All language subtitles for Hellblazers.O.Inferno.na.Terra.2022.1080p.WEB-DL.x264.DUAL.2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,289 --> 00:03:16,416 HELLBLAZERS O INFERNO NA TERRA 2 00:03:17,702 --> 00:03:20,773 Chegou a hora, meus amigos. 3 00:03:20,990 --> 00:03:24,696 Nós lutamos por muito tempo, não é? 4 00:03:25,716 --> 00:03:29,736 Famintos pelo que está por vir. 5 00:03:31,427 --> 00:03:35,223 Mas, esta noite, nós saciaremos a nossa sede 6 00:03:35,307 --> 00:03:38,808 pela manifestação de nossas crenças. 7 00:03:40,492 --> 00:03:43,613 A vítima perfeita se aproxima. 8 00:03:47,263 --> 00:03:50,045 A vítima perfeita se aproxima. 9 00:03:52,362 --> 00:03:54,702 O receptáculo perfeito. 10 00:03:59,393 --> 00:04:00,395 Coloque-o dentro. 11 00:04:00,479 --> 00:04:03,076 O Steve não cavou esse buraco por nada, coloque-o dentro. 12 00:04:03,691 --> 00:04:09,158 LORNA LOUISE UNGER 03/12/1926 - 28/03/1989 13 00:04:10,774 --> 00:04:12,011 Lorna, 14 00:04:13,529 --> 00:04:15,376 eu sinto a sua falta. 15 00:04:18,300 --> 00:04:21,415 Vou tentar te trazer flores todos os dias. 16 00:04:31,184 --> 00:04:33,813 Quem está na minha propriedade? 17 00:04:36,356 --> 00:04:37,665 Olá? 18 00:05:56,142 --> 00:06:01,540 Nós o trouxemos de boa fé 19 00:06:02,069 --> 00:06:04,026 e grande esforço. 20 00:06:05,376 --> 00:06:06,725 Você deve se alimentar 21 00:06:07,207 --> 00:06:13,205 e se transformar em uma criatura mais forte. 22 00:06:13,888 --> 00:06:18,108 Meus súditos leais são os seus servos 23 00:06:18,210 --> 00:06:21,722 e estão aqui para ajudá-lo nesta tarefa. 24 00:06:22,233 --> 00:06:23,562 Seja livre, 25 00:06:24,392 --> 00:06:25,688 mas não agora. 26 00:06:26,679 --> 00:06:28,047 Seja livre 27 00:06:28,496 --> 00:06:31,296 e deixe o caos reinar! 28 00:06:35,589 --> 00:06:36,702 Agora, 29 00:06:37,722 --> 00:06:39,523 vamos ver como essa besta se alimenta. 30 00:06:42,558 --> 00:06:45,818 Agora! 31 00:06:49,161 --> 00:06:50,591 Puta merda! 32 00:06:52,507 --> 00:06:53,540 Lorna, 33 00:06:54,512 --> 00:06:56,686 nós temos um grande problema. 34 00:07:10,231 --> 00:07:15,051 BEM-VINDOS AO VALE DA ESPERANÇA 35 00:07:26,203 --> 00:07:27,675 Bom dia, Timmy. 36 00:07:42,288 --> 00:07:44,034 Droga, Timmy! O que foi isso? 37 00:07:45,921 --> 00:07:47,303 Maldito garoto. 38 00:07:48,674 --> 00:07:49,950 Poncho! 39 00:07:51,721 --> 00:07:52,956 Poncho! 40 00:07:54,804 --> 00:07:55,989 Venha aqui, garoto. 41 00:07:57,479 --> 00:07:59,587 Para onde ele foi? 42 00:07:59,840 --> 00:08:02,913 Poncho, vem cá, garoto. 43 00:09:16,408 --> 00:09:17,995 Olá, Xerife! 44 00:09:19,158 --> 00:09:20,159 Rick. 45 00:09:28,978 --> 00:09:30,751 Está tudo resolvido, não é? 46 00:09:31,013 --> 00:09:32,959 Eu acho que sim. 47 00:09:33,825 --> 00:09:36,277 Não há muito o que fazer, não é? 48 00:09:36,586 --> 00:09:37,884 Sim, eu sei. 49 00:09:38,015 --> 00:09:40,004 Não tem muita coisa para se ver, 50 00:09:40,607 --> 00:09:44,534 mas temos uma comunidade unida aqui. Ela tem sido assim há 50 anos. 51 00:09:45,469 --> 00:09:46,773 Já me disseram isso. 52 00:09:48,747 --> 00:09:49,748 Eu entendo. 53 00:09:50,245 --> 00:09:53,787 Vocês, da cidade grande, não gostam de viver em uma cidade pequena. 54 00:09:53,871 --> 00:09:57,639 Não temos grandes supermercados ou uma cadeia de lojas varejistas. 55 00:09:59,549 --> 00:10:04,110 - Na verdade, eu gosto do silêncio, Rick. - Isso é bom, porque nós temos muito disso. 56 00:10:04,449 --> 00:10:06,354 Além de bichos-de-pé e cobras. 57 00:10:11,202 --> 00:10:12,203 Rick. 58 00:10:13,979 --> 00:10:15,461 Eu vou te deixar com essa informação. 59 00:10:18,803 --> 00:10:19,808 Até mais. 60 00:10:22,415 --> 00:10:23,417 Isso é legal. 61 00:10:23,501 --> 00:10:24,516 - Está bom? - Sim. 62 00:10:24,675 --> 00:10:25,711 - Jogue no café. - Onde? 63 00:10:25,795 --> 00:10:26,968 - Aqui. - Certo. Está preparada? 64 00:10:27,048 --> 00:10:28,392 - Sim. - Está bem. 65 00:10:28,546 --> 00:10:30,032 - Vai dar certo? - Sim. 66 00:10:31,125 --> 00:10:33,724 - Isso foi muito bom. Passou perto. - Sim, eu quase acertei. 67 00:10:37,628 --> 00:10:38,703 Bom dia a todos. 68 00:10:39,299 --> 00:10:40,488 - Bom dia. - Bom dia, chefe. 69 00:10:41,714 --> 00:10:43,117 Algum chamado? 70 00:10:44,353 --> 00:10:45,950 Sim. 71 00:10:48,002 --> 00:10:51,485 Alguém roubou o Frosty do jardim do Teegan ontem. 72 00:10:51,742 --> 00:10:52,743 - Sério? - Sim, eu juro. 73 00:10:52,827 --> 00:10:54,549 Quem roubaria um boneco de neve de plástico? 74 00:10:59,380 --> 00:11:00,381 Só isso? 75 00:11:03,117 --> 00:11:05,764 Pode haver um guaxinim raivoso em Foxtail Canyon. 76 00:11:06,061 --> 00:11:07,761 - De novo? - Sim. 77 00:11:08,781 --> 00:11:11,347 Guaxinins, o que eles querem. Eu não sei lidar com eles. 78 00:11:11,431 --> 00:11:13,140 Como vocês normalmente lidam com guaxinins? 79 00:11:13,224 --> 00:11:16,628 - Nós atiramos neles. - Especialmente se forem raivosos. 80 00:11:17,503 --> 00:11:18,956 Acho que isso faz sentido. 81 00:11:19,980 --> 00:11:21,780 Não há guaxinins em Nova York, chefe? 82 00:11:21,864 --> 00:11:24,587 Há muitos, mas nunca tive que lidar com um raivoso. 83 00:11:24,897 --> 00:11:27,020 - Isso é normal por aqui? - O quê? 84 00:11:27,390 --> 00:11:28,663 Animais raivosos. 85 00:11:28,946 --> 00:11:31,270 - Às vezes. - Especialmente as vacas. 86 00:11:32,254 --> 00:11:33,525 Vacas. 87 00:11:33,976 --> 00:11:36,555 Sim, e um monte de vampiros voando por aí. 88 00:11:39,805 --> 00:11:40,806 Vampiros. 89 00:11:41,576 --> 00:11:43,093 Do que diabos estamos falando aqui? 90 00:11:43,476 --> 00:11:44,477 Morcegos. 91 00:11:44,692 --> 00:11:46,779 - Morcegos? - Sim, roedores que voam. 92 00:11:47,036 --> 00:11:48,699 Eles transmitem raiva, chefe. 93 00:11:48,783 --> 00:11:51,316 Mordem as pernas das vacas e transmitem a doença para elas. 94 00:11:51,400 --> 00:11:53,325 - Elas ficam muito mal. - O animal fica estranho. 95 00:11:54,589 --> 00:11:55,907 Como naquele filme. 96 00:11:57,297 --> 00:11:58,397 Que filme? 97 00:11:59,367 --> 00:12:02,962 Aquele com a mãe e o filho. 98 00:12:03,046 --> 00:12:05,853 Eles estão no carro e um cão raivoso aparece. 99 00:12:09,629 --> 00:12:13,069 A mãe e o filho estão presos em um carro com um cachorro raivoso do lado de fora. 100 00:12:15,098 --> 00:12:16,099 Sério? 101 00:12:17,083 --> 00:12:18,356 Vocês não conhecem esse filme? 102 00:12:19,176 --> 00:12:22,769 Não posso dizer que já vi um filme assim, Xerife. 103 00:12:23,826 --> 00:12:25,826 - E você? - Não. 104 00:12:25,995 --> 00:12:28,291 Você é um grande fã de filmes, chefe? 105 00:12:28,654 --> 00:12:30,381 Eu acho que podemos dizer que sim. 106 00:12:35,224 --> 00:12:38,770 Certo. Eu vou fazer as rondas. 107 00:12:39,732 --> 00:12:40,814 Vocês protegem o forte? 108 00:12:41,537 --> 00:12:42,538 Até logo. 109 00:12:50,633 --> 00:12:51,948 Ele gosta de falar isso. 110 00:13:13,745 --> 00:13:16,712 CERVEJA LITE 111 00:14:29,842 --> 00:14:30,952 Oi, Teddy. 112 00:14:31,423 --> 00:14:32,424 Bom dia. 113 00:14:36,114 --> 00:14:37,610 Quer uma xícara de café? 114 00:14:39,114 --> 00:14:40,260 Seria ótimo. 115 00:14:42,776 --> 00:14:44,491 Como vai o novo Xerife? 116 00:14:45,422 --> 00:14:48,552 Ele é quieto. 117 00:14:48,882 --> 00:14:50,134 Isso faz sentido. 118 00:14:50,779 --> 00:14:52,233 - Faz? - Claro. 119 00:14:52,655 --> 00:14:54,408 Ele não conhece ninguém daqui. 120 00:14:55,165 --> 00:14:56,831 Sim, suponho que isso seja verdade. 121 00:14:57,203 --> 00:14:58,452 Claro que sim. 122 00:14:58,742 --> 00:15:01,956 Ele se mudou para um lugar no meio do nada. 123 00:15:02,599 --> 00:15:05,487 Veio de uma cidade grande, com muitas luzes 124 00:15:05,790 --> 00:15:07,184 e pessoas. 125 00:15:08,560 --> 00:15:10,250 Eu me pergunto como isso deve ser difícil. 126 00:15:11,264 --> 00:15:12,265 O quê? 127 00:15:12,545 --> 00:15:14,359 Como ele deve estar se sentindo. 128 00:15:14,616 --> 00:15:16,069 Provavelmente está muito solitário. 129 00:15:18,567 --> 00:15:20,035 Acho que não tinha pensado nisso. 130 00:15:21,559 --> 00:15:23,144 Não seja mal com ele. 131 00:15:24,367 --> 00:15:25,390 Eu? 132 00:15:26,120 --> 00:15:27,393 Eu não sonharia com isso. 133 00:15:29,783 --> 00:15:31,173 Oi, Deanna. 134 00:15:31,505 --> 00:15:33,998 - Bom dia, Harry. - Teddy! 135 00:15:35,222 --> 00:15:36,376 Como você está? 136 00:15:37,020 --> 00:15:40,277 Como vai a nossa pequena cidade esta manhã? 137 00:15:40,414 --> 00:15:43,094 O dia acabou de começar, senhor. 138 00:15:43,385 --> 00:15:47,581 Sim, eu suponho que seja verdade. 139 00:15:47,899 --> 00:15:49,040 Teddy, 140 00:15:50,349 --> 00:15:51,986 posso te fazer uma pergunta? 141 00:15:52,349 --> 00:15:53,840 Ele é um cara legal, Harry. 142 00:15:53,924 --> 00:15:56,948 Ele ainda não começou a fazer as suas rondas por aqui, 143 00:15:57,032 --> 00:16:01,658 então muitas pessoas acham que ele é um pouco frio. 144 00:16:02,015 --> 00:16:04,653 Talvez solitário. 145 00:16:10,506 --> 00:16:14,557 Acho que leva um tempo para se adaptar a um lugar tranquilo. 146 00:16:15,260 --> 00:16:16,930 Teddy, 147 00:16:19,167 --> 00:16:20,572 como está a sua mãe? 148 00:16:21,002 --> 00:16:23,253 Ela está gostando de Dallas? 149 00:16:25,329 --> 00:16:26,330 Sim. 150 00:16:26,793 --> 00:16:28,626 Ela gosta do lugar. Ela está bem. 151 00:16:29,756 --> 00:16:31,661 É uma mudança de cenário para ela, 152 00:16:32,045 --> 00:16:33,487 mas está fazendo muito bem. 153 00:16:39,190 --> 00:16:41,369 Mas há algumas coisas que ela ainda sente falta. 154 00:16:45,757 --> 00:16:48,531 Certifique-se de dar os meus cumprimentos à ela. 155 00:16:52,259 --> 00:16:54,461 É melhor eu ir embora. 156 00:16:56,190 --> 00:16:57,612 Obrigado pelo café, Deanna. 157 00:16:58,649 --> 00:16:59,650 Harry. 158 00:17:00,260 --> 00:17:01,261 Teddy. 159 00:17:10,116 --> 00:17:11,675 O que você está esperando? 160 00:17:12,315 --> 00:17:14,838 Ele é um bom garoto. O que há de errado com você? 161 00:17:18,014 --> 00:17:21,329 - Me dê um copo de gemada. - Claro. 162 00:17:21,943 --> 00:17:23,756 Aquelas crianças não sabem o que iniciaram. 163 00:17:23,840 --> 00:17:25,028 Uma delas sabe. 164 00:17:25,112 --> 00:17:26,210 Apenas uma. 165 00:17:26,973 --> 00:17:28,400 Não há nada alcoólico aqui, não é? 166 00:17:33,750 --> 00:17:35,705 Olhe para você. Está parecendo ocupado. 167 00:17:37,556 --> 00:17:38,702 Está tudo bem? 168 00:17:39,120 --> 00:17:40,536 Sim, eu vou sobreviver. 169 00:17:41,197 --> 00:17:43,305 - As ruas estão limpas. - Está bem. 170 00:18:00,037 --> 00:18:01,177 Bom dia, Bill. 171 00:18:01,671 --> 00:18:03,176 Posso fazer algo por você 172 00:18:03,260 --> 00:18:05,504 ou pela calibre 12 que acabou de colocar na minha mesa? 173 00:18:05,588 --> 00:18:07,418 Eu gostaria de prestar uma queixa. 174 00:18:07,681 --> 00:18:09,246 Sobre o que exatamente? 175 00:18:09,656 --> 00:18:12,205 Aconteceu algo em minha propriedade ontem à noite. 176 00:18:12,289 --> 00:18:14,149 Havia um grupo de visitantes. 177 00:18:14,759 --> 00:18:16,851 - Invasores? - Visitantes. 178 00:18:19,094 --> 00:18:22,229 Eu não entendo. Visitantes, como você os chama? 179 00:18:22,313 --> 00:18:23,351 Invasores. 180 00:18:23,834 --> 00:18:26,567 - Deve ser uma palavra de cidade grande. - Sim. 181 00:18:26,651 --> 00:18:29,002 - Eu não entendo. - Na verdade, é apenas uma palavra, Bill. 182 00:18:29,086 --> 00:18:31,411 - Você conhecia os indivíduos? - Não, senhor. 183 00:18:32,421 --> 00:18:35,721 Eles levaram ou destruíram alguma coisa? 184 00:18:35,824 --> 00:18:38,503 Eles estavam vestidos com lençóis. 185 00:18:39,917 --> 00:18:41,848 Todo tipo de... 186 00:18:42,558 --> 00:18:43,591 Eu não sei. 187 00:18:44,015 --> 00:18:48,375 Uma capa com a cor das folhas da Universidade de Purdue. 188 00:18:48,685 --> 00:18:51,197 Eles usavam aquela cor horrível de Purdue, sabe? 189 00:18:51,281 --> 00:18:53,595 O time nunca chegou à final, mas se chegassem, 190 00:18:53,679 --> 00:18:55,550 deveriam usar aquela coisa horrível. 191 00:18:55,634 --> 00:18:58,905 Um tom meio amarelado. A cor daquelas folhas. 192 00:18:59,035 --> 00:19:00,248 Eles tinham os rostos cobertos 193 00:19:00,333 --> 00:19:02,139 com lenços pretos que cobriam até os narizes. 194 00:19:02,224 --> 00:19:05,532 Agiam como se estivessem no Afeganistão ou em algum lugar assim. 195 00:19:06,078 --> 00:19:07,952 Eles começaram a dançar em círculos. 196 00:19:08,090 --> 00:19:10,782 Se movendo, balançando, e fazendo muitos movimentos. 197 00:19:10,867 --> 00:19:14,282 Começaram com aquelas coisas hippies, só que não era merengue. 198 00:19:14,471 --> 00:19:18,474 Eles eram carecas e usavam laranja. 199 00:19:18,891 --> 00:19:22,252 Depois deram as mãos e fizeram um círculo. 200 00:19:22,336 --> 00:19:24,014 Havia cerca de uma dúzia deles. 201 00:19:24,370 --> 00:19:27,478 Eles estavam dançando ao redor de algo, deram as mãos 202 00:19:27,562 --> 00:19:31,243 e dançavam como velhas garotas hippies 203 00:19:31,327 --> 00:19:36,383 ou como o povo Hare Krishna. Depois começaram a cantar. 204 00:19:36,467 --> 00:19:40,384 Eles estavam repetindo rimas em sintonia. 205 00:19:40,774 --> 00:19:45,094 E, então, começaram a cantar palavras 206 00:19:45,899 --> 00:19:48,679 em um tipo de língua desconhecida. 207 00:19:49,693 --> 00:19:52,213 De repente, 208 00:19:52,625 --> 00:19:55,671 eles arrastaram um cara para fora dos arbustos, 209 00:19:56,255 --> 00:19:59,501 o jogaram no centro do círculo e próximo a ele 210 00:20:00,311 --> 00:20:04,820 a terra começou a se abrir. 211 00:20:05,297 --> 00:20:06,997 Eu estava assistindo escondido. 212 00:20:07,081 --> 00:20:11,676 Olhei para baixo e não consegui ver o buraco, mas ele foi engolido. 213 00:20:11,926 --> 00:20:13,686 Acho que aquilo era uma porta para o inferno. 214 00:20:13,849 --> 00:20:15,467 E fora do buraco... 215 00:20:15,552 --> 00:20:16,975 Xerife, olhe para mim! 216 00:20:17,059 --> 00:20:19,059 Daquele buraco saiu uma coisa. 217 00:20:19,335 --> 00:20:23,495 E à medida que aquela coisa saia do chão, eu a vi com clareza. 218 00:20:23,579 --> 00:20:27,314 Era uma besta de aparência horrível e a mais aterrorizante que você verá. 219 00:20:27,398 --> 00:20:28,753 Era um ser. 220 00:20:29,203 --> 00:20:32,498 Um tipo de coisa que você não poderia nem imaginar 221 00:20:32,582 --> 00:20:35,461 que pudesse ser criada. Era algo assustador e aterrorizante! 222 00:20:35,545 --> 00:20:37,210 E você sabe o que a fera fez? 223 00:20:37,294 --> 00:20:41,730 Ela entrou no corpo do rapaz que estava no chão. 224 00:20:42,825 --> 00:20:46,332 E ele se foi, mas o corpo permaneceu lá 225 00:20:46,416 --> 00:20:50,833 e agora era a besta quem estava nele. 226 00:20:50,917 --> 00:20:52,747 Aquela coisa horrível. 227 00:20:53,564 --> 00:20:56,222 Aquilo é capaz, eu tenho certeza, de fazer qualquer coisa. 228 00:21:00,293 --> 00:21:01,420 Algo mais? 229 00:21:01,870 --> 00:21:04,330 - O que disse? - Mais alguma coisa? 230 00:21:06,655 --> 00:21:07,656 Sim. 231 00:21:08,007 --> 00:21:10,835 Eu estive no Vietnã e vi muita merda. 232 00:21:11,005 --> 00:21:13,207 - Você é de uma cidade grande? - Sim. 233 00:21:13,481 --> 00:21:15,227 Tenho certeza que você já viu muita merda. 234 00:21:15,564 --> 00:21:19,628 Mas nenhum de nós nunca viu algo tão assustador quanto isso. 235 00:21:20,374 --> 00:21:22,243 Você precisa fazer algo. 236 00:21:24,959 --> 00:21:27,366 Tudo bem, deixe-me ver se eu entendi direito. 237 00:21:31,695 --> 00:21:34,053 Tinha um bando de pessoas na sua propriedade. 238 00:21:34,137 --> 00:21:35,138 Sim. 239 00:21:35,367 --> 00:21:38,095 - Eles estavam usando uniformes de Purdue? - Sim. 240 00:21:39,173 --> 00:21:41,562 - Eles estavam dançando e cantando. - Certo. 241 00:21:41,646 --> 00:21:43,832 - E vestindo calças funky. - E entoavam cânticos. 242 00:21:43,916 --> 00:21:44,917 Cantando. 243 00:21:46,400 --> 00:21:48,608 - E um buraco se abriu no chão. - Sim. 244 00:21:48,839 --> 00:21:51,215 - Certo. Então algo... - Era um buraco profundo. 245 00:21:51,299 --> 00:21:54,574 Um buraco profundo. Algo saiu deste buraco 246 00:21:54,658 --> 00:21:56,176 - e entrou em um corpo. - Isso. 247 00:21:56,260 --> 00:21:57,294 Para onde o corpo foi? 248 00:21:57,378 --> 00:21:58,382 Ele se levantou 249 00:21:58,572 --> 00:22:01,931 - e saiu correndo para a floresta. - Claro que sim. 250 00:22:02,015 --> 00:22:04,219 As outras pessoas simplesmente foram embora. 251 00:22:05,950 --> 00:22:07,122 Posso te fazer uma pergunta? 252 00:22:09,318 --> 00:22:12,407 Você sabe que as crianças gostam de entrar na sua propriedade para festejar. 253 00:22:12,491 --> 00:22:14,232 Fala logo o que quer dizer, seu idiota. 254 00:22:14,510 --> 00:22:15,557 Estou tentando te ajudar 255 00:22:15,641 --> 00:22:17,981 - e você me chama de idiota? - Sim, eu não consigo te ouvir. 256 00:22:18,061 --> 00:22:19,080 Eu sou surdo? 257 00:22:19,164 --> 00:22:21,305 - Você tem direito de fazer o que quiser. - Está bem. 258 00:22:21,579 --> 00:22:22,752 Qual é a pergunta? 259 00:22:22,836 --> 00:22:26,654 - Os jovens não gostam de festejar por lá? - Nunca. 260 00:22:27,142 --> 00:22:29,108 Você só está aqui há algumas semanas. 261 00:22:29,280 --> 00:22:30,402 Você não me conhece. 262 00:22:30,552 --> 00:22:33,284 Eles sabem quem eu sou e não entram na minha propriedade. 263 00:22:33,368 --> 00:22:36,810 E depois de três minutos comigo, agora você também sabe quem eu sou. 264 00:22:36,894 --> 00:22:40,028 Eu sou um idiota furioso, mas ainda sei jogar. 265 00:22:40,198 --> 00:22:42,661 - Jogar? - Eu vi algo maior 266 00:22:42,745 --> 00:22:44,858 - do que uma festa ontem à noite. - Está bem. 267 00:22:48,318 --> 00:22:49,868 Você bebe? 268 00:22:50,104 --> 00:22:52,149 O Pinóquio tem um pênis de pau? 269 00:22:54,505 --> 00:22:57,026 Vocês viram o Poncho? Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum. 270 00:22:57,235 --> 00:22:58,386 - De novo, Bernard? - Jesus. 271 00:22:58,470 --> 00:23:01,541 Por que você não coloca uma coleira na porra do seu cachorro? 272 00:23:01,625 --> 00:23:05,109 - Ele não precisa disso nesta cidade, Bill. - É claro que sim, ele é um cachorro! 273 00:23:05,193 --> 00:23:07,424 Ele tem um cachorro chamado Poncho. 274 00:23:07,508 --> 00:23:09,711 Aquele cachorro nunca está de coleira! 275 00:23:10,041 --> 00:23:13,790 Há leis por aí que dizem que todo cachorro deve usar uma coleira. 276 00:23:13,874 --> 00:23:17,614 Ele é um cachorro sarnento que morde as pessoas. 277 00:23:17,698 --> 00:23:19,641 Aquele cão é meio idiota. 278 00:23:19,783 --> 00:23:21,784 - Além disso, ele é um cachorro mexicano. - O quê? 279 00:23:21,868 --> 00:23:22,869 Está bem. 280 00:23:22,953 --> 00:23:25,326 Não chame o meu cão de idiota, seu velho. 281 00:23:25,410 --> 00:23:28,088 - Se você chamar o meu cão... - Eu disse que ele era um cão mexicano. 282 00:23:28,168 --> 00:23:30,915 - Certo. Vamos embora. - Está dizendo que mexicanos são idiotas? 283 00:23:30,999 --> 00:23:34,178 - Tudo bem, Bill. Vamos embora. - Obrigado, Teddy. 284 00:23:34,262 --> 00:23:37,850 Está preocupado com um cara que não consegue manter o cachorro na coleira? 285 00:23:38,127 --> 00:23:41,254 - Vou dar uma olhada na sua propriedade. - Por favor. 286 00:23:41,338 --> 00:23:43,028 E nunca mais me chame de idiota. 287 00:23:43,313 --> 00:23:45,319 - Eu te chamei de idiota? - Sim. 288 00:23:45,403 --> 00:23:48,124 Mas eu também te disse que era um idiota. 289 00:23:48,208 --> 00:23:52,035 - Certo. - E no Vietnã, a comunicação era tudo. 290 00:23:52,272 --> 00:23:55,669 Então, procure nas linhas telefônicas próximas 291 00:23:55,913 --> 00:24:00,208 e nos rádios de ondas curtas. Lá você ouvirá todas as conversas. 292 00:24:00,344 --> 00:24:02,130 Este é o meu primeiro conselho. 293 00:24:02,244 --> 00:24:03,842 Você irá descobrir tudo. 294 00:24:06,505 --> 00:24:09,020 - Olá? - Sim, Bill. 295 00:24:09,230 --> 00:24:12,232 Me dê alguns minutos e eu darei uma olhada na sua propriedade, está bem? 296 00:24:12,540 --> 00:24:14,125 Você não precisa se preocupar com isso. 297 00:24:14,488 --> 00:24:17,791 - Eu já me preparei. - O que isso significa? 298 00:24:18,462 --> 00:24:19,480 Você vai ver. 299 00:24:20,830 --> 00:24:22,285 Eu faço muita merda. 300 00:24:22,395 --> 00:24:25,245 E essa é uma grande merda, então cuide disso. 301 00:24:25,375 --> 00:24:27,266 Porque se você não cuidar disso, 302 00:24:27,462 --> 00:24:30,707 - o inferno irá cair sobre todos nós. - Eu vou cuidar disso. 303 00:24:31,451 --> 00:24:33,304 Essa é a primeira coisa na minha lista, Bill. 304 00:24:33,440 --> 00:24:34,781 Obrigado por vir. 305 00:24:41,915 --> 00:24:45,128 Bill, a sua arma. 306 00:24:46,578 --> 00:24:47,656 Ele é muito assustador. 307 00:24:48,486 --> 00:24:49,589 Isso é normal? 308 00:24:50,173 --> 00:24:52,509 Ele tem estado um pouco fora de si ultimamente. 309 00:24:52,593 --> 00:24:54,398 Quero dizer, ele tem visto coisas estranhas. 310 00:24:54,482 --> 00:24:56,939 Uma vez afirmou ver o pouso de uma nave alienígena, 311 00:24:57,096 --> 00:25:00,399 mas eram só duas crianças brincando. 312 00:25:08,940 --> 00:25:12,774 XERIFE 313 00:25:21,864 --> 00:25:23,572 - Charlie. - Bom dia, Xerife. 314 00:25:24,014 --> 00:25:26,785 - Para onde vocês dois estão indo? - Nós só vamos ver algumas águias. 315 00:25:27,442 --> 00:25:29,253 - Tenham cuidado. - Sim, senhor. 316 00:25:32,214 --> 00:25:33,215 Timmy. 317 00:25:34,011 --> 00:25:35,449 Timmy, me faça um favor. 318 00:25:35,534 --> 00:25:38,924 Pare de entregar jornais em sua bicicleta. Eles já estão por toda a cidade, está bem? 319 00:25:39,009 --> 00:25:40,137 - Sim, Xerife. - Certo. 320 00:25:48,591 --> 00:25:50,791 BARBEARIA VALE DA ESPERANÇA RÁDIO KTLY 321 00:25:50,875 --> 00:25:53,363 Vocês estão contando os dias? Porque eu estou. 322 00:25:54,053 --> 00:25:56,920 Falta menos de uma semana até o velho e alegre São Nicolau de Mira 323 00:25:57,004 --> 00:25:58,662 nos visitar aqui, no Vale da Esperança, 324 00:25:58,746 --> 00:26:04,010 para a 22ª celebração anual de doações de Natal e fotos com o Papai Noel. 325 00:26:04,471 --> 00:26:06,785 Então, juntem as crianças, 326 00:26:06,936 --> 00:26:08,233 traga-as para o centro 327 00:26:08,483 --> 00:26:09,811 e tenham uma boa celebração. 328 00:26:11,745 --> 00:26:12,818 Obrigada, querido. 329 00:26:14,435 --> 00:26:18,287 E agora, aqui está o último sucesso do The Midnight. 330 00:26:19,651 --> 00:26:21,321 Bom dia, Xerife. 331 00:26:22,019 --> 00:26:23,020 Bobby. 332 00:26:25,630 --> 00:26:27,395 Eu vou abrir a loja, mãe. 333 00:26:29,492 --> 00:26:30,645 Está bem. 334 00:26:30,841 --> 00:26:32,490 Você conseguiu algo novo lá embaixo? 335 00:26:33,073 --> 00:26:37,136 Sim, o filme 'Elvira' e 'Palhaços Assassinos do Espaço Sideral'. 336 00:26:38,266 --> 00:26:40,544 Eu estava esperando 'Todos os Homens do Presidente'. 337 00:26:40,628 --> 00:26:42,988 - Quem sabe da próxima vez. - Vejo você mais tarde, querido. 338 00:26:44,915 --> 00:26:45,924 Xerife. 339 00:26:46,934 --> 00:26:48,351 O que eu posso fazer por você, Joe? 340 00:26:49,120 --> 00:26:52,998 - Você tem tempo para algumas perguntas? - Sim, tenho cerca de três minutos. 341 00:26:56,546 --> 00:26:58,287 Você possui muitos ouvintes por aqui? 342 00:26:58,818 --> 00:27:01,186 Muitas pessoas das fazendas a quilômetros daqui. 343 00:27:01,650 --> 00:27:04,683 Eles precisam de algo para ouvir enquanto consertam os seus trailers 344 00:27:05,199 --> 00:27:06,933 e ordenham as suas malditas vacas. 345 00:27:07,148 --> 00:27:09,621 Você consegue ouvir alguma conversa com essa coisa? 346 00:27:10,238 --> 00:27:12,747 Eu não mudo de estações com muita frequência. 347 00:27:13,124 --> 00:27:15,853 Muita religião e pouco rock n' roll. 348 00:27:16,450 --> 00:27:18,288 Mas, de vez em quando eu faço, 349 00:27:18,485 --> 00:27:21,223 especialmente se houver algum desastre na área. 350 00:27:21,307 --> 00:27:24,970 Pode-se dizer que eu o uso apenas para fins informativos. 351 00:27:25,139 --> 00:27:26,490 Por quê? 352 00:27:28,739 --> 00:27:30,337 Ouviu algo ontem à noite? 353 00:27:30,860 --> 00:27:31,861 Sim. 354 00:27:32,023 --> 00:27:33,708 Alguma coisa fora do normal? 355 00:27:34,445 --> 00:27:35,889 Não que eu me lembre. 356 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 Está bem. 357 00:27:39,531 --> 00:27:41,882 Houve um acidente em um cruzamento 358 00:27:41,966 --> 00:27:45,843 e um homem foi dado como desaparecido próximo à Estação Abel. 359 00:27:45,927 --> 00:27:47,750 - Pessoa desaparecida? - Sim. 360 00:27:50,260 --> 00:27:51,896 Isso não é incomum. 361 00:27:52,420 --> 00:27:55,906 Muitos caras deixam as suas esposas por pernas mais jovens. 362 00:27:56,675 --> 00:27:58,807 O mundo é assim, Xerife. 363 00:27:59,530 --> 00:28:00,531 O mundo é assim. 364 00:28:02,934 --> 00:28:03,935 Está bem. 365 00:28:04,152 --> 00:28:07,018 Obrigado, Georgia. Você pode me fazer um favor? 366 00:28:07,621 --> 00:28:10,450 Avise-me se souber ou escutar algo estranho nessas estações, está bem? 367 00:28:10,607 --> 00:28:12,050 Alguma coisa que eu deveria saber? 368 00:28:12,134 --> 00:28:15,549 Não, eu só quero me manter informado. 369 00:28:16,506 --> 00:28:18,506 Eu odeio te dizer, Joe, 370 00:28:19,023 --> 00:28:21,698 mas nada muito emocionante acontece por aqui. 371 00:28:21,782 --> 00:28:23,799 Isso é o que as pessoas daqui continuam me dizendo. 372 00:28:24,696 --> 00:28:26,345 Posso te dar um conselho? 373 00:28:26,634 --> 00:28:29,802 - Claro. - Nem todos os lugares são ruins. 374 00:28:30,687 --> 00:28:33,097 Alguns lugares atraem pessoas ruins, 375 00:28:34,035 --> 00:28:36,836 mas não procure por problemas se não houver nenhum para encontrar. 376 00:28:39,279 --> 00:28:40,594 Obrigado pelo conselho. 377 00:28:41,433 --> 00:28:42,507 Tenha um bom dia. 378 00:28:57,227 --> 00:28:58,510 Teddy, na escuta? 379 00:29:00,667 --> 00:29:01,668 Teddy falando. 380 00:29:02,564 --> 00:29:04,613 Onde você está? 381 00:29:05,376 --> 00:29:07,143 Estou procurando o cachorro do Bernard. 382 00:29:07,898 --> 00:29:11,061 Ele me disse que poderia estar aqui, na MacDaniels, perseguindo coelhos. 383 00:29:11,579 --> 00:29:12,966 Então, onde você está? 384 00:29:14,268 --> 00:29:15,811 Na estrada MacDaniels, Liz. 385 00:29:16,804 --> 00:29:18,562 Entendido. Nos vemos quando você voltar. 386 00:29:20,198 --> 00:29:21,530 Já se livraram do Bill? 387 00:29:21,821 --> 00:29:23,189 Sim, ele finalmente foi embora, 388 00:29:23,273 --> 00:29:25,829 mas sem antes ter alguns flashbacks do Vietnã. 389 00:29:25,913 --> 00:29:28,962 Mais alguma profecia do fim dos tempos com a qual devemos nos preocupar? 390 00:29:30,477 --> 00:29:32,981 Ele disse algo sobre as linhas telefônicas. 391 00:29:33,065 --> 00:29:34,827 Aquelas loucuras habituais. 392 00:29:36,310 --> 00:29:37,866 O Bill ainda tem um telefone fixo? 393 00:29:38,176 --> 00:29:40,108 Essa estrada é muito esburacada, Teddy. 394 00:29:40,192 --> 00:29:41,773 Não vá quebrar outra viatura. 395 00:29:42,016 --> 00:29:43,747 Eu não vou, Liz. 396 00:29:44,270 --> 00:29:46,421 Tudo bem, só não fique fora por muito tempo. 397 00:29:46,831 --> 00:29:47,936 Teddy desliga. 398 00:31:01,653 --> 00:31:02,654 Vamos lá! 399 00:31:28,371 --> 00:31:30,558 Vem aqui, querida 400 00:31:30,642 --> 00:31:33,049 Venha me dar um beijo 401 00:31:33,133 --> 00:31:36,575 Querida, você sabe que estou atordoado 402 00:31:45,609 --> 00:31:47,614 Estou apaixonado 403 00:31:47,862 --> 00:31:49,787 Nós não vamos ver as águias? 404 00:31:50,183 --> 00:31:52,183 Há uma tonelada delas aqui, eu juro. 405 00:31:56,649 --> 00:31:57,762 O que foi isso? 406 00:31:58,532 --> 00:31:59,533 Eu não sei. 407 00:32:00,083 --> 00:32:01,499 Provavelmente uma daquelas águias. 408 00:32:02,415 --> 00:32:03,417 Vamos. 409 00:32:04,650 --> 00:32:05,686 Não é nada. 410 00:32:12,307 --> 00:32:14,382 Alguém está aqui conosco. 411 00:32:19,101 --> 00:32:20,708 - Certo, eu vou dar uma olhada. - Vá olhar. 412 00:32:20,788 --> 00:32:23,033 - Vou ver o que é. - Você quer dizer, quem é! 413 00:32:23,208 --> 00:32:26,326 Provavelmente é um caroneiro tentando mexer com a gente. Relaxa. 414 00:32:54,471 --> 00:32:57,035 Por favor, abra a porta. Destranque a porta! 415 00:32:57,119 --> 00:32:59,136 - Por favor, rápido! - Charlie, eu não consigo! 416 00:32:59,359 --> 00:33:00,360 Charlie! 417 00:33:31,965 --> 00:33:33,024 Lorna! 418 00:33:34,087 --> 00:33:35,672 Dê uma olhada nisso. 419 00:33:38,254 --> 00:33:39,493 Lá vem eles. 420 00:33:40,410 --> 00:33:42,196 Aqui está o primeiro babaca 421 00:33:42,480 --> 00:33:45,031 vestido como se tivesse indo para a Universidade de Purdue. 422 00:33:46,622 --> 00:33:47,633 Veja, 423 00:33:47,916 --> 00:33:49,647 ele trouxe um parceiro. 424 00:33:49,731 --> 00:33:52,694 Ele está com algum tipo de arma peculiar na mão. 425 00:33:52,871 --> 00:33:56,397 Um rapaz está com uma faca, o outro eu não sei o que tem em mãos. 426 00:33:56,481 --> 00:33:58,591 Há um terceiro rapaz. 427 00:33:58,779 --> 00:34:00,151 Três idiotas. 428 00:34:00,314 --> 00:34:02,514 Três amigos. 429 00:34:03,257 --> 00:34:05,612 Eu vou lhes dizer uma coisa, rapazes. 430 00:34:06,462 --> 00:34:08,948 Ou garotas. Ou o que quer que vocês sejam. 431 00:34:09,179 --> 00:34:11,750 Vocês já jogaram na escola 'Professor, eu posso?' 432 00:34:12,106 --> 00:34:17,166 Vocês só podem avançar em minha direção se eu lhes der permissão. 433 00:34:17,250 --> 00:34:22,250 Por que vocês não dão cinco grandes passos em minha direção? 434 00:34:24,866 --> 00:34:26,329 Venham, crianças. 435 00:34:43,277 --> 00:34:44,743 Surpresa! 436 00:34:45,257 --> 00:34:46,703 Para você! FRENTE PARA O INIMIGO 437 00:34:46,913 --> 00:34:48,618 Eu participei de três campanhas no Vietnã. 438 00:34:48,702 --> 00:34:50,945 Vocês realmente acham que vão conseguir se aproximar 439 00:34:51,029 --> 00:34:53,362 de um velho aleijado em uma maldita cadeira de rodas? 440 00:34:54,932 --> 00:34:57,034 Vamos acabar logo com isso. 441 00:34:57,548 --> 00:35:00,360 Não desperdicem a droga do meu dia. 442 00:35:21,801 --> 00:35:25,454 Por que você não vem aqui? A menos que seja um covarde. 443 00:35:44,378 --> 00:35:48,137 Que vergonha, não é? Pisou na minha armadilha para ursos. 444 00:35:49,067 --> 00:35:50,207 Está doendo? 445 00:35:51,477 --> 00:35:54,366 Isso é uma armadilha para ursos, filho. Você não vai conseguir escapar. 446 00:35:55,232 --> 00:35:56,780 Está tentando me cortar? 447 00:35:56,930 --> 00:35:59,979 Por que está tentando me machucar? Você nunca vai conseguir tocar em mim. 448 00:36:00,976 --> 00:36:02,369 Olhe para mim, garoto. 449 00:36:05,166 --> 00:36:06,959 Feliz Chanucá! 450 00:38:08,356 --> 00:38:13,062 LANCHONETE DA MARY 451 00:38:16,702 --> 00:38:19,444 Como estava o lanche, Joe? 452 00:38:19,998 --> 00:38:22,244 Continua sendo o melhor hambúrguer da cidade, Mary. 453 00:38:22,873 --> 00:38:25,001 Está muito calado hoje. 454 00:38:29,397 --> 00:38:32,570 Mary, me desculpe pelo atraso. 455 00:38:32,654 --> 00:38:34,996 Querida, parece que estamos lotados? 456 00:38:35,266 --> 00:38:37,737 Não, nem um pouco. 457 00:38:38,994 --> 00:38:42,576 Cindy, você já conheceu o novo Xerife? 458 00:38:43,160 --> 00:38:44,897 - Acredito que não. - Perfeito. 459 00:38:45,799 --> 00:38:48,650 Bem, este aqui é o Joe Anderson. 460 00:38:49,474 --> 00:38:50,949 Prazer em conhecê-lo, Xerife. 461 00:38:51,426 --> 00:38:52,427 O prazer é todo meu. 462 00:38:57,430 --> 00:38:59,268 O Joe veio de Nova York. 463 00:39:00,011 --> 00:39:02,408 - Sério? - Infelizmente, sim. 464 00:39:03,570 --> 00:39:05,635 E o que o trouxe aqui? 465 00:39:09,138 --> 00:39:10,421 Mudança de ares. 466 00:39:12,024 --> 00:39:14,673 Não era um grande fã de todo aquele concreto? 467 00:39:15,067 --> 00:39:17,219 Na verdade, eu não era fã de todas aquelas pessoas. 468 00:39:18,850 --> 00:39:21,161 - Obrigado pelo lanche. - Não por isso. 469 00:39:25,077 --> 00:39:27,435 Xerife, acabei de receber uma ligação da delegacia. 470 00:39:27,844 --> 00:39:30,453 - Do que se trata? - Barulhos altos vindos da casa do Bill. 471 00:39:30,538 --> 00:39:31,541 Barulhos altos? 472 00:39:31,626 --> 00:39:34,222 Sim, os vizinhos disseram que pareciam com explosões ou algo parecido. 473 00:39:34,302 --> 00:39:37,480 Deus sabe o que ele esconde naquela casa. 474 00:39:37,565 --> 00:39:38,567 Onde está o Teddy? 475 00:39:38,651 --> 00:39:41,176 Estava procurando o cão desaparecido, mas já está voltando. 476 00:39:41,261 --> 00:39:42,262 Vamos dar uma olhada. 477 00:39:42,347 --> 00:39:44,147 Teddy pode cuidar da delegacia até voltarmos. 478 00:39:47,424 --> 00:39:48,425 Cindy. 479 00:39:48,976 --> 00:39:50,468 Espero vê-lo por aí! 480 00:39:52,251 --> 00:39:55,760 Espero vê-lo por aí? O que há de errado comigo, Mary? 481 00:39:56,801 --> 00:39:58,478 Chama-se borboletas no estômago. 482 00:39:59,167 --> 00:40:01,607 - Eu não gosto de borboletas. - Sim, você gosta. 483 00:40:05,989 --> 00:40:07,338 - Xerife. - Agora não! 484 00:40:12,866 --> 00:40:15,500 DEPARTAMENTO DO XERIFE DE VALE DA ESPERANÇA 485 00:40:30,214 --> 00:40:32,240 Ele parece ser um cara interessante. 486 00:40:33,284 --> 00:40:36,529 Bobby, todos os homens são interessantes se você olhar bem no fundo. 487 00:40:39,693 --> 00:40:40,939 O que posso fazer por você? 488 00:40:42,428 --> 00:40:44,896 É sobre aquela correia dentada. Vamos consertá-la. 489 00:40:46,592 --> 00:40:47,631 Consertá-la? 490 00:40:47,715 --> 00:40:49,842 Quer que eu solicite a peça para você? 491 00:40:50,765 --> 00:40:53,125 Sim. Quanto tempo você acha que ela vai demorar para chegar? 492 00:40:53,735 --> 00:40:56,237 Tenho que encomendar na cidade de Ingram. 493 00:40:56,520 --> 00:40:58,810 Geralmente, leva apenas alguns dias. Vamos lá. 494 00:41:11,205 --> 00:41:13,396 Eles costumam ter peças em estoque. 495 00:41:14,751 --> 00:41:16,068 Geralmente tem. 496 00:41:18,219 --> 00:41:19,439 Não brinque com isso. 497 00:41:27,348 --> 00:41:30,263 Oi, Terry. Aqui é o Rick, do Vale da Esperança. 498 00:41:32,774 --> 00:41:34,221 Sim, eu também. 499 00:41:34,664 --> 00:41:38,108 Essa é uma história muito interessante, Terry. 500 00:41:38,319 --> 00:41:40,115 Escute, Terry! 501 00:41:40,365 --> 00:41:42,977 Quanto tempo demora para a entrega de uma correia dentada? 502 00:41:44,293 --> 00:41:45,659 Uma correia dentada. 503 00:41:46,363 --> 00:41:47,364 Alô? 504 00:41:50,523 --> 00:41:51,524 Olá? 505 00:41:51,649 --> 00:41:52,650 Terry? 506 00:41:53,014 --> 00:41:54,015 O que foi? 507 00:41:54,738 --> 00:41:56,733 - Que estranho. - O quê? 508 00:41:57,389 --> 00:41:58,737 O telefone ficou mudo. 509 00:41:59,835 --> 00:42:01,107 Que estranho! 510 00:42:14,823 --> 00:42:16,349 Todas as linhas estão mudas? 511 00:42:18,180 --> 00:42:19,237 Não tenho certeza. 512 00:42:21,780 --> 00:42:23,431 Sua mãe está por perto? 513 00:42:24,108 --> 00:42:25,115 Deve estar. 514 00:42:28,452 --> 00:42:29,769 Mãe, você está aqui? 515 00:42:30,646 --> 00:42:32,912 - Mamãe? - Georgia? 516 00:42:39,846 --> 00:42:41,197 Este também está mudo. 517 00:42:42,084 --> 00:42:44,903 - Olá, rapazes! - Jesus, Maria e José. 518 00:42:47,452 --> 00:42:49,014 Ela te pegou, Bobby. 519 00:42:51,535 --> 00:42:53,962 Eu tenho assustado esse garoto desde que ele tinha dois anos. 520 00:42:54,047 --> 00:42:56,315 Isso não foi engraçado. Eu quase tive um ataque cardíaco. 521 00:42:56,400 --> 00:42:57,590 O que está acontecendo? 522 00:42:57,968 --> 00:43:00,097 - Os telefones estão mudos. - Sim. 523 00:43:00,573 --> 00:43:01,574 Todos eles? 524 00:43:02,165 --> 00:43:03,540 Sim, todos. 525 00:43:06,599 --> 00:43:07,780 O que foi, Georgia? 526 00:43:09,055 --> 00:43:13,336 O Xerife esteve aqui pela manhã e estava preocupado com alguma coisa, 527 00:43:14,039 --> 00:43:15,937 mas eu não consegui obter mais informações dele. 528 00:43:17,214 --> 00:43:19,142 Pode ser apenas um problema técnico. 529 00:43:19,877 --> 00:43:22,065 Não há necessidade de nos preocuparmos com isso, certo? 530 00:43:22,149 --> 00:43:26,410 Claro, Bobby, mas acabamos de ver o Xerife sair daqui como um morcego no inferno. 531 00:43:33,007 --> 00:43:35,742 Estamos indo em direção à propriedade de Bill Unger. 532 00:43:35,998 --> 00:43:38,274 Entendido, Liz. Está tudo bem? 533 00:43:38,570 --> 00:43:41,861 Eu não tenho certeza. O que você descobriu sobre o cachorro? 534 00:43:42,711 --> 00:43:45,373 Não tenho certeza se quero discutir isso até voltarmos a delegacia. 535 00:43:46,082 --> 00:43:47,631 Estou chegando na cidade. 536 00:43:47,715 --> 00:43:50,085 Então, nos vemos quando voltarem, está bem? 537 00:43:51,398 --> 00:43:52,671 Entendido, Teddy. 538 00:43:53,422 --> 00:43:54,566 Certo. Teddy desliga. 539 00:43:57,016 --> 00:43:58,574 Ele está aqui agora. 540 00:44:18,348 --> 00:44:19,693 O que estão fazendo aqui? 541 00:44:20,010 --> 00:44:21,215 Você está bem, Teddy? 542 00:44:21,299 --> 00:44:23,128 Conte-nos o que está acontecendo, Teddy. 543 00:44:23,737 --> 00:44:26,198 Eu não tenho certeza se consigo explicar. 544 00:44:26,283 --> 00:44:27,667 Faça o melhor que puder, filho. 545 00:44:29,622 --> 00:44:32,185 Certo, Rick. Eu saí para procurar o cachorro do Bernard. 546 00:44:32,549 --> 00:44:35,793 Eu não o encontrei, mas vi a bicicleta do Timmy e... 547 00:44:36,449 --> 00:44:37,540 E o quê? 548 00:44:41,211 --> 00:44:42,629 Eu não sei. Escute... 549 00:44:43,628 --> 00:44:45,047 Preciso fazer um telefonema. 550 00:44:45,368 --> 00:44:47,505 Preciso ligar para os pais dele e confirmar se ele está bem. 551 00:44:47,585 --> 00:44:49,294 Todas as linhas telefônicas estão mudas. 552 00:44:50,645 --> 00:44:52,645 - Todas elas? - Sim. 553 00:44:55,947 --> 00:44:57,637 Eu já vi esse olhar antes. 554 00:44:58,533 --> 00:45:00,622 - O Bill. - Bill Unger? 555 00:45:01,367 --> 00:45:05,085 Sim, ele estava na cidade esta manhã falando as suas loucuras de sempre. 556 00:45:05,549 --> 00:45:07,638 Desta vez foi algo sobre pessoas em sua propriedade 557 00:45:07,722 --> 00:45:09,262 fazendo algumas coisas estranhas. 558 00:45:09,559 --> 00:45:10,724 Coisas estranhas? 559 00:45:11,629 --> 00:45:13,683 Ele disse para tomarmos cuidado com as linhas telefônicas. 560 00:45:13,763 --> 00:45:14,779 O que isso significa? 561 00:45:15,306 --> 00:45:17,213 As linhas telefônicas. Ele disse... 562 00:45:17,865 --> 00:45:19,946 Ele estava falando sobre as comunicações. 563 00:45:20,031 --> 00:45:23,199 Teddy, para onde o Xerife e a Liz foram? 564 00:45:25,603 --> 00:45:26,883 Para a casa do Bill. 565 00:46:32,298 --> 00:46:33,397 Isso se parece com sangue. 566 00:46:36,689 --> 00:46:38,078 Sim, parece. 567 00:46:55,606 --> 00:46:56,608 O que é isso? 568 00:47:02,651 --> 00:47:04,053 Tem minas terrestres no local? 569 00:47:04,942 --> 00:47:06,566 Parece que sim. 570 00:47:09,902 --> 00:47:10,959 Onde está o Bill? 571 00:47:12,822 --> 00:47:13,906 Eu não sei. 572 00:47:26,821 --> 00:47:27,822 Xerife? 573 00:47:29,752 --> 00:47:30,799 Xerife! 574 00:47:31,345 --> 00:47:32,492 Me dê um segundo. 575 00:47:34,649 --> 00:47:35,650 Joe! 576 00:48:10,761 --> 00:48:15,039 BAR E CHURRASCARIA DO HARRY 577 00:49:01,375 --> 00:49:05,117 DEPARTAMENTO DO XERIFE 578 00:49:05,305 --> 00:49:07,684 Teddy para Joe. Responda, Joe. 579 00:49:10,364 --> 00:49:12,000 Liz, na escuta? 580 00:49:14,248 --> 00:49:16,336 Liz, se puder me ouvir, responda. 581 00:49:17,834 --> 00:49:19,410 Talvez eles estejam falando com o Bill. 582 00:49:19,832 --> 00:49:21,830 Talvez eles não estejam próximos do rádio. 583 00:49:22,431 --> 00:49:23,624 Não. 584 00:49:24,148 --> 00:49:27,244 Nós estamos falando de um policial de cidade grande. 585 00:49:27,749 --> 00:49:29,097 Ele não é burro. 586 00:49:29,727 --> 00:49:32,187 Ele não faz as coisas do jeito que fazemos aqui. 587 00:49:32,271 --> 00:49:33,604 O que isso significa? 588 00:49:33,688 --> 00:49:35,689 Ele só quis dizer que o Joe é um cara cético. 589 00:49:35,773 --> 00:49:37,382 Eu mesma já presenciei isso. 590 00:49:37,466 --> 00:49:40,524 Mesmo com as histórias malucas do Bill, ele ainda queria investigar. 591 00:49:42,077 --> 00:49:45,241 Precisa alguém de fora da cidade para dizer que aquele cara não é maluco. 592 00:49:46,020 --> 00:49:48,106 Gostaria de saber se os pais do Timmy tem rádios. 593 00:49:49,061 --> 00:49:50,397 Então, o que faremos? 594 00:49:51,380 --> 00:49:53,297 Por que você está olhando para mim? 595 00:49:53,501 --> 00:49:55,538 Ali está o seu novo líder da matilha. 596 00:49:55,662 --> 00:49:57,953 Não, o Joe voltará em breve. 597 00:49:58,108 --> 00:50:02,335 - Ele vai voltar e nós ficaremos aqui. - E o que faremos se ele não voltar? 598 00:50:03,083 --> 00:50:04,249 Certo. 599 00:50:05,515 --> 00:50:10,517 Vou levar o meu equipamento para a casa do Bill e ver o que consigo. 600 00:50:11,971 --> 00:50:16,297 Eu vou ficar na onda curta do rádio para ouvir o que está acontecendo. 601 00:50:16,892 --> 00:50:20,331 Está bem. Acho que vou fazer as rondas e garantir que todos fiquem calmos. 602 00:50:20,416 --> 00:50:22,159 É melhor eu me certificar de que o Bernard 603 00:50:22,244 --> 00:50:23,916 não está procurando pelo seu maldito cachorro. 604 00:50:23,996 --> 00:50:26,525 Fiquem calmos. Eu vou ver o Harry e a Deanna 605 00:50:26,609 --> 00:50:29,914 - para contar sobre a situação, Teddy. - Está bem, Bobby. 606 00:50:44,829 --> 00:50:45,832 Rick, 607 00:50:46,813 --> 00:50:48,150 achei que já tivesse partido. 608 00:50:49,162 --> 00:50:50,427 Estou com um problema. 609 00:50:50,785 --> 00:50:53,302 Alguém roubou a minha bateria. 610 00:50:58,714 --> 00:50:59,915 Quanto você quer apostar 611 00:51:00,000 --> 00:51:03,329 que todos os outros veículos deste lugar estão inoperantes? 612 00:51:04,891 --> 00:51:06,377 Aposto cinco dólares. 613 00:51:18,749 --> 00:51:20,766 Alguém não quer que a gente saia daqui. 614 00:51:36,921 --> 00:51:37,923 Olá? 615 00:51:40,382 --> 00:51:44,565 Posso te garantir que não tenho nada na oficina que caiba naquela viatura. 616 00:51:44,924 --> 00:51:46,451 Mas se as linhas voltarem a funcionar, 617 00:51:46,535 --> 00:51:49,780 posso ligar para Ingram amanhã de manhã. É o melhor que eu posso fazer por você. 618 00:51:49,865 --> 00:51:51,160 Eu agradeço, Rick. 619 00:51:51,506 --> 00:51:53,359 Já vi muita coisa estranha nas últimas 24 horas 620 00:51:53,444 --> 00:51:55,053 e não quero esperar até amanhã de manhã. 621 00:51:55,930 --> 00:51:57,029 Está bem. 622 00:51:57,387 --> 00:52:00,107 - Tem algum lugar seguro para se esconder? - Eu estou nele. 623 00:52:00,569 --> 00:52:01,570 Certo. 624 00:52:03,413 --> 00:52:04,507 O que vocês querem? 625 00:52:10,673 --> 00:52:11,807 Harry! 626 00:52:12,519 --> 00:52:13,659 Teddy! 627 00:52:14,168 --> 00:52:15,587 Alguém me ajude! 628 00:52:15,964 --> 00:52:17,264 Socorro! 629 00:52:18,777 --> 00:52:19,943 Rick, fique aqui. 630 00:52:30,875 --> 00:52:31,895 Harry! 631 00:52:31,980 --> 00:52:34,035 Teddy! 632 00:52:34,120 --> 00:52:35,541 Pare! 633 00:52:42,824 --> 00:52:44,290 Onde está o outro? 634 00:52:44,492 --> 00:52:45,678 Outro? 635 00:52:57,674 --> 00:52:58,735 Vamos lá. 636 00:53:06,197 --> 00:53:07,344 Morra! 637 00:53:16,165 --> 00:53:18,165 Levante-se, Bobby. 638 00:53:18,329 --> 00:53:19,573 Vocês estão bem? 639 00:53:19,837 --> 00:53:21,646 Quero que vocês entrem! 640 00:53:23,516 --> 00:53:26,052 Vamos lá, seus filhos da puta. 641 00:53:26,136 --> 00:53:28,378 - Fechem a porta! - Harry, não. Vamos. 642 00:53:28,462 --> 00:53:29,882 - Não. - Vamos! 643 00:53:29,967 --> 00:53:32,466 - Harry! - Fechem a maldita porta! 644 00:53:32,551 --> 00:53:33,616 Harry! 645 00:54:14,421 --> 00:54:15,827 Apareçam! 646 00:54:19,499 --> 00:54:20,573 Vamos! 647 00:54:26,382 --> 00:54:29,102 Não estou com disposição para brincar de esconde-esconde. 648 00:54:54,887 --> 00:54:59,801 CAFÉ DA MANHÃ - ALMOÇO PANQUECAS - ABERTO 24 HORAS 649 00:55:01,029 --> 00:55:02,702 Por que os tiros? 650 00:55:03,125 --> 00:55:06,155 Eu não tenho certeza do que está acontecendo. 651 00:55:08,998 --> 00:55:10,354 É melhor ficarmos aqui. 652 00:55:13,383 --> 00:55:15,165 Ouvi tiros na oficina do Rick. 653 00:55:17,108 --> 00:55:18,182 Você consegue vê-lo? 654 00:55:19,444 --> 00:55:21,579 Não, mas o Rick é um cara esperto. 655 00:55:21,999 --> 00:55:25,124 Sim, mas ser esperto não importa se esses caras te pegarem. 656 00:55:25,467 --> 00:55:26,719 Nós já vimos isso. 657 00:55:27,823 --> 00:55:30,649 - Como eles se movem tão rápido? - Quem são essas pessoas? 658 00:55:32,026 --> 00:55:33,032 Eu não sei. 659 00:55:35,333 --> 00:55:36,755 Temos alguma arma aqui? 660 00:55:37,412 --> 00:55:38,457 Não. 661 00:55:39,220 --> 00:55:41,417 O Harry sempre as odiou. 662 00:55:42,346 --> 00:55:43,347 Verdade. 663 00:56:17,722 --> 00:56:18,737 Está bem. 664 00:56:19,540 --> 00:56:20,957 Quer dançar? 665 00:56:23,847 --> 00:56:25,221 Eu escolho o tango. 666 00:56:31,904 --> 00:56:33,697 Filho da mãe. 667 00:56:35,502 --> 00:56:37,669 Quantos de vocês existem? 668 00:56:47,252 --> 00:56:48,832 Até mais, gatinhos. 669 00:56:53,853 --> 00:56:54,927 Droga! 670 00:56:58,111 --> 00:56:59,395 Puta merda! 671 00:57:00,443 --> 00:57:01,690 Meu Deus! 672 00:57:03,033 --> 00:57:04,829 Certo. Eu preciso voltar para a delegacia. 673 00:57:05,956 --> 00:57:07,196 Você não pode ir lá. 674 00:57:07,281 --> 00:57:10,093 - Ela está certa, Teddy, você não pode. - Não há outra opção. 675 00:57:11,914 --> 00:57:12,915 Por quê? 676 00:57:14,045 --> 00:57:15,869 Eu tenho outro revólver na delegacia, 677 00:57:16,343 --> 00:57:20,236 munição e uma espingarda na parte de trás da viatura. 678 00:57:21,188 --> 00:57:23,375 Droga. Pode estar na viatura do Joe. 679 00:57:23,792 --> 00:57:25,451 Pense, Teddy! 680 00:57:28,171 --> 00:57:29,917 Aqui, Teddy. 681 00:57:31,575 --> 00:57:32,844 - Fique com isso. - Meu Deus! 682 00:57:32,929 --> 00:57:34,233 O que isso está fazendo aqui? 683 00:57:34,513 --> 00:57:37,633 Harry sempre nos obrigava a guardá-lo para o caso de alguém tentar roubar aqui. 684 00:57:41,405 --> 00:57:42,534 Está bem. 685 00:57:43,127 --> 00:57:44,404 Sim, como se precisasse. 686 00:57:45,313 --> 00:57:46,314 Certo. 687 00:57:46,948 --> 00:57:50,013 São cerca de 30 metros até lá, está bem? 688 00:57:50,337 --> 00:57:53,286 Assim que eu chegar, posso tentar chamar alguém no rádio. 689 00:57:53,756 --> 00:57:54,963 Aguente firme, está bem? 690 00:57:56,440 --> 00:57:58,357 Pessoal, tem algo se movendo lá dentro. 691 00:58:02,295 --> 00:58:03,494 O que diabos é aquilo? 692 00:58:03,719 --> 00:58:04,878 É um de nós? 693 00:58:05,342 --> 00:58:07,762 - Eu acho que é o Rick. - Sim! 694 00:58:13,822 --> 00:58:15,315 Bernard! 695 00:58:21,738 --> 00:58:23,345 Bernard! 696 00:58:27,841 --> 00:58:29,407 Harry! 697 00:58:29,982 --> 00:58:31,349 Bernard! 698 00:58:56,478 --> 00:58:57,643 Meu Deus! 699 00:58:59,945 --> 00:59:01,029 O que aconteceu? 700 00:59:26,392 --> 00:59:28,087 Vamos, depressa! 701 00:59:31,595 --> 00:59:33,348 - Rápido, entrem. - Mãe! 702 00:59:40,112 --> 00:59:41,253 Onde está o Rick? 703 00:59:42,679 --> 00:59:43,998 Ele não conseguiu. 704 00:59:45,864 --> 00:59:48,550 Nós o vimos na fazenda de árvores de Natal do Bernard e... 705 00:59:50,627 --> 00:59:51,734 Meu Deus! 706 00:59:54,018 --> 00:59:55,889 O que está acontecendo? 707 00:59:56,320 --> 00:59:59,208 Georgia, você tem escutado o rádio? 708 00:59:59,292 --> 01:00:02,109 - Sim, mas não há nada. - Nada? 709 01:00:02,309 --> 01:00:04,731 - Nada. - Nada do Joe ou da Liz? 710 01:00:04,920 --> 01:00:06,041 Nada! 711 01:00:07,243 --> 01:00:09,121 Mãe, você acha que podemos nos comunicar? 712 01:00:09,911 --> 01:00:13,015 O melhor que podemos fazer é uma transmissão na rádio 713 01:00:13,175 --> 01:00:15,748 e torcer para que alguém esteja ouvindo. 714 01:00:16,045 --> 01:00:17,867 Isso será um tiro no escuro. 715 01:00:20,976 --> 01:00:22,115 Mas pode funcionar. 716 01:00:24,044 --> 01:00:25,625 Você tem mais cartuchos de balas? 717 01:00:25,798 --> 01:00:30,105 As duas que acabei de usar estavam nesta arma há sete anos. 718 01:00:30,190 --> 01:00:33,289 Por que diabos eu teria mais balas? 719 01:00:33,492 --> 01:00:36,437 Certo, Georgia. Eu tenho mais munições, mas elas estão na delegacia. 720 01:00:38,233 --> 01:00:40,396 Mãe, você chegou aqui sem problemas, 721 01:00:40,480 --> 01:00:42,979 então, talvez, o Teddy possa passar também. 722 01:00:43,131 --> 01:00:44,737 Quantos deles ainda tem? 723 01:00:46,648 --> 01:00:48,594 Nós nem sabemos, não é? 724 01:00:50,451 --> 01:00:52,696 Nós não sabemos o que eles querem. 725 01:00:57,910 --> 01:00:59,357 Deve haver algo. 726 01:01:02,512 --> 01:01:03,865 O que você quer dizer, Cindy? 727 01:01:05,275 --> 01:01:08,005 Há algo naquelas árvores. 728 01:01:09,494 --> 01:01:11,234 Aquilo pegou o Rick. 729 01:01:12,645 --> 01:01:15,020 Não foi uma daquelas pessoas? 730 01:01:15,361 --> 01:01:18,520 Não. Era algo monstruoso. 731 01:01:32,883 --> 01:01:34,509 Eu preciso ir até a delegacia. 732 01:01:35,792 --> 01:01:38,246 - Teddy, você não pode. - Está tudo bem, Deanna. 733 01:01:39,398 --> 01:01:40,586 Esse é o meu trabalho. 734 01:01:41,993 --> 01:01:43,113 Tudo bem. 735 01:01:43,734 --> 01:01:45,167 Fiquem aqui. 736 01:01:45,426 --> 01:01:46,712 Protejam este lugar. 737 01:01:46,822 --> 01:01:49,022 Assim que eu sair, tranquem este lugar. Está bem, Bobby? 738 01:01:49,106 --> 01:01:50,107 Está bem. 739 01:01:51,890 --> 01:01:53,364 Deanna, você ainda tem aquele rádio? 740 01:02:03,263 --> 01:02:04,388 Certo. 741 01:02:04,572 --> 01:02:07,039 Posso usar isso para conversarmos da delegacia, 742 01:02:07,123 --> 01:02:08,532 mas vocês não poderão me responder. 743 01:02:10,014 --> 01:02:11,105 Fique com isso. 744 01:02:11,433 --> 01:02:13,138 Você sabe usá-la melhor do que nós. 745 01:02:13,935 --> 01:02:16,218 O que diabos eu vou fazer com uma espingarda sem munição? 746 01:02:18,243 --> 01:02:20,300 Eu tenho outra arma na delegacia. 747 01:02:20,890 --> 01:02:24,367 Vou pegar mais munição e volto para cá. 748 01:02:24,923 --> 01:02:25,957 E depois? 749 01:02:26,547 --> 01:02:28,067 Assim que o sol nascer, 750 01:02:29,549 --> 01:02:31,528 eu vou tirá-los daqui, se for preciso. 751 01:02:36,590 --> 01:02:37,591 Certo. 752 01:02:38,748 --> 01:02:40,143 O que eles estão fazendo? 753 01:02:47,557 --> 01:02:49,007 O que eles estão fazendo? 754 01:02:49,497 --> 01:02:50,548 Que merda! 755 01:02:56,222 --> 01:02:58,139 Eles estão alimentando algo lá dentro. 756 01:03:06,855 --> 01:03:09,059 Não tenho certeza de que sair é o melhor a se fazer. 757 01:03:14,738 --> 01:03:17,082 Deve ter uma porta nos fundos. Vou ver se está trancada. 758 01:04:13,570 --> 01:04:15,391 Vamos lá. 759 01:04:25,309 --> 01:04:27,289 Entre na delegacia agora! 760 01:04:35,533 --> 01:04:36,633 Vamos! 761 01:04:45,602 --> 01:04:46,740 Jesus Cristo! 762 01:04:47,096 --> 01:04:49,282 - Joe, você está vivo! - Sim. 763 01:04:50,446 --> 01:04:51,827 - Aqui. - O quê? 764 01:04:52,567 --> 01:04:54,534 Se alguém passar por aquela porta, mate-o. 765 01:04:57,511 --> 01:04:58,742 Onde está a Liz? 766 01:05:05,447 --> 01:05:08,931 - Que diabos está acontecendo aqui, Joe? - Droga. Você não ouviu? 767 01:05:09,015 --> 01:05:12,250 Um idiota disse algumas palavras e levantou um maldito demônio do inferno. 768 01:05:17,152 --> 01:05:18,545 O que eles querem? 769 01:05:19,794 --> 01:05:20,988 Não é óbvio? 770 01:05:26,458 --> 01:05:29,348 - Nós o vimos se alimentando. - Aqui está. 771 01:05:29,432 --> 01:05:32,498 Servindo-nos como refeição em uma maldita bandeja de prata. 772 01:05:32,582 --> 01:05:33,583 Droga! 773 01:05:35,291 --> 01:05:37,185 Eles estão o alimentando com os mortos. 774 01:05:45,382 --> 01:05:46,976 Você o viu, não é, Joe? 775 01:05:49,119 --> 01:05:50,679 Sim, de perto. 776 01:05:51,914 --> 01:05:53,142 Como você se livrou dele? 777 01:05:55,876 --> 01:05:59,768 Eu bebi, jantei e os explodi com uma mina Claymore. 778 01:06:00,883 --> 01:06:02,084 Onde você estava? 779 01:06:02,908 --> 01:06:05,713 No jardim do Bill. 780 01:06:06,282 --> 01:06:07,283 Joe! 781 01:06:08,759 --> 01:06:10,405 Olhe no armário de evidências. 782 01:06:20,632 --> 01:06:21,816 Puta merda! 783 01:06:23,548 --> 01:06:24,936 Onde conseguiu isso? 784 01:06:25,020 --> 01:06:28,325 Pegamos do Bill, que estava usando isso para se livrar de toupeiras. 785 01:06:28,409 --> 01:06:30,448 O Xerife anterior se esforçou para tomar isso dele. 786 01:06:31,233 --> 01:06:32,701 Obrigado, Bill. 787 01:06:34,570 --> 01:06:36,243 Onde estão aqueles caras? 788 01:06:38,818 --> 01:06:39,845 Quem sobrou? 789 01:06:40,095 --> 01:06:44,480 Temos a Cindy, a Georgia, o Bobby e a Deanna presos na churrascaria. 790 01:06:45,416 --> 01:06:46,417 Está bem. 791 01:06:47,158 --> 01:06:48,923 Certifique-se de que eles permaneçam vivos, 792 01:06:49,007 --> 01:06:51,387 e quando for a hora certa, você irá tirá-los da cidade. 793 01:06:51,471 --> 01:06:52,748 Como eu farei isso? 794 01:06:53,297 --> 01:06:55,199 Nós vamos igualar esse jogo. 795 01:06:55,947 --> 01:06:57,397 Onde eles o alimentam? 796 01:06:58,021 --> 01:07:00,833 A última vez que o vimos foi na fazenda de árvores de Natal do Bernard, 797 01:07:01,088 --> 01:07:02,773 mas ele pode estar em qualquer lugar. 798 01:07:05,132 --> 01:07:07,083 Rick disse que você era jogador de futebol americano. 799 01:07:07,163 --> 01:07:10,223 - Isso é verdade? - Eu jogava no ensino médio, por quê? 800 01:07:11,393 --> 01:07:13,220 Eu quero que você corra direto para o meio 801 01:07:13,322 --> 01:07:16,777 e atraia o máximo de aspirantes a Michael Myers com você. 802 01:07:17,872 --> 01:07:18,889 Está bem. 803 01:07:19,798 --> 01:07:21,008 Quem é Michael Myers? 804 01:07:24,040 --> 01:07:26,720 Pelo amor de Deus, guarde essa coisa no coldre! 805 01:07:27,791 --> 01:07:29,034 O que você vai fazer? 806 01:07:31,770 --> 01:07:37,007 Eu tenho um encontro com um grande monstro que está prestes a ser fodido! 807 01:07:38,298 --> 01:07:40,129 Está bem. 808 01:07:44,284 --> 01:07:45,288 Georgia. 809 01:07:48,279 --> 01:07:52,303 Estou na delegacia do Xerife e o Joe está aqui. 810 01:07:52,387 --> 01:07:54,596 Ele está vivo. 811 01:07:54,841 --> 01:07:56,747 Estou voltando para você, Georgia. 812 01:07:56,831 --> 01:07:58,720 Deus, eu espero que você possa ouvir isso. 813 01:07:58,804 --> 01:08:00,744 É melhor estarem prontos para abrirem essa porta. 814 01:08:09,540 --> 01:08:10,986 Mãe. 815 01:08:11,204 --> 01:08:12,707 Bobby, não! 816 01:08:13,277 --> 01:08:14,471 Meu Deus! 817 01:08:22,059 --> 01:08:23,955 Vá buscar algumas toalhas! 818 01:08:24,039 --> 01:08:25,918 Bobby. 819 01:08:26,003 --> 01:08:28,168 - Aqui. - Como eles o esfaquearam? 820 01:08:30,262 --> 01:08:33,054 Bobby, olhe para mim. 821 01:08:33,138 --> 01:08:35,913 Traga fita adesiva ou qualquer outro tipo de fita. 822 01:08:37,450 --> 01:08:40,752 Respire. 823 01:08:40,836 --> 01:08:43,542 - Bobby, olhe para mim. - Deixe bem apertado. 824 01:08:43,626 --> 01:08:45,562 Vai ficar tudo bem. Você ficará bem. 825 01:08:45,647 --> 01:08:48,591 - Me desculpe. - Não. 826 01:08:48,675 --> 01:08:51,744 Não diga isso. Não há nada para se desculpar. 827 01:08:51,828 --> 01:08:55,165 Bobby. 828 01:08:56,137 --> 01:08:58,188 Eu te amo. Está tudo bem. 829 01:08:58,272 --> 01:08:59,905 - Respire, filho. - Faça pressão na ferida. 830 01:08:59,985 --> 01:09:03,574 Querido, não. Bobby, fique comigo. Olhe para mim. 831 01:09:07,901 --> 01:09:08,910 Bobby. 832 01:09:12,153 --> 01:09:14,413 Está tudo bem. Você vai ficar bem. 833 01:09:15,723 --> 01:09:18,343 Bobby, volte para mim. 834 01:09:18,979 --> 01:09:20,652 - Está tudo bem. - Eu estou bem. 835 01:09:20,736 --> 01:09:23,797 Apenas respire. 836 01:09:24,630 --> 01:09:26,521 Devagar. 837 01:09:26,678 --> 01:09:29,024 Está tudo bem. Ficará tudo bem. 838 01:09:29,294 --> 01:09:31,618 Você vai ficar bem. 839 01:09:33,750 --> 01:09:34,751 Bobby. 840 01:10:15,289 --> 01:10:16,929 - Teddy, venha. - Entre! 841 01:10:17,236 --> 01:10:18,600 Merda! 842 01:10:22,956 --> 01:10:24,345 Você está bem? 843 01:10:25,073 --> 01:10:26,486 - Está tudo bem? - Sim. 844 01:10:26,623 --> 01:10:27,629 - Eu estou bem. - Está? 845 01:10:28,465 --> 01:10:29,470 Eu estou bem. 846 01:10:29,808 --> 01:10:30,809 Sim. 847 01:10:36,948 --> 01:10:37,949 Ele morreu? 848 01:10:40,064 --> 01:10:41,065 Sim. 849 01:10:41,886 --> 01:10:43,636 Ele morreu há poucos minutos. 850 01:10:47,236 --> 01:10:49,398 - Eu sinto muito. - Não é sua culpa. 851 01:10:49,482 --> 01:10:51,402 - Eu sinto muito. Só estava... - Não é sua culpa. 852 01:10:55,461 --> 01:10:56,654 Me ajude. 853 01:11:02,541 --> 01:11:03,594 Joe. 854 01:11:08,017 --> 01:11:09,296 O Joe ainda está lá fora. 855 01:12:03,227 --> 01:12:04,328 Vamos lá! 856 01:16:19,567 --> 01:16:20,587 Eram eles? 857 01:16:21,937 --> 01:16:23,173 Acho que sim. 858 01:16:36,514 --> 01:16:38,514 Como está indo a sua noite, Xerife? 859 01:16:39,741 --> 01:16:41,479 Acho que ela vai ficar bem. 860 01:16:43,737 --> 01:16:45,202 Tudo bem, Vice Xerife? 861 01:16:47,531 --> 01:16:48,969 Eu acho que vou ficar bem. 862 01:16:50,192 --> 01:16:51,193 Ótimo. 863 01:16:52,490 --> 01:16:53,779 E agora, Joe? 864 01:16:54,382 --> 01:16:58,112 Acho que devemos sair daqui e encontrar a próxima cidade, todos concordam? 865 01:16:58,197 --> 01:16:59,704 - Isso parece um plano. - Sim. 866 01:17:00,405 --> 01:17:02,405 Temos que encontrar um carro que tenha bateria. 867 01:17:03,002 --> 01:17:04,409 Então vamos fazer isso. 868 01:17:14,101 --> 01:17:16,102 Ainda gosta das cidades pequenas, Xerife? 869 01:17:18,992 --> 01:17:20,440 Acha que podemos pegar o metrô? 870 01:17:23,571 --> 01:17:25,741 TRADUÇÃO: LARISSA OLIVEIRA EMPRESA: ENCRIPTA 871 01:17:27,857 --> 01:17:29,963 Vem aqui, querida 872 01:17:30,048 --> 01:17:32,130 Venha me dar um beijo 873 01:17:32,353 --> 01:17:35,826 Querida, você sabe que estou atordoado 874 01:17:44,815 --> 01:17:47,222 Estou apaixonado 875 01:17:52,139 --> 01:17:53,919 Por você 876 01:17:56,102 --> 01:17:57,622 Atordoado 877 01:17:59,572 --> 01:18:01,572 Estou apaixonado 878 01:18:06,787 --> 01:18:08,787 Por você 879 01:18:32,655 --> 01:18:36,633 A pequena cidade teve muitas vítimas e quase nenhum corpo foi recuperado. 880 01:18:37,053 --> 01:18:40,628 Parece ser o trabalho de uma organização de entusiastas religiosos, 881 01:18:40,713 --> 01:18:45,234 mas a polícia estadual está mantendo muitos detalhes sob sigilo. 882 01:18:47,371 --> 01:18:51,801 O que está acontecendo na cidade ao lado? Parece haver muita ação policial. 883 01:18:52,905 --> 01:18:55,385 Ninguém se importa com as pessoas daquela cidadezinha, Sheila. 884 01:18:55,770 --> 01:18:57,342 É por isso que eu me mudei para Ingram. 885 01:18:57,426 --> 01:19:00,314 Não suportava as multidões, os turistas e todo aquele capitalismo. 886 01:19:00,711 --> 01:19:01,773 Aquilo não era para mim. 887 01:19:03,904 --> 01:19:05,977 Você é tão azedo. 888 01:19:09,141 --> 01:19:10,158 É o que dizem. 889 01:19:13,140 --> 01:19:15,143 O que posso fazer por você hoje? 890 01:19:15,726 --> 01:19:19,238 Você poderia me contar sobre a sua pitoresca cidadezinha. 891 01:22:54,099 --> 01:22:55,100 Obrigada. 892 01:22:57,528 --> 01:22:59,232 História muito interessante, senhorita. 893 01:23:00,935 --> 01:23:02,432 É tudo verdade. 894 01:23:04,835 --> 01:23:06,188 Você já falou com o Teddy? 895 01:23:07,551 --> 01:23:08,632 Com o Joe? 896 01:23:09,425 --> 01:23:11,790 O Xerife Anderson? Sim, com todos eles. 897 01:23:13,128 --> 01:23:14,416 Então você já sabe de tudo. 898 01:23:15,887 --> 01:23:18,886 Essa é uma história bastante rebuscada. Você entende isso, não é? 899 01:23:19,796 --> 01:23:21,039 Ela não é falsa. 900 01:23:24,375 --> 01:23:25,616 Você sabe onde estão os corpos? 901 01:23:27,979 --> 01:23:29,312 Na fazenda de árvores de Natal. 902 01:23:30,441 --> 01:23:32,194 Vocês já verificaram o lugar? 903 01:23:33,923 --> 01:23:35,144 Sim, nós verificamos. 904 01:23:35,460 --> 01:23:36,947 Não havia nada lá. 905 01:23:37,457 --> 01:23:41,507 Não há nenhuma evidência de que alguém esteve lá, além do povo da cidade. 906 01:23:41,591 --> 01:23:42,677 O quê? 907 01:23:43,016 --> 01:23:44,617 Sabemos que algo aconteceu 908 01:23:45,147 --> 01:23:47,636 e que há pessoas desaparecidas. Isso é um fato. 909 01:23:48,786 --> 01:23:50,050 E a Georgia? 910 01:23:50,547 --> 01:23:52,182 Ela não saiu do lado do filho. 911 01:23:52,266 --> 01:23:55,659 Ela estava lá quando vocês chegaram, não foi? 912 01:23:57,155 --> 01:23:58,279 A Georgia está desaparecida. 913 01:23:59,063 --> 01:24:00,228 Não sabemos onde ela está. 914 01:24:01,811 --> 01:24:02,812 Morta. 915 01:24:03,617 --> 01:24:04,875 Isso é o que você está dizendo. 916 01:24:05,464 --> 01:24:07,840 Que a verdade seja dita. Todos vocês têm a mesma história, 917 01:24:07,925 --> 01:24:10,007 mas não há nenhuma evidência real do que aconteceu, 918 01:24:10,092 --> 01:24:12,041 além de um monte de gente de uma cidade pequena 919 01:24:12,126 --> 01:24:15,283 enlouquecendo com um relato muito bizarro de eventos. 920 01:24:15,368 --> 01:24:18,148 Então, me ajude aqui. O que você não está nos contando? 921 01:24:18,502 --> 01:24:20,157 Não importa o que eu diga, 922 01:24:21,740 --> 01:24:24,075 você não vai acreditar. 66978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.