,598
Why ask me?
337
00:26:04,951 --> 00:26:06,911
Among the officials attending the flower viewing,
338
00:26:06,992 --> 00:26:08,581
only you can fight.
339
00:26:09,079 --> 00:26:10,950
Is Eunuch Hong Si Xiang not going?
340
00:26:11,063 --> 00:26:12,454
Only His Majesty knows that.
341
00:26:13,039 --> 00:26:14,160
It's not my place to ask.
342
00:26:14,240 --> 00:26:15,439
What about Commander Gong Dian?
343
00:26:15,463 --> 00:26:16,703
If my junior was around,
344
00:26:16,960 --> 00:26:18,749
we wouldn't need to trouble you.
345
00:26:20,759 --> 00:26:23,710
Lord Ye, we're meeting for the first time, right?
346
00:26:23,880 --> 00:26:28,269
I'm a garrison in charge of the capital's defense and military affairs.
347
00:26:28,680 --> 00:26:33,670
Lord Fan, if you don't rebel, we wouldn't meet often.
348
00:26:33,960 --> 00:26:36,279
Have you considered the possibility that I might say no?
349
00:26:36,359 --> 00:26:37,359
Yes, I have.
350
00:26:39,640 --> 00:26:40,640
What do you mean?
351
00:26:43,799 --> 00:26:45,950
I heard you're in debt.
352
00:26:46,359 --> 00:26:47,479
Consider this a small favor.
353
00:26:50,119 --> 00:26:52,279
If nothing goes wrong, remember to give it back to me.
354
00:26:52,374 --> 00:26:53,374
Give it back to you?
355
00:26:53,599 --> 00:26:55,559
If nothing goes wrong, shouldn't you pay me back?
356
00:26:57,681 --> 00:27:00,400
Lord Ye, you don't do this often, do you?
357
00:27:00,519 --> 00:27:01,519
This is my first time.
358
00:27:02,279 --> 00:27:05,150
Are you afraid of jeopardizing your career if something goes wrong?
359
00:27:05,263 --> 00:27:06,303
That doesn't matter.
360
00:27:06,960 --> 00:27:09,160
Then it's about loyalty to His Majesty and the kingdom.
361
00:27:09,880 --> 00:27:11,279
There's a saying,
362
00:27:11,359 --> 00:27:15,239
something about breeze and fire.
363
00:27:15,320 --> 00:27:16,600
What?
364
00:27:18,524 --> 00:27:20,322
These soldiers were all trained by me.
365
00:27:20,400 --> 00:27:23,242
If something goes wrong, they'll suffer the most.
366
00:27:23,367 --> 00:27:27,718
There's a saying that when a storm hits, it's the nameless who fall.
367
00:27:30,079 --> 00:27:31,719
A gentle breeze can start a prairie fire.
368
00:27:31,960 --> 00:27:33,870
Yes, that's it.
369
00:27:34,000 --> 00:27:35,642
That's not how you use that phrase.
370
00:27:36,039 --> 00:27:37,319
Close enough.
371
00:27:50,139 --> 00:27:52,922
- Is it not enough? - You can pay me when something really happens.
372
00:27:55,799 --> 00:27:56,920
So to speak,
373
00:27:58,440 --> 00:28:01,150
you've agreed.
374
00:28:01,359 --> 00:28:02,670
But don't worry, Lord Ye.
375
00:28:03,447 --> 00:28:04,859
The Flower Viewing Festival happens every three years,
376
00:28:04,883 --> 00:28:05,923
and it's always been safe.
377
00:28:05,966 --> 00:28:08,606
There's not that many accidents in the world.
378
00:28:25,000 --> 00:28:26,280
Lord Ye!
379
00:28:32,046 --> 00:28:33,326
Lord Ye!
380
00:28:49,278 --> 00:28:50,278
My Lord.
381
00:28:51,039 --> 00:28:52,630
We've arrived.
382
00:28:54,680 --> 00:28:56,282
Okay, let's find a place to park.
383
00:28:57,449 --> 00:29:00,202
Aren't we going into the temple to see the flowers?
384
00:29:00,363 --> 00:29:01,457
I don't feel like joining the crowd.
385
00:29:01,481 --> 00:29:04,631
Besides, when they are standing so high, is it still about the flowers?
386
00:29:05,119 --> 00:29:07,200
If not the flowers, then what?
387
00:29:09,640 --> 00:29:11,559
- Lord Qin. - Hello, Lord Fan.
388
00:29:12,680 --> 00:29:13,722
Where is your father?
389
00:29:13,920 --> 00:29:15,789
My father would rather take a nap at home.
390
00:29:16,966 --> 00:29:18,722
Has Minister Fan gone up?
391
00:29:18,869 --> 00:29:20,122
He should be up there.
392
00:29:21,480 --> 00:29:22,720
He should be
393
00:29:25,520 --> 00:29:27,602
- on that floor. - How do you know?
394
00:29:28,240 --> 00:29:29,710
His Majesty is on the top floor.
395
00:29:30,100 --> 00:29:32,637
Each level below is arranged according to official rank and title.
396
00:29:32,661 --> 00:29:34,371
It's very orderly. I'm sure of it.
397
00:29:55,280 --> 00:29:57,322
Don't worry, it's very solid.
398
00:29:57,419 --> 00:29:58,459
You won't fall.
399
00:30:04,472 --> 00:30:05,472
Cheng Ru.
400
00:30:10,309 --> 00:30:11,682
Kiddo, are you afraid of heights?
401
00:30:12,200 --> 00:30:15,162
Three years ago, I was too young to come to the flower viewing.
402
00:30:15,406 --> 00:30:17,366
I didn't expect it to be so scary.
403
00:30:17,486 --> 00:30:18,835
What's there to be scared of?
404
00:30:18,983 --> 00:30:19,983
Look at me.
405
00:30:24,799 --> 00:30:26,802
Only when you stand high can you see far.
406
00:30:27,023 --> 00:30:29,133
Only then can you have a commanding view.
407
00:30:29,688 --> 00:30:30,802
Come.
408
00:30:30,932 --> 00:30:32,042
I'm scared.
409
00:30:34,059 --> 00:30:37,039
People are different. Not everyone wants to be like you,
410
00:30:37,119 --> 00:30:38,722
always aiming to stand higher.
411
00:30:38,844 --> 00:30:40,444
Cheng Ze, are you afraid of heights too?
412
00:30:47,519 --> 00:30:49,202
The height doesn't matter.
413
00:30:49,640 --> 00:30:51,430
What's interesting is when someone falls.
414
00:30:57,680 --> 00:30:59,110
As long as I stand firm,
415
00:30:59,640 --> 00:31:01,271
no one can make me fall.
416
00:31:02,839 --> 00:31:03,839
Is that so?
417
00:31:17,500 --> 00:31:18,780
Standing firm isn't enough.
418
00:31:19,440 --> 00:31:20,870
You need someone to protect you.
419
00:31:30,805 --> 00:31:31,962
Are you scared?
420
00:31:39,920 --> 00:31:42,520
Thanks for saving my life, Cheng Ze.
421
00:31:43,272 --> 00:31:44,602
Don't mention it.
422
00:31:47,920 --> 00:31:52,360
We sincerely wish Your Majesty long life and prosperity,
423
00:31:52,454 --> 00:31:54,880
and eternal fortune for the Qing kingdom.
424
00:31:55,000 --> 00:31:58,870
Long live Your Majesty!
425
00:32:06,959 --> 00:32:10,548
The hierarchy here is clear.
426
00:32:10,759 --> 00:32:12,864
Only by dividing finely can there be a chance to rise up.
427
00:32:12,888 --> 00:32:14,238
As you said,
428
00:32:14,327 --> 00:32:15,607
when you stand so high,
429
00:32:15,799 --> 00:32:17,080
it's not about the flowers,
430
00:32:17,214 --> 00:32:20,204
but the path to success and the high platforms.
431
00:32:20,920 --> 00:32:21,920
My Lord.
432
00:32:22,917 --> 00:32:25,304
- Over there. - There's a fire.
433
00:32:25,385 --> 00:32:27,840
Fire!
434
00:32:27,958 --> 00:32:31,039
- There's a fire. - Get water!
435
00:32:34,984 --> 00:32:36,144
Quick, put out the fire!
436
00:32:36,240 --> 00:32:37,280
Hurry up!
437
00:32:37,361 --> 00:32:38,602
Move quickly!
438
00:32:38,960 --> 00:32:40,000
Move faster! Get up there!
439
00:32:40,079 --> 00:32:41,362
Use more sand and stone!
440
00:32:41,511 --> 00:32:43,070
Hurry up.
441
00:32:43,425 --> 00:32:44,522
Hurry up!
442
00:32:44,578 --> 00:32:46,322
Hurry up!
443
00:32:48,160 --> 00:32:50,484
Lord Fan, why aren't you going to protect His Majesty?
444
00:32:50,565 --> 00:32:52,736
Qi Nian, assist Lord Ye in finding the source of the fire.
445
00:32:52,760 --> 00:32:54,841
- Yes, My Lord. - The water is here.
446
00:33:04,929 --> 00:33:05,929
Your Majesty.
447
00:33:06,458 --> 00:33:08,778
- Get water quickly. - I, Fan Xian, request an audience.
448
00:33:16,838 --> 00:33:18,878
Your Majesty, someone set a fire.
449
00:33:20,870 --> 00:33:22,402
Was it you?
450
00:33:23,039 --> 00:33:24,549
I'm here to protect Your Majesty.
451
00:33:24,790 --> 00:33:25,790
Protect me?
452
00:33:29,524 --> 00:33:30,524
Where is the fire?
453
00:33:30,759 --> 00:33:31,759
It's out.
454
00:33:31,839 --> 00:33:33,474
If the fire's out, why do you need to protect me?
455
00:33:33,498 --> 00:33:35,162
I'm worried about Your Majesty's safety.
456
00:33:35,342 --> 00:33:36,422
What a killjoy.
457
00:33:38,449 --> 00:33:39,449
Come in.
458
00:33:42,122 --> 00:33:43,829
Check everything thoroughly.
459
00:33:43,998 --> 00:33:45,198
Don't leave a single spark.
460
00:33:45,286 --> 00:33:46,405
Look at this fire starter.
461
00:33:47,920 --> 00:33:49,000
Fire starter?
462
00:33:49,118 --> 00:33:51,028
The fire seems deliberate.
463
00:33:51,880 --> 00:33:53,159
There's something off with the fire.
464
00:33:53,183 --> 00:33:55,973
If there are assassins, this cliffside is the hardest part to defend.
465
00:33:56,326 --> 00:33:58,446
Your Majesty should return to the capital for safety.
466
00:33:58,480 --> 00:34:01,309
I've faced all kinds of storms in my life.
467
00:34:01,511 --> 00:34:03,462
You're scared by a fire
468
00:34:04,200 --> 00:34:06,349
that didn't even burn.
469
00:34:06,798 --> 00:34:09,319
His Majesty has faced 43 assassination attempts.
470
00:34:09,423 --> 00:34:10,703
His Majesty never retreated.
471
00:34:16,408 --> 00:34:18,408
So, Your Majesty's decree today is not to retreat.
472
00:34:18,480 --> 00:34:19,639
Not convinced?
473
00:34:19,750 --> 00:34:20,751
Not at all.
474
00:34:24,800 --> 00:34:26,202
You're defying my order.
475
00:34:26,342 --> 00:34:27,856
It's not that I want to defy your order.
476
00:34:27,880 --> 00:34:30,840
In this situation, everyone here will want to defy your order.
477
00:34:30,920 --> 00:34:32,159
I don't.
478
00:34:32,284 --> 00:34:34,200
Your Majesty is the ruler of the Qing Kingdom.
479
00:34:34,290 --> 00:34:35,919
Your safety concerns the entire kingdom.
480
00:34:36,000 --> 00:34:37,893
There is a risk of assassination in Xuankong Temple,
481
00:34:37,917 --> 00:34:38,976
yet Your Majesty won't retreat.
482
00:34:39,000 --> 00:34:42,630
If I accept your decree to stay, I'll be disloyal to Your Majesty.
483
00:34:42,951 --> 00:34:46,980
True loyalty means protecting Your Majesty even if it means defying orders.
484
00:34:51,519 --> 00:34:54,550
It's not just chrysanthemums I favor.
485
00:34:55,360 --> 00:34:57,202
When they're in full bloom,
486
00:34:58,440 --> 00:35:00,510
no other flowers can compare to them.
487
00:35:09,599 --> 00:35:11,122
How spectacular.
488
00:35:16,129 --> 00:35:17,129
Good.
489
00:35:17,210 --> 00:35:18,210
Thank you.
490
00:35:18,320 --> 00:35:20,590
Here, this is absolutely stunning.
491
00:35:24,400 --> 00:35:28,030
Your Majesty, you should ask the princes if they agree with me.
492
00:35:29,280 --> 00:35:31,320
Father, Fan Xian has a point.
493
00:35:31,410 --> 00:35:33,359
Your Majesty's safety concerns the kingdom.
494
00:35:33,478 --> 00:35:34,718
We must investigate thoroughly.
495
00:35:36,165 --> 00:35:38,955
You all can really talk.
496
00:35:39,450 --> 00:35:40,959
We're just speaking from the heart.
497
00:35:43,256 --> 00:35:44,335
This is strange.
498
00:35:45,159 --> 00:35:49,110
How did Fan Jian raise a son like you?
499
00:35:53,039 --> 00:35:54,242
Your Majesty.
500
00:35:54,519 --> 00:35:58,349
I grew up in Danzhou without guidance, wild and untamed.
501
00:36:08,414 --> 00:36:10,494
You've suffered much in the first half of your life,
502
00:36:11,023 --> 00:36:15,014
but since arriving in the capital, you've been thriving.
503
00:36:15,710 --> 00:36:18,621
So, the elders owe you nothing.
504
00:36:19,599 --> 00:36:20,919
Everything you say, Your Majesty.
505
00:36:20,967 --> 00:36:21,967
All right.
506
00:36:22,654 --> 00:36:24,642
Don't spoil my mood.
507
00:36:25,000 --> 00:36:26,842
Today is a good day.
508
00:36:27,320 --> 00:36:29,042
Let's drink and enjoy the flowers.
509
00:36:30,039 --> 00:36:31,039
Come.
510
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Let's
511
00:36:37,559 --> 00:36:38,560
have a drink.
512
00:36:38,727 --> 00:36:42,158
Long live Your Majesty.
513
00:36:51,320 --> 00:36:53,789
I confined Li Cheng Ze for six months.
514
00:36:53,919 --> 00:36:55,038
Are you satisfied?
515
00:36:55,142 --> 00:36:56,142
I wouldn't dare.
516
00:36:57,400 --> 00:36:58,400
Go.
517
00:36:59,005 --> 00:37:00,205
Have a drink with him.
518
00:37:06,280 --> 00:37:08,909
Your Highness, this isn't personal between us.
519
00:37:09,000 --> 00:37:11,559
What should be satisfied is the law, not me.
520
00:37:11,655 --> 00:37:14,122
We must resolve things between us someday.
521
00:37:14,276 --> 00:37:15,670
- I'll be waiting for that day. - There is ample time.
522
00:37:15,694 --> 00:37:17,042
And that day will come.
523
00:37:39,880 --> 00:37:41,402
Your Majesty, we're done...
524
00:38:00,519 --> 00:38:01,720
Assassins!
525
00:38:01,800 --> 00:38:03,040
Assassins!
526
00:38:03,360 --> 00:38:04,749
Protect His Majesty!
527
00:38:05,199 --> 00:38:06,670
Protect His Majesty!
528
00:38:11,599 --> 00:38:13,240
Protect His Majesty!
529
00:38:13,350 --> 00:38:15,140
Protect His Majesty!
530
00:38:26,319 --> 00:38:27,482
Your Majesty!
531
00:38:58,135 --> 00:38:59,258
Take them down!
532
00:39:11,159 --> 00:39:13,242
I heard that Si Gu Jian has a younger brother
533
00:39:13,385 --> 00:39:15,802
who ran away from home since childhood.
534
00:39:16,079 --> 00:39:17,202
Take him down.
535
00:39:17,447 --> 00:39:23,276
I want to see if these brothers are really demented.
536
00:39:23,639 --> 00:39:24,639
Protect His Majesty.
537
00:39:26,760 --> 00:39:28,510
You're being hasty.
538
00:39:32,199 --> 00:39:35,479
Assassin!
539
00:39:35,559 --> 00:39:36,922
Protect His Majesty!
540
00:39:37,119 --> 00:39:38,749
Protect His Majesty!
541
00:39:38,840 --> 00:39:40,429
Protect His Majesty!
542
00:40:14,800 --> 00:40:15,962
Your Majesty.
543
00:40:16,252 --> 00:40:18,893
Your Majesty, why is Fan Xian chasing alone?
544
00:40:18,974 --> 00:40:21,443
Why aren't you concerned about my safety?
545
00:40:22,079 --> 00:40:23,840
Your Majesty is blessed with good luck,
546
00:40:23,920 --> 00:40:25,105
nothing will happen to you.
547
00:40:25,186 --> 00:40:26,800
- But my son... - Don't worry.
548
00:40:26,880 --> 00:40:29,345
The palace guards have closed off the mountain. Fan Xian will be fine.
549
00:40:29,369 --> 00:40:30,809
- But... - Come.
550
00:40:31,519 --> 00:40:33,082
Stay with me and enjoy the flowers.
551
00:42:16,000 --> 00:42:17,242
Lord Fan.
552
00:42:17,719 --> 00:42:18,719
Aren't you tired?
553
00:42:20,256 --> 00:42:22,557
After an assassination attempt, you don't want to hide in the mountains.
554
00:42:22,581 --> 00:42:24,341
Instead, you want to go back to the capital?
555
00:42:24,831 --> 00:42:27,101
I didn't expect you to chase me so closely.
556
00:42:27,679 --> 00:42:29,880
I mentioned the capital, and you didn't refute,
557
00:42:29,982 --> 00:42:31,572
meaning you were in the capital.
558
00:42:34,760 --> 00:42:35,959
You're rambling.
559
00:42:36,039 --> 00:42:37,366
I'll just go along with you.
560
00:42:37,447 --> 00:42:38,850
Why would I bother to refute?
561
00:42:39,575 --> 00:42:40,842
You are right.
562
00:42:41,039 --> 00:42:42,400
I was just bluffing.
563
00:42:42,511 --> 00:42:47,621
But now, your reaction confirms you've been hiding in the capital.
564
00:42:48,398 --> 00:42:49,438
Does it matter?
565
00:42:49,519 --> 00:42:51,349
You know the guards' movements well.
566
00:42:51,440 --> 00:42:52,440
Why?
567
00:42:52,519 --> 00:42:55,110
Because I don't want to hurt you.
568
00:42:57,320 --> 00:42:59,282
You are Si Gu Jian's younger brother.
39428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.