All language subtitles for Joy.of.Life.S02E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,012 --> 00:01:30,999 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,080 --> 00:01:34,026 (Episode 26) 3 00:01:34,600 --> 00:01:36,082 Shall we begin? 4 00:01:43,937 --> 00:01:45,643 In observing the ancestral rites, 5 00:01:46,200 --> 00:01:48,402 we carry on the legacy for generations to come. 6 00:01:48,952 --> 00:01:50,432 By adhering to ancient customs, 7 00:01:50,513 --> 00:01:52,183 we fulfill the covenant. 8 00:01:52,400 --> 00:01:53,719 From this day forth, 9 00:01:53,799 --> 00:01:56,642 husband and wife unite as one, 10 00:01:56,760 --> 00:01:59,122 never to part in life or death. 11 00:02:07,754 --> 00:02:10,442 Let the newlyweds perform the ritual. 12 00:02:10,744 --> 00:02:13,842 First bow to the heavens, earth, and the Divine Temple, 13 00:02:13,961 --> 00:02:16,870 this is the foundation of all rites. 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,230 Bow. 15 00:02:29,568 --> 00:02:32,168 Second bow to the parents, 16 00:02:32,274 --> 00:02:34,596 to honor the family's traditions... 17 00:02:34,677 --> 00:02:35,802 Hold on. 18 00:02:40,060 --> 00:02:41,162 Aunt, 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,400 please take the seat. 20 00:02:46,640 --> 00:02:47,680 I mustn't. 21 00:02:47,777 --> 00:02:49,376 I am not the matriarch of Fan family. 22 00:02:49,494 --> 00:02:51,402 According to the rites, I cannot sit there. 23 00:02:51,529 --> 00:02:52,809 The rites may not recognize it, 24 00:02:53,040 --> 00:02:54,242 but I do. 25 00:03:01,607 --> 00:03:03,237 Come, sit. 26 00:03:14,944 --> 00:03:17,704 Second bow to the parents, 27 00:03:17,785 --> 00:03:20,495 to honor the family's traditions 28 00:03:20,631 --> 00:03:23,182 and to unite as one family. 29 00:03:26,184 --> 00:03:27,574 Rise. 30 00:03:30,759 --> 00:03:33,122 The couple will now bow to each other. 31 00:03:40,560 --> 00:03:41,989 Bow. 32 00:04:01,913 --> 00:04:03,423 Rise. 33 00:04:10,199 --> 00:04:13,280 With this exchange of bows between husband and wife, 34 00:04:13,368 --> 00:04:16,198 the covenant is sealed. 35 00:04:33,405 --> 00:04:36,242 Look at that, that's a lot of people. 36 00:04:36,528 --> 00:04:38,042 It's like a temple fair. 37 00:04:42,176 --> 00:04:46,245 By decree of His Majesty, 38 00:04:46,680 --> 00:04:48,429 the union of Fan and Lin is blessed, 39 00:04:48,544 --> 00:04:50,264 timed perfectly by fate. 40 00:04:50,360 --> 00:04:52,319 Here is a handwritten scroll 41 00:04:52,399 --> 00:04:54,910 to commemorate this occasion, 42 00:04:55,148 --> 00:04:57,433 as decreed. 43 00:05:02,311 --> 00:05:05,762 (Eternal Union) 44 00:05:33,784 --> 00:05:39,760 (Fan Residence) 45 00:05:49,533 --> 00:05:51,533 Do you need me to walk you back to your residence? 46 00:05:52,204 --> 00:05:53,282 It's fine. 47 00:05:54,401 --> 00:05:55,562 Thanks anyway. 48 00:05:56,259 --> 00:05:57,362 For what? 49 00:05:57,678 --> 00:06:00,242 For not telling her about Lin Gong. 50 00:06:00,720 --> 00:06:03,069 I promised you I wouldn't ruin the wedding. 51 00:06:03,240 --> 00:06:05,590 A promise is a promise. 52 00:06:07,400 --> 00:06:09,842 Anyway, thank you. 53 00:06:10,720 --> 00:06:12,122 It hasn't been easy for Wan Er 54 00:06:12,620 --> 00:06:13,900 to get to this day. 55 00:06:14,157 --> 00:06:15,507 Wan Er is also my sister. 56 00:06:19,240 --> 00:06:20,442 I'll be going then. 57 00:06:20,962 --> 00:06:22,242 Be careful on your way. 58 00:06:35,560 --> 00:06:38,669 Did you forget something? 59 00:06:44,464 --> 00:06:46,722 You're alone. I'd better walk you back. 60 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 All right then. 61 00:06:49,979 --> 00:06:51,482 I'll count on you 62 00:06:51,839 --> 00:06:53,199 to keep my money and my life safe. 63 00:07:14,049 --> 00:07:15,162 Wan Er. 64 00:07:18,360 --> 00:07:19,640 You, come out. 65 00:07:21,053 --> 00:07:22,362 Get out from under the bed. 66 00:07:22,448 --> 00:07:23,728 I heard you. 67 00:07:30,113 --> 00:07:31,166 Xian. 68 00:07:32,417 --> 00:07:33,697 Si Zhe? 69 00:07:33,828 --> 00:07:35,202 Wan Er. 70 00:07:38,160 --> 00:07:39,440 Congratulations. 71 00:07:40,360 --> 00:07:41,640 I got it. 72 00:07:43,720 --> 00:07:45,200 May you be blessed with a child soon. 73 00:07:46,040 --> 00:07:47,790 These are feudalistic practices. 74 00:07:47,959 --> 00:07:49,479 I'm going to teach him a lesson later. 75 00:07:55,728 --> 00:07:57,170 I've been thinking only 76 00:07:58,838 --> 00:08:00,202 about one thing this whole day. 77 00:08:00,304 --> 00:08:01,545 What is it? 78 00:08:01,659 --> 00:08:02,939 I want to take a look at you. 79 00:08:03,120 --> 00:08:04,629 I haven't seen you today. 80 00:08:11,503 --> 00:08:12,814 Who is it? 81 00:08:15,600 --> 00:08:16,880 It's you, Da Bao. 82 00:08:17,000 --> 00:08:19,629 Da Bao, go back to your room. 83 00:08:22,000 --> 00:08:24,991 Xian, I'm not like that little one. 84 00:08:25,279 --> 00:08:28,400 I'll go back to my room after I watch you and Wan Er kiss. 85 00:08:28,520 --> 00:08:29,719 Be a good boy, Da Bao. 86 00:08:29,838 --> 00:08:31,118 Return to your room. 87 00:08:34,960 --> 00:08:37,350 Careful that someone might steal your red fruits. 88 00:08:39,460 --> 00:08:42,562 Oh, yes. Father gave me those red fruits. 89 00:08:42,799 --> 00:08:45,109 Little One! 90 00:08:45,480 --> 00:08:46,760 Little One! 91 00:08:57,356 --> 00:08:58,648 Why does things keep coming 92 00:08:59,863 --> 00:09:01,362 one after another this evening? 93 00:09:02,929 --> 00:09:04,209 What? 94 00:09:08,919 --> 00:09:10,082 Nothing. 95 00:09:10,328 --> 00:09:11,536 Wan Er, I'm sorry. 96 00:09:11,623 --> 00:09:13,463 I have to go out for a bit. I'll be back soon, 97 00:09:13,680 --> 00:09:15,000 and then I'll explain everything. 98 00:09:25,559 --> 00:09:28,199 Mr. Wu Zhu, it's been so long. Where have you been? 99 00:09:28,280 --> 00:09:29,762 I had a fight with Ku He. 100 00:09:30,679 --> 00:09:31,959 I know. For me. 101 00:09:32,639 --> 00:09:35,389 Besides the fight, I also asked him about my past. 102 00:09:36,639 --> 00:09:39,704 I've forgotten a lot. I want to remember. 103 00:09:39,785 --> 00:09:40,799 What did Ku He say? 104 00:09:40,879 --> 00:09:42,159 He didn't want to talk 105 00:09:42,759 --> 00:09:44,039 about Young Lady Qing Mei. 106 00:09:47,080 --> 00:09:48,600 My mother came from the Divine Temple. 107 00:09:48,679 --> 00:09:49,959 The Divine Temple? 108 00:09:50,525 --> 00:09:52,142 Ku He and the others saw my mother come out 109 00:09:52,166 --> 00:09:54,806 of the Divine Temple with their own eyes when they traveled north. 110 00:09:56,200 --> 00:09:59,389 Mr. Wu Zhu, could you also be from the Divine Temple? 111 00:10:01,160 --> 00:10:02,440 The Divine Temple... 112 00:10:05,639 --> 00:10:06,919 I can't remember. 113 00:10:07,279 --> 00:10:09,199 It's all right. I'll accompany you north. 114 00:10:09,279 --> 00:10:10,336 We'll look for it together. 115 00:10:10,360 --> 00:10:12,520 Once we find the Divine Temple, maybe you'll remember. 116 00:10:12,720 --> 00:10:14,199 - You can't go. - Why? 117 00:10:14,279 --> 00:10:15,319 You're married now. 118 00:10:15,399 --> 00:10:16,909 That's not a problem. 119 00:10:17,080 --> 00:10:19,231 I can bring Wan Er along. 120 00:10:19,880 --> 00:10:23,431 Mr. Wu Zhu, when we were bowing to our elders just now, I was thinking, 121 00:10:23,804 --> 00:10:26,257 if you were here, Wan Er and I would have bowed to you together. 122 00:10:26,281 --> 00:10:29,996 Why don't you ask me where I went after my fight with Ku He? 123 00:10:30,104 --> 00:10:32,304 - Where did you go? - I went south. 124 00:10:35,000 --> 00:10:36,280 Is the street cleared? 125 00:10:36,360 --> 00:10:37,640 Yes, sir. 126 00:10:37,759 --> 00:10:39,162 They didn't return to the office 127 00:10:39,386 --> 00:10:41,346 just because they wanted to get something to eat. 128 00:10:55,038 --> 00:10:56,162 President. 129 00:11:01,928 --> 00:11:04,688 You two, one leading Third Bureau and the other Sixth Bureau, 130 00:11:04,814 --> 00:11:06,924 are the pillars of the Overwatch Council. 131 00:11:08,240 --> 00:11:11,046 If word of you brawling in the streets in the middle of the night gets out, 132 00:11:11,070 --> 00:11:12,350 won't it be disgraceful? 133 00:11:12,840 --> 00:11:14,799 - It's not that bad. - Who says it's not bad? 134 00:11:15,399 --> 00:11:17,359 Even if it's disgraceful, it won't reflect on me. 135 00:11:17,480 --> 00:11:18,759 I always wear a mask. 136 00:11:18,840 --> 00:11:21,189 No one in the capital, inside or outside the Overwatch Council, 137 00:11:21,213 --> 00:11:22,604 knows my name. 138 00:11:23,688 --> 00:11:25,165 Do you hide your identity 139 00:11:25,246 --> 00:11:27,716 just so you can fight freely? 140 00:11:28,440 --> 00:11:29,950 He started it. 141 00:11:32,120 --> 00:11:35,629 I mean, don't you know what day it is today? 142 00:11:36,240 --> 00:11:37,400 It's my apprentice's wedding. 143 00:11:37,440 --> 00:11:38,520 I know. 144 00:11:38,600 --> 00:11:40,109 With your sneaky look, 145 00:11:40,320 --> 00:11:41,880 you looked like you were up to no good. 146 00:11:42,132 --> 00:11:44,202 I had to stop him. 147 00:11:45,879 --> 00:11:48,350 How can you even tell if I look sneaky or not? 148 00:11:48,916 --> 00:11:51,522 Your posture alone is sneaky. 149 00:11:52,336 --> 00:11:56,457 Just take off your mask and eat your bun properly. 150 00:11:56,740 --> 00:11:58,620 It's not like I've never seen your face before, 151 00:11:58,651 --> 00:12:00,202 and there's no one on this street. 152 00:12:00,440 --> 00:12:02,230 What are you afraid of? 153 00:12:02,559 --> 00:12:03,839 Just eat your noodles! 154 00:12:12,320 --> 00:12:13,720 Did you go to Fan Xian's residence? 155 00:12:14,279 --> 00:12:16,002 - He stopped me. - Why did you go there? 156 00:12:16,799 --> 00:12:18,882 It's Fan Xian's wedding today. 157 00:12:19,120 --> 00:12:21,190 Mr. Wu Zhu would certainly attend. 158 00:12:21,440 --> 00:12:23,438 My lifelong wish is 159 00:12:23,534 --> 00:12:26,042 to spar with him 160 00:12:26,280 --> 00:12:27,642 and exchange skills. 161 00:12:28,120 --> 00:12:29,950 Are you trying to get yourself killed? 162 00:12:31,597 --> 00:12:33,077 A martial artist seeks enlightenment. 163 00:12:33,560 --> 00:12:35,362 Even if I end up dead, I will not regret it. 164 00:12:36,767 --> 00:12:38,047 Fei Jie, 165 00:12:38,919 --> 00:12:40,602 when did you return to the capital? 166 00:12:40,799 --> 00:12:43,360 I rushed back all the way. 167 00:12:43,448 --> 00:12:44,802 I just got back. 168 00:12:44,886 --> 00:12:46,197 I haven't even eaten. 169 00:12:47,159 --> 00:12:49,400 On my way south, I kept craving for a meal here. 170 00:12:49,495 --> 00:12:51,215 I have to say, nothing beats the food here. 171 00:12:52,200 --> 00:12:53,480 By protocol, 172 00:12:54,960 --> 00:12:57,350 you should have come to see me at the office first. 173 00:12:59,480 --> 00:13:00,679 Yes, President. 174 00:13:00,759 --> 00:13:02,040 But as I said, 175 00:13:02,120 --> 00:13:03,962 it's my apprentice's wedding today. 176 00:13:04,080 --> 00:13:05,360 I had to... 177 00:13:05,679 --> 00:13:06,762 Right? 178 00:13:07,533 --> 00:13:09,882 And I wouldn't disturb him, of course. 179 00:13:10,120 --> 00:13:11,400 Just as I wouldn't disturb him, 180 00:13:11,968 --> 00:13:14,519 I wouldn't let anyone else disturb him either. 181 00:13:17,360 --> 00:13:19,760 So you've been keeping an eye on Fan Xian's residence? 182 00:13:19,881 --> 00:13:21,641 Yes, it wasn't in vain. 183 00:13:21,792 --> 00:13:23,072 I intercepted him. 184 00:13:23,965 --> 00:13:25,245 Fei Jie, 185 00:13:26,159 --> 00:13:27,909 you've been chasing the murderer 186 00:13:28,000 --> 00:13:29,280 all the way from the south. 187 00:13:30,519 --> 00:13:31,799 Tell me honestly, 188 00:13:31,912 --> 00:13:33,715 is the murderer Wu Zhu? 189 00:13:34,960 --> 00:13:38,710 I didn't see the murderer's face. 190 00:13:39,456 --> 00:13:41,487 And I don't believe 191 00:13:41,992 --> 00:13:43,882 Lord Wu would kill indiscriminately. 192 00:13:44,818 --> 00:13:45,818 But... 193 00:13:47,279 --> 00:13:49,190 Considering the skills involved, 194 00:13:50,360 --> 00:13:51,922 if it wasn't Lord Wu, 195 00:13:52,205 --> 00:13:54,596 who else could have done it? 196 00:13:56,265 --> 00:14:00,962 And coincidentally, Lord Wu was in Jiangnan when the murders happened. 197 00:14:01,159 --> 00:14:03,029 Why was Wu Zhu in Jiangnan? 198 00:14:03,960 --> 00:14:05,240 I really don't know. 199 00:14:06,919 --> 00:14:09,479 Young Lady Qing Mei and I went to Jiangnan together in the past. 200 00:14:09,639 --> 00:14:12,362 I wanted to revisit the paths we once walked, 201 00:14:12,600 --> 00:14:14,400 hoping to recover my lost memories. 202 00:14:14,503 --> 00:14:15,783 Did you find anything? 203 00:14:16,866 --> 00:14:18,202 No. 204 00:14:18,399 --> 00:14:19,869 Many people died in Jiangnan. 205 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 I have 206 00:14:27,480 --> 00:14:28,760 heard about that. 207 00:14:29,879 --> 00:14:31,159 I didn't do it. 208 00:14:32,320 --> 00:14:33,600 Then it wasn't you. 209 00:14:35,279 --> 00:14:36,882 Someone's trying to frame you. 210 00:14:37,080 --> 00:14:38,762 Following this line of thought, 211 00:14:38,919 --> 00:14:40,199 first, 212 00:14:40,840 --> 00:14:42,830 think about who would benefit from framing you; 213 00:14:43,278 --> 00:14:44,357 second, 214 00:14:44,438 --> 00:14:46,039 who knew about your journey south; 215 00:14:46,144 --> 00:14:48,254 - and third... - But it could only be me. 216 00:14:49,360 --> 00:14:51,911 - Why? - I checked the victims' bodies. 217 00:14:52,395 --> 00:14:53,675 The assailant's techniques 218 00:14:53,840 --> 00:14:55,120 are those of a grandmaster. 219 00:14:56,480 --> 00:14:57,800 Then one of the four grandmasters 220 00:14:57,840 --> 00:14:59,202 is trying to frame you. 221 00:14:59,399 --> 00:15:01,869 - Is it Si Gu Jian? - The killer didn't use Qi. 222 00:15:13,240 --> 00:15:14,560 They used grandmaster techniques, 223 00:15:15,433 --> 00:15:16,713 without using Qi, 224 00:15:17,787 --> 00:15:19,067 I'm the only one in the world 225 00:15:20,377 --> 00:15:21,817 who could do this. 226 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 But you said 227 00:15:25,639 --> 00:15:26,799 you didn't kill anyone. 228 00:15:26,879 --> 00:15:28,159 Yes. 229 00:15:29,240 --> 00:15:30,669 I remember I didn't kill anyone. 230 00:15:33,449 --> 00:15:34,802 That's enough then. 231 00:15:34,935 --> 00:15:36,215 If I could lose 232 00:15:38,731 --> 00:15:40,011 my memory once, 233 00:15:41,399 --> 00:15:42,909 it could happen again. 234 00:15:44,039 --> 00:15:45,389 I can't trust myself. 235 00:15:47,039 --> 00:15:48,319 Fan Xian. 236 00:15:50,559 --> 00:15:51,839 I'm here. 237 00:15:52,559 --> 00:15:55,762 By right, I shouldn't have come and seen you again. 238 00:15:55,847 --> 00:15:57,127 That doesn't sound right at all. 239 00:15:57,200 --> 00:15:58,439 I've lost my past, 240 00:15:58,519 --> 00:15:59,735 and it's hard to trace it back. 241 00:15:59,759 --> 00:16:02,280 Now I only have one purpose in this world, 242 00:16:03,320 --> 00:16:04,600 and that is to protect you. 243 00:16:05,600 --> 00:16:07,322 If I lose control and harm you, 244 00:16:07,519 --> 00:16:08,830 I will leave immediately 245 00:16:08,919 --> 00:16:11,230 and never appear by your side again. 246 00:16:13,684 --> 00:16:15,282 Mr. Wu Zhu, you can't leave me. 247 00:16:17,091 --> 00:16:18,322 Look closely. 248 00:16:18,452 --> 00:16:19,693 Look at what? 249 00:16:19,774 --> 00:16:21,054 I can't see. 250 00:16:21,678 --> 00:16:23,462 Is there blood on this? 251 00:16:26,319 --> 00:16:28,680 - No, there isn't. - If my memory is distorted 252 00:16:28,759 --> 00:16:30,039 and I forget the past, 253 00:16:30,329 --> 00:16:31,962 reality should leave traces. 254 00:16:32,200 --> 00:16:33,670 I've looked very carefully. 255 00:16:34,053 --> 00:16:35,523 It's clean, 256 00:16:35,800 --> 00:16:37,001 not a single trace of blood. 257 00:16:37,132 --> 00:16:39,950 I haven't let it touch water this entire journey. 258 00:16:42,488 --> 00:16:43,888 That means it wasn't you. 259 00:16:45,320 --> 00:16:46,710 Memory is no longer reliable, 260 00:16:47,623 --> 00:16:49,162 reality is no longer trustworthy. 261 00:16:49,279 --> 00:16:51,350 I can't even trust myself. 262 00:16:52,974 --> 00:16:54,605 I'm here now 263 00:16:58,440 --> 00:16:59,830 because I trust you. 264 00:17:01,960 --> 00:17:03,240 Mr. Wu Zhu, 265 00:17:04,319 --> 00:17:05,870 you can always trust me. 266 00:17:09,400 --> 00:17:10,680 All right. 267 00:17:32,920 --> 00:17:34,162 I should go. 268 00:17:34,448 --> 00:17:35,642 Where are you going? 269 00:17:35,776 --> 00:17:37,127 Don't disappear on me again. 270 00:17:37,271 --> 00:17:38,820 I'll stay in the capital for now. 271 00:17:38,973 --> 00:17:40,253 It's a promise then. 272 00:17:42,320 --> 00:17:43,560 You're married now. 273 00:17:43,641 --> 00:17:46,723 From now on, you have your own family. 274 00:17:48,986 --> 00:17:49,990 Do you still need me? 275 00:17:50,071 --> 00:17:51,351 I'll always need you. 276 00:18:01,680 --> 00:18:03,040 There's no such thing as "always." 277 00:18:04,119 --> 00:18:05,202 Yes, 278 00:18:06,079 --> 00:18:07,359 there's no "always," 279 00:18:08,119 --> 00:18:09,682 but you can't be absent 280 00:18:10,319 --> 00:18:11,599 from my life. 281 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 After the wedding, 282 00:18:13,727 --> 00:18:15,962 take the chest Young Lady left for you 283 00:18:16,200 --> 00:18:17,600 and stay at Mount Cang for a while. 284 00:18:18,040 --> 00:18:19,322 Mount Cang? 285 00:18:37,503 --> 00:18:38,946 Who is that man? 286 00:18:40,200 --> 00:18:42,150 Mr. Wu Zhu, my elder. 287 00:18:43,612 --> 00:18:45,322 Why didn't he come in and sit? 288 00:18:45,560 --> 00:18:46,840 That's just how he is. 289 00:18:49,400 --> 00:18:50,720 Why did you take it off yourself? 290 00:18:52,440 --> 00:18:53,719 I got startled just now. 291 00:18:53,801 --> 00:18:55,761 I was worried that something might happen to you. 292 00:18:57,279 --> 00:18:58,559 I'm sorry. 293 00:18:59,520 --> 00:19:00,800 Our wedding day 294 00:19:01,288 --> 00:19:02,722 turned out quite chaotic. 295 00:19:03,640 --> 00:19:05,920 - Let's start over. - This is good enough. 296 00:19:07,041 --> 00:19:09,927 Tonight must be perfect for you. 297 00:19:20,160 --> 00:19:21,440 Trust me. 298 00:19:25,119 --> 00:19:27,230 I grew up in the palace. 299 00:19:27,960 --> 00:19:30,269 My parents couldn't visit me often. 300 00:19:31,699 --> 00:19:33,177 Every night, 301 00:19:33,960 --> 00:19:36,989 I would stay alone in a very large room. 302 00:19:38,248 --> 00:19:39,918 Since then, 303 00:19:41,375 --> 00:19:43,565 I've especially liked looking at the stars. 304 00:19:44,520 --> 00:19:46,030 Because besides the stars, 305 00:19:46,920 --> 00:19:48,789 there was nothing else to see. 306 00:20:06,154 --> 00:20:07,762 During the ceremony just now, 307 00:20:08,302 --> 00:20:09,802 I felt like something was missing. 308 00:20:09,984 --> 00:20:11,362 It wasn't perfect. 309 00:20:11,913 --> 00:20:13,193 Why? 310 00:20:14,572 --> 00:20:16,600 There was only my father and Aunt Liu in the hall. 311 00:20:16,711 --> 00:20:18,380 Your exclusive witness wasn't there. 312 00:20:20,519 --> 00:20:22,402 My parents couldn't come. 313 00:20:22,584 --> 00:20:23,744 It's all right. 314 00:20:23,852 --> 00:20:25,442 But the stars are always there. 315 00:20:29,397 --> 00:20:30,677 I remember 316 00:20:31,000 --> 00:20:32,280 everything you said. 317 00:20:34,206 --> 00:20:35,756 The starry sky you gave me, 318 00:20:36,920 --> 00:20:38,362 it's always there. 319 00:20:47,640 --> 00:20:49,110 It has witnessed your loneliness. 320 00:20:50,440 --> 00:20:51,720 It should also 321 00:20:53,856 --> 00:20:55,207 witness your happiness. 322 00:20:56,574 --> 00:20:57,854 From now on, 323 00:20:58,279 --> 00:20:59,749 you will never be alone again. 324 00:21:13,759 --> 00:21:15,039 Rings? 325 00:21:16,151 --> 00:21:17,311 What are these for? 326 00:21:17,423 --> 00:21:18,577 I made them myself. 327 00:21:18,759 --> 00:21:20,882 Newlyweds use these as a token of their commitment 328 00:21:21,198 --> 00:21:22,878 to spend the rest of their lives together. 329 00:21:29,046 --> 00:21:30,676 Where does this belief come from? 330 00:21:32,960 --> 00:21:34,390 The world in my memory. 331 00:21:35,786 --> 00:21:37,066 I'll tell you 332 00:21:37,359 --> 00:21:40,842 about all those memories someday, all right? 333 00:21:42,519 --> 00:21:43,999 Here, it's your turn to put it on me. 334 00:21:48,280 --> 00:21:49,750 Yes, on the ring finger. 335 00:21:57,880 --> 00:22:00,110 Our pact is sealed. 336 00:22:01,000 --> 00:22:02,602 With the stars as our witness, 337 00:22:03,077 --> 00:22:04,357 from now on, 338 00:22:05,110 --> 00:22:06,593 we'll never be alone again. 339 00:22:10,421 --> 00:22:11,811 I like this pact. 340 00:22:33,160 --> 00:22:36,230 Did you grow up with Mr. Wu Zhu? 341 00:22:36,374 --> 00:22:37,725 From Danzhou to the capital. 342 00:22:38,183 --> 00:22:39,933 Then there must be many stories. 343 00:22:40,110 --> 00:22:42,421 I'll take my time and tell you the story of Mr. Wu Zhu. 344 00:22:42,599 --> 00:22:44,119 But today is not the time for stories. 345 00:22:44,191 --> 00:22:45,471 What should we do then? 346 00:22:46,720 --> 00:22:47,752 Good question. 347 00:23:19,922 --> 00:23:25,682 (Fan Residence) 348 00:23:26,157 --> 00:23:27,717 My Lord, you're up. 349 00:23:27,798 --> 00:23:28,959 Come. 350 00:23:29,040 --> 00:23:32,549 My Lady, this way. 351 00:23:33,338 --> 00:23:35,319 - What are you doing? - Have a seat, My Lord. 352 00:23:35,400 --> 00:23:37,351 - Please have a seat, My Lady. - What's going on? 353 00:23:37,375 --> 00:23:38,655 Please sit. 354 00:23:41,073 --> 00:23:42,783 Come on out, guys. 355 00:23:51,164 --> 00:23:52,544 What's going on in the First Bureau? 356 00:23:52,568 --> 00:23:53,768 Why are you all here? 357 00:23:54,056 --> 00:23:56,776 My Lord, it's your wedding day, 358 00:23:56,952 --> 00:23:58,674 we had to come pay our respects. 359 00:23:59,840 --> 00:24:02,150 My Lady, I am Wang Qi Nian, 360 00:24:02,625 --> 00:24:04,202 here to greet you. 361 00:24:04,823 --> 00:24:06,865 I am Deng Zi Yue, and I, along with my colleagues, 362 00:24:06,954 --> 00:24:08,882 have come to greet you, My Lady. 363 00:24:09,039 --> 00:24:10,039 All right now. 364 00:24:10,119 --> 00:24:12,079 We're all peers, there's no need for formalities. 365 00:24:18,880 --> 00:24:20,842 Why do you all look so tired? 366 00:24:21,017 --> 00:24:22,322 What were you doing last night? 367 00:24:22,980 --> 00:24:24,362 My Lord, you don't know this, 368 00:24:24,489 --> 00:24:27,089 it was chaotic outside your residence last night. 369 00:24:27,200 --> 00:24:29,950 So, I called in all the brothers from the First Bureau 370 00:24:30,089 --> 00:24:31,322 to maintain order. 371 00:24:31,403 --> 00:24:33,602 Everyone kept watch all night. 372 00:24:33,760 --> 00:24:35,040 Nonsense! 373 00:24:35,280 --> 00:24:36,992 The Overwatch Council isn't my private property. 374 00:24:37,016 --> 00:24:39,962 Qi Nian, I'm going to cut half a month of your pay... 375 00:24:42,645 --> 00:24:44,476 And reward it to the guys. 376 00:24:44,848 --> 00:24:46,688 Yes! 377 00:24:46,799 --> 00:24:49,239 - No, My Lord! Don't do this! - Thank you, My Lord. 378 00:24:49,319 --> 00:24:51,101 - Thank you, Lord Wang. - Don't thank me! 379 00:24:51,182 --> 00:24:55,560 My Lord, the guy came to maintain order voluntarily. 380 00:24:55,640 --> 00:24:57,759 They don't want any reward. 381 00:24:57,912 --> 00:25:01,032 We want Lord Wang's reward! 382 00:25:01,113 --> 00:25:03,222 Rewards should be given, 383 00:25:04,489 --> 00:25:07,602 but it shouldn't come from Mr. Wang, 384 00:25:08,240 --> 00:25:09,802 it should come from us. 385 00:25:11,759 --> 00:25:13,959 - That's not necessary. - Thank you, My Lady. 386 00:25:14,065 --> 00:25:15,305 You all worked hard. 387 00:25:15,416 --> 00:25:16,696 You deserve it. 388 00:25:19,560 --> 00:25:21,511 Can we say no now? 389 00:25:24,329 --> 00:25:26,319 My husband often tells me 390 00:25:26,400 --> 00:25:27,951 that if he was alone, 391 00:25:28,040 --> 00:25:29,759 he would not have been able to gain a foothold in the capital, 392 00:25:29,783 --> 00:25:31,494 even if he had superhuman power, 393 00:25:31,859 --> 00:25:34,362 He owes his success to all of you. 394 00:25:34,552 --> 00:25:38,223 I'd like to thank you all for my husband. 395 00:25:39,920 --> 00:25:41,430 Let's bow to Her Ladyship! 396 00:25:42,560 --> 00:25:43,840 Mr. Wang. 397 00:25:47,039 --> 00:25:48,320 Please, My Lady, 398 00:25:48,400 --> 00:25:49,759 you can just call me by my name. 399 00:25:49,839 --> 00:25:51,322 Call me Wang Qi Nian. 400 00:25:51,509 --> 00:25:52,708 Or if it pleases you, 401 00:25:52,789 --> 00:25:55,002 you can call me Nian. 402 00:25:56,000 --> 00:25:59,263 Mr. Wang, my husband often talks about you. 403 00:25:59,344 --> 00:26:03,733 He says you know when to advance and when to retreat, and is adaptable. 404 00:26:03,967 --> 00:26:07,589 He's benefited a lot from your help in the capital. 405 00:26:09,423 --> 00:26:11,602 His Lordship is being modest. 406 00:26:12,720 --> 00:26:15,762 What truly moves him isn't just that. 407 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 He says 408 00:26:18,080 --> 00:26:19,360 due to his weird character 409 00:26:19,466 --> 00:26:20,746 and stubborn nature, 410 00:26:20,951 --> 00:26:23,501 he has few friends in the capital, 411 00:26:24,200 --> 00:26:27,110 but Wang Qi Nian is one of them. 412 00:26:31,327 --> 00:26:33,958 You are not just a follower, 413 00:26:34,376 --> 00:26:36,602 nor simply a subordinate, 414 00:26:36,720 --> 00:26:38,000 but 415 00:26:39,880 --> 00:26:41,160 a true friend 416 00:26:41,279 --> 00:26:42,559 and confidant. 417 00:26:48,640 --> 00:26:49,920 Mr. Wang, 418 00:26:50,176 --> 00:26:51,456 thank you 419 00:26:51,799 --> 00:26:53,670 for always being by my husband's side. 420 00:26:55,571 --> 00:26:58,922 My Lady, allow me to kowtow to you. 421 00:27:02,000 --> 00:27:04,202 How's that? My wife is good with words, isn't she? 422 00:27:05,039 --> 00:27:07,630 She's better than my wife. 423 00:27:08,400 --> 00:27:11,080 You're a lucky man, My Lord. 424 00:27:11,183 --> 00:27:13,372 You're a lucky man, My Lord! 425 00:27:13,840 --> 00:27:15,544 There's still much work to be done in the First Bureau, 426 00:27:15,568 --> 00:27:16,848 you all should get back to it. 427 00:27:18,039 --> 00:27:19,319 My Lord, 428 00:27:19,925 --> 00:27:21,022 there's no need to hold back. 429 00:27:21,046 --> 00:27:23,069 We've heard about the Imperial Treasury's problem. 430 00:27:23,311 --> 00:27:24,591 Give us your orders. 431 00:27:24,765 --> 00:27:26,045 Orders for what? 432 00:27:28,440 --> 00:27:29,640 House raids! 433 00:27:29,720 --> 00:27:32,320 There are corrupt officials in the capital with sticky fingers. 434 00:27:32,400 --> 00:27:34,622 Just tell us whose property to seize, and we'll do it. We need to prepare. 435 00:27:34,646 --> 00:27:35,886 Nonsense! 436 00:27:35,984 --> 00:27:37,681 You will stick to your official duties in the bureau. 437 00:27:37,705 --> 00:27:39,735 I'll take care of my own problem. 438 00:27:45,652 --> 00:27:47,283 No acting on your own initiative. 439 00:27:48,000 --> 00:27:50,069 But My Lord, I really... 440 00:27:51,240 --> 00:27:52,802 Let me deal with them. 441 00:27:53,039 --> 00:27:56,479 What a mess. Go, get back to work. 442 00:27:56,559 --> 00:27:58,338 - We will take our leave, My Lady. - This is ridiculous. 443 00:27:58,362 --> 00:28:00,002 All right. Get out of here, guys. 444 00:28:00,083 --> 00:28:03,282 - I won't take matters into my own hands then, My Lord. - All right. 445 00:28:03,405 --> 00:28:04,796 - Get out. - Don't cause any trouble. 446 00:28:04,820 --> 00:28:06,419 All right, we won't. 447 00:28:07,680 --> 00:28:09,002 Qi Nian, take a look at this. 448 00:28:11,680 --> 00:28:13,190 It's the gift from President Chen. 449 00:28:13,920 --> 00:28:15,309 "Qingyu Hall?" 450 00:28:16,272 --> 00:28:19,642 That's the business founded by Ye Qing Mei back then. 451 00:28:19,797 --> 00:28:22,387 At that time, it was amassing wealth from all corners. 452 00:28:22,799 --> 00:28:24,079 I've heard 453 00:28:24,839 --> 00:28:27,989 that her business became the foundation of the Imperial Treasury. 454 00:28:28,079 --> 00:28:30,216 It's true her business was taken over by the royal family, 455 00:28:30,240 --> 00:28:32,439 but those shopkeepers who started this business 456 00:28:32,520 --> 00:28:36,319 with Ye Qing Mei are still in the capital. 457 00:28:36,400 --> 00:28:39,070 Qingyu Hall is now managed by them. 458 00:28:39,407 --> 00:28:41,117 Qingyu Hall is a store? 459 00:28:41,279 --> 00:28:44,119 They don't open stores themselves. 460 00:28:44,359 --> 00:28:46,759 They are paid and hired by shop owners 461 00:28:46,880 --> 00:28:49,360 to be the shopkeepers of establishments. 462 00:28:49,854 --> 00:28:51,615 Professional managers. 463 00:28:51,720 --> 00:28:53,030 Not bad. 464 00:28:53,380 --> 00:28:55,442 - What did you say? - Never mind. 465 00:28:57,279 --> 00:29:00,029 But after Ye Qing Mei's death, 466 00:29:00,359 --> 00:29:01,999 what connection do these shopkeepers have 467 00:29:02,160 --> 00:29:04,910 with the Imperial Treasury? 468 00:29:05,759 --> 00:29:07,439 This is the puzzle President Chen left us. 469 00:29:07,560 --> 00:29:08,911 We'll have to go take a look. 470 00:29:09,683 --> 00:29:13,002 (Qingyu Hall) 471 00:29:23,561 --> 00:29:25,602 You've even personally come to receive us. 472 00:29:26,534 --> 00:29:29,642 This is the chief shopkeeper of Qingyu Hall. 473 00:29:30,160 --> 00:29:34,722 And this is Lord Fan Xian, the Chief Inspector of the Overwatch Council. 474 00:29:35,359 --> 00:29:36,870 Please come in. 475 00:29:47,359 --> 00:29:48,639 This way, please, gentlemen. 476 00:29:56,599 --> 00:29:58,029 Lord Fan. 477 00:30:00,680 --> 00:30:02,670 Lord Fan. 478 00:30:03,680 --> 00:30:05,351 Lord Fan. 479 00:30:07,880 --> 00:30:11,870 - Lord Fan. - My Lord, they are Qingyu Hall's shopkeepers. 480 00:30:12,759 --> 00:30:14,309 They are happy to see you. 481 00:30:15,039 --> 00:30:17,390 Why are they happy to see His Lordship? 482 00:30:18,921 --> 00:30:20,201 This way, please. 483 00:30:29,000 --> 00:30:32,150 Are you having a funeral here? 484 00:30:41,200 --> 00:30:42,762 What is the meaning of this? 485 00:31:00,327 --> 00:31:01,402 My Lord, 486 00:31:01,845 --> 00:31:03,842 this doesn't feel right. 487 00:31:18,280 --> 00:31:21,527 (Ye Qing Mei) 488 00:31:21,608 --> 00:31:23,277 "Ye Qing Mei." 489 00:31:44,232 --> 00:31:45,512 Young Lady, 490 00:31:47,200 --> 00:31:49,002 Young Master Fan is back. 491 00:31:49,318 --> 00:31:53,348 Young Lady, Young Master Fan is back! 492 00:31:53,839 --> 00:31:59,839 Young Master Fan is back! 493 00:32:05,519 --> 00:32:09,880 Young Lady, Young Master Fan is back! 494 00:32:09,960 --> 00:32:11,240 All right now. 495 00:32:11,599 --> 00:32:14,282 I'll have a chat with Young Master Fan here. 496 00:32:14,359 --> 00:32:17,589 You all are startling him by staying here. 497 00:32:18,562 --> 00:32:20,962 We will take our leave then. 498 00:32:21,359 --> 00:32:22,639 Goodbye. 499 00:32:28,542 --> 00:32:30,482 Chief Shopkeeper, please have a seat as well. 500 00:32:30,563 --> 00:32:31,922 Yes, here. 501 00:32:33,480 --> 00:32:35,120 As Young Lady's subordinate, 502 00:32:35,559 --> 00:32:36,759 you are our young master. 503 00:32:36,839 --> 00:32:37,840 With you here, 504 00:32:37,920 --> 00:32:39,670 how can I have the right to sit? 505 00:32:43,759 --> 00:32:45,322 Ye Qing Mei is my mother. 506 00:32:46,845 --> 00:32:50,269 Ye Qing Mei is your mother? 507 00:32:52,058 --> 00:32:54,349 Can this man be trusted? 508 00:32:56,760 --> 00:32:58,682 Come on, Chief Shopkeeper, 509 00:32:59,079 --> 00:33:01,877 we've known each other for years, and we've always... 510 00:33:01,958 --> 00:33:04,522 I only trust Young Master. 511 00:33:08,720 --> 00:33:10,002 He is trustworthy. 512 00:33:12,799 --> 00:33:14,079 Young Master, 513 00:33:14,559 --> 00:33:16,402 we knew you had come to the capital 514 00:33:16,600 --> 00:33:18,002 as soon as you arrived. 515 00:33:18,227 --> 00:33:20,973 We even secretly went to the streets to have a look at you. 516 00:33:21,344 --> 00:33:24,054 You knew all along that I am her son? 517 00:33:25,640 --> 00:33:27,190 Young Lady told me herself. 518 00:33:29,839 --> 00:33:31,640 How? Through a dream? 519 00:33:31,720 --> 00:33:34,910 She told me before she passed away. 520 00:33:35,585 --> 00:33:36,865 She was the one 521 00:33:37,200 --> 00:33:38,480 who named you. 522 00:33:38,946 --> 00:33:40,128 My name? 523 00:33:40,288 --> 00:33:41,290 Fan Xian? 524 00:33:41,440 --> 00:33:42,720 That's right. 525 00:33:43,000 --> 00:33:44,362 That doesn't make sense. 526 00:33:44,559 --> 00:33:46,936 I wasn't even born yet. How did she know my surname would be Fan? 527 00:33:46,960 --> 00:33:48,160 Hang on, My Lord, 528 00:33:48,240 --> 00:33:49,600 whether you were born or not, 529 00:33:49,680 --> 00:33:50,880 your father's surname is Fan. 530 00:33:50,960 --> 00:33:52,870 So naturally, your surname would be Fan. 531 00:33:54,079 --> 00:33:56,840 Before Young Lady died, she mentioned 532 00:33:56,920 --> 00:33:59,470 that she might not have much time left. 533 00:33:59,826 --> 00:34:01,457 If she survived, 534 00:34:01,680 --> 00:34:04,922 your surname could be different. 535 00:34:05,003 --> 00:34:06,737 If she passed away, 536 00:34:06,880 --> 00:34:09,510 you would definitely be called Fan Xian. 537 00:34:11,802 --> 00:34:13,680 If she passed away, 538 00:34:13,791 --> 00:34:16,300 I would definitely be called Fan Xian. 539 00:34:17,074 --> 00:34:19,722 This still doesn't make sense. 540 00:34:20,161 --> 00:34:21,441 How did she die? 541 00:34:21,522 --> 00:34:23,912 Not long after she said these things, 542 00:34:24,440 --> 00:34:27,840 the business was handed over to the royal family. 543 00:34:27,920 --> 00:34:29,990 After that, I never saw her again. 544 00:34:31,166 --> 00:34:33,077 I'm not sure exactly 545 00:34:34,119 --> 00:34:35,682 how she passed away. 546 00:34:41,840 --> 00:34:43,135 I've been in the capital for so long, 547 00:34:43,159 --> 00:34:44,602 you never thought to come see me? 548 00:34:44,679 --> 00:34:46,269 Young Master, you might not know, 549 00:34:47,280 --> 00:34:50,202 but we are being watched. 550 00:34:50,576 --> 00:34:52,922 His Majesty personally decreed 551 00:34:53,192 --> 00:34:54,762 that no one from the Ye family 552 00:34:54,927 --> 00:34:56,876 should leave the capital. 553 00:34:58,639 --> 00:35:01,002 The royal family is wary. 554 00:35:01,440 --> 00:35:02,720 Wary of you? 555 00:35:03,119 --> 00:35:04,280 Wary of Young Lady. 556 00:35:04,400 --> 00:35:07,160 Even though she has been gone for so many years, 557 00:35:07,280 --> 00:35:10,162 they are still terrified. 558 00:35:10,311 --> 00:35:13,222 Even we, who used to help her with business, 559 00:35:13,320 --> 00:35:15,042 are being watched secretly. 560 00:35:15,199 --> 00:35:16,789 We didn't dare come to you, 561 00:35:17,159 --> 00:35:19,845 for fear of putting you in trouble. 562 00:35:20,159 --> 00:35:21,439 However, 563 00:35:21,734 --> 00:35:24,645 we are well aware of all the things you've done 564 00:35:24,960 --> 00:35:26,429 since you arrived in the capital. 565 00:35:28,197 --> 00:35:30,507 Had you worked closely with her back then? 566 00:35:31,159 --> 00:35:35,280 She trusted me to manage the businesses in the capital. 567 00:35:43,800 --> 00:35:45,482 What kind of person was she? 568 00:35:48,112 --> 00:35:49,763 There has never been anyone 569 00:35:51,737 --> 00:35:55,007 as brilliant as her in this world. 570 00:35:56,920 --> 00:35:58,270 She was so 571 00:36:00,639 --> 00:36:01,919 perfect. 572 00:36:03,880 --> 00:36:05,389 Besides business, 573 00:36:06,320 --> 00:36:08,510 she was knowledgeable in astronomy and geography. 574 00:36:09,639 --> 00:36:12,349 She knew why the sea had tides 575 00:36:12,710 --> 00:36:16,021 and why the moon waxes and wanes. 576 00:36:17,200 --> 00:36:18,711 She also wrote poetry. 577 00:36:21,559 --> 00:36:23,590 That poem you wrote, 578 00:36:23,729 --> 00:36:26,879 "Wandering far from home in sorrow during autumn," 579 00:36:26,983 --> 00:36:28,533 was excellent. 580 00:36:28,840 --> 00:36:31,240 Her poems were different 581 00:36:32,039 --> 00:36:33,319 from the usual. 582 00:36:33,440 --> 00:36:37,110 To be honest, she once wrote a poem for me. 583 00:36:37,760 --> 00:36:39,040 Let's hear it. 584 00:36:41,776 --> 00:36:43,056 Eyes 585 00:36:44,303 --> 00:36:46,882 wide like copper bells, 586 00:36:47,639 --> 00:36:51,269 shooting lightning-like sharpness. 587 00:36:52,760 --> 00:36:56,285 Ears standing like antennas... 588 00:36:57,000 --> 00:37:01,110 Catching every suspicious sound. 589 00:37:04,560 --> 00:37:05,909 Young Master, 590 00:37:06,320 --> 00:37:07,842 are you puzzled? 591 00:37:09,440 --> 00:37:13,202 She explained the word "antenna" to me. 592 00:37:15,000 --> 00:37:18,710 Thunder from the nine heavens descends to the mortal world, 593 00:37:19,143 --> 00:37:20,664 silver-white and vertical, 594 00:37:20,760 --> 00:37:23,159 resembling a celestial line, 595 00:37:23,239 --> 00:37:25,469 meaning keen ears and eyes, 596 00:37:25,867 --> 00:37:27,147 seeing through everything. 597 00:37:29,719 --> 00:37:31,469 So, that's how she explained it? 598 00:37:34,480 --> 00:37:37,122 When the business was first established, 599 00:37:37,448 --> 00:37:39,442 I traveled the world with her. 600 00:37:39,599 --> 00:37:41,360 We once caught some petty thieves. 601 00:37:41,479 --> 00:37:42,948 She gifted me the poem 602 00:37:43,639 --> 00:37:44,949 because of that. 603 00:37:46,199 --> 00:37:47,882 It is the best gift 604 00:37:48,280 --> 00:37:50,190 I've ever received. 605 00:37:50,920 --> 00:37:54,562 This poem is indeed unique. 606 00:37:59,159 --> 00:38:01,990 I think I know what kind of person she was now. 607 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Chief Shopkeeper, 608 00:38:06,639 --> 00:38:09,200 this poem not only has lyrics, but also a tune. 609 00:38:09,320 --> 00:38:10,599 I'll teach it to you some day. 610 00:38:10,680 --> 00:38:11,740 All right. 611 00:38:13,216 --> 00:38:15,242 As for the deficit in the Imperial Treasury, 612 00:38:15,480 --> 00:38:16,789 we have been preparing. 613 00:38:18,679 --> 00:38:20,320 Do you have that much money? 614 00:38:20,400 --> 00:38:21,680 We don't, 615 00:38:22,240 --> 00:38:23,599 but the shops in the capital do. 616 00:38:23,719 --> 00:38:24,962 Which shops? 617 00:38:25,079 --> 00:38:27,639 No single shop has that much money. 618 00:38:27,760 --> 00:38:31,600 But if we combine all the shops in the capital, 619 00:38:32,175 --> 00:38:34,126 it would be enough to fill the hole. 620 00:38:34,207 --> 00:38:35,487 All the shops? 621 00:38:38,320 --> 00:38:41,869 We have been the shopkeepers in the various shops in the capital, 622 00:38:41,960 --> 00:38:43,920 working diligently, never embezzling. 623 00:38:44,000 --> 00:38:46,720 Over the years, we have built a good reputation. 624 00:38:47,800 --> 00:38:50,429 Nowadays, all reputable shops in the capital 625 00:38:50,639 --> 00:38:53,832 employ shopkeepers from Qingyu Hall. 626 00:38:54,440 --> 00:38:55,720 Let's put it this way, 627 00:38:55,880 --> 00:39:00,006 if those shops have any unspeakable secrets, 628 00:39:01,519 --> 00:39:04,402 we know them better than they do. 629 00:39:06,400 --> 00:39:09,429 So, you have dirt on them? 630 00:39:10,440 --> 00:39:11,720 Young Master, 631 00:39:12,000 --> 00:39:13,389 give us ten days. 632 00:39:13,679 --> 00:39:14,840 Together, 633 00:39:14,920 --> 00:39:17,520 we will pool our resources and accumulate enough to fill the gap. 634 00:39:17,800 --> 00:39:20,840 I will ensure they gather the 20 million taels, 635 00:39:20,920 --> 00:39:23,070 as a wedding gift for you. 636 00:39:25,680 --> 00:39:28,321 My Lord, this is feasible. 637 00:39:36,559 --> 00:39:37,839 Young Master, don't worry. 638 00:39:37,920 --> 00:39:39,240 Leave the money collection to us. 639 00:39:39,280 --> 00:39:40,896 It won't affect your reputation as an official. 640 00:39:40,920 --> 00:39:42,439 How will you handle the aftermath 641 00:39:42,519 --> 00:39:43,816 of extorting money from the shops? 642 00:39:43,840 --> 00:39:46,550 It's not a problem. At worst, no one will hire us anymore. 643 00:39:46,719 --> 00:39:48,540 Merchants value profit above all. 644 00:39:49,000 --> 00:39:50,920 If things go wrong, they might hire assassins. 645 00:39:51,000 --> 00:39:52,439 You could be in danger. 646 00:39:52,519 --> 00:39:55,670 It's all right, we have lived to this age, 647 00:39:56,039 --> 00:39:57,829 - we are content. - No way. 648 00:39:58,400 --> 00:40:00,579 If it were my mother, would she do this? 649 00:40:01,079 --> 00:40:03,599 When you talked about my mother's brilliance just now, 650 00:40:03,680 --> 00:40:04,777 you sounded so proud of her. 651 00:40:04,801 --> 00:40:07,175 I think if it were her, she wouldn't choose to do it this way. 652 00:40:07,199 --> 00:40:09,479 Young Master, the situation is critical. 653 00:40:09,559 --> 00:40:11,949 Had my mother ever been in critical situations? 654 00:40:12,280 --> 00:40:13,749 Did she compromise back then? 655 00:40:14,360 --> 00:40:17,200 I will deal with the Imperial Treasury's deficits myself. 656 00:40:17,880 --> 00:40:20,720 Young Master, gathering 20 million taels 657 00:40:20,800 --> 00:40:23,190 is beyond one person's ability. 658 00:40:23,312 --> 00:40:25,831 No matter how difficult, I have to try. 659 00:40:26,039 --> 00:40:28,458 I cannot embarrass my mother. 660 00:40:34,079 --> 00:40:36,349 But I do need your help. 661 00:40:37,880 --> 00:40:42,292 List all the shop owners in the capital and give me a name list. 662 00:40:42,440 --> 00:40:43,720 Yes, Young Master. 663 00:40:45,239 --> 00:40:46,446 Everyone, 664 00:40:46,679 --> 00:40:48,999 I appreciate your goodwill. 665 00:40:49,669 --> 00:40:51,899 Young Master, you are too kind. 666 00:40:52,119 --> 00:40:53,789 Chief Shopkeeper, please stay. 667 00:40:56,360 --> 00:40:57,479 My Lord, 668 00:40:57,642 --> 00:41:00,079 I think Chief Shopkeeper's plan 669 00:41:00,159 --> 00:41:01,829 is workable. 670 00:41:01,960 --> 00:41:03,879 If the merchants tries to kill them, 671 00:41:03,959 --> 00:41:06,522 we can have our colleagues from the First Bureau protect them. 672 00:41:07,239 --> 00:41:09,202 Pushing people into the abyss first 673 00:41:09,559 --> 00:41:11,162 and then pulling them up, 674 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 it changes the nature of things. 675 00:41:25,640 --> 00:41:28,311 Young Master really is a kind child. 676 00:41:30,800 --> 00:41:32,270 I thought 677 00:41:33,440 --> 00:41:35,122 that with Young Lady gone, 678 00:41:35,840 --> 00:41:37,349 that light had gone out. 679 00:41:40,880 --> 00:41:42,160 But it turns out, 680 00:41:43,600 --> 00:41:45,711 the light can be passed on. 681 00:42:12,480 --> 00:42:13,760 Why are you standing there? 682 00:42:13,880 --> 00:42:15,749 Make yourself at home. Sit. 683 00:42:16,000 --> 00:42:17,280 Aunt Yun Rui, 684 00:42:17,840 --> 00:42:18,920 this is my home. 685 00:42:19,054 --> 00:42:21,564 Make yourself comfortable then. Sit wherever you want. 686 00:42:40,480 --> 00:42:42,042 What are you doing? 687 00:42:42,280 --> 00:42:43,949 Since I have some spare time, 688 00:42:44,199 --> 00:42:46,680 I thought I'd make a new shade of rouge. 689 00:42:46,760 --> 00:42:49,439 Aren't these flowers you brought meant for Fan Xian? 690 00:42:49,519 --> 00:42:50,799 He didn't want them. 691 00:42:52,321 --> 00:42:53,803 So, I'll give them to you instead. 692 00:42:54,480 --> 00:42:55,639 How generous of you. 693 00:42:55,719 --> 00:42:57,030 I'm here to thank you. 694 00:42:57,719 --> 00:42:59,030 For what? 47400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.