All language subtitles for Joy.of.Life.S02E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,162 --> 00:01:30,913 (Joy of Life Season 2) 2 00:01:30,994 --> 00:01:34,002 (Episode 24) 3 00:01:35,000 --> 00:01:36,482 You make it sound like 4 00:01:37,184 --> 00:01:38,905 I'm going to go against His Majesty. 5 00:01:40,783 --> 00:01:43,722 This is out of your control. 6 00:01:50,560 --> 00:01:52,232 - Uncle... - Enough chit-chat. 7 00:01:52,313 --> 00:01:53,935 You've said your goodbye outside the city, 8 00:01:53,959 --> 00:01:56,159 doing it again is too much. 9 00:02:05,664 --> 00:02:07,642 Take good care of Wan Er. 10 00:02:19,919 --> 00:02:22,519 I'll take responsibility for the palace guards' outing this time. 11 00:02:22,735 --> 00:02:24,815 What does my palace guard drill have to do with you? 12 00:02:24,902 --> 00:02:26,152 Drill? 13 00:02:26,872 --> 00:02:28,122 I recently realized 14 00:02:28,279 --> 00:02:30,839 that the palace guards haven't had enough drills over the years. 15 00:02:30,910 --> 00:02:32,855 How can they handle real battles if this goes on? 16 00:02:32,879 --> 00:02:35,200 Today's trip out of the capital is a practice 17 00:02:35,320 --> 00:02:38,210 of marching over long distances and breaking through obstacles. 18 00:02:38,479 --> 00:02:40,442 - Thank you. - For what? 19 00:02:40,640 --> 00:02:41,818 I'm just training my soldiers. 20 00:02:41,842 --> 00:02:43,161 It has nothing to do with you. 21 00:03:06,440 --> 00:03:07,549 Cheng Ru, why are you with him? 22 00:03:07,573 --> 00:03:08,842 We just ran into each other. 23 00:03:09,159 --> 00:03:10,522 Is something wrong? 24 00:03:10,639 --> 00:03:11,889 Is it about my father... 25 00:03:13,040 --> 00:03:14,199 We just had a small problem. 26 00:03:14,320 --> 00:03:16,326 I wouldn't call the Black Cavalry charging a small problem. 27 00:03:16,350 --> 00:03:18,842 Fortunately, his status as the chief inspector helped. 28 00:03:20,128 --> 00:03:21,378 Everything is well now? 29 00:03:21,536 --> 00:03:23,216 This is all thanks to His Highness's help. 30 00:03:23,351 --> 00:03:25,739 No need to thank me. The Black Cavalry doesn't respect the palace guards. 31 00:03:25,763 --> 00:03:28,002 Only you could have resolved today's danger. 32 00:03:29,370 --> 00:03:30,440 Thank you, Cheng Ru. 33 00:03:30,521 --> 00:03:32,161 We're family. No need for that. 34 00:03:36,280 --> 00:03:39,122 Even though there's no need for thanks between us, 35 00:03:39,520 --> 00:03:41,282 this concerns my father's life. 36 00:03:41,607 --> 00:03:42,722 Fan Xian, 37 00:03:43,018 --> 00:03:44,602 I owe you a life. 38 00:03:46,680 --> 00:03:48,519 Husband and wife are as one. 39 00:03:48,615 --> 00:03:50,855 Your life is my life. 40 00:03:52,879 --> 00:03:54,160 We aren't married yet. 41 00:03:54,272 --> 00:03:56,498 Where do you think you're going to run off to? 42 00:04:07,640 --> 00:04:11,120 His Majesty has summoned Prince Cheng Ru and Fan Xian to the palace. 43 00:04:16,160 --> 00:04:17,319 So soon? 44 00:04:17,399 --> 00:04:19,359 If Father is furious, just blame it on me 45 00:04:19,439 --> 00:04:20,521 and say it was my idea to see Chancellor Lin off. 46 00:04:20,545 --> 00:04:23,001 - No way. - That's defying an imperial decree. You can't handle that. 47 00:04:23,025 --> 00:04:24,905 His Majesty's decree was for Chancellor Lin to retire to the countryside. 48 00:04:24,929 --> 00:04:26,610 I haven't heard of any other decree. 49 00:04:29,199 --> 00:04:30,959 Take Da Bao home when he wakes up. 50 00:04:32,200 --> 00:04:33,719 Don't worry, I'll be fine. 51 00:04:35,959 --> 00:04:37,482 I'll come to the palace with you. 52 00:04:40,080 --> 00:04:41,482 Then we're done for. 53 00:05:08,046 --> 00:05:10,042 Allow me to guide you there, gentlemen. 54 00:05:10,459 --> 00:05:11,709 Where is Father waiting for us? 55 00:05:11,920 --> 00:05:13,170 In the Imperial Study. 56 00:05:13,586 --> 00:05:14,836 This way, please. 57 00:05:17,272 --> 00:05:18,297 If it's grave offence, 58 00:05:18,385 --> 00:05:19,935 the Ministry of Justice will be waiting to apprehend you. 59 00:05:19,959 --> 00:05:22,199 Since he's not meeting us in the hall, it's a good sign. 60 00:05:26,417 --> 00:05:27,562 Eunuch Hong. 61 00:05:28,920 --> 00:05:30,170 Can I have some of the food? 62 00:05:30,399 --> 00:05:31,602 Halt. 63 00:05:35,982 --> 00:05:37,232 You're quite relaxed. 64 00:05:37,435 --> 00:05:38,795 If His Majesty wants to behead me, 65 00:05:38,884 --> 00:05:40,204 I can't die hungry. 66 00:05:40,800 --> 00:05:41,922 Want some? 67 00:05:43,279 --> 00:05:45,889 One of us full is enough. 68 00:05:46,480 --> 00:05:47,880 Think about what to say later. 69 00:05:49,399 --> 00:05:50,439 I'm not afraid. 70 00:05:50,519 --> 00:05:52,200 I've already died once. 71 00:06:02,679 --> 00:06:03,719 What's wrong? 72 00:06:03,800 --> 00:06:05,935 He might have twisted his ankle. It's all right, you go ahead. 73 00:06:05,959 --> 00:06:07,082 I'll help him fix it. 74 00:06:12,600 --> 00:06:15,089 After His Majesty learned the news, he showed no emotion. 75 00:06:15,360 --> 00:06:17,200 He ate two or three pieces of the pastries 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,080 sent by the imperial kitchen earlier. 77 00:06:20,240 --> 00:06:21,920 His Majesty never touches pastries 78 00:06:22,199 --> 00:06:23,800 when he's angry. 79 00:06:24,440 --> 00:06:25,842 That's brave of you to tell me. 80 00:06:26,040 --> 00:06:27,222 Aren't you afraid of being executed? 81 00:06:27,246 --> 00:06:29,367 I haven't forgotten your kindness to me. 82 00:06:35,759 --> 00:06:38,920 Your Majesty, they're waiting for you. 83 00:06:40,800 --> 00:06:42,040 Summon Prince Cheng Ru. 84 00:06:42,120 --> 00:06:43,370 Yes, Your Majesty. 85 00:06:54,040 --> 00:06:56,680 Your Highness, His Majesty has summoned you. 86 00:07:12,279 --> 00:07:16,279 - Father. - I heard you've been close with Fan Xian recently. 87 00:07:19,000 --> 00:07:20,250 Yes, it's true. 88 00:07:23,439 --> 00:07:24,760 I want to know, 89 00:07:25,120 --> 00:07:28,519 are you here to plead for him 90 00:07:29,160 --> 00:07:31,159 or to excuse yourself? 91 00:07:31,839 --> 00:07:34,479 I want to plead for both of us. 92 00:07:34,600 --> 00:07:36,120 Why do you want to plead for him? 93 00:07:37,519 --> 00:07:39,599 I find him agreeable. 94 00:07:42,910 --> 00:07:45,153 Agreeable? 95 00:07:46,120 --> 00:07:47,359 Come. 96 00:07:47,439 --> 00:07:48,689 Sit. 97 00:07:49,839 --> 00:07:51,089 Sit. 98 00:07:57,560 --> 00:08:00,959 Why do you find him agreeable? 99 00:08:02,160 --> 00:08:04,480 He values loyalty and righteousness. 100 00:08:04,575 --> 00:08:06,985 He values loyalty and righteousness, but what about others? 101 00:08:07,834 --> 00:08:10,282 Many officials in the capital prioritize fame and profit, 102 00:08:10,535 --> 00:08:11,785 few value loyalty. 103 00:08:15,000 --> 00:08:16,133 Your Majesty, 104 00:08:16,720 --> 00:08:19,159 Minister of Revenue Fan Jian requests an audience. 105 00:08:19,480 --> 00:08:21,272 - Let him wait. - Yes, Your Majesty. 106 00:08:23,240 --> 00:08:26,961 You said few officials value loyalty. 107 00:08:27,480 --> 00:08:28,801 Do you know why? 108 00:08:30,560 --> 00:08:31,810 No, I don't. 109 00:08:34,666 --> 00:08:35,936 Li Cheng Ru, 110 00:08:36,320 --> 00:08:38,599 you're an honest man. 111 00:08:39,799 --> 00:08:41,680 It's better you don't understand. 112 00:08:45,080 --> 00:08:46,720 I've spent years stationed at the border, 113 00:08:46,759 --> 00:08:48,640 so my vision and knowledge are limited. 114 00:08:48,720 --> 00:08:49,970 Limited is good, 115 00:08:50,560 --> 00:08:52,000 it keeps you at peace. 116 00:08:55,320 --> 00:08:56,570 You may go. 117 00:09:00,279 --> 00:09:01,529 Yes, Father. 118 00:09:05,679 --> 00:09:08,282 Bring in Fan Jian and his son. 119 00:09:10,373 --> 00:09:11,402 Yes, Your Majesty. 120 00:09:47,560 --> 00:09:50,129 President, can I stop wiping now? 121 00:09:50,480 --> 00:09:51,730 Keep wiping. 122 00:09:58,855 --> 00:10:01,682 We've been waiting for too long, President. 123 00:10:06,240 --> 00:10:09,280 Your Majesty, I've come to apologize. 124 00:10:10,320 --> 00:10:11,570 What wrong have you done? 125 00:10:14,400 --> 00:10:17,280 Leaving the capital without permission and mobilizing the Black Cavalry. 126 00:10:18,455 --> 00:10:19,655 Your Majesty, 127 00:10:19,736 --> 00:10:21,486 this is the roster of Chancellor Lin's former retainers and acquaintances, 128 00:10:21,510 --> 00:10:25,086 handed over to me before he left for his hometown. 129 00:10:25,167 --> 00:10:26,959 I present it to Your Majesty. 130 00:10:36,848 --> 00:10:38,098 Fan Jian, 131 00:10:38,240 --> 00:10:39,490 why have you come here? 132 00:10:40,720 --> 00:10:42,402 Well, I... 133 00:10:45,320 --> 00:10:48,079 What do you have up your sleeve? 134 00:10:54,799 --> 00:10:56,694 What do you need a ruler for? 135 00:10:56,775 --> 00:10:58,575 Fan Xian defied the imperial decree. 136 00:10:59,280 --> 00:11:01,334 He left the capital and mobilized the Black Cavalry without permission. 137 00:11:01,358 --> 00:11:02,918 I was so furious when I heard about it. 138 00:11:03,080 --> 00:11:05,120 The Fan family has always served loyally. 139 00:11:05,200 --> 00:11:07,160 How did we produce such a rebellious son? 140 00:11:07,360 --> 00:11:08,959 How do you intend to punish him? 141 00:11:09,159 --> 00:11:10,409 I intend to discipline him 142 00:11:10,919 --> 00:11:12,240 with family punishment. 143 00:11:12,360 --> 00:11:13,442 Granted. 144 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 Beat him. 145 00:11:19,360 --> 00:11:20,610 You rebellious son! 146 00:11:21,279 --> 00:11:24,162 You rebellious son, you're driving me mad! 147 00:11:24,266 --> 00:11:26,162 I'm going to beat you to death today! 148 00:11:27,039 --> 00:11:29,282 I'm going to beat you to death today! 149 00:11:31,639 --> 00:11:32,679 You rebellious son! 150 00:11:32,760 --> 00:11:34,010 Fan Jian. 151 00:11:34,479 --> 00:11:35,855 If I don't beat you to death today, 152 00:11:35,879 --> 00:11:38,105 how can I face His Majesty? You... 153 00:11:38,960 --> 00:11:41,719 That's enough. You can drop the act. 154 00:11:51,000 --> 00:11:52,250 President Chen. 155 00:11:54,880 --> 00:11:57,762 (Fan Xian is safe and sound. The conversation is peaceful.) 156 00:12:01,400 --> 00:12:02,650 All right, that's enough. 157 00:12:04,507 --> 00:12:05,757 Fan Xian is fine. 158 00:12:06,840 --> 00:12:08,322 Fan Xian is fine. 159 00:12:10,000 --> 00:12:11,250 Really? 160 00:12:17,767 --> 00:12:19,687 Why have you been looking so grim then? 161 00:12:19,774 --> 00:12:21,882 You scared me. 162 00:12:23,208 --> 00:12:24,682 A word of advice, 163 00:12:30,840 --> 00:12:32,400 don't be presumptuous. 164 00:12:34,600 --> 00:12:35,850 I'll keep it in mind. 165 00:12:36,777 --> 00:12:40,178 I'll go back and wait for Lord Fan then. 166 00:12:40,919 --> 00:12:42,169 Since you're here, 167 00:12:42,759 --> 00:12:44,160 run an errand for me before you go. 168 00:12:44,247 --> 00:12:45,497 What is it? 169 00:12:49,320 --> 00:12:51,601 (The body of a Sixth Bureau's spy was found this morning) 170 00:12:52,000 --> 00:12:53,640 Someone from the Sixth Bureau was killed? 171 00:12:53,920 --> 00:12:55,129 Yes, I'll have to trouble you to go check it out for me. 172 00:12:55,153 --> 00:12:56,553 It's no trouble, 173 00:12:56,848 --> 00:12:59,682 but given the distance from here to the capital, 174 00:13:00,015 --> 00:13:02,295 shouldn't our local colleagues handle this? 175 00:13:02,480 --> 00:13:03,642 That's true, 176 00:13:04,000 --> 00:13:07,202 but we're short-handed now, and you're experienced. 177 00:13:07,285 --> 00:13:08,535 Just take a look for me. 178 00:13:09,279 --> 00:13:10,999 Is there something special about this case? 179 00:13:12,639 --> 00:13:14,440 I'm waiting for you to come back and tell me. 180 00:13:15,663 --> 00:13:16,744 I'll go right away. 181 00:13:16,840 --> 00:13:18,090 Leave from the south gate. 182 00:13:18,929 --> 00:13:20,670 Someone will be waiting for you at Liujiapo. 183 00:13:20,694 --> 00:13:21,944 I'll be quick. 184 00:13:33,708 --> 00:13:34,988 I don't care 185 00:13:35,069 --> 00:13:37,509 about Chancellor Lin. 186 00:13:39,159 --> 00:13:40,799 I summoned you 187 00:13:40,901 --> 00:13:43,222 to tell you something. 188 00:13:44,212 --> 00:13:45,362 Fan Xian, 189 00:13:45,759 --> 00:13:47,162 it's time for you to get married. 190 00:13:47,360 --> 00:13:51,320 - Pardon me? - It's time for you, Fan Xian, to get married. 191 00:13:53,440 --> 00:13:54,962 You mean my marriage with Wan Er? 192 00:13:55,327 --> 00:13:57,366 Do you want to marry someone else? 193 00:13:57,447 --> 00:13:58,847 No, Wan Er is fine. 194 00:13:59,621 --> 00:14:00,871 Good. 195 00:14:01,279 --> 00:14:03,520 You will marry in three days. 196 00:14:03,939 --> 00:14:05,146 Three days? 197 00:14:05,279 --> 00:14:06,839 Is that enough time? 198 00:14:07,799 --> 00:14:09,959 Get the money from the Ministry of Rites. 199 00:14:10,759 --> 00:14:13,957 We'll make up for it afterwards. 200 00:14:14,038 --> 00:14:16,562 Your Majesty, this isn't in accordance with the rules. 201 00:14:16,640 --> 00:14:17,890 Fan Jian, Fan Xian, 202 00:14:18,679 --> 00:14:19,882 listen carefully. 203 00:14:19,963 --> 00:14:23,042 This marriage isn't just your family matter, 204 00:14:23,200 --> 00:14:24,450 it's a kingdom affair. 205 00:14:26,414 --> 00:14:28,482 It's a kingdom affair. Your Majesty is wise. 206 00:14:28,759 --> 00:14:30,009 As you command, Your Majesty. 207 00:14:33,320 --> 00:14:34,570 Rise. 208 00:14:42,118 --> 00:14:44,176 - How did it go? Are you all right? - I'm getting married! 209 00:14:44,200 --> 00:14:45,517 - Lord Fan! - Do come to my wedding banquet. 210 00:14:45,541 --> 00:14:47,752 - Getting married? - Lord Fan! 211 00:14:48,430 --> 00:14:50,191 Lord Fan! 212 00:14:52,200 --> 00:14:53,962 He's getting married! 213 00:14:54,080 --> 00:14:56,400 I'll go announce the decree! 214 00:14:58,320 --> 00:14:59,360 Is the decree announced? 215 00:14:59,440 --> 00:15:00,690 Yes. 216 00:15:00,840 --> 00:15:02,199 Would you like to stay for tea? 217 00:15:02,302 --> 00:15:03,622 I need to get back to the palace. 218 00:15:07,480 --> 00:15:09,082 A grand wedding in three days, 219 00:15:09,280 --> 00:15:11,082 how can we prepare in time? 220 00:15:11,840 --> 00:15:13,090 We can manage. 221 00:15:13,320 --> 00:15:14,561 The Ministry of Rites will organize it, 222 00:15:14,585 --> 00:15:16,105 and the palace will provide the funds. 223 00:15:16,679 --> 00:15:18,799 I've said it before, with my brother's talents, 224 00:15:18,920 --> 00:15:20,321 His Majesty will surely favor him. 225 00:15:23,720 --> 00:15:25,762 And you just accepted the decree like that? 226 00:15:25,919 --> 00:15:27,169 It'll be fine. 227 00:15:27,559 --> 00:15:29,762 You should act with more decorum. 228 00:15:36,679 --> 00:15:38,479 Why did you shout? 229 00:15:38,607 --> 00:15:41,209 Father, Mother, Xian, Ruo Ruo, 230 00:15:41,814 --> 00:15:43,122 we're going to make a fortune! 231 00:15:43,256 --> 00:15:44,735 This is a no-cost business. 232 00:15:44,832 --> 00:15:47,122 What no-cost business? Sounds like robbery to me. 233 00:15:47,399 --> 00:15:49,610 Don't put it like that. Robbery? 234 00:15:49,960 --> 00:15:52,920 This wedding is way more profitable than robbery. 235 00:15:53,440 --> 00:15:54,855 What nonsense are you talking about? 236 00:15:54,879 --> 00:15:55,880 Think about it. 237 00:15:55,960 --> 00:15:57,320 With the palace covering the costs 238 00:15:57,424 --> 00:15:58,866 and the Ministry of Rites handling the arrangements, 239 00:15:58,890 --> 00:16:00,952 we won't spend a penny. 240 00:16:01,159 --> 00:16:03,680 His Majesty's grace is a huge honor. 241 00:16:05,159 --> 00:16:06,319 You do make a point. 242 00:16:06,399 --> 00:16:07,425 Right? 243 00:16:07,639 --> 00:16:08,799 When the time comes, 244 00:16:08,879 --> 00:16:11,559 all the distinguished figures in the capital 245 00:16:11,639 --> 00:16:13,520 will be scrambling to attend it. 246 00:16:13,720 --> 00:16:16,690 You're saying the more people come, the more gifts we'll get? 247 00:16:17,240 --> 00:16:19,320 He's probably thinking the opposite. 248 00:16:19,720 --> 00:16:20,970 He wants fewer people. 249 00:16:22,039 --> 00:16:23,800 That's why you're my brother. 250 00:16:24,279 --> 00:16:26,442 But if fewer people come, won't we get fewer gifts? 251 00:16:26,523 --> 00:16:28,042 At this point, 252 00:16:28,128 --> 00:16:30,048 who cares about the gifts? That's not important. 253 00:16:30,140 --> 00:16:31,482 Gifts aren't important? 254 00:16:31,563 --> 00:16:33,655 - It's the exclusivity that matters. - What exclusivity? 255 00:16:33,679 --> 00:16:35,040 The exclusivity of attending. 256 00:16:35,279 --> 00:16:36,959 Who wouldn't want to attend the wedding? 257 00:16:37,039 --> 00:16:39,135 When the time comes, we need to make it a grand event, 258 00:16:39,159 --> 00:16:40,199 as grand as possible. 259 00:16:40,279 --> 00:16:41,879 Even the Northern Qi will hear about it. 260 00:16:42,231 --> 00:16:44,790 But the opportunity to enter the Fan Residence, 261 00:16:44,918 --> 00:16:46,239 to get a seat at the table, 262 00:16:46,360 --> 00:16:48,362 should be as limited and selective as possible. 263 00:16:48,528 --> 00:16:50,259 We will make the high officials in the capital 264 00:16:50,283 --> 00:16:53,202 to feel embarrassed if they can't get in. 265 00:16:54,600 --> 00:16:56,242 That's scarcity marketing. 266 00:16:57,080 --> 00:16:59,400 And once they're here, we can't let them go hungry, right? 267 00:16:59,440 --> 00:17:01,079 Everything must be top-notch. 268 00:17:02,873 --> 00:17:05,410 But deciding who to invite and who not to will offend people. 269 00:17:06,039 --> 00:17:07,289 No one will be offended. 270 00:17:07,440 --> 00:17:08,690 We'll sell the tickets openly. 271 00:17:08,880 --> 00:17:11,011 Fair and just, highest bidder wins. 272 00:17:11,160 --> 00:17:13,120 Just like the term Xian invented, "auction". 273 00:17:13,200 --> 00:17:16,039 My sister-in-law is a princess, right? 274 00:17:16,119 --> 00:17:18,642 When she gets married, her brothers will have to come, right? 275 00:17:18,720 --> 00:17:20,519 The crown prince, the princes, 276 00:17:20,599 --> 00:17:22,015 all the officials and nobles will have to come. 277 00:17:22,039 --> 00:17:23,519 Imagine how high the price will go? 278 00:17:23,599 --> 00:17:25,056 People will fight over it. 279 00:17:25,137 --> 00:17:27,120 I must lead this auction. 280 00:17:27,200 --> 00:17:28,232 I'll control the pace. 281 00:17:29,200 --> 00:17:31,730 You're supposed to be low-key since you snuck back. 282 00:17:33,039 --> 00:17:35,775 Never mind then. At this point, it doesn't matter who leads the auction. 283 00:17:35,799 --> 00:17:37,402 Ruo Ruo, you can do it. 284 00:17:38,440 --> 00:17:40,722 When all these people come, 285 00:17:40,880 --> 00:17:42,162 we're going to... 286 00:17:42,875 --> 00:17:44,958 Xian, we'll have to count on you 287 00:17:45,039 --> 00:17:46,759 to marry a few more times. 288 00:17:47,440 --> 00:17:48,802 Once this business is established, 289 00:17:48,883 --> 00:17:50,803 we'll become the richest family in Qing Kingdom. 290 00:17:50,880 --> 00:17:52,600 I'll only marry Wan Er in this life. 291 00:17:52,733 --> 00:17:53,983 No more wives. 292 00:18:00,480 --> 00:18:01,730 Fine. 293 00:18:02,000 --> 00:18:04,120 One is enough. I can still make this business work 294 00:18:04,220 --> 00:18:05,579 with just one wife. 295 00:18:06,319 --> 00:18:09,600 Are you saying you would repeat this when you get married? 296 00:18:09,880 --> 00:18:11,277 No. Who would come to my wedding? 297 00:18:11,358 --> 00:18:12,757 It has to be Fan Xian's wedding. 298 00:18:14,279 --> 00:18:15,529 How about this? 299 00:18:15,799 --> 00:18:17,279 We'll have to wrong my sister-in-law. 300 00:18:18,119 --> 00:18:19,199 A couple of years later, 301 00:18:19,279 --> 00:18:21,769 you can find an excuse to divorce her. 302 00:18:22,919 --> 00:18:24,998 After the divorce, you can remarry her. 303 00:18:25,079 --> 00:18:27,199 We can throw another wedding. 304 00:18:27,294 --> 00:18:28,855 And we can get more money again. 305 00:18:29,000 --> 00:18:31,840 Divorce, remarry, divorce, remarry... 306 00:18:31,960 --> 00:18:33,210 We'll be rich! 307 00:18:33,440 --> 00:18:34,690 Rich... 308 00:18:42,132 --> 00:18:43,282 Sit down. 309 00:19:02,839 --> 00:19:04,089 Hold this. 310 00:19:09,291 --> 00:19:10,541 Look at this. 311 00:19:13,786 --> 00:19:15,148 Have some water. 312 00:19:18,256 --> 00:19:19,506 Have some water. 313 00:19:22,088 --> 00:19:23,611 Please have some tea. 314 00:19:34,039 --> 00:19:35,289 Have some water. 315 00:19:41,839 --> 00:19:43,120 Send these over there. 316 00:19:43,200 --> 00:19:44,482 All right. 317 00:19:45,000 --> 00:19:46,362 I have some here. 318 00:19:46,680 --> 00:19:47,930 Give it to me. 319 00:19:53,519 --> 00:19:55,562 - Where is he going? - The restroom. 320 00:19:56,400 --> 00:19:58,177 Why would he bring paper and brush to the restroom? 321 00:19:58,201 --> 00:20:00,376 For the well-being of the palace, using the restroom is fine, 322 00:20:00,400 --> 00:20:01,650 but one mustn't be idle. 323 00:20:10,120 --> 00:20:11,370 We need the ginseng soup here! 324 00:20:18,319 --> 00:20:19,569 Where can I find Her Highness? 325 00:20:34,839 --> 00:20:36,089 I'm done here. 326 00:20:38,000 --> 00:20:39,759 Help the fainted one down. 327 00:20:43,799 --> 00:20:45,049 Give him a bun, 328 00:20:45,160 --> 00:20:46,410 add some chili, 329 00:20:46,559 --> 00:20:47,809 let him recover. 330 00:20:48,119 --> 00:20:49,640 Bring a bun over here. 331 00:20:49,759 --> 00:20:51,009 Quickly. 332 00:20:52,760 --> 00:20:53,882 Eat up. 333 00:20:56,440 --> 00:20:57,482 Your Highness. 334 00:20:57,920 --> 00:20:59,170 You're here. 335 00:21:00,519 --> 00:21:04,120 Mr. Yuan, have you been adjusting well in Xinyang? 336 00:21:04,791 --> 00:21:06,041 Everything's fine. 337 00:21:06,280 --> 00:21:09,240 It's just that the food is a little spicy. 338 00:21:09,680 --> 00:21:12,082 Doesn't the Chancellor's Residence serve spicy food? 339 00:21:12,319 --> 00:21:15,360 The food in the Chancellor's Residence caters to Chancellor Lin's taste. 340 00:21:15,806 --> 00:21:18,127 It has been tough for you to undercover 341 00:21:18,599 --> 00:21:19,849 in the Chancellor's Residence. 342 00:21:20,149 --> 00:21:23,682 At last, I've completed the mission you entrusted to me 343 00:21:24,049 --> 00:21:26,882 and removed Lin Ruo Fu from his position. 344 00:21:35,039 --> 00:21:38,160 Whether he's in that position or not doesn't concern me. 345 00:21:38,799 --> 00:21:40,239 We're just following the lead 346 00:21:41,599 --> 00:21:43,080 of the one who sets the stage. 347 00:21:44,079 --> 00:21:46,239 We're merely playing along. 348 00:21:46,759 --> 00:21:49,039 You should know that. 349 00:21:49,799 --> 00:21:51,049 I know, 350 00:21:52,079 --> 00:21:54,160 but I have to pretend I don't. 351 00:21:56,279 --> 00:21:58,162 It's better to deceive oneself than others. 352 00:21:59,823 --> 00:22:02,369 - Clever. - You flatter me. 353 00:22:05,259 --> 00:22:07,505 By the way, you can't eat spicy food, right? 354 00:22:09,039 --> 00:22:10,202 Come. 355 00:22:12,200 --> 00:22:15,569 Kill all the cooks in Mr. Yuan's residence and bring in a new batch. 356 00:22:21,231 --> 00:22:24,002 Your Highness, that's not necessary. 357 00:22:24,839 --> 00:22:26,202 I've started to get used to it. 358 00:22:26,759 --> 00:22:29,440 Maybe in a few more days, I'll enjoy spicy food as well. 359 00:22:31,200 --> 00:22:33,640 Your only flaw is your kindness. 360 00:22:33,960 --> 00:22:36,122 Really, I've gotten used to it. 361 00:22:36,203 --> 00:22:37,882 Kind people are often taken advantage of. 362 00:22:38,913 --> 00:22:40,472 I'm the best example. 363 00:22:42,599 --> 00:22:45,479 How else would I have been driven from the capital to this place? 364 00:22:51,000 --> 00:22:53,802 Do you think the flowers in my garden are still blooming brightly? 365 00:22:54,680 --> 00:22:55,930 What are these people doing? 366 00:22:56,720 --> 00:22:58,082 Wan Er is getting married, 367 00:22:58,359 --> 00:22:59,609 and I need to prepare a gift. 368 00:22:59,904 --> 00:23:01,344 Gold and jewels 369 00:23:01,440 --> 00:23:02,882 are too common and tacky. 370 00:23:04,599 --> 00:23:06,160 Something beautiful is better. 371 00:23:07,880 --> 00:23:10,760 It's just that cutting these flowers too much makes them look unsightly. 372 00:23:13,559 --> 00:23:16,322 Next year, they'll be in full bloom again. 373 00:23:16,759 --> 00:23:18,160 They've been damaged at the roots. 374 00:23:19,480 --> 00:23:20,840 We'll need some fertilizer. 375 00:23:22,720 --> 00:23:23,840 Your Highness, your kindness 376 00:23:23,888 --> 00:23:25,408 truly lives up to its reputation. 377 00:23:29,319 --> 00:23:31,890 That's the way one should be in life. 378 00:23:34,880 --> 00:23:36,130 Who are these people? 379 00:23:37,432 --> 00:23:39,951 I've summoned the best accountants 380 00:23:40,039 --> 00:23:41,402 from all the shops in Xinyang. 381 00:23:41,559 --> 00:23:42,809 For auditing? 382 00:23:43,119 --> 00:23:44,562 After the wedding, 383 00:23:45,448 --> 00:23:47,608 the Imperial Treasury will be handed over to Fan Xian. 384 00:23:48,319 --> 00:23:50,519 I'm tidying up all the accounts for him. 385 00:23:51,752 --> 00:23:53,232 Consider it a gift for him. 386 00:23:59,381 --> 00:24:01,701 If you have something to say, don't hold back. 387 00:24:01,782 --> 00:24:04,262 The Imperial Treasury's accounts are confidential. 388 00:24:04,873 --> 00:24:07,472 These accountants must be strictly cautioned 389 00:24:08,200 --> 00:24:09,719 not to leak any information. 390 00:24:10,298 --> 00:24:12,457 Didn't we just talk about preparing fertilizer? 391 00:24:25,400 --> 00:24:26,650 By next year, 392 00:24:28,416 --> 00:24:30,130 this garden will be in full bloom again. 393 00:24:57,918 --> 00:24:59,002 Everyone... 394 00:25:00,759 --> 00:25:01,882 Everyone... 395 00:25:05,839 --> 00:25:08,082 What took you so long? I've been waiting for a while. 396 00:25:10,895 --> 00:25:13,722 Guys... What are they doing? 397 00:25:13,885 --> 00:25:15,135 We're setting up defenses. 398 00:25:17,640 --> 00:25:20,280 The one who died inside was a skilled agent from the Sixth Bureau. 399 00:25:20,352 --> 00:25:21,842 I'll lead the guard, 400 00:25:22,319 --> 00:25:23,722 you go in and examine the body. 401 00:25:24,519 --> 00:25:26,440 Shouldn't we get a coroner for this? 402 00:25:26,916 --> 00:25:28,236 It's a top secret of our unit. 403 00:25:28,400 --> 00:25:29,921 The less people know, the better. 404 00:25:32,960 --> 00:25:35,839 But I don't have tools. 405 00:25:54,079 --> 00:25:55,642 Come in with me. 406 00:26:08,413 --> 00:26:11,373 If there's any sign of enemy presence, charge with full force. 407 00:26:11,839 --> 00:26:13,562 If casualties exceed half, 408 00:26:13,655 --> 00:26:15,242 divide the troops 409 00:26:15,520 --> 00:26:17,639 and escort Wang Qi Nian back to the capital! 410 00:26:37,839 --> 00:26:39,479 These are already the finest items. 411 00:26:40,695 --> 00:26:42,682 I still feel like they're not good enough. 412 00:26:43,086 --> 00:26:44,566 Your Highness, perhaps you're placing 413 00:26:44,680 --> 00:26:46,479 too much importance on Fan Xian's wedding. 414 00:26:46,655 --> 00:26:49,375 Your Highness, Miss Ye requests an audience. 415 00:26:52,279 --> 00:26:53,529 Come in. 416 00:27:01,519 --> 00:27:02,769 What brings you here 417 00:27:04,559 --> 00:27:05,719 at this late hour? 418 00:27:05,799 --> 00:27:07,400 Wan Er and Fan Xian are getting married. 419 00:27:07,799 --> 00:27:08,959 So I heard. 420 00:27:09,039 --> 00:27:10,479 Wan Er is like a sister to me. 421 00:27:11,279 --> 00:27:13,479 It's not been easy for her and Fan Xian to be together. 422 00:27:13,721 --> 00:27:14,971 Don't mess things up for them. 423 00:27:18,799 --> 00:27:19,959 Why would you think that? 424 00:27:20,039 --> 00:27:21,199 You tell me. 425 00:27:21,279 --> 00:27:23,199 I did set up Fan Xian before, 426 00:27:23,279 --> 00:27:24,439 but it's different this time. 427 00:27:24,480 --> 00:27:25,800 My own sister is getting married. 428 00:27:25,880 --> 00:27:27,130 I don't want any trouble. 429 00:27:29,424 --> 00:27:30,650 Look, 430 00:27:31,720 --> 00:27:33,962 I'm even picking out gifts for the wedding. 431 00:27:34,119 --> 00:27:35,369 Come help me choose. 432 00:27:43,119 --> 00:27:44,369 Will you swear on it? 433 00:27:47,880 --> 00:27:50,360 - How about we make a deal? - What kind of deal? 434 00:27:50,480 --> 00:27:51,720 You ask me a question, 435 00:27:52,320 --> 00:27:53,565 and I swear to the heavens 436 00:27:53,839 --> 00:27:55,080 that I would answer truthfully, 437 00:27:55,160 --> 00:27:57,440 or I'll die a miserable death 438 00:27:57,746 --> 00:27:59,522 and without a proper burial. 439 00:28:00,358 --> 00:28:02,682 - But I have a condition. - What condition? 440 00:28:02,760 --> 00:28:04,160 I get to ask you a question, 441 00:28:04,400 --> 00:28:05,920 and you have to answer truthfully too. 442 00:28:05,979 --> 00:28:07,229 It's only fair. 443 00:28:07,808 --> 00:28:10,682 - Fine, I don't lie anyway. - Swear it. 444 00:28:12,119 --> 00:28:14,402 All right. I, too, swear to the heavens, 445 00:28:14,565 --> 00:28:18,809 I'll answer any question you ask me truthfully. If I don't... 446 00:28:22,456 --> 00:28:24,335 My family will be ruined. 447 00:28:26,638 --> 00:28:27,842 Ask away. 448 00:28:28,480 --> 00:28:31,160 Will you cause any trouble at Wan Er's wedding? 449 00:28:31,280 --> 00:28:32,880 - No. - You've never thought about it? 450 00:28:32,920 --> 00:28:34,082 Never. 451 00:28:34,942 --> 00:28:37,015 No matter what happens between me and Fan Xian, 452 00:28:37,144 --> 00:28:39,824 I've always considered Wan Er my sister. 453 00:28:42,680 --> 00:28:43,880 Good. 454 00:28:44,020 --> 00:28:45,270 Now it's your turn. 455 00:28:48,240 --> 00:28:49,680 You just said 456 00:28:51,865 --> 00:28:53,282 you're like sisters 457 00:28:53,920 --> 00:28:55,239 with Wan Er. 458 00:28:55,400 --> 00:28:56,922 Closer than real sisters. 459 00:28:57,039 --> 00:28:58,840 Then you shouldn't hide anything from her. 460 00:28:58,920 --> 00:29:00,295 How could I hide anything from her? 461 00:29:00,319 --> 00:29:01,600 Here's my question. 462 00:29:01,680 --> 00:29:03,936 On the day Lin Gong was killed, Fan Xian came to see you. 463 00:29:03,960 --> 00:29:05,479 What did he say to you? 464 00:29:08,240 --> 00:29:09,490 You've sworn on it. 465 00:29:10,319 --> 00:29:11,599 Now you have to answer honestly. 466 00:29:13,359 --> 00:29:14,600 How do you know that? 467 00:29:14,760 --> 00:29:16,342 Fan Xian is quite famous in the capital. 468 00:29:16,366 --> 00:29:19,647 It's not hard to find out where he's been and who he's met. 469 00:29:26,599 --> 00:29:29,120 What's the matter? Are you hiding some secret 470 00:29:29,215 --> 00:29:31,895 from Wan Er about you and Fan Xian? 471 00:29:32,038 --> 00:29:34,008 - No, it's not like that. - Then what is it? 472 00:29:34,480 --> 00:29:35,880 Fan Xian came 473 00:29:37,240 --> 00:29:39,560 to ask me something. 474 00:29:39,640 --> 00:29:40,890 What did he ask? 475 00:29:43,279 --> 00:29:45,247 You saw Lin Gong meeting with the two female assassins 476 00:29:45,271 --> 00:29:47,277 from the Niulan Street assassination. 477 00:29:51,079 --> 00:29:53,479 So, you're the one who told Fan Xian about this. 478 00:29:58,279 --> 00:29:59,529 You promised me 479 00:30:00,016 --> 00:30:01,416 you wouldn't ruin their wedding. 480 00:30:01,559 --> 00:30:03,722 Of course. I'll keep my word. 481 00:30:03,999 --> 00:30:08,239 Don't worry, this wedding is going to be very fun. 482 00:30:13,239 --> 00:30:14,489 President. 483 00:30:15,119 --> 00:30:16,369 You're back. 484 00:30:32,091 --> 00:30:34,171 - You've worked hard. - It's the least I could do. 485 00:30:34,301 --> 00:30:35,382 I can still handle it. 486 00:30:35,488 --> 00:30:36,968 Did you see the body? 487 00:30:37,119 --> 00:30:38,369 Yes. 488 00:30:41,519 --> 00:30:44,239 - How did he die? - He died from a stab wound with a sharp object. 489 00:30:44,440 --> 00:30:45,560 Judging from the wounds, 490 00:30:45,640 --> 00:30:47,279 the assailant was extremely fast, 491 00:30:47,559 --> 00:30:49,800 with martial arts skills beyond an ordinary person. 492 00:30:49,880 --> 00:30:52,479 But other than that, there's nothing particularly unusual. 493 00:30:54,039 --> 00:30:56,840 From Jiangnan to the capital, 494 00:30:58,365 --> 00:31:00,206 they have traveled a long journey. 495 00:31:01,200 --> 00:31:03,400 What does this have to do with Jiangnan? 496 00:31:03,495 --> 00:31:04,745 A while back, 497 00:31:05,200 --> 00:31:08,320 there was a serial killer in Jiangnan. 498 00:31:08,400 --> 00:31:10,229 This person had extremely high martial arts skills 499 00:31:10,253 --> 00:31:11,853 and was difficult to trace. 500 00:31:12,640 --> 00:31:15,840 Fei Jie personally went to Jiangnan for this case. 501 00:31:17,119 --> 00:31:19,840 If Mr. Fei got involved, then he would surely be caught. 502 00:31:19,920 --> 00:31:24,440 Fei Jie sent a message a few days ago saying he lost track of him. 503 00:31:24,599 --> 00:31:25,999 Even Mr. Fei lost track of him? 504 00:31:26,119 --> 00:31:27,369 Since that day, 505 00:31:28,400 --> 00:31:31,250 from Jiangnan to the capital, 506 00:31:32,072 --> 00:31:34,416 our colleagues of the Overwatch Council along the official routes 507 00:31:34,440 --> 00:31:37,200 have been dying tragically every few days. 508 00:31:37,282 --> 00:31:42,183 So this killer is heading from Jiangnan to the capital? 509 00:31:42,400 --> 00:31:44,559 The deceased you saw 510 00:31:45,759 --> 00:31:47,200 should be the last one. 511 00:31:47,568 --> 00:31:48,882 Judging by the distance... 512 00:31:48,963 --> 00:31:50,963 This person should have arrived in the capital. 513 00:31:52,368 --> 00:31:53,618 But who could it be? 514 00:31:54,132 --> 00:31:55,973 He even made Mr. Fei return without success. 515 00:32:01,260 --> 00:32:03,100 (The Overwatch Council Autopsy Report No. 125) 516 00:32:15,079 --> 00:32:16,640 From the injuries, 517 00:32:17,200 --> 00:32:19,959 it looks exactly the same as the body I saw today. 518 00:32:23,119 --> 00:32:24,439 He was killed by the same person. 519 00:32:24,799 --> 00:32:26,049 Turn to the page in front. 520 00:32:26,480 --> 00:32:27,730 Turn it. 521 00:32:28,400 --> 00:32:29,800 Take a look at the deceased's name. 522 00:32:30,372 --> 00:32:32,792 (Lin Gong, Male, 30-year-old) 523 00:32:44,880 --> 00:32:46,130 President, 524 00:32:46,400 --> 00:32:50,319 can I tell Lord Fan about this? 525 00:32:50,680 --> 00:32:53,039 Why do you think I sent you there? 526 00:32:54,680 --> 00:32:55,930 Understood. 527 00:32:57,799 --> 00:32:59,049 I'll take my leave. 528 00:33:05,519 --> 00:33:08,160 When Lin Gong was killed, we did consider Fan Xian as a suspect. 529 00:33:08,519 --> 00:33:10,159 However, at the time, his defense was 530 00:33:10,240 --> 00:33:12,696 that he didn't know Lin Gong's involvement in the assassination plot, 531 00:33:12,720 --> 00:33:14,519 so he had no reason to kill him. 532 00:33:14,880 --> 00:33:16,930 But the fact proves that he did know. 533 00:33:17,720 --> 00:33:18,970 So he had a motive. 534 00:33:19,666 --> 00:33:21,707 He's very likely involved in Lin Gong's death. 535 00:33:24,120 --> 00:33:25,305 Your Highness, 536 00:33:25,599 --> 00:33:28,039 did you accept the engagement and associate with Miss Ye 537 00:33:28,319 --> 00:33:31,279 just to obtain this answer? 538 00:33:34,680 --> 00:33:36,400 Don't think so badly of me. 539 00:33:40,799 --> 00:33:42,319 Fan Xian's marriage to Princess Wan Er 540 00:33:42,359 --> 00:33:44,559 is the condition for taking over the Imperial Treasury. 541 00:33:45,800 --> 00:33:47,359 If this marriage doesn't work out, 542 00:33:48,160 --> 00:33:50,519 the Imperial Treasury might return to its previous owner. 543 00:33:50,600 --> 00:33:52,681 Your Highness, three days is enough time. 544 00:33:52,759 --> 00:33:54,599 Just tell the princess about this information, 545 00:33:54,652 --> 00:33:57,173 and this marriage will never happen. 546 00:33:57,400 --> 00:33:58,650 Xie Bi An, 547 00:33:59,680 --> 00:34:02,479 I never thought you would have such evil thoughts. 548 00:34:09,360 --> 00:34:11,137 You're saying there's a serial killer who's been murdering people 549 00:34:11,161 --> 00:34:12,801 all the way from Jiangnan to the capital? 550 00:34:12,903 --> 00:34:14,162 Yes. 551 00:34:14,360 --> 00:34:16,095 And judging from the injuries of the deceased, 552 00:34:16,119 --> 00:34:18,279 it's similar to a previous autopsy result? 553 00:34:18,393 --> 00:34:19,432 That's correct. 554 00:34:19,559 --> 00:34:23,289 So, who was the deceased in this said previous autopsy result? 555 00:34:24,880 --> 00:34:26,130 Lin Gong. 556 00:34:39,760 --> 00:34:41,970 - You're not mistaken? - I'm sure, My Lord. 557 00:34:42,239 --> 00:34:44,640 The injuries on both bodies are very similar. 558 00:34:45,280 --> 00:34:47,610 The killer struck swiftly in both murders, 559 00:34:47,800 --> 00:34:50,849 beyond the capabilities of an ordinary person. 560 00:34:52,400 --> 00:34:53,650 And of course, 561 00:34:53,823 --> 00:34:55,022 there's another possibility, 562 00:34:55,119 --> 00:34:57,279 the weapon used by this serial killer is similar 563 00:34:57,360 --> 00:35:01,360 to the one used by the killer who murdered Lin Gong years ago. 564 00:35:01,440 --> 00:35:03,600 Their martial arts skills are also similar, 565 00:35:04,159 --> 00:35:06,279 leading to the same outcome as we see now. 566 00:35:09,239 --> 00:35:10,489 You just said 567 00:35:12,320 --> 00:35:15,999 this killer has been making his way from Jiangnan to the capital? 568 00:35:16,110 --> 00:35:17,631 Judging by the time, 569 00:35:18,199 --> 00:35:20,799 he should already be in the capital now. 570 00:35:57,231 --> 00:35:58,592 (Since I can remember, ) 571 00:35:58,983 --> 00:36:00,382 (you've always been by my side.) 572 00:36:01,079 --> 00:36:03,809 (As long as you're around, I'm not afraid of anything.) 573 00:36:04,559 --> 00:36:06,839 (To me, you're not just a guardian angel, ) 574 00:36:07,676 --> 00:36:10,366 (but also the most important family I have in this world.) 575 00:36:11,118 --> 00:36:12,368 (That's why I hope) 576 00:36:13,292 --> 00:36:15,012 (you can find something you want to do.) 577 00:36:15,093 --> 00:36:16,933 (Find something I want to do...) 578 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 (For myself?) 579 00:36:39,039 --> 00:36:40,241 Who's there? 580 00:37:39,840 --> 00:37:41,090 Mr. Wu Zhu, 581 00:37:42,480 --> 00:37:44,080 where are you? 582 00:38:01,480 --> 00:38:03,242 Xian, you're awake. 583 00:38:03,431 --> 00:38:05,111 Aunt, Xian's awake. 584 00:38:07,199 --> 00:38:08,400 Fan Xian, you're awake. 585 00:38:08,480 --> 00:38:09,730 Did you sleep well? 586 00:38:10,159 --> 00:38:11,409 You're here, Aunt. 587 00:38:14,665 --> 00:38:16,362 Ruo Ruo, please step out for a moment. 588 00:38:17,080 --> 00:38:19,056 - Let me put on some clothes first, Aunt. - No need. 589 00:38:19,080 --> 00:38:20,835 It's a perfect time to try on clothes. 590 00:38:25,400 --> 00:38:28,015 - Do I have to try everything in these two boxes? - Not just them. 591 00:38:28,039 --> 00:38:29,839 There are boxes of clothes all over the yard. 592 00:38:47,079 --> 00:38:49,040 I'll try this color. 593 00:38:55,039 --> 00:38:56,560 That one, and that one. 594 00:38:56,651 --> 00:38:58,202 Let me try that one again. 595 00:39:03,519 --> 00:39:05,479 It seems you've found your ideal husband. 596 00:39:05,559 --> 00:39:07,242 You can't stop smiling, Young Lady. 597 00:39:07,509 --> 00:39:08,759 It's not that. 598 00:39:08,871 --> 00:39:13,162 I was just thinking, Fan Xian must be trying on clothes too. 599 00:39:13,440 --> 00:39:14,690 Of course. 600 00:39:16,079 --> 00:39:17,482 Do you think he'll run away? 601 00:39:17,639 --> 00:39:18,889 Run away from what? 602 00:39:19,062 --> 00:39:20,312 Run away from the wedding. 603 00:39:23,720 --> 00:39:24,842 I think this one is good. 604 00:39:25,005 --> 00:39:26,460 What's the point if you don't try them on? 605 00:39:26,484 --> 00:39:27,883 You have to try each one on. 606 00:39:29,569 --> 00:39:31,449 You all can try them on. I'll go out for a bit. 607 00:39:34,559 --> 00:39:36,442 Don't even think about leaving. 608 00:39:36,519 --> 00:39:38,842 It's too much trouble, I can't handle it. 609 00:39:39,159 --> 00:39:41,200 Trouble? These are just the outer layer. 610 00:39:41,280 --> 00:39:42,736 The three sets inside haven't even arrived yet. 611 00:39:42,760 --> 00:39:43,959 I'd rather die. 612 00:39:44,039 --> 00:39:45,522 You can die after the fitting. 613 00:39:46,400 --> 00:39:47,462 Ruo Ruo, you've always been the most obedient 614 00:39:47,486 --> 00:39:48,548 since you were little. Please let me go. 615 00:39:48,572 --> 00:39:50,122 I feel bad for you too, Xian. 616 00:39:50,212 --> 00:39:51,462 You're clearly smiling! 617 00:39:52,129 --> 00:39:53,250 Am I? 618 00:39:53,347 --> 00:39:55,467 I haven't eaten anything this morning. I feel uneasy. 619 00:39:55,561 --> 00:39:57,402 You can have them while you're changing. 620 00:40:00,249 --> 00:40:01,499 I need to use the restroom. 621 00:40:14,242 --> 00:40:16,642 The wedding is in two days. Where do you think you're going? 622 00:40:16,697 --> 00:40:18,166 If you don't want to get married anymore, 623 00:40:18,190 --> 00:40:19,710 go ahead and run around as you please. 624 00:40:23,816 --> 00:40:26,815 He'd rather die than try on clothes like this. 625 00:40:27,194 --> 00:40:28,444 How do you know? 626 00:40:29,840 --> 00:40:31,090 I know him. 627 00:40:34,513 --> 00:40:36,482 If he doesn't run away at a time like this, 628 00:40:37,000 --> 00:40:38,962 it means he truly can't bear to part with me. 629 00:40:50,200 --> 00:40:51,450 Not running anymore? 630 00:40:54,712 --> 00:40:55,962 Let's do this. 631 00:41:42,599 --> 00:41:45,160 Young Lady, you still have many clothes to try on. 632 00:41:45,288 --> 00:41:47,128 However tired you may be, please endure. 633 00:41:47,800 --> 00:41:50,002 If he doesn't run away, I won't either. 634 00:41:51,360 --> 00:41:52,482 Wan Er. 635 00:41:53,159 --> 00:41:54,802 - Wan Er. - Ling Er. 636 00:41:55,967 --> 00:41:56,999 You're just in time. 637 00:41:57,080 --> 00:41:59,231 I've tried on so many clothes, I can't decide. 638 00:41:59,312 --> 00:42:00,562 Help me choose. 639 00:42:00,760 --> 00:42:02,320 I have something important to tell you. 640 00:42:05,216 --> 00:42:07,346 Everyone, take a break and leave us. 641 00:42:08,229 --> 00:42:09,479 You may leave. 642 00:42:17,440 --> 00:42:18,690 You want to talk to me? 643 00:42:18,840 --> 00:42:20,090 Li Cheng... 644 00:42:21,920 --> 00:42:24,119 What's wrong? Have you caught a cold? 645 00:42:24,219 --> 00:42:25,469 No. 646 00:42:26,280 --> 00:42:29,160 Tao, go get the medicine for colds. 647 00:42:29,639 --> 00:42:31,719 Where did you put it, Young Lady? 648 00:42:31,881 --> 00:42:32,922 It's at... 649 00:42:33,278 --> 00:42:34,638 Never mind, I'll go get it myself. 650 00:42:34,698 --> 00:42:35,882 Just wait for me. 651 00:42:49,639 --> 00:42:50,842 Who's there? 46554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.