All language subtitles for Joy.of.Life.S02E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,202 --> 00:01:30,990 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:31,071 --> 00:01:34,122 (Episode 25) 3 00:01:36,910 --> 00:01:38,002 Ling Er? 4 00:01:38,896 --> 00:01:40,058 Ling Er? 5 00:01:43,719 --> 00:01:45,482 Ling Er, where are you? 6 00:01:58,775 --> 00:02:00,260 Has she left already? 7 00:02:11,127 --> 00:02:12,743 I sent my men to inquire about it from your residence. 8 00:02:12,767 --> 00:02:14,117 They said you loved perilla soup. 9 00:02:14,319 --> 00:02:15,776 That's why I told them to learn the recipe. 10 00:02:15,800 --> 00:02:17,080 How's the taste? 11 00:02:17,520 --> 00:02:19,630 The Ye family is in charge of the capital's defense. 12 00:02:20,000 --> 00:02:22,519 They'll find you eventually if I vanish for no reason. 13 00:02:22,630 --> 00:02:23,910 You didn't vanish. 14 00:02:24,759 --> 00:02:26,223 You left the capital due to an emergency. 15 00:02:26,247 --> 00:02:27,716 You even left behind a letter. 16 00:02:29,159 --> 00:02:30,439 What letter? 17 00:02:33,520 --> 00:02:34,800 You imitated my handwriting? 18 00:02:39,680 --> 00:02:40,960 Take it away. 19 00:02:52,039 --> 00:02:53,389 Why did you capture me? 20 00:02:53,879 --> 00:02:55,615 I'm worried that you might see Wan Er by yourself 21 00:02:55,639 --> 00:02:58,590 and tell her that Lin Gong's death was related to Fan Xian. 22 00:03:00,080 --> 00:03:01,389 You mustn't be impulsive. 23 00:03:01,479 --> 00:03:03,046 You shouldn't do that if you consider yourself as her friend. 24 00:03:03,070 --> 00:03:05,351 How can they get married if you tell her that beforehand? 25 00:03:06,639 --> 00:03:08,109 You do make it sound nice. 26 00:03:08,800 --> 00:03:10,880 You just want to expose him during their wedding. 27 00:03:10,960 --> 00:03:12,240 Do you not trust me at all? 28 00:03:12,376 --> 00:03:13,656 What do you think? 29 00:03:18,003 --> 00:03:20,642 Don't you think this silk ribbon is too long? 30 00:03:20,723 --> 00:03:22,721 - Yeah. - I think it looks good. 31 00:03:22,802 --> 00:03:24,332 I think it's a first-class top-grade ribbon. 32 00:03:24,356 --> 00:03:25,385 First-class top-grade? 33 00:03:25,466 --> 00:03:27,840 - What do you think? - I think it looks fine. 34 00:03:27,960 --> 00:03:30,019 - Who asked you that? - What are you doing here? 35 00:03:30,879 --> 00:03:32,159 He's looking for me. 36 00:03:32,317 --> 00:03:33,357 He's looking for me. 37 00:03:33,438 --> 00:03:34,734 - Don't leave yet. - I'm in no rush. 38 00:03:34,758 --> 00:03:36,038 You can continue. 39 00:03:36,439 --> 00:03:38,322 Finish it quickly and come back. 40 00:03:38,759 --> 00:03:39,816 Tell me. What's the matter? 41 00:03:39,840 --> 00:03:41,936 - Father told me to call for you. - I'll find him now. 42 00:03:41,960 --> 00:03:44,056 It's fine. There's no rush. Your affair is more important. 43 00:03:44,080 --> 00:03:45,360 But I'm in a rush. 44 00:03:50,280 --> 00:03:51,359 Father. 45 00:03:51,516 --> 00:03:52,639 Father. 46 00:03:52,941 --> 00:03:54,221 Were you looking for me? 47 00:04:09,639 --> 00:04:11,039 It does fit you perfectly. 48 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 Really? I'll take this, then. 49 00:04:13,081 --> 00:04:14,963 No. I didn't say that. 50 00:04:15,080 --> 00:04:16,390 My words don't count here. 51 00:04:16,519 --> 00:04:18,790 I can't take it anymore. 52 00:04:18,879 --> 00:04:21,482 When will the preparation end? 53 00:04:21,641 --> 00:04:24,602 It's a major event. We have to be well prepared. 54 00:04:26,117 --> 00:04:28,600 But all of them look almost the same. 55 00:04:28,680 --> 00:04:30,122 What's the difference? 56 00:04:31,439 --> 00:04:33,069 I do agree with that. 57 00:04:35,279 --> 00:04:36,759 Did you do the same back then? 58 00:04:36,862 --> 00:04:38,493 I tried out more clothing than you. 59 00:04:38,959 --> 00:04:40,270 How did you pull through, then? 60 00:04:42,446 --> 00:04:44,116 I endured it. 61 00:04:53,591 --> 00:04:55,100 Why are you sighing too? 62 00:04:56,959 --> 00:04:57,960 I was thinking 63 00:04:58,055 --> 00:05:01,605 that ordinary folks have no chance to try out as much clothing as you. 64 00:05:02,007 --> 00:05:04,756 The thing that frustrates you actually makes other people happy. 65 00:05:10,240 --> 00:05:11,359 Was I wrong? 66 00:05:11,439 --> 00:05:12,600 That's not it. 67 00:05:12,703 --> 00:05:14,429 Are you sure you're Fan Si Zhe? 68 00:05:14,560 --> 00:05:16,520 Could Fan Si Zhe even utter such brilliant words? 69 00:05:17,920 --> 00:05:20,280 I've witnessed too much from my trip to Northern Qi. 70 00:05:20,399 --> 00:05:22,351 Although the Qing Kingdom is considered a strong state, 71 00:05:22,375 --> 00:05:25,174 many of the people are still starving. 72 00:05:27,302 --> 00:05:28,582 So? 73 00:05:29,680 --> 00:05:30,960 So, 74 00:05:31,351 --> 00:05:33,193 I have to make more money. 75 00:05:36,040 --> 00:05:38,442 The more money I earn, the more shops I can open. 76 00:05:38,713 --> 00:05:40,415 It's best if I can open shops all over the world. 77 00:05:40,439 --> 00:05:41,799 Qing, Northern Qi, 78 00:05:41,906 --> 00:05:43,720 even Dongyi City, I'll open shops everywhere. 79 00:05:43,823 --> 00:05:46,415 With all the shops I open, there'll be plenty of job opportunities. 80 00:05:46,439 --> 00:05:47,920 I'm not thinking too far ahead. 81 00:05:48,007 --> 00:05:50,157 I just hope that everyone can make a living. 82 00:05:51,439 --> 00:05:52,719 That's right. 83 00:05:53,639 --> 00:05:55,669 Earning money shouldn't be our only goal in life. 84 00:05:56,511 --> 00:05:58,101 You're actually thinking of that. 85 00:05:58,560 --> 00:06:00,002 I guess you've grown up as well. 86 00:06:04,838 --> 00:06:06,079 Fan Xian, 87 00:06:06,167 --> 00:06:09,157 I called you here because there's something you need to decide. 88 00:06:09,611 --> 00:06:12,880 Your wedding has alerted the entire capital. 89 00:06:12,961 --> 00:06:14,716 Firstly, you're known as the poetic genius. 90 00:06:14,797 --> 00:06:17,280 Secondly, you'll take over the Imperial Treasury. 91 00:06:17,390 --> 00:06:20,260 Thirdly, His Majesty granted the marriage to you personally. 92 00:06:20,478 --> 00:06:24,869 Right now, all officials are waiting for their turn to congratulate you. 93 00:06:25,360 --> 00:06:26,960 Our residence isn't that spacious. 94 00:06:27,071 --> 00:06:29,061 We can't invite all of them here. 95 00:06:29,399 --> 00:06:30,830 What do you think about 96 00:06:31,000 --> 00:06:32,280 the wedding guest name list? 97 00:06:33,519 --> 00:06:34,799 I'll give you a reminder. 98 00:06:35,040 --> 00:06:36,549 Inviting them is easy, 99 00:06:36,759 --> 00:06:38,989 but it's hard to choose who not to invite. 100 00:06:40,766 --> 00:06:43,316 Those who weren't invited might take it to heart. 101 00:06:43,879 --> 00:06:46,509 Who knows when they'll turn against you? 102 00:06:50,160 --> 00:06:51,440 Xian. 103 00:06:53,662 --> 00:06:55,733 Why don't we turn it into an auction? 104 00:07:02,662 --> 00:07:06,841 So, it's inappropriate no matter who I invite, huh? 105 00:07:07,094 --> 00:07:08,444 That's the case. 106 00:07:10,199 --> 00:07:11,629 If so, I won't invite anyone. 107 00:07:12,823 --> 00:07:15,293 It's a wedding. We have to hold a banquet. 108 00:07:16,000 --> 00:07:17,360 We'll hold a family banquet, then. 109 00:07:18,120 --> 00:07:19,239 A family banquet? 110 00:07:19,342 --> 00:07:20,622 A family banquet? 111 00:07:22,360 --> 00:07:23,439 Look at it. 112 00:07:23,519 --> 00:07:27,109 The carriage is here. 113 00:07:27,638 --> 00:07:28,918 It's gorgeous. 114 00:07:30,544 --> 00:07:31,745 What a beautiful carriage. 115 00:07:31,826 --> 00:07:33,482 The flower carriage is here. 116 00:07:33,563 --> 00:07:35,834 The flower carriage is so beautiful. 117 00:07:36,220 --> 00:07:38,242 The flower carriage is here! 118 00:07:38,328 --> 00:07:39,802 The flower carriage! 119 00:07:39,993 --> 00:07:42,122 The flower carriage is gorgeous! 120 00:07:46,743 --> 00:07:48,402 What a great scent. 121 00:07:49,927 --> 00:07:52,928 Xian! 122 00:07:53,040 --> 00:07:54,842 - Over there! It's coming! - Be careful. 123 00:07:54,920 --> 00:07:57,083 A huge carriage is coming! It's so beautiful! 124 00:07:57,164 --> 00:07:58,375 They said it was heading to you. 125 00:07:58,399 --> 00:07:59,679 Did you know about that? 126 00:08:00,560 --> 00:08:02,360 If so, I'll go and check on it for you again! 127 00:08:06,279 --> 00:08:09,030 They scattered petals from Xinyang all the way to the capital? 128 00:08:10,199 --> 00:08:12,402 They were scattering the petals 24/7. 129 00:08:12,639 --> 00:08:13,919 Don't they need to rest? 130 00:08:14,800 --> 00:08:16,509 They're doing it by shift. 131 00:08:17,399 --> 00:08:19,855 That's a lot of petals. Can they even fit inside the carriage? 132 00:08:19,879 --> 00:08:21,159 They scatter petals 133 00:08:21,360 --> 00:08:22,762 and pick flowers on their way here. 134 00:08:22,839 --> 00:08:25,030 I don't know how many flowers have been picked. 135 00:08:27,360 --> 00:08:29,280 I was the one who chased her out of the capital. 136 00:08:29,360 --> 00:08:32,350 Now, she's making all this commotion just to give me a wedding gift? 137 00:08:33,598 --> 00:08:36,788 She's Princess Wan Er's mother after all. 138 00:08:37,759 --> 00:08:40,710 She wouldn't be Li Yun Rui if she was a loving person. 139 00:08:41,360 --> 00:08:42,799 - Here it comes. - Here it comes. 140 00:08:42,879 --> 00:08:44,159 Here it comes! 141 00:08:47,240 --> 00:08:48,520 Here it comes! Hurry! 142 00:08:50,440 --> 00:08:51,720 Look at the fresh flowers. 143 00:08:52,480 --> 00:08:53,719 It looks gorgeous. 144 00:08:53,799 --> 00:08:55,079 It's so beautiful. 145 00:08:56,874 --> 00:08:58,154 Look at that. 146 00:08:59,661 --> 00:09:00,776 I've never seen this before. 147 00:09:00,800 --> 00:09:02,230 The flowers smell great. 148 00:09:03,399 --> 00:09:04,830 The flowers smell great. 149 00:09:05,176 --> 00:09:06,575 Who's sitting inside? 150 00:09:06,679 --> 00:09:08,350 I can't even imagine it. 151 00:09:16,399 --> 00:09:17,962 This is my first time seeing this. 152 00:09:21,279 --> 00:09:22,559 What does she mean by that? 153 00:09:30,349 --> 00:09:33,042 (Fan Residence) 154 00:09:41,835 --> 00:09:43,282 Long time no see. 155 00:09:54,879 --> 00:09:57,002 His Majesty ordered you to remain in Xinyang. 156 00:09:57,440 --> 00:09:58,863 You cannot return to the capital without an edict. 157 00:09:58,887 --> 00:10:00,282 I'm going against his order. 158 00:10:00,840 --> 00:10:02,269 I came back in secret. 159 00:10:03,000 --> 00:10:05,400 Now, you can press charges against me if you like. 160 00:10:05,495 --> 00:10:07,162 Why have you returned to the capital? 161 00:10:07,286 --> 00:10:08,566 These are for you. 162 00:10:11,480 --> 00:10:12,760 Don't be afraid. 163 00:10:13,176 --> 00:10:14,646 It's just my congratulatory gift. 164 00:10:20,440 --> 00:10:22,362 You should be taking over the Imperial Treasury 165 00:10:22,639 --> 00:10:24,230 after marrying Wan Er. 166 00:10:26,344 --> 00:10:28,224 These are the ledgers of the Imperial Treasury. 167 00:10:30,631 --> 00:10:32,071 Don't you think it's a sincere gift? 168 00:10:34,399 --> 00:10:37,079 So, you went against the order and came back just to deliver these? 169 00:10:37,799 --> 00:10:39,362 I want to see Wan Er 170 00:10:40,399 --> 00:10:41,882 on the day of your wedding. 171 00:10:43,941 --> 00:10:45,252 She's my daughter. 172 00:10:48,759 --> 00:10:51,470 Her wedding day is the most important day of her life. 173 00:10:53,039 --> 00:10:54,830 I never led such a life before. 174 00:10:55,279 --> 00:10:57,119 However, I hope that she can lead such a life. 175 00:10:58,080 --> 00:11:00,400 I also want to leave her with the most beautiful memories. 176 00:11:03,440 --> 00:11:05,202 Therefore, a ceasefire will take place 177 00:11:05,559 --> 00:11:07,122 between us during the wedding. 178 00:11:13,000 --> 00:11:14,480 What happens after the wedding, then? 179 00:11:15,360 --> 00:11:16,640 Isn't it obvious? 180 00:11:17,159 --> 00:11:18,439 We'll be enemies again. 181 00:11:21,840 --> 00:11:23,200 Have you never considered the fact 182 00:11:24,320 --> 00:11:25,722 that I might not agree to it? 183 00:11:26,679 --> 00:11:28,082 I said it already. 184 00:11:28,279 --> 00:11:29,599 You may press charges against me. 185 00:11:30,840 --> 00:11:32,710 I just want to do the things I desire to do. 186 00:11:34,240 --> 00:11:35,762 I'll handle it 187 00:11:35,853 --> 00:11:37,173 no matter what decision you make. 188 00:11:38,679 --> 00:11:40,199 How long will you stay in the capital? 189 00:11:42,799 --> 00:11:43,839 Depends on my mood. 190 00:11:43,965 --> 00:11:46,165 - Where will you be staying? - Not the Fan Residence. 191 00:11:47,679 --> 00:11:48,959 You better hide yourself well. 192 00:11:50,820 --> 00:11:53,140 Don't you think it's time for you to address me as Mother? 193 00:12:18,207 --> 00:12:19,330 Read it slowly. 194 00:12:19,440 --> 00:12:21,440 Don't read it under strong light. There's no rush. 195 00:12:22,182 --> 00:12:23,462 It's fine. 196 00:12:24,559 --> 00:12:25,839 I'm done reading it. 197 00:12:28,759 --> 00:12:30,039 What do you think? 198 00:12:33,271 --> 00:12:36,820 The founding of the Imperial Treasury cannot be replicated. 199 00:12:36,965 --> 00:12:39,716 It was the greatest shop in the world after all. 200 00:12:40,902 --> 00:12:44,571 It was the greatest shop in history. 201 00:12:45,039 --> 00:12:46,670 It's filled with ingenious ideas. 202 00:12:46,879 --> 00:12:49,350 It has branches all over the world. 203 00:12:51,947 --> 00:12:53,867 And, it's backed by the imperial family as well. 204 00:12:54,519 --> 00:12:55,799 Judging from this, 205 00:12:55,926 --> 00:12:59,397 the ledgers indicate that there was a loss of 20 million taels. 206 00:13:00,080 --> 00:13:02,789 The way Li Yun Rui had handled the business, 207 00:13:03,399 --> 00:13:05,082 she should've been executed for this. 208 00:13:05,480 --> 00:13:08,310 It's not that easy to execute a member of the imperial family. 209 00:13:08,463 --> 00:13:10,812 Aren't you shocked by the sum? 210 00:13:12,559 --> 00:13:13,922 I expected that long ago. 211 00:13:14,208 --> 00:13:15,368 Even if there's no loss now, 212 00:13:15,449 --> 00:13:17,239 it'll incur losses once I take over it. 213 00:13:17,369 --> 00:13:19,279 To you, 214 00:13:19,360 --> 00:13:20,842 these are more than just ledgers. 215 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 This is also a trap. 216 00:13:23,559 --> 00:13:26,242 Even if it's a trap, I'll deal with it after the wedding. 217 00:13:26,360 --> 00:13:27,640 You're right. 218 00:13:27,840 --> 00:13:30,482 Your wedding is the biggest event in the world now. 219 00:13:31,039 --> 00:13:32,959 Your mother was looking forward to this day too. 220 00:13:34,360 --> 00:13:36,922 Should I hide these ledgers first, then? 221 00:13:37,240 --> 00:13:38,520 How? 222 00:13:39,240 --> 00:13:41,480 She delivered them to you in a carriage full of flowers. 223 00:13:41,679 --> 00:13:42,999 Why don't we be generous as well? 224 00:13:43,681 --> 00:13:44,709 Generous? 225 00:13:44,790 --> 00:13:47,030 Notify the Eighth Bureau to copy and record the ledgers. 226 00:13:47,279 --> 00:13:48,520 Great timing. 227 00:13:48,623 --> 00:13:50,693 You can use the item left behind by your mother. 228 00:13:59,883 --> 00:14:01,322 (Seventh Bureau, Eight Bureau) 229 00:14:02,159 --> 00:14:04,359 Who will we show them to after we're done copying them? 230 00:14:04,430 --> 00:14:06,802 Those who are supposed to see them will receive a copy. 231 00:14:11,830 --> 00:14:13,390 The Imperial Treasury's reserves are still intact. 232 00:14:13,414 --> 00:14:14,845 Fan Xian is a genius too. 233 00:14:15,120 --> 00:14:16,762 I assume he can cover the deficit 234 00:14:16,879 --> 00:14:18,442 within four to five years. 235 00:14:19,550 --> 00:14:22,380 The ledgers were delivered here under huge commotion. 236 00:14:23,351 --> 00:14:24,802 Those who should know about it 237 00:14:26,039 --> 00:14:27,362 will know about it. 238 00:14:28,080 --> 00:14:29,749 All merchants in the world 239 00:14:29,968 --> 00:14:31,482 pursue profit. 240 00:14:32,039 --> 00:14:34,296 Since they know that the Imperial Treasury has a huge debt, 241 00:14:34,320 --> 00:14:36,749 no one will dare to do business with Fan Xian. 242 00:14:36,919 --> 00:14:38,199 The loss 243 00:14:38,920 --> 00:14:40,802 will only grow. 244 00:14:41,639 --> 00:14:44,550 If there's no turnaround within six months, 245 00:14:46,360 --> 00:14:48,980 he has to give up on the Imperial Treasury. 246 00:14:53,639 --> 00:14:54,919 Six months? 247 00:14:55,799 --> 00:14:57,079 And, a loss of 20 million taels. 248 00:14:58,240 --> 00:15:00,710 Even a deity cannot achieve that. 249 00:15:03,600 --> 00:15:04,880 Unless 250 00:15:06,929 --> 00:15:08,562 someone is willing to help him out. 251 00:15:11,557 --> 00:15:13,268 Has Fan Xian ever expressed explicitly 252 00:15:14,046 --> 00:15:16,242 that he would join your faction 253 00:15:16,383 --> 00:15:18,292 ever since he came to the capital? 254 00:15:19,279 --> 00:15:20,559 Not yet. 255 00:15:25,351 --> 00:15:28,482 It's a huge debt of 20 million taels. 256 00:15:29,399 --> 00:15:31,442 I think it's reasonable for him 257 00:15:32,840 --> 00:15:34,560 to owe us a favor in exchange for our help. 258 00:15:37,025 --> 00:15:38,802 You're saving him here. 259 00:15:57,702 --> 00:15:59,573 Not many people wish to save you. 260 00:15:59,814 --> 00:16:02,054 Many of them want to kick you while you're down instead. 261 00:16:04,200 --> 00:16:05,882 After all, the sum is huge. 262 00:16:08,910 --> 00:16:10,710 Are both of your eyes blurry? 263 00:16:10,805 --> 00:16:12,202 No. Only this eye. 264 00:16:14,789 --> 00:16:16,139 It should be presbyopia. 265 00:16:16,223 --> 00:16:17,652 It's 20 million taels after all. 266 00:16:19,200 --> 00:16:20,710 Aren't you concerned about it at all? 267 00:16:21,279 --> 00:16:23,398 I'll put it aside first. It can wait until the wedding is over. 268 00:16:23,422 --> 00:16:24,702 There's no need to panic. 269 00:16:24,919 --> 00:16:26,120 Regarding the debt, 270 00:16:26,238 --> 00:16:27,718 both His Majesty and I knew about it. 271 00:16:27,845 --> 00:16:28,968 I'm not panicking. 272 00:16:29,208 --> 00:16:31,999 Actually, this isn't the only reason I'm here today. 273 00:16:32,111 --> 00:16:34,461 Wang Qi Nian already told me about the serial killings. 274 00:16:34,833 --> 00:16:35,941 Did you see the culprit's face? 275 00:16:35,965 --> 00:16:38,239 I thought you would seek me out on the same day it happened. 276 00:16:38,263 --> 00:16:40,383 You wouldn't need to tell Wang Qi Nian to make a trip 277 00:16:40,469 --> 00:16:43,059 if we could discuss this case out in the open. 278 00:16:43,456 --> 00:16:45,966 You're good enough to be an official now. 279 00:16:46,574 --> 00:16:47,775 Was it Mr. Wu Zhu? 280 00:16:47,871 --> 00:16:49,151 I don't know. 281 00:16:49,360 --> 00:16:51,160 From Jiangnan all the way to the capital. 282 00:16:51,240 --> 00:16:53,360 All those who saw him were killed. 283 00:16:53,471 --> 00:16:56,391 - What about the past few days? - The capital has been peaceful lately. 284 00:16:57,080 --> 00:16:59,430 It seemed like the culprit had vanished. 285 00:17:00,480 --> 00:17:01,760 If so, I'm sure it's not him. 286 00:17:01,840 --> 00:17:03,479 Wu Zhu has forgotten many things. 287 00:17:03,598 --> 00:17:05,388 What if it happens again? 288 00:17:05,680 --> 00:17:07,549 What if he forgot about you as well? 289 00:17:08,039 --> 00:17:09,682 What if he attacks you? 290 00:17:09,920 --> 00:17:11,200 What will you do? 291 00:17:12,720 --> 00:17:14,439 I'll do something about your presbyopia. 292 00:17:14,549 --> 00:17:15,606 I'll definitely cure it for you. 293 00:17:15,630 --> 00:17:17,300 What if he's the culprit? 294 00:17:17,720 --> 00:17:19,000 What should we do? 295 00:17:19,279 --> 00:17:20,599 Will you be attending my wedding? 296 00:17:25,271 --> 00:17:26,882 It's a family banquet. 297 00:17:28,440 --> 00:17:30,829 That's why I'm inviting you. 298 00:17:33,880 --> 00:17:36,150 I lost my family long ago. 299 00:17:37,959 --> 00:17:39,239 You still have me, don't you? 300 00:17:53,621 --> 00:17:55,212 I'll see how it goes after the wedding. 301 00:17:56,894 --> 00:17:57,981 Is this my wedding gift? 302 00:17:58,062 --> 00:17:59,815 I can't just not attend your wedding and not give you a wedding gift. 303 00:17:59,839 --> 00:18:01,119 That'll be inappropriate of me. 304 00:18:05,000 --> 00:18:07,282 What's inside? You're acting mysterious here. 305 00:18:07,400 --> 00:18:09,080 May you two have a harmonious relationship 306 00:18:09,920 --> 00:18:11,670 and enjoy years of happiness together. 307 00:19:32,319 --> 00:19:33,599 You look so beautiful. 308 00:19:36,799 --> 00:19:38,642 - Mother? - Don't move. 309 00:19:40,263 --> 00:19:42,693 Let me do your makeup for you today. 310 00:19:45,279 --> 00:19:46,710 When did you return to the capital? 311 00:19:48,720 --> 00:19:50,000 I came back in secret. 312 00:19:50,503 --> 00:19:51,805 Did His Majesty not issue an edict? 313 00:19:51,829 --> 00:19:53,109 No, he didn't. 314 00:19:53,440 --> 00:19:55,162 If so, you're going against his order. 315 00:19:55,400 --> 00:19:57,600 Since when did that happen? 316 00:19:57,711 --> 00:19:59,181 This is a heinous crime. 317 00:20:01,720 --> 00:20:03,000 I don't care. 318 00:20:06,079 --> 00:20:07,522 You're getting married. 319 00:20:07,687 --> 00:20:09,202 I'll be committing a heinous crime 320 00:20:09,400 --> 00:20:10,882 if I don't come back for it. 321 00:20:14,440 --> 00:20:15,720 Mother. 322 00:20:16,039 --> 00:20:17,319 In this life, 323 00:20:18,079 --> 00:20:19,802 I only agree with one thing. 324 00:20:20,319 --> 00:20:21,599 What is it? 325 00:20:21,799 --> 00:20:23,442 In the entire world, 326 00:20:24,200 --> 00:20:25,960 I, Li Yun Rui, am the most beautiful person. 327 00:20:27,480 --> 00:20:29,762 Although some individuals are too blind to see my beauty, 328 00:20:31,240 --> 00:20:32,589 that's not my fault. 329 00:20:40,054 --> 00:20:41,602 Who were you referring to? 330 00:20:46,639 --> 00:20:47,919 That's not important. 331 00:20:48,279 --> 00:20:49,559 I'm saying 332 00:20:49,760 --> 00:20:51,466 that because I want to tell you this. 333 00:20:52,095 --> 00:20:53,738 I have to come to the capital 334 00:20:54,920 --> 00:20:56,870 because I have to do your makeup for you. 335 00:20:58,200 --> 00:20:59,509 In this world, 336 00:21:00,599 --> 00:21:03,749 if I allow someone else to be more beautiful than me, 337 00:21:05,680 --> 00:21:07,362 that person has to be you. 338 00:21:12,079 --> 00:21:13,430 And, it has to be today. 339 00:21:39,893 --> 00:21:41,204 You were alone 340 00:21:42,599 --> 00:21:44,190 since young. 341 00:21:45,960 --> 00:21:47,240 You never had a happy life. 342 00:21:49,519 --> 00:21:51,110 Even now, I can't make it up to you. 343 00:21:52,680 --> 00:21:53,960 But today, 344 00:21:56,480 --> 00:21:58,470 let me fulfill my duty as your mother. 345 00:22:02,240 --> 00:22:03,962 Let me send you to the next phrase 346 00:22:06,319 --> 00:22:08,309 of your life. 347 00:22:11,648 --> 00:22:12,928 Mother. 348 00:22:13,648 --> 00:22:14,928 Don't cry. 349 00:22:16,440 --> 00:22:18,069 The makeup is perfect. 350 00:22:21,920 --> 00:22:23,200 Mother, 351 00:22:25,079 --> 00:22:28,269 can you stop competing with Fan Xian in the future? 352 00:22:38,720 --> 00:22:40,000 Look at you. 353 00:22:40,960 --> 00:22:42,240 You're so gorgeous. 354 00:22:44,759 --> 00:22:46,670 As your mother, I've lost to you. 355 00:23:14,023 --> 00:23:15,303 I've done 356 00:23:17,119 --> 00:23:18,682 what should've been done. 357 00:23:25,640 --> 00:23:26,920 Where are you going? 358 00:23:29,319 --> 00:23:30,599 Since I came in secret, 359 00:23:31,039 --> 00:23:32,589 I have to leave in secret. 360 00:23:35,319 --> 00:23:36,599 Wan Er, 361 00:23:37,920 --> 00:23:39,910 I've never led your life before. 362 00:23:42,720 --> 00:23:44,000 I'm envious of you. 363 00:24:07,133 --> 00:24:08,413 Stop right there. 364 00:24:14,440 --> 00:24:15,720 From today onward, 365 00:24:16,920 --> 00:24:18,200 forget about 366 00:24:20,080 --> 00:24:22,042 this mother of yours completely. 367 00:24:35,839 --> 00:24:37,119 I'm very happy 368 00:24:38,696 --> 00:24:40,202 that you were able to come. 369 00:25:04,319 --> 00:25:05,519 Where are we going? 370 00:25:05,622 --> 00:25:06,902 Where else can we go? 371 00:25:07,119 --> 00:25:08,509 Just let them off! 372 00:25:08,598 --> 00:25:11,295 I was worried that you might be worried. That's why I want you to join me. 373 00:25:11,319 --> 00:25:12,519 I don't know any martial arts. 374 00:25:12,559 --> 00:25:13,800 If anything does happen, 375 00:25:13,880 --> 00:25:15,402 you may kill me whenever you like. 376 00:25:49,680 --> 00:25:51,212 Why are the horses still here? 377 00:25:51,293 --> 00:25:53,322 Go over there. Park the carriage over there. 378 00:25:53,720 --> 00:25:56,482 Guys, sorry about this. Please park the carriage over there. 379 00:25:57,000 --> 00:25:58,390 Park the carriage over there. 380 00:25:58,480 --> 00:25:59,760 Park it over there. 381 00:26:02,640 --> 00:26:06,762 Guys, bring all the horses there, okay? 382 00:26:07,599 --> 00:26:09,082 Sorry about this. 383 00:26:16,310 --> 00:26:17,400 This looks so grand. 384 00:26:17,480 --> 00:26:18,760 Yeah. 385 00:26:19,440 --> 00:26:20,759 It looks so grand. 386 00:26:20,839 --> 00:26:22,519 I'm sure it's a major figure. 387 00:26:22,599 --> 00:26:23,879 Yeah. 388 00:26:25,125 --> 00:26:26,253 It does look grand. 389 00:26:26,320 --> 00:26:27,719 Yeah. 390 00:26:27,799 --> 00:26:29,230 What a grand carriage. 391 00:26:36,440 --> 00:26:38,239 Greetings, Crown Prince. 392 00:26:38,319 --> 00:26:39,560 Is this the crown prince? 393 00:26:39,640 --> 00:26:42,162 - Are you... - I'm Wang Qi Nian. 394 00:26:44,400 --> 00:26:45,962 Gift bearers, follow me. 395 00:26:46,880 --> 00:26:48,400 I know what you guys are going to say. 396 00:26:49,086 --> 00:26:51,446 This is a family banquet. You guys don't need to follow me. 397 00:26:53,126 --> 00:26:54,288 - Who else has arrived? - Get out of the way! 398 00:26:54,312 --> 00:26:55,322 The... 399 00:26:56,279 --> 00:26:57,882 Get out of the way! 400 00:26:58,145 --> 00:26:59,241 Get out of the way! 401 00:26:59,322 --> 00:27:00,602 Get out of the way! 402 00:27:06,160 --> 00:27:08,160 This is an urgent letter sent by Northern Qi. 403 00:27:08,241 --> 00:27:10,663 - Is Northern Qi invading our borders? - No, this isn't about war. 404 00:27:10,687 --> 00:27:12,882 Northern Qi wrote a letter to Lord Fan. 405 00:27:14,542 --> 00:27:15,882 It's just a private letter. 406 00:27:16,039 --> 00:27:17,790 How could the border army rush here just to deliver it? 407 00:27:17,814 --> 00:27:20,094 The person who wrote this was Northern Qi's emperor. 408 00:27:29,480 --> 00:27:31,230 How could the groom pour us a drink? 409 00:27:31,782 --> 00:27:33,702 It's a family banquet. The customs don't matter. 410 00:27:37,608 --> 00:27:39,762 What's wrong? I'm getting married, 411 00:27:40,160 --> 00:27:41,602 yet you look more nervous than me. 412 00:27:42,920 --> 00:27:44,082 Fan. 413 00:27:44,720 --> 00:27:45,962 Come. 414 00:27:54,448 --> 00:27:57,037 Is Miss Ruo Ruo here? 415 00:27:57,640 --> 00:27:58,800 What's wrong? 416 00:27:58,880 --> 00:28:00,829 Are you trying to act drunk before drinking? 417 00:28:02,319 --> 00:28:03,560 According to the palace, 418 00:28:03,640 --> 00:28:06,160 Ruo Ruo and I will get married after your wedding. 419 00:28:06,295 --> 00:28:07,735 Ruo Ruo doesn't want to get married. 420 00:28:09,000 --> 00:28:10,160 Fan Xian, 421 00:28:10,240 --> 00:28:11,400 that's an imperial edict. 422 00:28:11,480 --> 00:28:13,247 Whether Ruo Ruo and I are willing to get married or not, 423 00:28:13,271 --> 00:28:14,320 that doesn't matter. 424 00:28:14,400 --> 00:28:17,269 But she doesn't want to get married. 425 00:28:17,880 --> 00:28:18,959 What should we do, then? 426 00:28:19,039 --> 00:28:21,320 Don't tell me she wants to go against the imperial edict? 427 00:28:24,480 --> 00:28:25,759 Actually, 428 00:28:25,839 --> 00:28:28,202 I've always had a good impression of Ruo Ruo. 429 00:28:28,640 --> 00:28:31,362 Since that's the case, I should try to know her better. 430 00:28:31,519 --> 00:28:33,842 I'm sure you can rest at ease since you know me well too. 431 00:28:36,039 --> 00:28:37,349 What about Yuan Meng, then? 432 00:28:38,759 --> 00:28:40,039 Yuan Meng? 433 00:28:40,175 --> 00:28:43,205 About Yuan Meng, that was just a ridiculous event in the past. 434 00:28:46,000 --> 00:28:47,522 I never participated in the events 435 00:28:47,640 --> 00:28:49,282 related to Moon Embracing Pavilion. 436 00:28:51,960 --> 00:28:53,240 I trust you. 437 00:28:55,720 --> 00:28:57,000 I've also forgiven you. 438 00:28:58,759 --> 00:29:00,589 However, Ruo Ruo won't be married to you. 439 00:29:02,079 --> 00:29:05,367 Our marriage was granted by His Majesty. Who dares to defy him? 440 00:29:05,454 --> 00:29:06,734 Congratulations. 441 00:29:06,815 --> 00:29:08,202 Your Highness. 442 00:29:08,661 --> 00:29:10,722 - Greetings, Your Highness. - Cheng Ru. 443 00:29:11,063 --> 00:29:13,642 Put the gifts in that room. 444 00:29:14,440 --> 00:29:17,322 Don't touch any intriguing items you see, you hear me? 445 00:29:19,960 --> 00:29:21,789 I came here only for one reason. 446 00:29:21,880 --> 00:29:23,950 I came here to drink with my brothers. 447 00:29:25,559 --> 00:29:26,722 That item, 448 00:29:27,200 --> 00:29:28,480 have you fixed it? 449 00:29:29,160 --> 00:29:30,322 I have. 450 00:29:31,279 --> 00:29:33,671 The emperor of Northern Qi wrote a letter to you. Take a look. 451 00:29:33,695 --> 00:29:34,882 My Lord. 452 00:29:46,487 --> 00:29:47,962 He's urging me to update my chapter. 453 00:29:48,355 --> 00:29:49,484 What does that mean? 454 00:29:49,565 --> 00:29:51,965 The emperor of Northern Qi loves "Dream of the Red Chamber". 455 00:29:52,479 --> 00:29:53,759 Is that all? 456 00:29:55,240 --> 00:29:57,002 There's other news too. 457 00:29:57,880 --> 00:29:59,480 Your Highness, you may read it yourself. 458 00:30:12,655 --> 00:30:15,562 One of the four grandmasters, Ku He, 459 00:30:16,160 --> 00:30:17,440 wants to take 460 00:30:17,720 --> 00:30:19,989 Ruo Ruo as his last disciple? 461 00:30:20,640 --> 00:30:22,349 Isn't Haitang Duo Duo his last disciple? 462 00:30:22,599 --> 00:30:23,800 According to the letter, 463 00:30:23,880 --> 00:30:25,815 she didn't last. That's why he's taking another last disciple. 464 00:30:25,839 --> 00:30:27,119 How is that a valid reason? 465 00:30:27,200 --> 00:30:29,015 The four grandmasters are extraordinary at martial arts. 466 00:30:29,039 --> 00:30:31,879 It's inevitable for their thoughts to be different from ordinary folks. 467 00:30:35,200 --> 00:30:37,136 Send this to the palace and let His Majesty decide it. 468 00:30:37,160 --> 00:30:38,440 I'll get to it right now. 469 00:30:39,920 --> 00:30:40,999 All right now. 470 00:30:41,079 --> 00:30:42,359 Take your seats. 471 00:30:43,240 --> 00:30:44,482 Fan. 472 00:30:49,400 --> 00:30:50,562 Fan, 473 00:30:50,759 --> 00:30:52,402 how did you do that? 474 00:30:53,359 --> 00:30:55,759 Do you still think the wedding between you two will be held? 475 00:30:55,960 --> 00:30:58,082 Judging from the grandmaster's intervention, 476 00:30:58,279 --> 00:31:01,479 I'm afraid the marriage granted to us by His Majesty will be voided. 477 00:31:01,590 --> 00:31:04,682 The four grandmasters are above the imperial court. 478 00:31:05,030 --> 00:31:06,660 Do you think that's a good thing? 479 00:31:10,000 --> 00:31:11,522 It has always been like this. 480 00:31:12,126 --> 00:31:14,202 I was just saying. Don't take it to heart. 481 00:31:14,480 --> 00:31:16,400 Take your seat now. The dishes are getting cold. 482 00:31:30,680 --> 00:31:32,282 Why isn't there anyone on the streets? 483 00:31:32,602 --> 00:31:34,920 You're right. Why isn't there anyone here? 484 00:31:37,573 --> 00:31:39,202 You don't need to keep holding my hands. 485 00:31:39,337 --> 00:31:40,762 Xie Bi An isn't around. 486 00:31:40,960 --> 00:31:43,280 I can only depend on you if an assassin were to attack us. 487 00:31:43,438 --> 00:31:46,042 I feel safer holding your hands. 488 00:31:47,759 --> 00:31:49,230 I can protect you. 489 00:31:49,880 --> 00:31:51,480 But remember that you made me a promise. 490 00:31:51,640 --> 00:31:53,400 You said you wouldn't ruin Wan Er's wedding. 491 00:31:53,599 --> 00:31:55,522 If you don't trust me, 492 00:31:56,359 --> 00:31:57,842 why don't you kill me right now? 493 00:31:58,079 --> 00:32:00,910 Look. I'm alone, and I don't know any martial arts. 494 00:32:01,044 --> 00:32:02,295 It's easy for you to strike me down 495 00:32:02,319 --> 00:32:03,599 and be free of all your worries. 496 00:32:05,366 --> 00:32:07,482 If you dare to speak nonsense during the banquet, 497 00:32:07,655 --> 00:32:08,935 I'll definitely strike you down. 498 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 It's a promise, then. 499 00:32:12,400 --> 00:32:13,680 What promise? 500 00:32:13,880 --> 00:32:15,362 It's either you protect me 501 00:32:15,519 --> 00:32:16,679 or you strike me down. 502 00:32:16,766 --> 00:32:18,046 I'll leave my life 503 00:32:19,400 --> 00:32:20,789 to you for now. 504 00:32:31,450 --> 00:32:34,602 Once you marry Wan Er, we'll be considered relatives. 505 00:32:34,880 --> 00:32:36,160 We're a family. 506 00:32:36,263 --> 00:32:37,383 Cheng Ru, I'm not lying. 507 00:32:37,508 --> 00:32:38,781 I have had sleepless nights 508 00:32:38,862 --> 00:32:40,973 because of our brother over here. 509 00:32:42,039 --> 00:32:43,842 The Imperial Treasury has such a huge debt. 510 00:32:43,983 --> 00:32:45,522 What should we do about it? 511 00:32:45,920 --> 00:32:48,522 Your Highness, you're benevolent indeed. 512 00:32:49,728 --> 00:32:51,008 There's one more thing. 513 00:32:51,550 --> 00:32:54,261 I think Northern Qi has high regard for you as well. 514 00:32:54,358 --> 00:32:56,621 But no matter how huge of a debt the Imperial Treasury has incurred, 515 00:32:56,645 --> 00:32:58,196 it's our affair. 516 00:32:58,519 --> 00:33:00,999 We mustn't use money from other kingdoms to fill up that hole. 517 00:33:01,062 --> 00:33:02,342 That's a taboo. 518 00:33:02,640 --> 00:33:04,015 Your Highness, you don't need to worry. 519 00:33:04,039 --> 00:33:06,176 No matter how much the emperor of Northern Qi likes my novel, 520 00:33:06,200 --> 00:33:07,999 he would never pay 20 million taels to me so that I could update it. 521 00:33:08,023 --> 00:33:09,933 No other world would do this. 522 00:33:10,599 --> 00:33:11,879 You're right. 523 00:33:12,023 --> 00:33:13,402 Speaking of which, 524 00:33:13,839 --> 00:33:16,082 what should we do about the Imperial Treasury's debt? 525 00:33:17,031 --> 00:33:19,550 Today's Fan Xian's wedding. Let's not talk about that. 526 00:33:19,630 --> 00:33:21,922 Let's drop the topic. But I'll say one last thing. 527 00:33:22,023 --> 00:33:23,762 Luckily, that guy is under house arrest. 528 00:33:23,952 --> 00:33:26,397 I'm sure the wedding will be chaotic if he's here. 529 00:33:27,519 --> 00:33:30,670 My Lord, Prince Cheng Ze is here to congratulate you. 530 00:33:43,606 --> 00:33:44,927 Luckily, I came here alone. 531 00:33:45,039 --> 00:33:46,959 If not, there would be no space for me. 532 00:33:47,046 --> 00:33:49,762 They're unlike you. At least they fear death. 533 00:33:50,680 --> 00:33:52,430 I fear death too. 534 00:33:53,039 --> 00:33:54,479 But that's not what I fear the most. 535 00:33:57,720 --> 00:33:59,042 What do you fear the most, then? 536 00:33:59,214 --> 00:34:00,643 I fear 537 00:34:01,160 --> 00:34:02,562 a calm and peaceful life. 538 00:34:03,200 --> 00:34:04,480 It's so boring. 539 00:34:05,240 --> 00:34:06,520 You're ridiculous. 540 00:34:20,519 --> 00:34:22,002 Your Highness, Lord Fan 541 00:34:22,311 --> 00:34:24,460 is inviting you inside. 542 00:34:24,692 --> 00:34:26,692 Since it's his wedding, all guests are welcome. 543 00:34:26,773 --> 00:34:29,564 Great. I was worried that he might not let me in. 544 00:34:56,119 --> 00:34:57,399 Your Highness, please. 545 00:35:00,159 --> 00:35:01,439 All of you are here, huh? 546 00:35:02,840 --> 00:35:04,353 Greetings, Crown Prince. 547 00:35:04,446 --> 00:35:05,726 Cheng Ze, spare the formalities. 548 00:35:07,039 --> 00:35:08,319 Wait, you're not bowing to me? 549 00:35:11,336 --> 00:35:14,296 Cheng Ze, you made an appearance during Fan Xian's wedding. 550 00:35:14,377 --> 00:35:16,442 I can see that you're a loyal person. 551 00:35:17,480 --> 00:35:19,215 However, you went against His Majesty's order. 552 00:35:19,239 --> 00:35:20,504 If His Majesty does blame you for it, 553 00:35:20,528 --> 00:35:23,482 Cheng Ze, we brothers will share the blame with you. 554 00:35:24,320 --> 00:35:26,030 Were you referring to my house arrest? 555 00:35:26,400 --> 00:35:27,725 I already requested his permission. 556 00:35:27,749 --> 00:35:28,909 You requested his permission? 557 00:35:28,955 --> 00:35:31,439 It's Wan Er's wedding. I requested permission from His Majesty 558 00:35:31,520 --> 00:35:32,800 to attend it. 559 00:35:33,079 --> 00:35:34,429 That's great. 560 00:35:35,272 --> 00:35:36,982 Cheng Ze, I was worried for nothing. 561 00:35:37,679 --> 00:35:40,039 Sorry about that. I'll punish myself by having a drink. 562 00:35:40,142 --> 00:35:41,422 I'll join you. 563 00:35:43,920 --> 00:35:45,200 This is a rare sight to behold. 564 00:35:45,303 --> 00:35:47,463 I can't believe that such brothers exist in the world. 565 00:36:08,237 --> 00:36:09,517 Here's my wedding gift. 566 00:36:10,880 --> 00:36:12,160 Thank you. 567 00:36:12,305 --> 00:36:13,842 Why don't you check it out? 568 00:36:21,840 --> 00:36:23,925 Initially, I prepared some jewels and accessories. 569 00:36:24,006 --> 00:36:26,562 But when I thought about it, you didn't lack them at all. 570 00:36:26,734 --> 00:36:28,014 I chose a more direct approach. 571 00:36:28,182 --> 00:36:29,462 Here's 500,000 taels. 572 00:36:32,478 --> 00:36:33,600 That's too much. 573 00:36:33,760 --> 00:36:34,896 This is just scratching the surface. 574 00:36:34,920 --> 00:36:36,736 The Imperial Treasury incurred a loss of 20 million taels. 575 00:36:36,760 --> 00:36:38,282 I'm worried for your sake. 576 00:36:38,550 --> 00:36:40,261 You two are brothers indeed. 577 00:36:41,519 --> 00:36:42,642 What was that? 578 00:36:42,895 --> 00:36:44,895 The crown prince was worried about the same thing. 579 00:36:48,559 --> 00:36:51,482 I can never be as benevolent as the crown prince. 580 00:36:52,039 --> 00:36:54,469 Let's consider the common folks' approach. 581 00:36:54,837 --> 00:36:57,917 You taking over the Imperial Treasury is also a major task. 582 00:36:57,998 --> 00:37:00,148 You still need to do business. 583 00:37:00,960 --> 00:37:03,119 But with that debt, it's hard for you to do business. 584 00:37:03,230 --> 00:37:06,061 That's fine. I know many merchants. 585 00:37:06,199 --> 00:37:07,550 They'll have to help you out 586 00:37:08,480 --> 00:37:09,760 for my sake. 587 00:37:10,357 --> 00:37:12,882 - Yes. - Cheng Ze's intention is kind. 588 00:37:13,639 --> 00:37:14,842 But... 589 00:37:18,360 --> 00:37:21,070 Merchants never act if there's no benefit. 590 00:37:21,880 --> 00:37:23,322 If you accept their help today, 591 00:37:23,440 --> 00:37:24,720 what'll happen tomorrow? 592 00:37:24,840 --> 00:37:27,230 All of them will interfere with the Imperial Treasury. 593 00:37:27,599 --> 00:37:28,879 That'll be terrible. 594 00:37:31,400 --> 00:37:34,882 But you see, Cheng Ze isn't like all those merchants. 595 00:37:35,039 --> 00:37:36,319 He's not a materialistic person. 596 00:37:36,400 --> 00:37:37,959 He's definitely a kind person. 597 00:37:38,109 --> 00:37:40,029 Crown Prince, you have excellent insight indeed. 598 00:37:40,245 --> 00:37:42,322 However, we can't just let the Imperial Treasury 599 00:37:42,400 --> 00:37:44,190 crumble under Lord Fan's leadership, right? 600 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 That's right. 601 00:37:45,463 --> 00:37:47,783 He's our brother. How can we leave him in the lurch? 602 00:37:47,871 --> 00:37:49,151 But even real brothers 603 00:37:49,639 --> 00:37:51,402 are turning against each other, you know? 604 00:37:51,903 --> 00:37:53,213 What's wrong, Crown Prince? 605 00:37:53,319 --> 00:37:54,679 Do you plan to fork out the money? 606 00:37:55,159 --> 00:37:57,280 It would be a huge deal if I were able 607 00:37:57,360 --> 00:37:58,360 to fork out that sum. 608 00:37:58,441 --> 00:38:00,202 I guess you were wasting our time here. 609 00:38:01,062 --> 00:38:04,522 Fan, if you're free tomorrow or the day after tomorrow, 610 00:38:04,800 --> 00:38:06,639 you can come to my residence. 611 00:38:06,742 --> 00:38:08,522 We can always find a solution to our issues. 612 00:38:09,261 --> 00:38:12,159 Great. From now on, both the Overwatch Council and the Imperial Treasury 613 00:38:12,285 --> 00:38:13,842 will belong to you, Crown Prince. 614 00:38:14,920 --> 00:38:16,519 Cheng Ze, you mustn't crack such jokes. 615 00:38:16,622 --> 00:38:18,492 I dare not act like you. 616 00:38:19,199 --> 00:38:20,799 I don't dare to form factions in secret. 617 00:38:29,599 --> 00:38:31,199 You should consider my proposal as well. 618 00:38:31,308 --> 00:38:32,385 You don't need to join my faction. 619 00:38:32,409 --> 00:38:34,045 It's just a deal. We're just getting what we need. 620 00:38:34,069 --> 00:38:36,676 Yeah. A deal with endless implications. 621 00:38:36,757 --> 00:38:38,837 At least it's better than selling oneself for glory. 622 00:38:48,334 --> 00:38:49,614 I guess my hand slipped again. 623 00:38:54,320 --> 00:38:55,600 Taking one is more than enough. 624 00:38:55,937 --> 00:38:57,078 500,000 taels is enough 625 00:38:57,159 --> 00:38:59,279 for the Censorate to impeach me at least eight times. 626 00:38:59,438 --> 00:39:01,347 I don't want to jinx this festive occasion. 627 00:39:04,159 --> 00:39:06,519 Your Highness, have you ever heard of the term "honeymoon?" 628 00:39:07,119 --> 00:39:08,642 Is it a kind of dessert? 629 00:39:09,011 --> 00:39:12,880 No. That means Wan Er and I will take a break after our wedding. 630 00:39:12,991 --> 00:39:14,591 No official affairs will be entertained. 631 00:39:14,840 --> 00:39:17,282 Your Highness, I appreciate your intention. 632 00:39:17,383 --> 00:39:18,663 But I won't be visiting you. 633 00:39:23,000 --> 00:39:24,602 How can you repay the huge debt 634 00:39:24,719 --> 00:39:27,039 without any help? 635 00:39:27,134 --> 00:39:29,324 Today's a great day. I don't wish to talk about this. 636 00:39:31,378 --> 00:39:34,590 Everyone, this is my first time participating in the wedding ceremony. 637 00:39:34,719 --> 00:39:36,026 The auspicious hour will arrive soon. 638 00:39:36,050 --> 00:39:37,878 Why don't you guys observe the ceremony together 639 00:39:37,902 --> 00:39:39,182 and join in the fun? 640 00:39:45,239 --> 00:39:48,070 The auspicious hour has arrived! 641 00:40:27,920 --> 00:40:29,767 Shouldn't the matchmaker be the one holding the ribbon? 642 00:40:29,791 --> 00:40:31,273 I stole her job from her. 643 00:40:31,447 --> 00:40:33,356 I want to witness this important moment myself. 644 00:40:35,823 --> 00:40:37,573 Two hearts as one, 645 00:40:37,880 --> 00:40:39,829 never apart. 646 00:41:58,902 --> 00:42:01,331 Wan Er, I have something to tell you. 647 00:42:02,719 --> 00:42:04,642 Young Master! 648 00:42:04,919 --> 00:42:07,278 We can talk after the wedding ceremony is over, okay? 649 00:42:07,390 --> 00:42:08,469 No! 650 00:42:08,550 --> 00:42:09,900 I have to tell her right now. 651 00:42:12,823 --> 00:42:13,985 Wan Er, 652 00:42:15,280 --> 00:42:19,562 Father told me to tell you this during your wedding. 653 00:42:19,760 --> 00:42:21,040 What is it? 654 00:42:28,280 --> 00:42:29,560 He told you 655 00:42:30,320 --> 00:42:31,600 to 656 00:42:32,159 --> 00:42:33,682 Take good care of Da Bao. 657 00:42:38,854 --> 00:42:40,002 Okay. 658 00:42:40,344 --> 00:42:41,624 I promise you. 659 00:42:42,605 --> 00:42:44,319 - I'm done. - You're done? Good. 660 00:42:44,400 --> 00:42:45,542 I'm done! 661 00:42:45,623 --> 00:42:46,663 Da Bao, you're done. 662 00:42:46,800 --> 00:42:48,482 - I'm done. - All right. 663 00:42:50,487 --> 00:42:52,122 Shall we begin? 47807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.