Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,916 --> 00:00:08,512
THE CANNIBALS
2
00:00:40,916 --> 00:00:45,512
Story
3
00:00:46,250 --> 00:00:48,639
Music
4
00:01:10,875 --> 00:01:14,504
Produced by
5
00:01:14,958 --> 00:01:19,588
Directed by
6
00:03:50,916 --> 00:03:55,546
The story you are about
to witness fell into my hands
7
00:03:57,250 --> 00:04:00,162
in the form of an anonymous manuscript
8
00:04:00,500 --> 00:04:04,129
entitled "A True Story".
9
00:04:04,916 --> 00:04:08,147
tell it at the request
10
00:04:08,458 --> 00:04:17,651
of my friend Niccolo,
the brilliant ltalian violinist,
11
00:04:19,250 --> 00:04:22,879
who calls on me frequently,
12
00:04:23,416 --> 00:04:26,328
and people are beginning to talk...
13
00:04:26,750 --> 00:04:31,141
they say he is my eyes
and ears.
14
00:04:32,208 --> 00:04:34,961
Lies!
15
00:04:35,916 --> 00:04:37,554
Niccolo!
16
00:04:41,625 --> 00:04:46,380
This tale of mine
is a blue-blooded creature,
17
00:04:46,750 --> 00:04:49,708
a beast of aristocratic tastes.
18
00:04:50,000 --> 00:04:52,639
And you, my listener,
19
00:04:52,916 --> 00:04:57,273
are therefore about to enter
High Society;
20
00:04:57,833 --> 00:05:02,031
you are about to discover a world
where people sing and never speak.
21
00:05:02,583 --> 00:05:05,495
lwill take you to banquets
and dances;
22
00:05:05,791 --> 00:05:11,866
lwill talk of love, of jealousy
and of the darkest mystery.
23
00:05:12,416 --> 00:05:18,969
At least that's what
society novels are full of.
24
00:05:20,000 --> 00:05:24,198
And now... I shall begin.
25
00:05:27,125 --> 00:05:33,997
Niccolo! A mazurka!
26
00:06:53,500 --> 00:06:57,015
Marguerite is a femme fatale.
27
00:06:57,500 --> 00:07:01,459
She makes men desperate.
28
00:07:02,166 --> 00:07:05,317
As a girl, she transformed
each and every young man
29
00:07:05,708 --> 00:07:08,017
who had the misfortune
to cast his eyes upon her
30
00:07:08,250 --> 00:07:10,002
into a would-be Romeo!
31
00:07:10,375 --> 00:07:13,924
And, if she were to marry,
soon after, many would jump
32
00:07:14,458 --> 00:07:17,097
at the chance of suicide
33
00:07:17,333 --> 00:07:21,212
merely to attract her attention!
34
00:07:22,166 --> 00:07:26,159
Why then is Marguerite so sad,
why is she in such a daze?
35
00:07:50,250 --> 00:07:52,844
l have not lost hope.
36
00:07:53,291 --> 00:07:56,044
Sheer vanity, Don Juan.
37
00:07:57,250 --> 00:08:01,641
lam an old hand.
38
00:08:02,458 --> 00:08:05,131
l have torn veils
39
00:08:05,416 --> 00:08:08,613
from some of the most modest
and chaste faces alive today.
40
00:08:09,166 --> 00:08:11,316
But Marguerite...
41
00:08:13,208 --> 00:08:16,837
She is a woman,
I sense her surrender is near.
42
00:08:17,083 --> 00:08:19,153
What makes you think that?
43
00:08:19,916 --> 00:08:23,352
Little things,
a look here and there...
44
00:08:23,666 --> 00:08:27,864
You flatter yourself.
Believe me.
45
00:08:28,416 --> 00:08:33,365
There is no ambrosia for you there,
46
00:08:33,750 --> 00:08:37,868
nothing to quench your love.
47
00:08:40,833 --> 00:08:43,301
She is one of those rare women:
48
00:08:43,750 --> 00:08:47,538
she has a heart
which she will give but once.
49
00:08:47,833 --> 00:08:49,903
Perhaps then I...
50
00:08:50,125 --> 00:08:52,514
It belongs to another.
51
00:08:53,458 --> 00:08:56,336
Ah, so Marguerite is in love!
52
00:08:56,750 --> 00:08:58,308
V\fith you, Baron?
53
00:08:58,541 --> 00:09:01,260
Unfortunately, no.
54
00:09:02,041 --> 00:09:03,679
Who then?
55
00:09:04,083 --> 00:09:07,314
The Viscount.
56
00:09:17,416 --> 00:09:20,214
His honour the Viscount
d'Aveleda.
57
00:09:25,875 --> 00:09:29,424
What” he say, what” he say?
58
00:09:36,416 --> 00:09:39,726
What is he bringing?
59
00:09:41,166 --> 00:09:43,316
What mystery here!
60
00:10:24,916 --> 00:10:32,345
Look at him there! A Byronic man,
a man of romance!
61
00:10:33,666 --> 00:10:36,021
A thousand rumours fly!
62
00:10:36,916 --> 00:10:41,148
We know he comes now from America,
63
00:10:41,833 --> 00:10:45,746
popular with scholars
and savants.
64
00:10:50,583 --> 00:10:57,455
He lives like a prince.
He has bought palaces.
65
00:10:57,833 --> 00:11:05,672
And he sings like an angel
yet he will never marry.
66
00:11:12,125 --> 00:11:15,515
Of course a story needs a setting,
67
00:11:15,875 --> 00:11:19,948
that is the storyteller's task.
68
00:11:20,458 --> 00:11:25,737
I know. But I would rather brave
69
00:11:26,208 --> 00:11:30,326
the yapping rabble
of all the critics
70
00:11:31,375 --> 00:11:37,086
than to tell you what country
we are in.
71
00:11:37,750 --> 00:11:40,981
The manuscript is silent
on this point.
72
00:11:43,916 --> 00:11:48,148
Put the dance wherever you wish:
73
00:11:48,666 --> 00:11:54,024
in the most splendid palace
ever before dreamed.
74
00:11:54,500 --> 00:11:58,891
ln Lisbon lam certain...
but that is enough.
75
00:11:59,541 --> 00:12:02,499
Back to the banquet...
76
00:12:03,458 --> 00:12:12,856
Where strange d'Aveleda
has made his entrance.
77
00:12:22,541 --> 00:12:24,054
Have you spoken to him?
78
00:12:24,416 --> 00:12:26,008
Just now.
79
00:12:28,708 --> 00:12:31,905
I don't know what to think.
80
00:12:32,916 --> 00:12:35,953
l have never met anyone like him.
81
00:12:36,916 --> 00:12:41,671
You were right, I shudder still.
82
00:13:15,916 --> 00:13:20,990
Do you know that your sorrow
affects us very much?
83
00:13:22,375 --> 00:13:25,367
Why are you always so sad?
84
00:13:26,208 --> 00:13:30,679
I cannot pretend to be amused.
85
00:13:31,958 --> 00:13:35,667
That, of course, I can respect,
86
00:13:35,958 --> 00:13:38,074
but such ostentation...
87
00:13:38,333 --> 00:13:42,724
Ah, but the appearance of luxury
sometimes hides dismay...
88
00:13:43,083 --> 00:13:51,479
Just as laughter, as you know,
sometimes conceals a sea of tears.
89
00:13:53,000 --> 00:13:54,672
There is some misfortune.
90
00:13:54,875 --> 00:13:56,547
I am not complaining.
91
00:13:57,250 --> 00:13:59,525
I do not pity you.
92
00:13:59,791 --> 00:14:03,147
But I cannot ignore
your unhappiness.
93
00:14:03,500 --> 00:14:04,728
Do you doubt all this?
94
00:14:04,916 --> 00:14:06,872
I do, I sense the harm
95
00:14:07,125 --> 00:14:11,562
in all your innocence.
96
00:14:12,958 --> 00:14:15,392
Your heavenly, honey-voice is bitter,
97
00:14:15,666 --> 00:14:19,295
if I may say so, like absinth.
98
00:14:20,250 --> 00:14:24,289
Is that a compliment,
or merely sarcasm?
99
00:14:24,625 --> 00:14:29,574
Does my unhappy presence
deepen your own unhappiness?
100
00:14:30,583 --> 00:14:32,653
Much worse than that.
101
00:14:33,458 --> 00:14:40,250
Yes worse. Picture a traveller
lost in the desert.
102
00:14:41,125 --> 00:14:45,915
Under a burning sun,
weak and dying.
103
00:14:47,833 --> 00:14:53,829
Next to a stream, deep in a ravine,
and thus unattainable.
104
00:14:55,541 --> 00:14:59,819
Can you imagine the torture?
105
00:15:00,291 --> 00:15:04,603
Then tell me how you expect me
to look at you?
106
00:15:04,916 --> 00:15:11,628
To hear your heavenly voice
and not burst into tears?
107
00:15:12,166 --> 00:15:16,557
l weep inside at the thought of what
I am, of what I once was...
108
00:15:16,958 --> 00:15:22,316
And what I might once
have been.
109
00:15:23,666 --> 00:15:25,816
I am not sure I understand,
110
00:15:26,041 --> 00:15:31,798
a traveller should not lose hope.
111
00:15:32,250 --> 00:15:36,209
In the desert,
not lose hope?
112
00:15:37,291 --> 00:15:40,806
There is comfort in faith.
113
00:15:42,333 --> 00:15:47,361
How should I knoW?
Providence... a miracle.
114
00:15:48,666 --> 00:15:54,457
Providence! l have worn my eyes out
searching for Providence
115
00:15:55,083 --> 00:15:58,359
and now I am blind.
116
00:15:58,958 --> 00:16:02,871
Blind with eyes like yours?
117
00:16:04,458 --> 00:16:10,488
If only I had no eyes,
if only I could not see you
118
00:16:10,875 --> 00:16:15,187
nor see the distance between
the earth and the sky,
119
00:16:15,750 --> 00:16:21,268
nor see how impossible it is
for you and l to be one.
120
00:16:26,791 --> 00:16:29,066
Why impossible?
121
00:16:30,375 --> 00:16:32,286
All these enigmas...
122
00:16:32,500 --> 00:16:37,449
as if you were torturing me...
123
00:16:38,708 --> 00:16:42,098
Can you not guess?
124
00:16:43,166 --> 00:16:48,877
Must I speak the things I feel?
125
00:16:50,375 --> 00:16:53,765
Very well then, I shall.
126
00:16:54,583 --> 00:17:00,419
If the power to make you happy
is mine, then come.
127
00:17:03,083 --> 00:17:09,602
I will give you your happiness.
128
00:17:10,000 --> 00:17:11,513
lmpossible!
129
00:17:14,583 --> 00:17:21,694
A blind man knows the miracles
he cannot see about him.
130
00:17:22,375 --> 00:17:23,330
What are you saying?
131
00:17:23,625 --> 00:17:29,416
I adore you, Marguerite,
but I cannot... that's all.
132
00:17:29,791 --> 00:17:31,702
You wish to kill me!
133
00:17:32,291 --> 00:17:38,924
I love you too much
to wish you chimeras.
134
00:17:39,833 --> 00:17:43,382
Chimeras? What is a chimera?
135
00:17:44,000 --> 00:17:47,993
Speak!
Do you not see my distress?
136
00:17:48,833 --> 00:17:53,304
All I can say is a word,
137
00:17:54,000 --> 00:17:58,198
the sacred word of the Apocalypse.
138
00:17:58,875 --> 00:18:05,189
Now, reduced to the pathetic
proportions of novelistic intrigue.
139
00:18:06,208 --> 00:18:09,245
What is this word?
140
00:18:09,708 --> 00:18:12,984
Mystery.
141
00:18:21,833 --> 00:18:26,384
I know not what condemned
142
00:18:26,958 --> 00:18:31,156
the protagonists of our true story.
143
00:18:36,166 --> 00:18:43,595
To sit among the divine luxuries
of a dance without pleasure.
144
00:18:44,333 --> 00:18:50,169
lntoxicating themselves instead
with the sententious language
145
00:18:50,708 --> 00:18:53,222
of poor melodrama.
146
00:18:55,333 --> 00:18:57,051
I would, however,
147
00:18:58,625 --> 00:19:02,334
like to point out
the pair of hagard eyes
148
00:19:02,708 --> 00:19:06,542
flashing out from behind
the wall-hangings.
149
00:19:11,916 --> 00:19:18,674
Don Juan! If this story
were a fabrication,
150
00:19:20,416 --> 00:19:26,969
he would be clutching
a glinting dagger.
151
00:19:28,500 --> 00:19:34,939
But I think we can do
without the dagger.
152
00:19:49,708 --> 00:19:52,017
I beg of you, Madam,
153
00:19:52,333 --> 00:19:56,929
help me persuade our guest
154
00:19:57,333 --> 00:20:03,681
to sing us one of those ancient
melodies for which he's famous.
155
00:20:04,500 --> 00:20:07,014
He will not dare refuse you.
156
00:20:07,291 --> 00:20:12,843
You cannot escape.
Your song, please.
157
00:20:23,000 --> 00:20:24,991
Quiet!
158
00:20:25,333 --> 00:20:28,052
A hush fell.
159
00:20:32,208 --> 00:20:40,047
And the viscount's perfect tenor
rose above the guests.
160
00:20:40,708 --> 00:20:44,940
Echo! Echo!
161
00:21:00,375 --> 00:21:10,694
Echo, sweet passionate nymph,
162
00:21:12,000 --> 00:21:24,071
so miserable, so hopelessly ardent
in your love.
163
00:21:30,208 --> 00:21:36,204
The song was immaculate.
164
00:21:37,666 --> 00:21:43,582
Each of the notes twisted a knife
165
00:21:44,333 --> 00:21:58,327
in the wounds of every heart
like a sweet poison.
166
00:22:01,500 --> 00:22:12,252
Unhappy Eccho, you are gone forever.
167
00:22:16,125 --> 00:22:25,477
Only your song remains of you.
168
00:22:29,875 --> 00:22:37,634
Marguerite was whiter than camelias.
169
00:22:38,625 --> 00:22:44,495
To the end, she held her breath.
170
00:22:45,500 --> 00:22:49,812
And then she vanished.
171
00:22:50,750 --> 00:23:02,946
Once alone, she burst into tears.
172
00:24:53,416 --> 00:24:58,536
Do you not love, as I do,
173
00:24:59,208 --> 00:25:06,603
that strange dawn twilight?
174
00:25:10,666 --> 00:25:14,579
lt quickens the imagination...
175
00:25:19,291 --> 00:25:29,849
And carves vague masks
in everything.
176
00:25:31,291 --> 00:25:39,881
It is the vagueness that is
enchanting.
177
00:25:41,500 --> 00:25:46,096
You understand this,
don't you?
178
00:25:47,750 --> 00:25:55,225
It is ecstasy. I know it well.
179
00:25:55,833 --> 00:25:59,951
I knew you would.
180
00:26:01,541 --> 00:26:13,294
Something told me our souls were
alike in thought and sentiment.
181
00:26:14,000 --> 00:26:16,036
Is it not so?
182
00:26:16,375 --> 00:26:19,970
Perhaps, but I doubt it...
183
00:26:21,541 --> 00:26:24,533
Do you believe in misfortune?
184
00:26:24,958 --> 00:26:27,313
see it.
185
00:26:27,833 --> 00:26:34,306
feel it in my every limb.
186
00:26:35,375 --> 00:26:41,086
Have you no faith in me?
187
00:26:42,250 --> 00:26:46,482
ln you! My poor child!
188
00:26:47,750 --> 00:26:52,983
You live in a shadow-world...
189
00:26:53,708 --> 00:27:01,945
Where virtue is despised
and appearance is everything!
190
00:27:03,416 --> 00:27:15,726
That is the very essence
of my misfortune.
191
00:27:18,625 --> 00:27:24,621
My heart is aflame,
192
00:27:25,500 --> 00:27:47,538
but my arms will never cherish
a woman, nor give her spirit rest.
193
00:27:49,458 --> 00:28:00,687
Marble is cold and.
clay turns to dust.
194
00:28:03,375 --> 00:28:09,405
Enough of your enigmas!
195
00:28:10,541 --> 00:28:23,500
If your heart is aflame,
you are in love...
196
00:28:24,208 --> 00:28:29,362
V\fith all of my heart!
197
00:28:30,208 --> 00:28:40,197
And she will not have you?
198
00:28:42,083 --> 00:28:46,634
I don't believe it.
199
00:28:49,416 --> 00:29:03,615
You do not understand that the noble
creature which you profess to see in
me
200
00:29:04,708 --> 00:29:09,179
is in fact an ignoble brigand.
201
00:29:09,666 --> 00:29:22,659
l have the vanity to believe
in your love...
202
00:29:24,375 --> 00:29:29,927
But do you believe
that such a love would cure me?
203
00:29:31,333 --> 00:29:49,605
Of leprosy, of cancer,
or of festered wounds...?
204
00:29:51,708 --> 00:30:10,617
Imagine the innocent and sensitive
young girl on her wedding night!
205
00:30:27,875 --> 00:30:33,393
You do not frighten me.
206
00:30:34,000 --> 00:30:43,989
I know my destiny is exceptional.
207
00:30:45,041 --> 00:30:53,517
I am made for someone heroic!
208
00:30:57,250 --> 00:31:01,607
I can believe that.
209
00:31:03,083 --> 00:31:11,832
But I have a question for you
which may seem strange.
210
00:31:13,250 --> 00:31:20,930
If I was inanimate, a living corpse...
211
00:31:21,791 --> 00:31:28,139
Somehow artificially reanimated,
212
00:31:29,875 --> 00:31:35,905
so that my brain could think,
213
00:31:36,458 --> 00:31:46,413
so that my heart could beat,
but my body was dead...
214
00:31:48,666 --> 00:32:01,181
Would you still be able to kiss me
without disgust?
215
00:32:02,458 --> 00:32:12,049
Could you lay your head
on the chest of a corpse?
216
00:32:15,416 --> 00:32:30,207
How fanciful! But I accept
your challenge, I shall answer.
217
00:32:31,958 --> 00:32:35,792
V\fith God as my witness,
218
00:32:36,791 --> 00:32:46,905
if my wedding-bed is a tomb,
then so be it.
219
00:32:48,125 --> 00:33:00,720
That is what I wish it to be.
220
00:33:01,708 --> 00:33:08,466
My voice is uncertain,
but it is truth which makes it so.
221
00:33:09,375 --> 00:33:11,730
l have told you the truth.
222
00:33:12,250 --> 00:33:16,687
Love cannot lie.
223
00:34:25,666 --> 00:34:31,855
I beg your pardon
for intruding, Madam.
224
00:34:32,541 --> 00:34:42,212
I could not resist the temptation
of confessing my shame.
225
00:34:43,000 --> 00:34:48,154
l have just witnessed your touching
scene from my hiding-place.
226
00:34:57,791 --> 00:35:05,584
Madam, your lover...
227
00:35:08,458 --> 00:35:15,933
Please! At least I have the generosity
228
00:35:16,750 --> 00:35:26,785
not to pour useless insults
on a rival behind his back.
229
00:35:28,041 --> 00:35:29,793
I will remain discreet.
230
00:35:30,166 --> 00:35:36,355
only hope that you will communicate
231
00:35:37,375 --> 00:35:46,613
to the Viscount this evil thought
which has crossed my mind.
232
00:35:50,166 --> 00:35:56,878
Ask him for me, madam,
for I am dying to know...
233
00:35:57,583 --> 00:36:11,133
V\fill a bullet go through
a gentleman's brain?
234
00:36:24,416 --> 00:36:27,692
Marguerite was ashamed.
235
00:36:28,458 --> 00:36:34,533
She kept Don Juan's threats to
herself.
236
00:36:37,958 --> 00:36:44,670
And how would the Don be received
at the Viscount's wedding?
237
00:36:50,166 --> 00:36:54,364
It was a splendid occasion.
238
00:36:56,916 --> 00:37:03,264
The bride was magnificent.
How else?
239
00:37:10,750 --> 00:37:20,500
The flower of society,
all her friends,
240
00:37:21,416 --> 00:37:27,412
her father and brothers
gathered around her.
241
00:37:28,208 --> 00:37:35,603
One of her brothers had entered
the disreputable world of law.
242
00:37:36,833 --> 00:37:39,666
The other was a man-about-town,
243
00:37:39,958 --> 00:37:43,189
drifting through
the wasteland of city life.
244
00:37:44,375 --> 00:37:54,046
But the main thing was her husband.
He was there.
245
00:37:57,833 --> 00:38:06,309
Such heights of society
she had not yet attained?
246
00:39:14,875 --> 00:39:23,624
Strange!
On a day like today!
247
00:39:24,375 --> 00:39:33,773
The groom is eating
with his gloves on.
248
00:39:36,291 --> 00:39:43,242
His gloves which he never removes!
How fascinating!
249
00:39:44,541 --> 00:39:53,290
He looks like a necromancer!
How frightening!
250
00:39:54,833 --> 00:40:04,105
Naturally, nobody says anything nasty
about the bridal couple.
251
00:40:31,791 --> 00:40:39,379
I propose a toast
and burn a gram of incense
252
00:40:40,250 --> 00:40:48,089
on the holy altar of frankness
and friendship
253
00:40:49,166 --> 00:40:57,119
I foresee endless pleasure,
such as the pleasure
254
00:40:57,666 --> 00:41:03,855
burning in my veins
and clouding my sight today.
255
00:41:04,875 --> 00:41:12,065
raise my glass, then,
in defiance of the custom
256
00:41:12,833 --> 00:41:20,911
of offering the bridal couple
the usual pathetic congratulations.
257
00:41:24,041 --> 00:41:31,800
Like Caeser,
in whose bloody arena in Rome,
258
00:41:32,916 --> 00:41:39,708
passive Christians
were fed to the lions.
259
00:41:41,000 --> 00:41:44,037
welcome you, my friends,
260
00:41:44,541 --> 00:41:50,138
and dedicate the bride to the groom.
261
00:42:04,375 --> 00:42:08,812
l have never heard
such an odd wedding toast.
262
00:42:09,416 --> 00:42:14,012
taste the bitter taste of bitter
herbs.
263
00:42:16,375 --> 00:42:23,963
Your love still burns in vain!
264
00:42:25,500 --> 00:42:29,652
I love her more than ever.
265
00:42:31,833 --> 00:42:40,229
My love is like a man-eating tiger,
devouring its own object.
266
00:42:41,000 --> 00:42:46,791
Bacchus be my witness!
267
00:45:05,666 --> 00:45:10,979
No-one saw Don Juan
come in from the garden.
268
00:45:11,333 --> 00:45:14,848
He was obviously hatching
some kind of plot...
269
00:45:17,500 --> 00:45:25,453
But he is too private a man
for us to intrude upon his thoughts.
270
00:45:26,333 --> 00:45:29,962
Let us return to the banquet.
271
00:45:33,125 --> 00:45:36,003
A banquet is an irrational event...
272
00:45:37,041 --> 00:45:42,957
In another age, some magic rite
would have been at work...
273
00:45:44,166 --> 00:45:53,598
And no amount of holy water shall
prevent the Viscount's canonization.
274
00:46:38,000 --> 00:46:44,792
By midnight, the party was over.
275
00:46:48,375 --> 00:46:59,650
Marguerite, with sweet tears
shyly streaming down her cheeks,
276
00:47:01,791 --> 00:47:06,342
embraced her old father
and her brothers.
277
00:47:07,083 --> 00:47:12,282
She showed them to their rooms...
278
00:47:14,208 --> 00:47:26,484
Then, at last, crossed the threshold
into her own sacred appartment.
279
00:47:30,500 --> 00:47:40,091
The sight of the white curtains,
embroidered with gold,
280
00:47:40,958 --> 00:47:46,828
that veiled the mysteries
of her nuptual bed.
281
00:47:49,041 --> 00:47:55,355
Through the open window,
she saw the moon.
282
00:47:55,958 --> 00:48:01,191
lt watched faithfully over her
283
00:48:02,083 --> 00:48:07,476
and illuminated
the heavy foliage outside,
284
00:48:08,375 --> 00:48:13,893
sweetly scenting the breeze.
285
00:48:16,583 --> 00:48:28,973
A virgin heart, swooning with emotion
on this the first night of love
286
00:48:30,208 --> 00:48:49,880
its charming dizziness no doubt
increased by the mystic harmonies
287
00:48:51,750 --> 00:49:00,579
which mortals can only perceive
at such sacred times...
288
00:49:03,541 --> 00:49:09,696
This in unadulterated recitative.
289
00:49:11,083 --> 00:49:17,158
make the point
out of obligation to the facts.
290
00:49:20,416 --> 00:49:29,927
But where is her husband?
Why is he not at her feet?
291
00:49:58,166 --> 00:50:00,202
Henri? My Henri!
292
00:50:09,166 --> 00:50:13,876
What's the matter?
Why don't you answer me?
293
00:50:23,916 --> 00:50:29,434
Thinking what, my lord
and master of my dreams?
294
00:50:30,416 --> 00:50:35,968
Do you know the tale
of Hero and Leander?
295
00:50:38,083 --> 00:50:44,079
As a girl
read it once.
296
00:51:16,541 --> 00:51:23,174
It's similar to our story; it isn't
the sea, but death itself menaces us.
297
00:51:27,583 --> 00:51:36,935
I'd rather face the furious
Hellespont.
298
00:51:38,541 --> 00:51:58,338
Beware! Oh innocence that will not see
the raging clouds of Fate overhead.
299
00:52:00,958 --> 00:52:06,908
Do not frighten me.
300
00:52:09,291 --> 00:52:19,769
What on earth could ever
threaten our love?
301
00:52:21,416 --> 00:52:26,729
See here this crystal flask?
302
00:52:28,125 --> 00:52:42,881
It contains an acid which
in a minute, brings death.
303
00:52:56,250 --> 00:53:03,520
In the garden, a scream
304
00:53:04,333 --> 00:53:12,331
like the yelp of a boar surprised.
305
00:53:14,708 --> 00:53:22,422
Don Juan! He had thought
up some bloody plot...
306
00:53:23,833 --> 00:53:36,826
Considering his nature, it should be
assumed he be called an assassin.
307
00:53:40,541 --> 00:53:48,733
Unhappy Juan, teased,
despised.
308
00:53:49,875 --> 00:53:58,226
There is no hope for me.
I will combat Destiny.
309
00:53:59,083 --> 00:54:03,235
I will not go to my fate alone.
310
00:54:03,708 --> 00:54:08,065
My tormenter will share my misfortune.
311
00:54:14,375 --> 00:54:20,450
You are shrinking away from me?
312
00:54:22,000 --> 00:54:33,798
You should have done so sooner rather
than sharing now what I must suffer.
313
00:54:38,125 --> 00:54:43,961
Do you know my love?
314
00:54:51,625 --> 00:54:56,653
Know you how much I love you?
315
00:54:58,625 --> 00:55:11,140
As much as a drowning man must love
the life that is leaving him.
316
00:55:14,875 --> 00:55:26,230
Then love me too! These mysteries,
the very air you breathe,
317
00:55:27,333 --> 00:55:33,727
everything fills me
with cold and...
318
00:55:34,416 --> 00:55:37,135
Feafl
319
00:55:39,875 --> 00:55:47,953
Yes, inexplicable fear.
320
00:55:56,291 --> 00:56:06,769
Unhappy Juan,
victimized by fate.
321
00:56:10,416 --> 00:56:15,615
Must I allow this surrendering
of my beloved
322
00:56:16,041 --> 00:56:20,353
to the man who stole her from me?
323
00:56:23,500 --> 00:56:34,138
No! He shall die!
324
00:56:42,750 --> 00:56:52,660
Who are you? I do not know you?
325
00:56:54,583 --> 00:57:03,252
lam an abandonned soul
with no body to shelter me.
326
00:57:04,666 --> 00:57:17,420
My heart is aflame in a cold body
that is like a marble sepulcre.
327
00:57:22,375 --> 00:57:29,167
I told you once before,
you would not listen.
328
00:57:30,333 --> 00:57:39,605
You chose the appearance of what I am
and would not hear me say.
329
00:57:41,458 --> 00:57:46,009
You were in love!
330
00:58:00,416 --> 00:58:05,536
I tried to speak...
331
00:58:09,458 --> 00:58:12,052
But I could not...
332
00:58:12,916 --> 00:58:23,793
l shrank from the breath that
would scatter an angelic vision.
333
00:58:27,000 --> 00:58:35,317
I admit I sacrificed you...
334
00:58:37,041 --> 00:58:42,434
Perhaps I have dragged you down
to the depths with me.
335
00:58:42,791 --> 00:58:46,022
What depths?
336
00:58:48,625 --> 00:58:58,341
There is still hope.
337
00:59:03,291 --> 00:59:13,769
If that hope should fade,
l have shown you the hidden poison.
338
00:59:15,916 --> 00:59:25,507
You will be rich, a widow and a
virgin.
339
00:59:28,208 --> 00:59:34,158
Do not cry, my angel!
340
01:00:01,000 --> 01:00:15,438
Oh unhappiness! lnnocent creature
you said, and you were right!
341
01:00:17,916 --> 01:00:27,746
I met you and thus began my dream!
342
01:00:29,333 --> 01:00:38,048
I fell in love with the unreal
mystery of you.
343
01:00:42,083 --> 01:00:46,918
lnnocent creature!
344
01:00:50,541 --> 01:00:59,973
Ignorant of the world, I saw only
the artifice of passion!
345
01:01:03,291 --> 01:01:22,166
How was I to know my master
was on parole, was a criminal!
346
01:01:30,708 --> 01:01:39,707
But I see your tears of repentance.
347
01:01:40,833 --> 01:01:46,544
Trust me, open up your past.
348
01:01:47,666 --> 01:02:09,135
My love is absolution
and my kiss is forgiveness.
349
01:02:53,000 --> 01:03:03,240
Thankless fate!
350
01:03:09,416 --> 01:03:25,765
You will die
but die revenged!
351
01:03:36,375 --> 01:03:45,693
Come my beloved wife,
it is time we spoke openly.
352
01:03:47,208 --> 01:03:56,606
lam no criminal,
my life is without blemish.
353
01:03:59,375 --> 01:04:11,731
Else my punishment would be
riven deep into my conscience
354
01:04:12,750 --> 01:04:21,021
and your kisses
would be my balm.
355
01:04:22,916 --> 01:04:30,231
No! Come! Listen!
How brave is my love?
356
01:04:30,625 --> 01:04:32,058
Speak.
357
01:04:33,125 --> 01:04:39,075
Do you remember your promise,
358
01:04:39,625 --> 01:04:45,222
the word you spoke
in trembling passionate fear?
359
01:04:46,083 --> 01:04:50,042
l have promised so much,
so often!
360
01:04:50,541 --> 01:04:56,616
You promised you would
follow me to my grave
361
01:04:57,125 --> 01:05:01,801
if that was where
our wedding bed lay.
362
01:05:02,625 --> 01:05:05,503
Mother of God! What is this?
363
01:05:06,916 --> 01:05:12,149
Was this not the truth?
An angel's lips do not lie.
364
01:05:13,500 --> 01:05:25,059
Come into my cold arms.
Embrace the inanimate body of death.
365
01:05:25,791 --> 01:05:27,110
Why are you afraid?
366
01:05:27,416 --> 01:05:30,965
Henri! Who are you?
367
01:05:31,625 --> 01:05:32,296
Come!
368
01:05:32,541 --> 01:05:39,856
Ah... I cannot! I am terrified!
Else it is a dream...
369
01:05:40,708 --> 01:05:48,900
A dream it is. lam not human.
370
01:05:49,583 --> 01:05:55,215
Horror! Who are you then?
371
01:05:56,666 --> 01:06:02,184
A statue! The new myth,
372
01:06:03,333 --> 01:06:09,966
the centaur of a new age,
half-man, half-machine.
373
01:06:16,916 --> 01:06:23,628
Buried in my breast is a human heart
that adores you.
374
01:06:24,333 --> 01:06:29,123
My tormented head is a man's,
375
01:06:30,833 --> 01:06:36,829
but my limbs are mechanical,
they are fake.
376
01:06:37,666 --> 01:06:43,536
At night, they must come off.
Come help me.
377
01:06:45,000 --> 01:06:47,195
Ah, you faint!
378
01:06:48,541 --> 01:06:51,214
Done is your courage,
379
01:06:51,500 --> 01:06:56,699
and the valour promised me
by the woman who loved me?
380
01:07:03,916 --> 01:07:09,832
Woman, merely like all the others!
381
01:07:11,291 --> 01:07:22,008
Promises... empty words! I am
not altered. Nothing is missing.
382
01:07:26,666 --> 01:07:33,344
Love me for what I am.
383
01:07:35,333 --> 01:07:37,403
I am yours!
384
01:08:33,791 --> 01:08:39,388
She is faithless.
385
01:08:41,541 --> 01:08:48,060
Yet the lips which sang
her bewitchment
386
01:08:48,833 --> 01:08:57,309
are aflame with the fires
that she lit herself!
387
01:10:17,916 --> 01:10:25,994
When Mr Urbano Solar,
Marguerite's venerable old father,
388
01:10:26,875 --> 01:10:38,104
lazily opened his eyes still heavy
with the caress of sleep,
389
01:10:49,625 --> 01:11:01,264
the blessed man would not have woken
so
early had it not been for the
rumbling,
390
01:11:01,916 --> 01:11:06,626
the complaints of his belly which thus
revealed its dreaded hollowness.
391
01:11:07,833 --> 01:11:11,792
In fact he hated an empty stomach
392
01:11:12,125 --> 01:11:16,403
so much that the mere prospect
of a solid breakfast
393
01:11:16,750 --> 01:11:24,668
was enough to make him leap
from his bed, quickly get dressed
394
01:11:26,666 --> 01:11:31,535
and go out in search
of the newlyweds and of his sons.
395
01:11:36,916 --> 01:11:41,114
Where is the Viscount?
Where is Marguerite?
396
01:11:43,375 --> 01:11:49,610
My love-doves. Has anyone seen them?
397
01:11:56,250 --> 01:12:00,641
This looks like another
of the Viscount's little jokes,
398
01:12:01,000 --> 01:12:06,438
to see how long we can
hang on for our breakfast.
399
01:12:10,666 --> 01:12:17,617
But I am a cunning old thing.
I have my revenge,
400
01:12:18,791 --> 01:12:21,021
called for them in their room.
401
01:12:22,791 --> 01:12:27,342
What about the masculine pride?
402
01:12:34,375 --> 01:12:38,493
The room was deserted,
403
01:12:39,166 --> 01:12:42,920
save for a curious odour...
404
01:12:43,416 --> 01:12:44,565
Of ambrosia...
405
01:12:44,750 --> 01:12:47,264
No, rather Of roasted meat!
406
01:12:52,500 --> 01:13:01,738
My son-in-law, I know, is full of
secret whims. He is an eccentric.
407
01:13:04,375 --> 01:13:13,488
He is not to be found. No-one saw
him leave, he and the bride are gone.
408
01:13:14,375 --> 01:13:20,894
The only sign of life is a huge hunk
of meat roasting on the coals,
409
01:13:21,291 --> 01:13:22,849
half-charred already.
410
01:13:23,208 --> 01:13:28,328
Yet the visible part is enough to kill
the most tragically voracious
appetite.
411
01:13:28,666 --> 01:13:30,622
What kind of meat is it?
412
01:13:31,375 --> 01:13:37,211
Something strange.
A secret of the Viscount's.
413
01:13:38,458 --> 01:13:41,097
I thought it would be fine punishment
414
01:13:41,500 --> 01:13:49,692
if we were to partake
of his own breakfast.
415
01:13:51,416 --> 01:13:55,409
Would it not be too fonNard?
416
01:13:56,541 --> 01:14:05,620
I'll take the blame.
Quickly! Before he returns.
417
01:14:19,083 --> 01:14:26,159
Shortly thereafter, the old man was
having a ball in the young couple's
room
418
01:14:26,666 --> 01:14:33,458
making merry with all the utensils
necessary for such a feast.
419
01:14:34,375 --> 01:14:37,333
But how disappointing!
420
01:14:38,416 --> 01:14:44,013
The meat was slimy and tasteless,
with a bittersweat aftertaste.
421
01:14:44,541 --> 01:14:49,376
In all his days, Urbano Solar
422
01:14:49,750 --> 01:14:53,789
had never come across meat
so impossible to carve.
423
01:14:54,625 --> 01:15:04,978
And only the unforgiving drove him on
to consume the unpleasant dish.
424
01:15:06,875 --> 01:15:14,987
Meanwhile the dandy pecked
ungratefully at the food on his plate
425
01:15:16,000 --> 01:15:22,030
and the man of law fell
into a state of deep melancholy
426
01:15:22,416 --> 01:15:34,533
as he stared at the contours of the
hunk
they'd put back to where they found
it.
427
01:15:43,500 --> 01:15:49,769
Go and fetch the salt
and some mustard.
428
01:15:52,750 --> 01:15:58,029
Lamb is a sickeningly dull kind of
meat...
429
01:16:03,416 --> 01:16:09,173
Listen to me.
There is some mystery here.
430
01:16:12,291 --> 01:16:17,160
The bed has not been slept in.
431
01:16:18,666 --> 01:16:27,904
The servants swear no-one
has left the house and...
432
01:16:41,458 --> 01:16:45,736
ln horror, they cease.
433
01:16:46,166 --> 01:16:53,880
The only dish in this banquet of
theirs
was the Viscount's own flesh
434
01:16:54,375 --> 01:16:56,286
which should, I suppose,
435
01:16:56,500 --> 01:17:03,292
have been twice as tender
as less blue blooded meat.
436
01:17:04,208 --> 01:17:10,283
Suddenly,
the same thought crossed their minds.
437
01:17:11,083 --> 01:17:13,677
Swiftly glancing at each other
438
01:17:14,041 --> 01:17:22,995
they ran out into the garden
which was in an uproar.
439
01:17:40,250 --> 01:17:47,247
What has happened? Speak!
440
01:17:48,750 --> 01:17:52,902
Tell us what's wrong.
441
01:17:55,541 --> 01:17:58,453
A disaster, you have no idea!
442
01:18:06,750 --> 01:18:15,829
Anselm...! You have never lied to me,
never disobeyed.
443
01:18:26,416 --> 01:18:31,410
I command you to tell me
what has happened!
444
01:18:32,666 --> 01:18:34,736
Poor little lady!
445
01:18:38,416 --> 01:18:40,566
What happened?
446
01:18:41,833 --> 01:18:43,152
She's dead!
447
01:19:12,041 --> 01:19:13,997
What about Don Juan?
448
01:19:14,708 --> 01:19:21,659
He's alive. Perhaps we can save him.
449
01:19:23,291 --> 01:19:26,840
I've already called a doctor...
450
01:19:30,250 --> 01:19:38,840
Chaplain? Do you know if it was
Don Juan who killed my sister?
451
01:19:41,166 --> 01:19:48,038
The Viscountess commited suicide.
452
01:19:52,166 --> 01:19:55,158
Speak more softly, man!
453
01:19:55,666 --> 01:19:58,863
There must not be a scandal!
454
01:20:02,416 --> 01:20:12,007
Did Marguerite kill Don Juan?
455
01:20:13,375 --> 01:20:21,328
Don Juan killed himself.
456
01:20:23,916 --> 01:20:29,548
Perhaps the Viscount did too.
457
01:20:30,333 --> 01:20:33,450
Everybody has committed suicide.
458
01:20:35,375 --> 01:20:44,454
Did your master kill himself too?
459
01:20:45,416 --> 01:20:54,324
I don't know. Here's someone
who can tell you.
460
01:20:58,666 --> 01:21:01,783
The doctor?
461
01:21:02,333 --> 01:21:07,361
He's coming now. Be brave!
462
01:21:07,791 --> 01:21:16,267
What do I care about the doctor?
I am going to die anyway.
463
01:21:17,291 --> 01:21:19,646
Whom are you expecting?
464
01:21:22,833 --> 01:21:25,552
The father of this unfortunate girl.
465
01:21:25,791 --> 01:21:27,144
I am here.
466
01:21:27,708 --> 01:21:41,543
I beg your forgiveness. Approaching
death teaches candour: I confess.
467
01:21:43,041 --> 01:21:49,150
I adored your daughter.
468
01:21:53,833 --> 01:22:00,386
l was madly in love with her
and slighted love stirred the anger in
me
469
01:22:00,791 --> 01:22:09,506
when I learned she was giving in
to the Viscount's whims.
470
01:22:10,750 --> 01:22:17,303
I swore I'd have my revenge.
Last night,
spied on them.
471
01:22:18,375 --> 01:22:21,811
l was consumed with jealousy.
472
01:22:22,416 --> 01:22:29,652
l sneaked up to the window
of their room.
473
01:22:30,708 --> 01:22:37,102
There was a hideous death cry.
474
01:22:37,916 --> 01:22:39,235
l hesitated.
475
01:22:40,041 --> 01:22:47,550
There was a sound of bodies
crashing to the floor.
476
01:22:48,041 --> 01:22:51,954
I entered the room. It was horrible!
477
01:22:52,208 --> 01:22:57,407
Only the groom did I see.
An Inferno!
478
01:22:58,250 --> 01:23:10,367
Terrified, I ran into the garden.
I stumbled on Marguerite's corpse.
479
01:23:11,458 --> 01:23:22,255
I shot myself. But death is cruel!
480
01:23:23,333 --> 01:23:34,722
All
ask is forgiveness.
I loved your daughter to sickness.
481
01:23:52,625 --> 01:24:00,817
Don Juan, my daughter is no more.
482
01:24:02,083 --> 01:24:10,434
As to forgiveness,
here is someone who's business it is.
483
01:24:11,833 --> 01:24:17,783
Just tell me in what state
was the Viscount?
484
01:24:19,625 --> 01:24:26,337
Look in the flames, look...
485
01:24:34,666 --> 01:24:38,375
In the flames...?
486
01:24:48,375 --> 01:24:55,929
Urbano Solar left the garden in a
panic,
487
01:25:00,708 --> 01:25:06,226
taking his sons with him.
488
01:25:07,083 --> 01:25:16,640
They were in awe
of their father's silent anguish.
489
01:25:22,333 --> 01:25:32,368
All three locked themselves in a room.
490
01:25:32,916 --> 01:25:43,156
The brothers collapsed on to a sofa,
broken-hearted.
491
01:25:46,458 --> 01:25:59,531
Life is a bloody joke
that brings us nothing but ruses.
492
01:26:00,750 --> 01:26:08,782
Crying is a woman's duty,
493
01:26:09,708 --> 01:26:15,340
that at least should be left to them.
494
01:26:16,250 --> 01:26:26,649
My conscience is clean. What matters
the Viscount? Do you know what I mean?
495
01:26:27,166 --> 01:26:31,717
lndeed. We've eaten him.
496
01:26:33,916 --> 01:26:36,828
Eaten him and not even enjoyed it!
497
01:26:43,666 --> 01:26:52,222
What matters now
is my darling girl is gone.
498
01:26:53,291 --> 01:26:57,330
Marguerite, you are gone!
499
01:26:58,500 --> 01:27:04,370
How did I lose you? When? Where?
500
01:27:06,416 --> 01:27:16,610
Trusting in God's grace, l have prayed
for death... but to no avail.
501
01:27:17,416 --> 01:27:21,773
He, the all-powerful,
502
01:27:22,458 --> 01:27:31,696
cruel tyrant chooses to ignore
an old gentleman's prayers.
503
01:27:32,541 --> 01:27:34,418
He has left me alive!
504
01:27:35,041 --> 01:27:39,796
Very well then, he will have nothing
but blasphemy from me.
505
01:27:40,625 --> 01:27:45,983
And not for long. Farewell, I am dead!
506
01:27:46,333 --> 01:27:48,449
What? You too?
507
01:27:48,791 --> 01:27:56,061
Yes, this is it. I've had enough.
I need to rest!
508
01:27:56,916 --> 01:28:01,626
If you die, we shall follow you.
509
01:28:02,000 --> 01:28:09,315
I thank you. Let this be the last
of the life of Solar.
510
01:28:10,291 --> 01:28:13,010
Let us die! Let us die!
511
01:28:16,500 --> 01:28:22,769
Marguerite awaits us.
Let's go now to our sister.
512
01:28:23,208 --> 01:28:26,006
The awful thing is that the
Viscount...
513
01:28:26,583 --> 01:28:32,374
We've eaten him
and we didn't enjoy it!
514
01:28:36,041 --> 01:28:40,831
The Viscount was rich,
he was a multimillionaire...
515
01:28:42,000 --> 01:28:47,074
He always said he had no family.
516
01:28:49,083 --> 01:28:53,838
His wife is dead...
517
01:28:57,416 --> 01:28:59,884
We must go to our sister...
518
01:29:03,875 --> 01:29:08,073
In theory, until we hear anything
to the contrary,
519
01:29:09,125 --> 01:29:14,995
we are his legitimate heirs.
520
01:29:20,666 --> 01:29:28,983
There is one problem.
The corpse is not identifiable.
521
01:29:29,458 --> 01:29:36,250
We ate it.
It's the end of us.
522
01:29:38,083 --> 01:29:49,392
No! lam a lawyer.
I shall find a solution.
523
01:29:54,875 --> 01:29:56,433
They said no more.
524
01:29:58,625 --> 01:30:01,219
During this moment of silence,
525
01:30:01,500 --> 01:30:15,938
the man-of-law noticed his brother's
expression, recovering its poise
526
01:30:20,666 --> 01:30:30,621
as if a ray of sunlight had come out
and scattered the storm-clouds.
527
01:30:33,416 --> 01:30:40,606
The case is a difficult one.
But... we shall triumph.
528
01:30:42,083 --> 01:30:44,233
We are saved!
529
01:30:45,458 --> 01:30:47,176
Victory!
530
01:30:47,666 --> 01:30:51,056
The millions are ours.
531
01:30:51,875 --> 01:30:56,027
Glory be to God on High!
532
01:30:59,250 --> 01:31:06,884
Glory be to God the Judge!
533
01:31:09,416 --> 01:31:18,768
And they rushed on the man-of-law
like hounds,
534
01:31:19,291 --> 01:31:33,001
sinking their teeth in to the leathery
skin
of a fine Lamego ham.
535
01:35:41,041 --> 01:35:43,760
Subtitling:
www.pluridioma.pt
39233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.