Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,289 --> 00:03:16,416
HELLBLAZERS O INFERNO NA TERRA
2
00:03:17,702 --> 00:03:20,773
Chegou a hora, meus amigos.
3
00:03:20,990 --> 00:03:24,696
Nós lutamos por muito tempo, não é?
4
00:03:25,716 --> 00:03:29,736
Famintos pelo que está por vir.
5
00:03:31,427 --> 00:03:35,223
Mas, esta noite,
nós saciaremos a nossa sede
6
00:03:35,307 --> 00:03:38,808
pela manifestação de nossas crenças.
7
00:03:40,492 --> 00:03:43,613
A vítima perfeita se aproxima.
8
00:03:47,263 --> 00:03:50,045
A vítima perfeita se aproxima.
9
00:03:52,362 --> 00:03:54,702
O receptáculo perfeito.
10
00:03:59,393 --> 00:04:00,395
Coloque-o dentro.
11
00:04:00,479 --> 00:04:03,076
O Steve não cavou esse buraco por nada,
coloque-o dentro.
12
00:04:03,691 --> 00:04:09,158
LORNA LOUISE UNGER 03/12/1926 - 28/03/1989
13
00:04:10,774 --> 00:04:12,011
Lorna,
14
00:04:13,529 --> 00:04:15,376
eu sinto a sua falta.
15
00:04:18,300 --> 00:04:21,415
Vou tentar te trazer flores todos os dias.
16
00:04:31,184 --> 00:04:33,813
Quem está na minha propriedade?
17
00:04:36,356 --> 00:04:37,665
Olá?
18
00:05:56,142 --> 00:06:01,540
Nós o trouxemos de boa fé
19
00:06:02,069 --> 00:06:04,026
e grande esforço.
20
00:06:05,376 --> 00:06:06,725
Você deve se alimentar
21
00:06:07,207 --> 00:06:13,205
e se transformar
em uma criatura mais forte.
22
00:06:13,888 --> 00:06:18,108
Meus súditos leais são os seus servos
23
00:06:18,210 --> 00:06:21,722
e estão aqui para ajudá-lo nesta tarefa.
24
00:06:22,233 --> 00:06:23,562
Seja livre,
25
00:06:24,392 --> 00:06:25,688
mas não agora.
26
00:06:26,679 --> 00:06:28,047
Seja livre
27
00:06:28,496 --> 00:06:31,296
e deixe o caos reinar!
28
00:06:35,589 --> 00:06:36,702
Agora,
29
00:06:37,722 --> 00:06:39,523
vamos ver como essa besta se alimenta.
30
00:06:42,558 --> 00:06:45,818
Agora!
31
00:06:49,161 --> 00:06:50,591
Puta merda!
32
00:06:52,507 --> 00:06:53,540
Lorna,
33
00:06:54,512 --> 00:06:56,686
nós temos um grande problema.
34
00:07:10,231 --> 00:07:15,051
BEM-VINDOS AO VALE DA ESPERANÇA
35
00:07:26,203 --> 00:07:27,675
Bom dia, Timmy.
36
00:07:42,288 --> 00:07:44,034
Droga, Timmy! O que foi isso?
37
00:07:45,921 --> 00:07:47,303
Maldito garoto.
38
00:07:48,674 --> 00:07:49,950
Poncho!
39
00:07:51,721 --> 00:07:52,956
Poncho!
40
00:07:54,804 --> 00:07:55,989
Venha aqui, garoto.
41
00:07:57,479 --> 00:07:59,587
Para onde ele foi?
42
00:07:59,840 --> 00:08:02,913
Poncho, vem cá, garoto.
43
00:09:16,408 --> 00:09:17,995
Olá, Xerife!
44
00:09:19,158 --> 00:09:20,159
Rick.
45
00:09:28,978 --> 00:09:30,751
Está tudo resolvido, não é?
46
00:09:31,013 --> 00:09:32,959
Eu acho que sim.
47
00:09:33,825 --> 00:09:36,277
Não há muito o que fazer, não é?
48
00:09:36,586 --> 00:09:37,884
Sim, eu sei.
49
00:09:38,015 --> 00:09:40,004
Não tem muita coisa para se ver,
50
00:09:40,607 --> 00:09:44,534
mas temos uma comunidade unida aqui.
Ela tem sido assim há 50 anos.
51
00:09:45,469 --> 00:09:46,773
Já me disseram isso.
52
00:09:48,747 --> 00:09:49,748
Eu entendo.
53
00:09:50,245 --> 00:09:53,787
Vocês, da cidade grande,
não gostam de viver em uma cidade pequena.
54
00:09:53,871 --> 00:09:57,639
Não temos grandes supermercados
ou uma cadeia de lojas varejistas.
55
00:09:59,549 --> 00:10:04,110
- Na verdade, eu gosto do silêncio, Rick.
- Isso é bom, porque nós temos muito disso.
56
00:10:04,449 --> 00:10:06,354
Além de bichos-de-pé e cobras.
57
00:10:11,202 --> 00:10:12,203
Rick.
58
00:10:13,979 --> 00:10:15,461
Eu vou te deixar com essa informação.
59
00:10:18,803 --> 00:10:19,808
Até mais.
60
00:10:22,415 --> 00:10:23,417
Isso é legal.
61
00:10:23,501 --> 00:10:24,516
- Está bom?
- Sim.
62
00:10:24,675 --> 00:10:25,711
- Jogue no café.
- Onde?
63
00:10:25,795 --> 00:10:26,968
- Aqui.
- Certo. Está preparada?
64
00:10:27,048 --> 00:10:28,392
- Sim.
- Está bem.
65
00:10:28,546 --> 00:10:30,032
- Vai dar certo?
- Sim.
66
00:10:31,125 --> 00:10:33,724
- Isso foi muito bom. Passou perto.
- Sim, eu quase acertei.
67
00:10:37,628 --> 00:10:38,703
Bom dia a todos.
68
00:10:39,299 --> 00:10:40,488
- Bom dia.
- Bom dia, chefe.
69
00:10:41,714 --> 00:10:43,117
Algum chamado?
70
00:10:44,353 --> 00:10:45,950
Sim.
71
00:10:48,002 --> 00:10:51,485
Alguém roubou o Frosty do jardim
do Teegan ontem.
72
00:10:51,742 --> 00:10:52,743
- Sério?
- Sim, eu juro.
73
00:10:52,827 --> 00:10:54,549
Quem roubaria
um boneco de neve de plástico?
74
00:10:59,380 --> 00:11:00,381
Só isso?
75
00:11:03,117 --> 00:11:05,764
Pode haver um guaxinim raivoso
em Foxtail Canyon.
76
00:11:06,061 --> 00:11:07,761
- De novo?
- Sim.
77
00:11:08,781 --> 00:11:11,347
Guaxinins, o que eles querem.
Eu não sei lidar com eles.
78
00:11:11,431 --> 00:11:13,140
Como vocês normalmente lidam
com guaxinins?
79
00:11:13,224 --> 00:11:16,628
- Nós atiramos neles.
- Especialmente se forem raivosos.
80
00:11:17,503 --> 00:11:18,956
Acho que isso faz sentido.
81
00:11:19,980 --> 00:11:21,780
Não há guaxinins em Nova York, chefe?
82
00:11:21,864 --> 00:11:24,587
Há muitos, mas nunca tive que lidar
com um raivoso.
83
00:11:24,897 --> 00:11:27,020
- Isso é normal por aqui?
- O quê?
84
00:11:27,390 --> 00:11:28,663
Animais raivosos.
85
00:11:28,946 --> 00:11:31,270
- Às vezes.
- Especialmente as vacas.
86
00:11:32,254 --> 00:11:33,525
Vacas.
87
00:11:33,976 --> 00:11:36,555
Sim, e um monte de vampiros voando por aí.
88
00:11:39,805 --> 00:11:40,806
Vampiros.
89
00:11:41,576 --> 00:11:43,093
Do que diabos estamos falando aqui?
90
00:11:43,476 --> 00:11:44,477
Morcegos.
91
00:11:44,692 --> 00:11:46,779
- Morcegos?
- Sim, roedores que voam.
92
00:11:47,036 --> 00:11:48,699
Eles transmitem raiva, chefe.
93
00:11:48,783 --> 00:11:51,316
Mordem as pernas das vacas
e transmitem a doença para elas.
94
00:11:51,400 --> 00:11:53,325
- Elas ficam muito mal.
- O animal fica estranho.
95
00:11:54,589 --> 00:11:55,907
Como naquele filme.
96
00:11:57,297 --> 00:11:58,397
Que filme?
97
00:11:59,367 --> 00:12:02,962
Aquele com a mãe e o filho.
98
00:12:03,046 --> 00:12:05,853
Eles estão no carro
e um cão raivoso aparece.
99
00:12:09,629 --> 00:12:13,069
A mãe e o filho estão presos em um carro
com um cachorro raivoso do lado de fora.
100
00:12:15,098 --> 00:12:16,099
Sério?
101
00:12:17,083 --> 00:12:18,356
Vocês não conhecem esse filme?
102
00:12:19,176 --> 00:12:22,769
Não posso dizer
que já vi um filme assim, Xerife.
103
00:12:23,826 --> 00:12:25,826
- E você?
- Não.
104
00:12:25,995 --> 00:12:28,291
Você é um grande fã de filmes, chefe?
105
00:12:28,654 --> 00:12:30,381
Eu acho que podemos dizer que sim.
106
00:12:35,224 --> 00:12:38,770
Certo. Eu vou fazer as rondas.
107
00:12:39,732 --> 00:12:40,814
Vocês protegem o forte?
108
00:12:41,537 --> 00:12:42,538
Até logo.
109
00:12:50,633 --> 00:12:51,948
Ele gosta de falar isso.
110
00:13:13,745 --> 00:13:16,712
CERVEJA LITE
111
00:14:29,842 --> 00:14:30,952
Oi, Teddy.
112
00:14:31,423 --> 00:14:32,424
Bom dia.
113
00:14:36,114 --> 00:14:37,610
Quer uma xícara de café?
114
00:14:39,114 --> 00:14:40,260
Seria ótimo.
115
00:14:42,776 --> 00:14:44,491
Como vai o novo Xerife?
116
00:14:45,422 --> 00:14:48,552
Ele é quieto.
117
00:14:48,882 --> 00:14:50,134
Isso faz sentido.
118
00:14:50,779 --> 00:14:52,233
- Faz?
- Claro.
119
00:14:52,655 --> 00:14:54,408
Ele não conhece ninguém daqui.
120
00:14:55,165 --> 00:14:56,831
Sim, suponho que isso seja verdade.
121
00:14:57,203 --> 00:14:58,452
Claro que sim.
122
00:14:58,742 --> 00:15:01,956
Ele se mudou
para um lugar no meio do nada.
123
00:15:02,599 --> 00:15:05,487
Veio de uma cidade grande,
com muitas luzes
124
00:15:05,790 --> 00:15:07,184
e pessoas.
125
00:15:08,560 --> 00:15:10,250
Eu me pergunto como isso deve ser difícil.
126
00:15:11,264 --> 00:15:12,265
O quê?
127
00:15:12,545 --> 00:15:14,359
Como ele deve estar se sentindo.
128
00:15:14,616 --> 00:15:16,069
Provavelmente está muito solitário.
129
00:15:18,567 --> 00:15:20,035
Acho que não tinha pensado nisso.
130
00:15:21,559 --> 00:15:23,144
Não seja mal com ele.
131
00:15:24,367 --> 00:15:25,390
Eu?
132
00:15:26,120 --> 00:15:27,393
Eu não sonharia com isso.
133
00:15:29,783 --> 00:15:31,173
Oi, Deanna.
134
00:15:31,505 --> 00:15:33,998
- Bom dia, Harry.
- Teddy!
135
00:15:35,222 --> 00:15:36,376
Como você está?
136
00:15:37,020 --> 00:15:40,277
Como vai a nossa pequena cidade
esta manhã?
137
00:15:40,414 --> 00:15:43,094
O dia acabou de começar, senhor.
138
00:15:43,385 --> 00:15:47,581
Sim, eu suponho que seja verdade.
139
00:15:47,899 --> 00:15:49,040
Teddy,
140
00:15:50,349 --> 00:15:51,986
posso te fazer uma pergunta?
141
00:15:52,349 --> 00:15:53,840
Ele é um cara legal, Harry.
142
00:15:53,924 --> 00:15:56,948
Ele ainda não começou a fazer
as suas rondas por aqui,
143
00:15:57,032 --> 00:16:01,658
então muitas pessoas acham
que ele é um pouco frio.
144
00:16:02,015 --> 00:16:04,653
Talvez solitário.
145
00:16:10,506 --> 00:16:14,557
Acho que leva um tempo
para se adaptar a um lugar tranquilo.
146
00:16:15,260 --> 00:16:16,930
Teddy,
147
00:16:19,167 --> 00:16:20,572
como está a sua mãe?
148
00:16:21,002 --> 00:16:23,253
Ela está gostando de Dallas?
149
00:16:25,329 --> 00:16:26,330
Sim.
150
00:16:26,793 --> 00:16:28,626
Ela gosta do lugar. Ela está bem.
151
00:16:29,756 --> 00:16:31,661
É uma mudança de cenário para ela,
152
00:16:32,045 --> 00:16:33,487
mas está fazendo muito bem.
153
00:16:39,190 --> 00:16:41,369
Mas há algumas coisas
que ela ainda sente falta.
154
00:16:45,757 --> 00:16:48,531
Certifique-se de dar
os meus cumprimentos à ela.
155
00:16:52,259 --> 00:16:54,461
É melhor eu ir embora.
156
00:16:56,190 --> 00:16:57,612
Obrigado pelo café, Deanna.
157
00:16:58,649 --> 00:16:59,650
Harry.
158
00:17:00,260 --> 00:17:01,261
Teddy.
159
00:17:10,116 --> 00:17:11,675
O que você está esperando?
160
00:17:12,315 --> 00:17:14,838
Ele é um bom garoto.
O que há de errado com você?
161
00:17:18,014 --> 00:17:21,329
- Me dê um copo de gemada.
- Claro.
162
00:17:21,943 --> 00:17:23,756
Aquelas crianças não sabem
o que iniciaram.
163
00:17:23,840 --> 00:17:25,028
Uma delas sabe.
164
00:17:25,112 --> 00:17:26,210
Apenas uma.
165
00:17:26,973 --> 00:17:28,400
Não há nada alcoólico aqui, não é?
166
00:17:33,750 --> 00:17:35,705
Olhe para você. Está parecendo ocupado.
167
00:17:37,556 --> 00:17:38,702
Está tudo bem?
168
00:17:39,120 --> 00:17:40,536
Sim, eu vou sobreviver.
169
00:17:41,197 --> 00:17:43,305
- As ruas estão limpas.
- Está bem.
170
00:18:00,037 --> 00:18:01,177
Bom dia, Bill.
171
00:18:01,671 --> 00:18:03,176
Posso fazer algo por você
172
00:18:03,260 --> 00:18:05,504
ou pela calibre 12
que acabou de colocar na minha mesa?
173
00:18:05,588 --> 00:18:07,418
Eu gostaria de prestar uma queixa.
174
00:18:07,681 --> 00:18:09,246
Sobre o que exatamente?
175
00:18:09,656 --> 00:18:12,205
Aconteceu algo
em minha propriedade ontem à noite.
176
00:18:12,289 --> 00:18:14,149
Havia um grupo de visitantes.
177
00:18:14,759 --> 00:18:16,851
- Invasores?
- Visitantes.
178
00:18:19,094 --> 00:18:22,229
Eu não entendo.
Visitantes, como você os chama?
179
00:18:22,313 --> 00:18:23,351
Invasores.
180
00:18:23,834 --> 00:18:26,567
- Deve ser uma palavra de cidade grande.
- Sim.
181
00:18:26,651 --> 00:18:29,002
- Eu não entendo.
- Na verdade, é apenas uma palavra, Bill.
182
00:18:29,086 --> 00:18:31,411
- Você conhecia os indivíduos?
- Não, senhor.
183
00:18:32,421 --> 00:18:35,721
Eles levaram ou destruíram alguma coisa?
184
00:18:35,824 --> 00:18:38,503
Eles estavam vestidos com lençóis.
185
00:18:39,917 --> 00:18:41,848
Todo tipo de...
186
00:18:42,558 --> 00:18:43,591
Eu não sei.
187
00:18:44,015 --> 00:18:48,375
Uma capa com a cor das folhas
da Universidade de Purdue.
188
00:18:48,685 --> 00:18:51,197
Eles usavam aquela cor horrível
de Purdue, sabe?
189
00:18:51,281 --> 00:18:53,595
O time nunca chegou à final,
mas se chegassem,
190
00:18:53,679 --> 00:18:55,550
deveriam usar aquela coisa horrível.
191
00:18:55,634 --> 00:18:58,905
Um tom meio amarelado.
A cor daquelas folhas.
192
00:18:59,035 --> 00:19:00,248
Eles tinham os rostos cobertos
193
00:19:00,333 --> 00:19:02,139
com lenços pretos
que cobriam até os narizes.
194
00:19:02,224 --> 00:19:05,532
Agiam como se estivessem no Afeganistão
ou em algum lugar assim.
195
00:19:06,078 --> 00:19:07,952
Eles começaram a dançar em círculos.
196
00:19:08,090 --> 00:19:10,782
Se movendo, balançando,
e fazendo muitos movimentos.
197
00:19:10,867 --> 00:19:14,282
Começaram com aquelas coisas hippies,
só que não era merengue.
198
00:19:14,471 --> 00:19:18,474
Eles eram carecas e usavam laranja.
199
00:19:18,891 --> 00:19:22,252
Depois deram as mãos e fizeram um círculo.
200
00:19:22,336 --> 00:19:24,014
Havia cerca de uma dúzia deles.
201
00:19:24,370 --> 00:19:27,478
Eles estavam dançando ao redor de algo,
deram as mãos
202
00:19:27,562 --> 00:19:31,243
e dançavam como velhas garotas hippies
203
00:19:31,327 --> 00:19:36,383
ou como o povo Hare Krishna.
Depois começaram a cantar.
204
00:19:36,467 --> 00:19:40,384
Eles estavam repetindo rimas em sintonia.
205
00:19:40,774 --> 00:19:45,094
E, então, começaram a cantar palavras
206
00:19:45,899 --> 00:19:48,679
em um tipo de língua desconhecida.
207
00:19:49,693 --> 00:19:52,213
De repente,
208
00:19:52,625 --> 00:19:55,671
eles arrastaram um cara
para fora dos arbustos,
209
00:19:56,255 --> 00:19:59,501
o jogaram no centro do círculo
e próximo a ele
210
00:20:00,311 --> 00:20:04,820
a terra começou a se abrir.
211
00:20:05,297 --> 00:20:06,997
Eu estava assistindo escondido.
212
00:20:07,081 --> 00:20:11,676
Olhei para baixo e não consegui
ver o buraco, mas ele foi engolido.
213
00:20:11,926 --> 00:20:13,686
Acho que aquilo era uma porta
para o inferno.
214
00:20:13,849 --> 00:20:15,467
E fora do buraco...
215
00:20:15,552 --> 00:20:16,975
Xerife, olhe para mim!
216
00:20:17,059 --> 00:20:19,059
Daquele buraco saiu uma coisa.
217
00:20:19,335 --> 00:20:23,495
E à medida que aquela coisa saia do chão,
eu a vi com clareza.
218
00:20:23,579 --> 00:20:27,314
Era uma besta de aparência horrível
e a mais aterrorizante que você verá.
219
00:20:27,398 --> 00:20:28,753
Era um ser.
220
00:20:29,203 --> 00:20:32,498
Um tipo de coisa
que você não poderia nem imaginar
221
00:20:32,582 --> 00:20:35,461
que pudesse ser criada.
Era algo assustador e aterrorizante!
222
00:20:35,545 --> 00:20:37,210
E você sabe o que a fera fez?
223
00:20:37,294 --> 00:20:41,730
Ela entrou no corpo do rapaz
que estava no chão.
224
00:20:42,825 --> 00:20:46,332
E ele se foi, mas o corpo permaneceu lá
225
00:20:46,416 --> 00:20:50,833
e agora era a besta quem estava nele.
226
00:20:50,917 --> 00:20:52,747
Aquela coisa horrível.
227
00:20:53,564 --> 00:20:56,222
Aquilo é capaz, eu tenho certeza,
de fazer qualquer coisa.
228
00:21:00,293 --> 00:21:01,420
Algo mais?
229
00:21:01,870 --> 00:21:04,330
- O que disse?
- Mais alguma coisa?
230
00:21:06,655 --> 00:21:07,656
Sim.
231
00:21:08,007 --> 00:21:10,835
Eu estive no Vietnã e vi muita merda.
232
00:21:11,005 --> 00:21:13,207
- Você é de uma cidade grande?
- Sim.
233
00:21:13,481 --> 00:21:15,227
Tenho certeza que você já viu muita merda.
234
00:21:15,564 --> 00:21:19,628
Mas nenhum de nós nunca viu
algo tão assustador quanto isso.
235
00:21:20,374 --> 00:21:22,243
Você precisa fazer algo.
236
00:21:24,959 --> 00:21:27,366
Tudo bem,
deixe-me ver se eu entendi direito.
237
00:21:31,695 --> 00:21:34,053
Tinha um bando de pessoas
na sua propriedade.
238
00:21:34,137 --> 00:21:35,138
Sim.
239
00:21:35,367 --> 00:21:38,095
- Eles estavam usando uniformes de Purdue?
- Sim.
240
00:21:39,173 --> 00:21:41,562
- Eles estavam dançando e cantando.
- Certo.
241
00:21:41,646 --> 00:21:43,832
- E vestindo calças funky.
- E entoavam cânticos.
242
00:21:43,916 --> 00:21:44,917
Cantando.
243
00:21:46,400 --> 00:21:48,608
- E um buraco se abriu no chão.
- Sim.
244
00:21:48,839 --> 00:21:51,215
- Certo. Então algo...
- Era um buraco profundo.
245
00:21:51,299 --> 00:21:54,574
Um buraco profundo.
Algo saiu deste buraco
246
00:21:54,658 --> 00:21:56,176
- e entrou em um corpo.
- Isso.
247
00:21:56,260 --> 00:21:57,294
Para onde o corpo foi?
248
00:21:57,378 --> 00:21:58,382
Ele se levantou
249
00:21:58,572 --> 00:22:01,931
- e saiu correndo para a floresta.
- Claro que sim.
250
00:22:02,015 --> 00:22:04,219
As outras pessoas simplesmente
foram embora.
251
00:22:05,950 --> 00:22:07,122
Posso te fazer uma pergunta?
252
00:22:09,318 --> 00:22:12,407
Você sabe que as crianças gostam de entrar
na sua propriedade para festejar.
253
00:22:12,491 --> 00:22:14,232
Fala logo o que quer dizer, seu idiota.
254
00:22:14,510 --> 00:22:15,557
Estou tentando te ajudar
255
00:22:15,641 --> 00:22:17,981
- e você me chama de idiota?
- Sim, eu não consigo te ouvir.
256
00:22:18,061 --> 00:22:19,080
Eu sou surdo?
257
00:22:19,164 --> 00:22:21,305
- Você tem direito de fazer o que quiser.
- Está bem.
258
00:22:21,579 --> 00:22:22,752
Qual é a pergunta?
259
00:22:22,836 --> 00:22:26,654
- Os jovens não gostam de festejar por lá?
- Nunca.
260
00:22:27,142 --> 00:22:29,108
Você só está aqui há algumas semanas.
261
00:22:29,280 --> 00:22:30,402
Você não me conhece.
262
00:22:30,552 --> 00:22:33,284
Eles sabem quem eu sou
e não entram na minha propriedade.
263
00:22:33,368 --> 00:22:36,810
E depois de três minutos comigo,
agora você também sabe quem eu sou.
264
00:22:36,894 --> 00:22:40,028
Eu sou um idiota furioso,
mas ainda sei jogar.
265
00:22:40,198 --> 00:22:42,661
- Jogar?
- Eu vi algo maior
266
00:22:42,745 --> 00:22:44,858
- do que uma festa ontem à noite.
- Está bem.
267
00:22:48,318 --> 00:22:49,868
Você bebe?
268
00:22:50,104 --> 00:22:52,149
O Pinóquio tem um pênis de pau?
269
00:22:54,505 --> 00:22:57,026
Vocês viram o Poncho?
Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum.
270
00:22:57,235 --> 00:22:58,386
- De novo, Bernard?
- Jesus.
271
00:22:58,470 --> 00:23:01,541
Por que você não coloca uma coleira
na porra do seu cachorro?
272
00:23:01,625 --> 00:23:05,109
- Ele não precisa disso nesta cidade, Bill.
- É claro que sim, ele é um cachorro!
273
00:23:05,193 --> 00:23:07,424
Ele tem um cachorro chamado Poncho.
274
00:23:07,508 --> 00:23:09,711
Aquele cachorro nunca está de coleira!
275
00:23:10,041 --> 00:23:13,790
Há leis por aí que dizem
que todo cachorro deve usar uma coleira.
276
00:23:13,874 --> 00:23:17,614
Ele é um cachorro sarnento
que morde as pessoas.
277
00:23:17,698 --> 00:23:19,641
Aquele cão é meio idiota.
278
00:23:19,783 --> 00:23:21,784
- Além disso, ele é um cachorro mexicano.
- O quê?
279
00:23:21,868 --> 00:23:22,869
Está bem.
280
00:23:22,953 --> 00:23:25,326
Não chame o meu cão de idiota, seu velho.
281
00:23:25,410 --> 00:23:28,088
- Se você chamar o meu cão...
- Eu disse que ele era um cão mexicano.
282
00:23:28,168 --> 00:23:30,915
- Certo. Vamos embora.
- Está dizendo que mexicanos são idiotas?
283
00:23:30,999 --> 00:23:34,178
- Tudo bem, Bill. Vamos embora.
- Obrigado, Teddy.
284
00:23:34,262 --> 00:23:37,850
Está preocupado com um cara que
não consegue manter o cachorro na coleira?
285
00:23:38,127 --> 00:23:41,254
- Vou dar uma olhada na sua propriedade.
- Por favor.
286
00:23:41,338 --> 00:23:43,028
E nunca mais me chame de idiota.
287
00:23:43,313 --> 00:23:45,319
- Eu te chamei de idiota?
- Sim.
288
00:23:45,403 --> 00:23:48,124
Mas eu também te disse que era um idiota.
289
00:23:48,208 --> 00:23:52,035
- Certo.
- E no Vietnã, a comunicação era tudo.
290
00:23:52,272 --> 00:23:55,669
Então,
procure nas linhas telefônicas próximas
291
00:23:55,913 --> 00:24:00,208
e nos rádios de ondas curtas.
Lá você ouvirá todas as conversas.
292
00:24:00,344 --> 00:24:02,130
Este é o meu primeiro conselho.
293
00:24:02,244 --> 00:24:03,842
Você irá descobrir tudo.
294
00:24:06,505 --> 00:24:09,020
- Olá?
- Sim, Bill.
295
00:24:09,230 --> 00:24:12,232
Me dê alguns minutos e eu darei
uma olhada na sua propriedade, está bem?
296
00:24:12,540 --> 00:24:14,125
Você não precisa se preocupar com isso.
297
00:24:14,488 --> 00:24:17,791
- Eu já me preparei.
- O que isso significa?
298
00:24:18,462 --> 00:24:19,480
Você vai ver.
299
00:24:20,830 --> 00:24:22,285
Eu faço muita merda.
300
00:24:22,395 --> 00:24:25,245
E essa é uma grande merda,
então cuide disso.
301
00:24:25,375 --> 00:24:27,266
Porque se você não cuidar disso,
302
00:24:27,462 --> 00:24:30,707
- o inferno irá cair sobre todos nós.
- Eu vou cuidar disso.
303
00:24:31,451 --> 00:24:33,304
Essa é a primeira coisa na minha lista,
Bill.
304
00:24:33,440 --> 00:24:34,781
Obrigado por vir.
305
00:24:41,915 --> 00:24:45,128
Bill, a sua arma.
306
00:24:46,578 --> 00:24:47,656
Ele é muito assustador.
307
00:24:48,486 --> 00:24:49,589
Isso é normal?
308
00:24:50,173 --> 00:24:52,509
Ele tem estado
um pouco fora de si ultimamente.
309
00:24:52,593 --> 00:24:54,398
Quero dizer,
ele tem visto coisas estranhas.
310
00:24:54,482 --> 00:24:56,939
Uma vez afirmou ver o pouso
de uma nave alienígena,
311
00:24:57,096 --> 00:25:00,399
mas eram só duas crianças brincando.
312
00:25:08,940 --> 00:25:12,774
XERIFE
313
00:25:21,864 --> 00:25:23,572
- Charlie.
- Bom dia, Xerife.
314
00:25:24,014 --> 00:25:26,785
- Para onde vocês dois estão indo?
- Nós só vamos ver algumas águias.
315
00:25:27,442 --> 00:25:29,253
- Tenham cuidado.
- Sim, senhor.
316
00:25:32,214 --> 00:25:33,215
Timmy.
317
00:25:34,011 --> 00:25:35,449
Timmy, me faça um favor.
318
00:25:35,534 --> 00:25:38,924
Pare de entregar jornais em sua bicicleta.
Eles já estão por toda a cidade, está bem?
319
00:25:39,009 --> 00:25:40,137
- Sim, Xerife.
- Certo.
320
00:25:48,591 --> 00:25:50,791
BARBEARIA VALE DA ESPERANÇA
RÁDIO KTLY
321
00:25:50,875 --> 00:25:53,363
Vocês estão contando os dias?
Porque eu estou.
322
00:25:54,053 --> 00:25:56,920
Falta menos de uma semana até o velho
e alegre São Nicolau de Mira
323
00:25:57,004 --> 00:25:58,662
nos visitar aqui, no Vale da Esperança,
324
00:25:58,746 --> 00:26:04,010
para a 22ª celebração anual de doações
de Natal e fotos com o Papai Noel.
325
00:26:04,471 --> 00:26:06,785
Então, juntem as crianças,
326
00:26:06,936 --> 00:26:08,233
traga-as para o centro
327
00:26:08,483 --> 00:26:09,811
e tenham uma boa celebração.
328
00:26:11,745 --> 00:26:12,818
Obrigada, querido.
329
00:26:14,435 --> 00:26:18,287
E agora, aqui está o último sucesso
do The Midnight.
330
00:26:19,651 --> 00:26:21,321
Bom dia, Xerife.
331
00:26:22,019 --> 00:26:23,020
Bobby.
332
00:26:25,630 --> 00:26:27,395
Eu vou abrir a loja, mãe.
333
00:26:29,492 --> 00:26:30,645
Está bem.
334
00:26:30,841 --> 00:26:32,490
Você conseguiu algo novo lá embaixo?
335
00:26:33,073 --> 00:26:37,136
Sim, o filme 'Elvira' e
'Palhaços Assassinos do Espaço Sideral'.
336
00:26:38,266 --> 00:26:40,544
Eu estava esperando
'Todos os Homens do Presidente'.
337
00:26:40,628 --> 00:26:42,988
- Quem sabe da próxima vez.
- Vejo você mais tarde, querido.
338
00:26:44,915 --> 00:26:45,924
Xerife.
339
00:26:46,934 --> 00:26:48,351
O que eu posso fazer por você, Joe?
340
00:26:49,120 --> 00:26:52,998
- Você tem tempo para algumas perguntas?
- Sim, tenho cerca de três minutos.
341
00:26:56,546 --> 00:26:58,287
Você possui muitos ouvintes por aqui?
342
00:26:58,818 --> 00:27:01,186
Muitas pessoas das fazendas
a quilômetros daqui.
343
00:27:01,650 --> 00:27:04,683
Eles precisam de algo para ouvir
enquanto consertam os seus trailers
344
00:27:05,199 --> 00:27:06,933
e ordenham as suas malditas vacas.
345
00:27:07,148 --> 00:27:09,621
Você consegue ouvir alguma conversa
com essa coisa?
346
00:27:10,238 --> 00:27:12,747
Eu não mudo de estações
com muita frequência.
347
00:27:13,124 --> 00:27:15,853
Muita religião e pouco rock n' roll.
348
00:27:16,450 --> 00:27:18,288
Mas, de vez em quando eu faço,
349
00:27:18,485 --> 00:27:21,223
especialmente se houver
algum desastre na área.
350
00:27:21,307 --> 00:27:24,970
Pode-se dizer que eu o uso
apenas para fins informativos.
351
00:27:25,139 --> 00:27:26,490
Por quê?
352
00:27:28,739 --> 00:27:30,337
Ouviu algo ontem à noite?
353
00:27:30,860 --> 00:27:31,861
Sim.
354
00:27:32,023 --> 00:27:33,708
Alguma coisa fora do normal?
355
00:27:34,445 --> 00:27:35,889
Não que eu me lembre.
356
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
Está bem.
357
00:27:39,531 --> 00:27:41,882
Houve um acidente em um cruzamento
358
00:27:41,966 --> 00:27:45,843
e um homem foi dado como desaparecido
próximo à Estação Abel.
359
00:27:45,927 --> 00:27:47,750
- Pessoa desaparecida?
- Sim.
360
00:27:50,260 --> 00:27:51,896
Isso não é incomum.
361
00:27:52,420 --> 00:27:55,906
Muitos caras deixam as suas esposas
por pernas mais jovens.
362
00:27:56,675 --> 00:27:58,807
O mundo é assim, Xerife.
363
00:27:59,530 --> 00:28:00,531
O mundo é assim.
364
00:28:02,934 --> 00:28:03,935
Está bem.
365
00:28:04,152 --> 00:28:07,018
Obrigado, Georgia.
Você pode me fazer um favor?
366
00:28:07,621 --> 00:28:10,450
Avise-me se souber ou escutar algo
estranho nessas estações, está bem?
367
00:28:10,607 --> 00:28:12,050
Alguma coisa que eu deveria saber?
368
00:28:12,134 --> 00:28:15,549
Não, eu só quero me manter informado.
369
00:28:16,506 --> 00:28:18,506
Eu odeio te dizer, Joe,
370
00:28:19,023 --> 00:28:21,698
mas nada muito emocionante
acontece por aqui.
371
00:28:21,782 --> 00:28:23,799
Isso é o que as pessoas daqui continuam
me dizendo.
372
00:28:24,696 --> 00:28:26,345
Posso te dar um conselho?
373
00:28:26,634 --> 00:28:29,802
- Claro.
- Nem todos os lugares são ruins.
374
00:28:30,687 --> 00:28:33,097
Alguns lugares atraem pessoas ruins,
375
00:28:34,035 --> 00:28:36,836
mas não procure por problemas
se não houver nenhum para encontrar.
376
00:28:39,279 --> 00:28:40,594
Obrigado pelo conselho.
377
00:28:41,433 --> 00:28:42,507
Tenha um bom dia.
378
00:28:57,227 --> 00:28:58,510
Teddy, na escuta?
379
00:29:00,667 --> 00:29:01,668
Teddy falando.
380
00:29:02,564 --> 00:29:04,613
Onde você está?
381
00:29:05,376 --> 00:29:07,143
Estou procurando o cachorro do Bernard.
382
00:29:07,898 --> 00:29:11,061
Ele me disse que poderia estar aqui,
na MacDaniels, perseguindo coelhos.
383
00:29:11,579 --> 00:29:12,966
Então, onde você está?
384
00:29:14,268 --> 00:29:15,811
Na estrada MacDaniels, Liz.
385
00:29:16,804 --> 00:29:18,562
Entendido. Nos vemos quando você voltar.
386
00:29:20,198 --> 00:29:21,530
Já se livraram do Bill?
387
00:29:21,821 --> 00:29:23,189
Sim, ele finalmente foi embora,
388
00:29:23,273 --> 00:29:25,829
mas sem antes ter alguns flashbacks
do Vietnã.
389
00:29:25,913 --> 00:29:28,962
Mais alguma profecia do fim dos tempos
com a qual devemos nos preocupar?
390
00:29:30,477 --> 00:29:32,981
Ele disse algo
sobre as linhas telefônicas.
391
00:29:33,065 --> 00:29:34,827
Aquelas loucuras habituais.
392
00:29:36,310 --> 00:29:37,866
O Bill ainda tem um telefone fixo?
393
00:29:38,176 --> 00:29:40,108
Essa estrada é muito esburacada, Teddy.
394
00:29:40,192 --> 00:29:41,773
Não vá quebrar outra viatura.
395
00:29:42,016 --> 00:29:43,747
Eu não vou, Liz.
396
00:29:44,270 --> 00:29:46,421
Tudo bem,
só não fique fora por muito tempo.
397
00:29:46,831 --> 00:29:47,936
Teddy desliga.
398
00:31:01,653 --> 00:31:02,654
Vamos lá!
399
00:31:28,371 --> 00:31:30,558
Vem aqui, querida
400
00:31:30,642 --> 00:31:33,049
Venha me dar um beijo
401
00:31:33,133 --> 00:31:36,575
Querida, você sabe que estou atordoado
402
00:31:45,609 --> 00:31:47,614
Estou apaixonado
403
00:31:47,862 --> 00:31:49,787
Nós não vamos ver as águias?
404
00:31:50,183 --> 00:31:52,183
Há uma tonelada delas aqui, eu juro.
405
00:31:56,649 --> 00:31:57,762
O que foi isso?
406
00:31:58,532 --> 00:31:59,533
Eu não sei.
407
00:32:00,083 --> 00:32:01,499
Provavelmente uma daquelas águias.
408
00:32:02,415 --> 00:32:03,417
Vamos.
409
00:32:04,650 --> 00:32:05,686
Não é nada.
410
00:32:12,307 --> 00:32:14,382
Alguém está aqui conosco.
411
00:32:19,101 --> 00:32:20,708
- Certo, eu vou dar uma olhada.
- Vá olhar.
412
00:32:20,788 --> 00:32:23,033
- Vou ver o que é.
- Você quer dizer, quem é!
413
00:32:23,208 --> 00:32:26,326
Provavelmente é um caroneiro
tentando mexer com a gente. Relaxa.
414
00:32:54,471 --> 00:32:57,035
Por favor, abra a porta.
Destranque a porta!
415
00:32:57,119 --> 00:32:59,136
- Por favor, rápido!
- Charlie, eu não consigo!
416
00:32:59,359 --> 00:33:00,360
Charlie!
417
00:33:31,965 --> 00:33:33,024
Lorna!
418
00:33:34,087 --> 00:33:35,672
Dê uma olhada nisso.
419
00:33:38,254 --> 00:33:39,493
Lá vem eles.
420
00:33:40,410 --> 00:33:42,196
Aqui está o primeiro babaca
421
00:33:42,480 --> 00:33:45,031
vestido como se tivesse indo
para a Universidade de Purdue.
422
00:33:46,622 --> 00:33:47,633
Veja,
423
00:33:47,916 --> 00:33:49,647
ele trouxe um parceiro.
424
00:33:49,731 --> 00:33:52,694
Ele está com algum tipo
de arma peculiar na mão.
425
00:33:52,871 --> 00:33:56,397
Um rapaz está com uma faca,
o outro eu não sei o que tem em mãos.
426
00:33:56,481 --> 00:33:58,591
Há um terceiro rapaz.
427
00:33:58,779 --> 00:34:00,151
Três idiotas.
428
00:34:00,314 --> 00:34:02,514
Três amigos.
429
00:34:03,257 --> 00:34:05,612
Eu vou lhes dizer uma coisa, rapazes.
430
00:34:06,462 --> 00:34:08,948
Ou garotas. Ou o que quer que vocês sejam.
431
00:34:09,179 --> 00:34:11,750
Vocês já jogaram na escola
'Professor, eu posso?'
432
00:34:12,106 --> 00:34:17,166
Vocês só podem avançar em minha direção
se eu lhes der permissão.
433
00:34:17,250 --> 00:34:22,250
Por que vocês não dão cinco grandes passos
em minha direção?
434
00:34:24,866 --> 00:34:26,329
Venham, crianças.
435
00:34:43,277 --> 00:34:44,743
Surpresa!
436
00:34:45,257 --> 00:34:46,703
Para você!
FRENTE PARA O INIMIGO
437
00:34:46,913 --> 00:34:48,618
Eu participei de três campanhas no Vietnã.
438
00:34:48,702 --> 00:34:50,945
Vocês realmente acham
que vão conseguir se aproximar
439
00:34:51,029 --> 00:34:53,362
de um velho aleijado
em uma maldita cadeira de rodas?
440
00:34:54,932 --> 00:34:57,034
Vamos acabar logo com isso.
441
00:34:57,548 --> 00:35:00,360
Não desperdicem a droga do meu dia.
442
00:35:21,801 --> 00:35:25,454
Por que você não vem aqui?
A menos que seja um covarde.
443
00:35:44,378 --> 00:35:48,137
Que vergonha, não é?
Pisou na minha armadilha para ursos.
444
00:35:49,067 --> 00:35:50,207
Está doendo?
445
00:35:51,477 --> 00:35:54,366
Isso é uma armadilha para ursos, filho.
Você não vai conseguir escapar.
446
00:35:55,232 --> 00:35:56,780
Está tentando me cortar?
447
00:35:56,930 --> 00:35:59,979
Por que está tentando me machucar?
Você nunca vai conseguir tocar em mim.
448
00:36:00,976 --> 00:36:02,369
Olhe para mim, garoto.
449
00:36:05,166 --> 00:36:06,959
Feliz Chanucá!
450
00:38:08,356 --> 00:38:13,062
LANCHONETE DA MARY
451
00:38:16,702 --> 00:38:19,444
Como estava o lanche, Joe?
452
00:38:19,998 --> 00:38:22,244
Continua sendo o melhor hambúrguer
da cidade, Mary.
453
00:38:22,873 --> 00:38:25,001
Está muito calado hoje.
454
00:38:29,397 --> 00:38:32,570
Mary, me desculpe pelo atraso.
455
00:38:32,654 --> 00:38:34,996
Querida, parece que estamos lotados?
456
00:38:35,266 --> 00:38:37,737
Não, nem um pouco.
457
00:38:38,994 --> 00:38:42,576
Cindy, você já conheceu o novo Xerife?
458
00:38:43,160 --> 00:38:44,897
- Acredito que não.
- Perfeito.
459
00:38:45,799 --> 00:38:48,650
Bem, este aqui é o Joe Anderson.
460
00:38:49,474 --> 00:38:50,949
Prazer em conhecê-lo, Xerife.
461
00:38:51,426 --> 00:38:52,427
O prazer é todo meu.
462
00:38:57,430 --> 00:38:59,268
O Joe veio de Nova York.
463
00:39:00,011 --> 00:39:02,408
- Sério?
- Infelizmente, sim.
464
00:39:03,570 --> 00:39:05,635
E o que o trouxe aqui?
465
00:39:09,138 --> 00:39:10,421
Mudança de ares.
466
00:39:12,024 --> 00:39:14,673
Não era um grande fã
de todo aquele concreto?
467
00:39:15,067 --> 00:39:17,219
Na verdade,
eu não era fã de todas aquelas pessoas.
468
00:39:18,850 --> 00:39:21,161
- Obrigado pelo lanche.
- Não por isso.
469
00:39:25,077 --> 00:39:27,435
Xerife, acabei de receber uma ligação
da delegacia.
470
00:39:27,844 --> 00:39:30,453
- Do que se trata?
- Barulhos altos vindos da casa do Bill.
471
00:39:30,538 --> 00:39:31,541
Barulhos altos?
472
00:39:31,626 --> 00:39:34,222
Sim, os vizinhos disseram que pareciam
com explosões ou algo parecido.
473
00:39:34,302 --> 00:39:37,480
Deus sabe o que ele esconde naquela casa.
474
00:39:37,565 --> 00:39:38,567
Onde está o Teddy?
475
00:39:38,651 --> 00:39:41,176
Estava procurando o cão desaparecido,
mas já está voltando.
476
00:39:41,261 --> 00:39:42,262
Vamos dar uma olhada.
477
00:39:42,347 --> 00:39:44,147
Teddy pode cuidar
da delegacia até voltarmos.
478
00:39:47,424 --> 00:39:48,425
Cindy.
479
00:39:48,976 --> 00:39:50,468
Espero vê-lo por aí!
480
00:39:52,251 --> 00:39:55,760
Espero vê-lo por aí?
O que há de errado comigo, Mary?
481
00:39:56,801 --> 00:39:58,478
Chama-se borboletas no estômago.
482
00:39:59,167 --> 00:40:01,607
- Eu não gosto de borboletas.
- Sim, você gosta.
483
00:40:05,989 --> 00:40:07,338
- Xerife.
- Agora não!
484
00:40:12,866 --> 00:40:15,500
DEPARTAMENTO DO
XERIFE DE VALE DA ESPERANÇA
485
00:40:30,214 --> 00:40:32,240
Ele parece ser um cara interessante.
486
00:40:33,284 --> 00:40:36,529
Bobby, todos os homens são interessantes
se você olhar bem no fundo.
487
00:40:39,693 --> 00:40:40,939
O que posso fazer por você?
488
00:40:42,428 --> 00:40:44,896
É sobre aquela correia dentada.
Vamos consertá-la.
489
00:40:46,592 --> 00:40:47,631
Consertá-la?
490
00:40:47,715 --> 00:40:49,842
Quer que eu solicite a peça para você?
491
00:40:50,765 --> 00:40:53,125
Sim. Quanto tempo você acha
que ela vai demorar para chegar?
492
00:40:53,735 --> 00:40:56,237
Tenho que encomendar na cidade de Ingram.
493
00:40:56,520 --> 00:40:58,810
Geralmente, leva apenas alguns dias.
Vamos lá.
494
00:41:11,205 --> 00:41:13,396
Eles costumam ter peças em estoque.
495
00:41:14,751 --> 00:41:16,068
Geralmente tem.
496
00:41:18,219 --> 00:41:19,439
Não brinque com isso.
497
00:41:27,348 --> 00:41:30,263
Oi, Terry.
Aqui é o Rick, do Vale da Esperança.
498
00:41:32,774 --> 00:41:34,221
Sim, eu também.
499
00:41:34,664 --> 00:41:38,108
Essa é uma história muito interessante,
Terry.
500
00:41:38,319 --> 00:41:40,115
Escute, Terry!
501
00:41:40,365 --> 00:41:42,977
Quanto tempo demora para a entrega
de uma correia dentada?
502
00:41:44,293 --> 00:41:45,659
Uma correia dentada.
503
00:41:46,363 --> 00:41:47,364
Alô?
504
00:41:50,523 --> 00:41:51,524
Olá?
505
00:41:51,649 --> 00:41:52,650
Terry?
506
00:41:53,014 --> 00:41:54,015
O que foi?
507
00:41:54,738 --> 00:41:56,733
- Que estranho.
- O quê?
508
00:41:57,389 --> 00:41:58,737
O telefone ficou mudo.
509
00:41:59,835 --> 00:42:01,107
Que estranho!
510
00:42:14,823 --> 00:42:16,349
Todas as linhas estão mudas?
511
00:42:18,180 --> 00:42:19,237
Não tenho certeza.
512
00:42:21,780 --> 00:42:23,431
Sua mãe está por perto?
513
00:42:24,108 --> 00:42:25,115
Deve estar.
514
00:42:28,452 --> 00:42:29,769
Mãe, você está aqui?
515
00:42:30,646 --> 00:42:32,912
- Mamãe?
- Georgia?
516
00:42:39,846 --> 00:42:41,197
Este também está mudo.
517
00:42:42,084 --> 00:42:44,903
- Olá, rapazes!
- Jesus, Maria e José.
518
00:42:47,452 --> 00:42:49,014
Ela te pegou, Bobby.
519
00:42:51,535 --> 00:42:53,962
Eu tenho assustado esse garoto
desde que ele tinha dois anos.
520
00:42:54,047 --> 00:42:56,315
Isso não foi engraçado.
Eu quase tive um ataque cardíaco.
521
00:42:56,400 --> 00:42:57,590
O que está acontecendo?
522
00:42:57,968 --> 00:43:00,097
- Os telefones estão mudos.
- Sim.
523
00:43:00,573 --> 00:43:01,574
Todos eles?
524
00:43:02,165 --> 00:43:03,540
Sim, todos.
525
00:43:06,599 --> 00:43:07,780
O que foi, Georgia?
526
00:43:09,055 --> 00:43:13,336
O Xerife esteve aqui pela manhã
e estava preocupado com alguma coisa,
527
00:43:14,039 --> 00:43:15,937
mas eu não consegui
obter mais informações dele.
528
00:43:17,214 --> 00:43:19,142
Pode ser apenas um problema técnico.
529
00:43:19,877 --> 00:43:22,065
Não há necessidade
de nos preocuparmos com isso, certo?
530
00:43:22,149 --> 00:43:26,410
Claro, Bobby, mas acabamos de ver o Xerife
sair daqui como um morcego no inferno.
531
00:43:33,007 --> 00:43:35,742
Estamos indo em direção à propriedade
de Bill Unger.
532
00:43:35,998 --> 00:43:38,274
Entendido, Liz. Está tudo bem?
533
00:43:38,570 --> 00:43:41,861
Eu não tenho certeza.
O que você descobriu sobre o cachorro?
534
00:43:42,711 --> 00:43:45,373
Não tenho certeza se quero discutir isso
até voltarmos a delegacia.
535
00:43:46,082 --> 00:43:47,631
Estou chegando na cidade.
536
00:43:47,715 --> 00:43:50,085
Então, nos vemos quando voltarem,
está bem?
537
00:43:51,398 --> 00:43:52,671
Entendido, Teddy.
538
00:43:53,422 --> 00:43:54,566
Certo. Teddy desliga.
539
00:43:57,016 --> 00:43:58,574
Ele está aqui agora.
540
00:44:18,348 --> 00:44:19,693
O que estão fazendo aqui?
541
00:44:20,010 --> 00:44:21,215
Você está bem, Teddy?
542
00:44:21,299 --> 00:44:23,128
Conte-nos o que está acontecendo, Teddy.
543
00:44:23,737 --> 00:44:26,198
Eu não tenho certeza se consigo explicar.
544
00:44:26,283 --> 00:44:27,667
Faça o melhor que puder, filho.
545
00:44:29,622 --> 00:44:32,185
Certo, Rick. Eu saí para procurar
o cachorro do Bernard.
546
00:44:32,549 --> 00:44:35,793
Eu não o encontrei,
mas vi a bicicleta do Timmy e...
547
00:44:36,449 --> 00:44:37,540
E o quê?
548
00:44:41,211 --> 00:44:42,629
Eu não sei.
Escute...
549
00:44:43,628 --> 00:44:45,047
Preciso fazer um telefonema.
550
00:44:45,368 --> 00:44:47,505
Preciso ligar para os pais dele
e confirmar se ele está bem.
551
00:44:47,585 --> 00:44:49,294
Todas as linhas telefônicas estão mudas.
552
00:44:50,645 --> 00:44:52,645
- Todas elas?
- Sim.
553
00:44:55,947 --> 00:44:57,637
Eu já vi esse olhar antes.
554
00:44:58,533 --> 00:45:00,622
- O Bill.
- Bill Unger?
555
00:45:01,367 --> 00:45:05,085
Sim, ele estava na cidade esta manhã
falando as suas loucuras de sempre.
556
00:45:05,549 --> 00:45:07,638
Desta vez foi algo sobre pessoas
em sua propriedade
557
00:45:07,722 --> 00:45:09,262
fazendo algumas coisas estranhas.
558
00:45:09,559 --> 00:45:10,724
Coisas estranhas?
559
00:45:11,629 --> 00:45:13,683
Ele disse para tomarmos cuidado
com as linhas telefônicas.
560
00:45:13,763 --> 00:45:14,779
O que isso significa?
561
00:45:15,306 --> 00:45:17,213
As linhas telefônicas. Ele disse...
562
00:45:17,865 --> 00:45:19,946
Ele estava falando sobre as comunicações.
563
00:45:20,031 --> 00:45:23,199
Teddy, para onde o Xerife e a Liz foram?
564
00:45:25,603 --> 00:45:26,883
Para a casa do Bill.
565
00:46:32,298 --> 00:46:33,397
Isso se parece com sangue.
566
00:46:36,689 --> 00:46:38,078
Sim, parece.
567
00:46:55,606 --> 00:46:56,608
O que é isso?
568
00:47:02,651 --> 00:47:04,053
Tem minas terrestres no local?
569
00:47:04,942 --> 00:47:06,566
Parece que sim.
570
00:47:09,902 --> 00:47:10,959
Onde está o Bill?
571
00:47:12,822 --> 00:47:13,906
Eu não sei.
572
00:47:26,821 --> 00:47:27,822
Xerife?
573
00:47:29,752 --> 00:47:30,799
Xerife!
574
00:47:31,345 --> 00:47:32,492
Me dê um segundo.
575
00:47:34,649 --> 00:47:35,650
Joe!
576
00:48:10,761 --> 00:48:15,039
BAR E CHURRASCARIA DO HARRY
577
00:49:01,375 --> 00:49:05,117
DEPARTAMENTO DO XERIFE
578
00:49:05,305 --> 00:49:07,684
Teddy para Joe. Responda, Joe.
579
00:49:10,364 --> 00:49:12,000
Liz, na escuta?
580
00:49:14,248 --> 00:49:16,336
Liz, se puder me ouvir, responda.
581
00:49:17,834 --> 00:49:19,410
Talvez eles estejam falando com o Bill.
582
00:49:19,832 --> 00:49:21,830
Talvez eles não estejam próximos do rádio.
583
00:49:22,431 --> 00:49:23,624
Não.
584
00:49:24,148 --> 00:49:27,244
Nós estamos falando
de um policial de cidade grande.
585
00:49:27,749 --> 00:49:29,097
Ele não é burro.
586
00:49:29,727 --> 00:49:32,187
Ele não faz as coisas
do jeito que fazemos aqui.
587
00:49:32,271 --> 00:49:33,604
O que isso significa?
588
00:49:33,688 --> 00:49:35,689
Ele só quis dizer que o Joe
é um cara cético.
589
00:49:35,773 --> 00:49:37,382
Eu mesma já presenciei isso.
590
00:49:37,466 --> 00:49:40,524
Mesmo com as histórias malucas do Bill,
ele ainda queria investigar.
591
00:49:42,077 --> 00:49:45,241
Precisa alguém de fora da cidade
para dizer que aquele cara não é maluco.
592
00:49:46,020 --> 00:49:48,106
Gostaria de saber se os pais do Timmy
tem rádios.
593
00:49:49,061 --> 00:49:50,397
Então, o que faremos?
594
00:49:51,380 --> 00:49:53,297
Por que você está olhando para mim?
595
00:49:53,501 --> 00:49:55,538
Ali está o seu novo líder da matilha.
596
00:49:55,662 --> 00:49:57,953
Não, o Joe voltará em breve.
597
00:49:58,108 --> 00:50:02,335
- Ele vai voltar e nós ficaremos aqui.
- E o que faremos se ele não voltar?
598
00:50:03,083 --> 00:50:04,249
Certo.
599
00:50:05,515 --> 00:50:10,517
Vou levar o meu equipamento
para a casa do Bill e ver o que consigo.
600
00:50:11,971 --> 00:50:16,297
Eu vou ficar na onda curta do rádio
para ouvir o que está acontecendo.
601
00:50:16,892 --> 00:50:20,331
Está bem. Acho que vou fazer as rondas
e garantir que todos fiquem calmos.
602
00:50:20,416 --> 00:50:22,159
É melhor eu me certificar
de que o Bernard
603
00:50:22,244 --> 00:50:23,916
não está procurando
pelo seu maldito cachorro.
604
00:50:23,996 --> 00:50:26,525
Fiquem calmos.
Eu vou ver o Harry e a Deanna
605
00:50:26,609 --> 00:50:29,914
- para contar sobre a situação, Teddy.
- Está bem, Bobby.
606
00:50:44,829 --> 00:50:45,832
Rick,
607
00:50:46,813 --> 00:50:48,150
achei que já tivesse partido.
608
00:50:49,162 --> 00:50:50,427
Estou com um problema.
609
00:50:50,785 --> 00:50:53,302
Alguém roubou a minha bateria.
610
00:50:58,714 --> 00:50:59,915
Quanto você quer apostar
611
00:51:00,000 --> 00:51:03,329
que todos os outros veículos
deste lugar estão inoperantes?
612
00:51:04,891 --> 00:51:06,377
Aposto cinco dólares.
613
00:51:18,749 --> 00:51:20,766
Alguém não quer que a gente saia daqui.
614
00:51:36,921 --> 00:51:37,923
Olá?
615
00:51:40,382 --> 00:51:44,565
Posso te garantir que não tenho nada
na oficina que caiba naquela viatura.
616
00:51:44,924 --> 00:51:46,451
Mas se as linhas voltarem a funcionar,
617
00:51:46,535 --> 00:51:49,780
posso ligar para Ingram amanhã de manhã.
É o melhor que eu posso fazer por você.
618
00:51:49,865 --> 00:51:51,160
Eu agradeço, Rick.
619
00:51:51,506 --> 00:51:53,359
Já vi muita coisa estranha
nas últimas 24 horas
620
00:51:53,444 --> 00:51:55,053
e não quero esperar até amanhã de manhã.
621
00:51:55,930 --> 00:51:57,029
Está bem.
622
00:51:57,387 --> 00:52:00,107
- Tem algum lugar seguro para se esconder?
- Eu estou nele.
623
00:52:00,569 --> 00:52:01,570
Certo.
624
00:52:03,413 --> 00:52:04,507
O que vocês querem?
625
00:52:10,673 --> 00:52:11,807
Harry!
626
00:52:12,519 --> 00:52:13,659
Teddy!
627
00:52:14,168 --> 00:52:15,587
Alguém me ajude!
628
00:52:15,964 --> 00:52:17,264
Socorro!
629
00:52:18,777 --> 00:52:19,943
Rick, fique aqui.
630
00:52:30,875 --> 00:52:31,895
Harry!
631
00:52:31,980 --> 00:52:34,035
Teddy!
632
00:52:34,120 --> 00:52:35,541
Pare!
633
00:52:42,824 --> 00:52:44,290
Onde está o outro?
634
00:52:44,492 --> 00:52:45,678
Outro?
635
00:52:57,674 --> 00:52:58,735
Vamos lá.
636
00:53:06,197 --> 00:53:07,344
Morra!
637
00:53:16,165 --> 00:53:18,165
Levante-se, Bobby.
638
00:53:18,329 --> 00:53:19,573
Vocês estão bem?
639
00:53:19,837 --> 00:53:21,646
Quero que vocês entrem!
640
00:53:23,516 --> 00:53:26,052
Vamos lá, seus filhos da puta.
641
00:53:26,136 --> 00:53:28,378
- Fechem a porta!
- Harry, não. Vamos.
642
00:53:28,462 --> 00:53:29,882
- Não.
- Vamos!
643
00:53:29,967 --> 00:53:32,466
- Harry!
- Fechem a maldita porta!
644
00:53:32,551 --> 00:53:33,616
Harry!
645
00:54:14,421 --> 00:54:15,827
Apareçam!
646
00:54:19,499 --> 00:54:20,573
Vamos!
647
00:54:26,382 --> 00:54:29,102
Não estou com disposição
para brincar de esconde-esconde.
648
00:54:54,887 --> 00:54:59,801
CAFÉ DA MANHÃ - ALMOÇO
PANQUECAS - ABERTO 24 HORAS
649
00:55:01,029 --> 00:55:02,702
Por que os tiros?
650
00:55:03,125 --> 00:55:06,155
Eu não tenho certeza
do que está acontecendo.
651
00:55:08,998 --> 00:55:10,354
É melhor ficarmos aqui.
652
00:55:13,383 --> 00:55:15,165
Ouvi tiros na oficina do Rick.
653
00:55:17,108 --> 00:55:18,182
Você consegue vê-lo?
654
00:55:19,444 --> 00:55:21,579
Não, mas o Rick é um cara esperto.
655
00:55:21,999 --> 00:55:25,124
Sim, mas ser esperto não importa
se esses caras te pegarem.
656
00:55:25,467 --> 00:55:26,719
Nós já vimos isso.
657
00:55:27,823 --> 00:55:30,649
- Como eles se movem tão rápido?
- Quem são essas pessoas?
658
00:55:32,026 --> 00:55:33,032
Eu não sei.
659
00:55:35,333 --> 00:55:36,755
Temos alguma arma aqui?
660
00:55:37,412 --> 00:55:38,457
Não.
661
00:55:39,220 --> 00:55:41,417
O Harry sempre as odiou.
662
00:55:42,346 --> 00:55:43,347
Verdade.
663
00:56:17,722 --> 00:56:18,737
Está bem.
664
00:56:19,540 --> 00:56:20,957
Quer dançar?
665
00:56:23,847 --> 00:56:25,221
Eu escolho o tango.
666
00:56:31,904 --> 00:56:33,697
Filho da mãe.
667
00:56:35,502 --> 00:56:37,669
Quantos de vocês existem?
668
00:56:47,252 --> 00:56:48,832
Até mais, gatinhos.
669
00:56:53,853 --> 00:56:54,927
Droga!
670
00:56:58,111 --> 00:56:59,395
Puta merda!
671
00:57:00,443 --> 00:57:01,690
Meu Deus!
672
00:57:03,033 --> 00:57:04,829
Certo. Eu preciso voltar para a delegacia.
673
00:57:05,956 --> 00:57:07,196
Você não pode ir lá.
674
00:57:07,281 --> 00:57:10,093
- Ela está certa, Teddy, você não pode.
- Não há outra opção.
675
00:57:11,914 --> 00:57:12,915
Por quê?
676
00:57:14,045 --> 00:57:15,869
Eu tenho outro revólver na delegacia,
677
00:57:16,343 --> 00:57:20,236
munição e uma espingarda
na parte de trás da viatura.
678
00:57:21,188 --> 00:57:23,375
Droga. Pode estar na viatura do Joe.
679
00:57:23,792 --> 00:57:25,451
Pense, Teddy!
680
00:57:28,171 --> 00:57:29,917
Aqui, Teddy.
681
00:57:31,575 --> 00:57:32,844
- Fique com isso.
- Meu Deus!
682
00:57:32,929 --> 00:57:34,233
O que isso está fazendo aqui?
683
00:57:34,513 --> 00:57:37,633
Harry sempre nos obrigava a guardá-lo
para o caso de alguém tentar roubar aqui.
684
00:57:41,405 --> 00:57:42,534
Está bem.
685
00:57:43,127 --> 00:57:44,404
Sim, como se precisasse.
686
00:57:45,313 --> 00:57:46,314
Certo.
687
00:57:46,948 --> 00:57:50,013
São cerca de 30 metros até lá, está bem?
688
00:57:50,337 --> 00:57:53,286
Assim que eu chegar, posso tentar
chamar alguém no rádio.
689
00:57:53,756 --> 00:57:54,963
Aguente firme, está bem?
690
00:57:56,440 --> 00:57:58,357
Pessoal, tem algo se movendo lá dentro.
691
00:58:02,295 --> 00:58:03,494
O que diabos é aquilo?
692
00:58:03,719 --> 00:58:04,878
É um de nós?
693
00:58:05,342 --> 00:58:07,762
- Eu acho que é o Rick.
- Sim!
694
00:58:13,822 --> 00:58:15,315
Bernard!
695
00:58:21,738 --> 00:58:23,345
Bernard!
696
00:58:27,841 --> 00:58:29,407
Harry!
697
00:58:29,982 --> 00:58:31,349
Bernard!
698
00:58:56,478 --> 00:58:57,643
Meu Deus!
699
00:58:59,945 --> 00:59:01,029
O que aconteceu?
700
00:59:26,392 --> 00:59:28,087
Vamos, depressa!
701
00:59:31,595 --> 00:59:33,348
- Rápido, entrem.
- Mãe!
702
00:59:40,112 --> 00:59:41,253
Onde está o Rick?
703
00:59:42,679 --> 00:59:43,998
Ele não conseguiu.
704
00:59:45,864 --> 00:59:48,550
Nós o vimos na fazenda de árvores de Natal
do Bernard e...
705
00:59:50,627 --> 00:59:51,734
Meu Deus!
706
00:59:54,018 --> 00:59:55,889
O que está acontecendo?
707
00:59:56,320 --> 00:59:59,208
Georgia, você tem escutado o rádio?
708
00:59:59,292 --> 01:00:02,109
- Sim, mas não há nada.
- Nada?
709
01:00:02,309 --> 01:00:04,731
- Nada.
- Nada do Joe ou da Liz?
710
01:00:04,920 --> 01:00:06,041
Nada!
711
01:00:07,243 --> 01:00:09,121
Mãe, você acha que podemos nos comunicar?
712
01:00:09,911 --> 01:00:13,015
O melhor que podemos fazer
é uma transmissão na rádio
713
01:00:13,175 --> 01:00:15,748
e torcer para que alguém esteja ouvindo.
714
01:00:16,045 --> 01:00:17,867
Isso será um tiro no escuro.
715
01:00:20,976 --> 01:00:22,115
Mas pode funcionar.
716
01:00:24,044 --> 01:00:25,625
Você tem mais cartuchos de balas?
717
01:00:25,798 --> 01:00:30,105
As duas que acabei de usar
estavam nesta arma há sete anos.
718
01:00:30,190 --> 01:00:33,289
Por que diabos eu teria mais balas?
719
01:00:33,492 --> 01:00:36,437
Certo, Georgia. Eu tenho mais munições,
mas elas estão na delegacia.
720
01:00:38,233 --> 01:00:40,396
Mãe, você chegou aqui sem problemas,
721
01:00:40,480 --> 01:00:42,979
então, talvez,
o Teddy possa passar também.
722
01:00:43,131 --> 01:00:44,737
Quantos deles ainda tem?
723
01:00:46,648 --> 01:00:48,594
Nós nem sabemos, não é?
724
01:00:50,451 --> 01:00:52,696
Nós não sabemos o que eles querem.
725
01:00:57,910 --> 01:00:59,357
Deve haver algo.
726
01:01:02,512 --> 01:01:03,865
O que você quer dizer, Cindy?
727
01:01:05,275 --> 01:01:08,005
Há algo naquelas árvores.
728
01:01:09,494 --> 01:01:11,234
Aquilo pegou o Rick.
729
01:01:12,645 --> 01:01:15,020
Não foi uma daquelas pessoas?
730
01:01:15,361 --> 01:01:18,520
Não. Era algo monstruoso.
731
01:01:32,883 --> 01:01:34,509
Eu preciso ir até a delegacia.
732
01:01:35,792 --> 01:01:38,246
- Teddy, você não pode.
- Está tudo bem, Deanna.
733
01:01:39,398 --> 01:01:40,586
Esse é o meu trabalho.
734
01:01:41,993 --> 01:01:43,113
Tudo bem.
735
01:01:43,734 --> 01:01:45,167
Fiquem aqui.
736
01:01:45,426 --> 01:01:46,712
Protejam este lugar.
737
01:01:46,822 --> 01:01:49,022
Assim que eu sair, tranquem este lugar.
Está bem, Bobby?
738
01:01:49,106 --> 01:01:50,107
Está bem.
739
01:01:51,890 --> 01:01:53,364
Deanna, você ainda tem aquele rádio?
740
01:02:03,263 --> 01:02:04,388
Certo.
741
01:02:04,572 --> 01:02:07,039
Posso usar isso
para conversarmos da delegacia,
742
01:02:07,123 --> 01:02:08,532
mas vocês não poderão me responder.
743
01:02:10,014 --> 01:02:11,105
Fique com isso.
744
01:02:11,433 --> 01:02:13,138
Você sabe usá-la melhor do que nós.
745
01:02:13,935 --> 01:02:16,218
O que diabos eu vou fazer
com uma espingarda sem munição?
746
01:02:18,243 --> 01:02:20,300
Eu tenho outra arma na delegacia.
747
01:02:20,890 --> 01:02:24,367
Vou pegar mais munição e volto para cá.
748
01:02:24,923 --> 01:02:25,957
E depois?
749
01:02:26,547 --> 01:02:28,067
Assim que o sol nascer,
750
01:02:29,549 --> 01:02:31,528
eu vou tirá-los daqui, se for preciso.
751
01:02:36,590 --> 01:02:37,591
Certo.
752
01:02:38,748 --> 01:02:40,143
O que eles estão fazendo?
753
01:02:47,557 --> 01:02:49,007
O que eles estão fazendo?
754
01:02:49,497 --> 01:02:50,548
Que merda!
755
01:02:56,222 --> 01:02:58,139
Eles estão alimentando algo lá dentro.
756
01:03:06,855 --> 01:03:09,059
Não tenho certeza de que sair
é o melhor a se fazer.
757
01:03:14,738 --> 01:03:17,082
Deve ter uma porta nos fundos.
Vou ver se está trancada.
758
01:04:13,570 --> 01:04:15,391
Vamos lá.
759
01:04:25,309 --> 01:04:27,289
Entre na delegacia agora!
760
01:04:35,533 --> 01:04:36,633
Vamos!
761
01:04:45,602 --> 01:04:46,740
Jesus Cristo!
762
01:04:47,096 --> 01:04:49,282
- Joe, você está vivo!
- Sim.
763
01:04:50,446 --> 01:04:51,827
- Aqui.
- O quê?
764
01:04:52,567 --> 01:04:54,534
Se alguém passar por aquela porta, mate-o.
765
01:04:57,511 --> 01:04:58,742
Onde está a Liz?
766
01:05:05,447 --> 01:05:08,931
- Que diabos está acontecendo aqui, Joe?
- Droga. Você não ouviu?
767
01:05:09,015 --> 01:05:12,250
Um idiota disse algumas palavras
e levantou um maldito demônio do inferno.
768
01:05:17,152 --> 01:05:18,545
O que eles querem?
769
01:05:19,794 --> 01:05:20,988
Não é óbvio?
770
01:05:26,458 --> 01:05:29,348
- Nós o vimos se alimentando.
- Aqui está.
771
01:05:29,432 --> 01:05:32,498
Servindo-nos como refeição
em uma maldita bandeja de prata.
772
01:05:32,582 --> 01:05:33,583
Droga!
773
01:05:35,291 --> 01:05:37,185
Eles estão o alimentando com os mortos.
774
01:05:45,382 --> 01:05:46,976
Você o viu, não é, Joe?
775
01:05:49,119 --> 01:05:50,679
Sim, de perto.
776
01:05:51,914 --> 01:05:53,142
Como você se livrou dele?
777
01:05:55,876 --> 01:05:59,768
Eu bebi, jantei
e os explodi com uma mina Claymore.
778
01:06:00,883 --> 01:06:02,084
Onde você estava?
779
01:06:02,908 --> 01:06:05,713
No jardim do Bill.
780
01:06:06,282 --> 01:06:07,283
Joe!
781
01:06:08,759 --> 01:06:10,405
Olhe no armário de evidências.
782
01:06:20,632 --> 01:06:21,816
Puta merda!
783
01:06:23,548 --> 01:06:24,936
Onde conseguiu isso?
784
01:06:25,020 --> 01:06:28,325
Pegamos do Bill, que estava usando isso
para se livrar de toupeiras.
785
01:06:28,409 --> 01:06:30,448
O Xerife anterior se esforçou
para tomar isso dele.
786
01:06:31,233 --> 01:06:32,701
Obrigado, Bill.
787
01:06:34,570 --> 01:06:36,243
Onde estão aqueles caras?
788
01:06:38,818 --> 01:06:39,845
Quem sobrou?
789
01:06:40,095 --> 01:06:44,480
Temos a Cindy, a Georgia, o Bobby
e a Deanna presos na churrascaria.
790
01:06:45,416 --> 01:06:46,417
Está bem.
791
01:06:47,158 --> 01:06:48,923
Certifique-se de que eles
permaneçam vivos,
792
01:06:49,007 --> 01:06:51,387
e quando for a hora certa,
você irá tirá-los da cidade.
793
01:06:51,471 --> 01:06:52,748
Como eu farei isso?
794
01:06:53,297 --> 01:06:55,199
Nós vamos igualar esse jogo.
795
01:06:55,947 --> 01:06:57,397
Onde eles o alimentam?
796
01:06:58,021 --> 01:07:00,833
A última vez que o vimos foi na fazenda
de árvores de Natal do Bernard,
797
01:07:01,088 --> 01:07:02,773
mas ele pode estar em qualquer lugar.
798
01:07:05,132 --> 01:07:07,083
Rick disse que você era
jogador de futebol americano.
799
01:07:07,163 --> 01:07:10,223
- Isso é verdade?
- Eu jogava no ensino médio, por quê?
800
01:07:11,393 --> 01:07:13,220
Eu quero que você corra direto para o meio
801
01:07:13,322 --> 01:07:16,777
e atraia o máximo de aspirantes
a Michael Myers com você.
802
01:07:17,872 --> 01:07:18,889
Está bem.
803
01:07:19,798 --> 01:07:21,008
Quem é Michael Myers?
804
01:07:24,040 --> 01:07:26,720
Pelo amor de Deus,
guarde essa coisa no coldre!
805
01:07:27,791 --> 01:07:29,034
O que você vai fazer?
806
01:07:31,770 --> 01:07:37,007
Eu tenho um encontro com um grande monstro
que está prestes a ser fodido!
807
01:07:38,298 --> 01:07:40,129
Está bem.
808
01:07:44,284 --> 01:07:45,288
Georgia.
809
01:07:48,279 --> 01:07:52,303
Estou na delegacia do Xerife
e o Joe está aqui.
810
01:07:52,387 --> 01:07:54,596
Ele está vivo.
811
01:07:54,841 --> 01:07:56,747
Estou voltando para você, Georgia.
812
01:07:56,831 --> 01:07:58,720
Deus, eu espero que você possa ouvir isso.
813
01:07:58,804 --> 01:08:00,744
É melhor estarem prontos
para abrirem essa porta.
814
01:08:09,540 --> 01:08:10,986
Mãe.
815
01:08:11,204 --> 01:08:12,707
Bobby, não!
816
01:08:13,277 --> 01:08:14,471
Meu Deus!
817
01:08:22,059 --> 01:08:23,955
Vá buscar algumas toalhas!
818
01:08:24,039 --> 01:08:25,918
Bobby.
819
01:08:26,003 --> 01:08:28,168
- Aqui.
- Como eles o esfaquearam?
820
01:08:30,262 --> 01:08:33,054
Bobby, olhe para mim.
821
01:08:33,138 --> 01:08:35,913
Traga fita adesiva
ou qualquer outro tipo de fita.
822
01:08:37,450 --> 01:08:40,752
Respire.
823
01:08:40,836 --> 01:08:43,542
- Bobby, olhe para mim.
- Deixe bem apertado.
824
01:08:43,626 --> 01:08:45,562
Vai ficar tudo bem. Você ficará bem.
825
01:08:45,647 --> 01:08:48,591
- Me desculpe.
- Não.
826
01:08:48,675 --> 01:08:51,744
Não diga isso.
Não há nada para se desculpar.
827
01:08:51,828 --> 01:08:55,165
Bobby.
828
01:08:56,137 --> 01:08:58,188
Eu te amo. Está tudo bem.
829
01:08:58,272 --> 01:08:59,905
- Respire, filho.
- Faça pressão na ferida.
830
01:08:59,985 --> 01:09:03,574
Querido, não. Bobby, fique comigo.
Olhe para mim.
831
01:09:07,901 --> 01:09:08,910
Bobby.
832
01:09:12,153 --> 01:09:14,413
Está tudo bem. Você vai ficar bem.
833
01:09:15,723 --> 01:09:18,343
Bobby, volte para mim.
834
01:09:18,979 --> 01:09:20,652
- Está tudo bem.
- Eu estou bem.
835
01:09:20,736 --> 01:09:23,797
Apenas respire.
836
01:09:24,630 --> 01:09:26,521
Devagar.
837
01:09:26,678 --> 01:09:29,024
Está tudo bem. Ficará tudo bem.
838
01:09:29,294 --> 01:09:31,618
Você vai ficar bem.
839
01:09:33,750 --> 01:09:34,751
Bobby.
840
01:10:15,289 --> 01:10:16,929
- Teddy, venha.
- Entre!
841
01:10:17,236 --> 01:10:18,600
Merda!
842
01:10:22,956 --> 01:10:24,345
Você está bem?
843
01:10:25,073 --> 01:10:26,486
- Está tudo bem?
- Sim.
844
01:10:26,623 --> 01:10:27,629
- Eu estou bem.
- Está?
845
01:10:28,465 --> 01:10:29,470
Eu estou bem.
846
01:10:29,808 --> 01:10:30,809
Sim.
847
01:10:36,948 --> 01:10:37,949
Ele morreu?
848
01:10:40,064 --> 01:10:41,065
Sim.
849
01:10:41,886 --> 01:10:43,636
Ele morreu há poucos minutos.
850
01:10:47,236 --> 01:10:49,398
- Eu sinto muito.
- Não é sua culpa.
851
01:10:49,482 --> 01:10:51,402
- Eu sinto muito. Só estava...
- Não é sua culpa.
852
01:10:55,461 --> 01:10:56,654
Me ajude.
853
01:11:02,541 --> 01:11:03,594
Joe.
854
01:11:08,017 --> 01:11:09,296
O Joe ainda está lá fora.
855
01:12:03,227 --> 01:12:04,328
Vamos lá!
856
01:16:19,567 --> 01:16:20,587
Eram eles?
857
01:16:21,937 --> 01:16:23,173
Acho que sim.
858
01:16:36,514 --> 01:16:38,514
Como está indo a sua noite, Xerife?
859
01:16:39,741 --> 01:16:41,479
Acho que ela vai ficar bem.
860
01:16:43,737 --> 01:16:45,202
Tudo bem, Vice Xerife?
861
01:16:47,531 --> 01:16:48,969
Eu acho que vou ficar bem.
862
01:16:50,192 --> 01:16:51,193
Ótimo.
863
01:16:52,490 --> 01:16:53,779
E agora, Joe?
864
01:16:54,382 --> 01:16:58,112
Acho que devemos sair daqui e encontrar
a próxima cidade, todos concordam?
865
01:16:58,197 --> 01:16:59,704
- Isso parece um plano.
- Sim.
866
01:17:00,405 --> 01:17:02,405
Temos que encontrar um carro
que tenha bateria.
867
01:17:03,002 --> 01:17:04,409
Então vamos fazer isso.
868
01:17:14,101 --> 01:17:16,102
Ainda gosta das cidades pequenas, Xerife?
869
01:17:18,992 --> 01:17:20,440
Acha que podemos pegar o metrô?
870
01:17:23,571 --> 01:17:25,741
TRADUÇÃO: LARISSA OLIVEIRA
EMPRESA: ENCRIPTA
871
01:17:27,857 --> 01:17:29,963
Vem aqui, querida
872
01:17:30,048 --> 01:17:32,130
Venha me dar um beijo
873
01:17:32,353 --> 01:17:35,826
Querida, você sabe que estou atordoado
874
01:17:44,815 --> 01:17:47,222
Estou apaixonado
875
01:17:52,139 --> 01:17:53,919
Por você
876
01:17:56,102 --> 01:17:57,622
Atordoado
877
01:17:59,572 --> 01:18:01,572
Estou apaixonado
878
01:18:06,787 --> 01:18:08,787
Por você
879
01:18:32,655 --> 01:18:36,633
A pequena cidade teve muitas vítimas
e quase nenhum corpo foi recuperado.
880
01:18:37,053 --> 01:18:40,628
Parece ser o trabalho de uma organização
de entusiastas religiosos,
881
01:18:40,713 --> 01:18:45,234
mas a polícia estadual
está mantendo muitos detalhes sob sigilo.
882
01:18:47,371 --> 01:18:51,801
O que está acontecendo na cidade ao lado?
Parece haver muita ação policial.
883
01:18:52,905 --> 01:18:55,385
Ninguém se importa com as pessoas
daquela cidadezinha, Sheila.
884
01:18:55,770 --> 01:18:57,342
É por isso que eu me mudei para Ingram.
885
01:18:57,426 --> 01:19:00,314
Não suportava as multidões, os turistas
e todo aquele capitalismo.
886
01:19:00,711 --> 01:19:01,773
Aquilo não era para mim.
887
01:19:03,904 --> 01:19:05,977
Você é tão azedo.
888
01:19:09,141 --> 01:19:10,158
É o que dizem.
889
01:19:13,140 --> 01:19:15,143
O que posso fazer por você hoje?
890
01:19:15,726 --> 01:19:19,238
Você poderia me contar
sobre a sua pitoresca cidadezinha.
891
01:22:54,099 --> 01:22:55,100
Obrigada.
892
01:22:57,528 --> 01:22:59,232
História muito interessante, senhorita.
893
01:23:00,935 --> 01:23:02,432
É tudo verdade.
894
01:23:04,835 --> 01:23:06,188
Você já falou com o Teddy?
895
01:23:07,551 --> 01:23:08,632
Com o Joe?
896
01:23:09,425 --> 01:23:11,790
O Xerife Anderson? Sim, com todos eles.
897
01:23:13,128 --> 01:23:14,416
Então você já sabe de tudo.
898
01:23:15,887 --> 01:23:18,886
Essa é uma história bastante rebuscada.
Você entende isso, não é?
899
01:23:19,796 --> 01:23:21,039
Ela não é falsa.
900
01:23:24,375 --> 01:23:25,616
Você sabe onde estão os corpos?
901
01:23:27,979 --> 01:23:29,312
Na fazenda de árvores de Natal.
902
01:23:30,441 --> 01:23:32,194
Vocês já verificaram o lugar?
903
01:23:33,923 --> 01:23:35,144
Sim, nós verificamos.
904
01:23:35,460 --> 01:23:36,947
Não havia nada lá.
905
01:23:37,457 --> 01:23:41,507
Não há nenhuma evidência de que
alguém esteve lá, além do povo da cidade.
906
01:23:41,591 --> 01:23:42,677
O quê?
907
01:23:43,016 --> 01:23:44,617
Sabemos que algo aconteceu
908
01:23:45,147 --> 01:23:47,636
e que há pessoas desaparecidas.
Isso é um fato.
909
01:23:48,786 --> 01:23:50,050
E a Georgia?
910
01:23:50,547 --> 01:23:52,182
Ela não saiu do lado do filho.
911
01:23:52,266 --> 01:23:55,659
Ela estava lá quando vocês chegaram,
não foi?
912
01:23:57,155 --> 01:23:58,279
A Georgia está desaparecida.
913
01:23:59,063 --> 01:24:00,228
Não sabemos onde ela está.
914
01:24:01,811 --> 01:24:02,812
Morta.
915
01:24:03,617 --> 01:24:04,875
Isso é o que você está dizendo.
916
01:24:05,464 --> 01:24:07,840
Que a verdade seja dita.
Todos vocês têm a mesma história,
917
01:24:07,925 --> 01:24:10,007
mas não há nenhuma evidência real
do que aconteceu,
918
01:24:10,092 --> 01:24:12,041
além de um monte de gente
de uma cidade pequena
919
01:24:12,126 --> 01:24:15,283
enlouquecendo com um relato
muito bizarro de eventos.
920
01:24:15,368 --> 01:24:18,148
Então, me ajude aqui.
O que você não está nos contando?
921
01:24:18,502 --> 01:24:20,157
Não importa o que eu diga,
922
01:24:21,740 --> 01:24:24,075
você não vai acreditar.
66978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.