All language subtitles for Heartless.City.E12.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,547 --> 00:00:03,547 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,344 --> 00:00:17,784 Then, can I ask you something? 3 00:00:20,655 --> 00:00:24,594 By any chance, do you know Doctor's Son? 4 00:00:30,473 --> 00:00:31,910 I don't know him. 5 00:00:34,436 --> 00:00:38,042 I heard he's a very famous boss in your world. 6 00:00:40,019 --> 00:00:43,657 I guess you aren't that high up, yet. 7 00:00:45,403 --> 00:00:47,403 I really need to find him. 8 00:00:49,646 --> 00:00:51,638 Why are you looking for him? 9 00:00:53,310 --> 00:00:55,647 I really want to meet him. 10 00:00:59,415 --> 00:01:02,587 Because I have something I want to ask him. 11 00:01:02,588 --> 00:01:06,976 Ask him about what? 12 00:01:08,279 --> 00:01:15,339 I'm going to ask him directly when I meet him. 13 00:01:33,473 --> 00:01:36,375 Episode 12 14 00:01:45,800 --> 00:01:48,373 Why aren't you saying anything? 15 00:01:52,814 --> 00:01:56,720 Well, would you like to have a drink with me? 16 00:02:00,840 --> 00:02:03,401 Do you want me to go? 17 00:02:03,401 --> 00:02:05,593 Do you want me to get out of the car? 18 00:02:05,593 --> 00:02:07,309 I'm really going to go. 19 00:02:24,138 --> 00:02:26,017 What was that money for? 20 00:02:29,180 --> 00:02:32,600 I was going to ask you after we had some drinks, but that won't do. 21 00:02:32,600 --> 00:02:34,561 I need to know. 22 00:02:34,561 --> 00:02:37,522 That money. What did that money mean? 23 00:02:37,522 --> 00:02:39,503 The money you left that day! 24 00:02:43,880 --> 00:02:45,658 The only thing I can do... 25 00:02:49,395 --> 00:02:51,994 The only thing I ever learned is that. 26 00:02:56,602 --> 00:02:57,817 I'm sorry. 27 00:03:20,214 --> 00:03:21,758 I know you like me. 28 00:03:23,452 --> 00:03:31,423 Isn't that why you rescued me? 29 00:03:31,423 --> 00:03:33,761 I don't have time to like anyone. 30 00:03:38,213 --> 00:03:41,327 If you are going to be like this, why did you tell me your name? Why? 31 00:03:41,327 --> 00:03:43,587 The reason why I told you my name was... 32 00:03:46,165 --> 00:03:48,380 It means I'm not going to see you again. 33 00:03:53,885 --> 00:04:00,820 To me... To me, it was the beginning. 34 00:04:12,590 --> 00:04:16,275 Don't ever see me again. 35 00:05:16,774 --> 00:05:21,272 By any chance, do you know Doctor's Son? 36 00:05:21,272 --> 00:05:24,799 Because I have something I want to ask him. 37 00:05:24,799 --> 00:05:28,663 I'm going to ask him directly when I meet him. 38 00:05:38,141 --> 00:05:39,628 Yes, Doc. 39 00:05:39,628 --> 00:05:41,833 You need to look into someone. 40 00:05:41,833 --> 00:05:44,269 Yes, Doc. Go ahead and tell me. 41 00:05:48,554 --> 00:05:49,968 Doc? 42 00:05:51,241 --> 00:05:53,422 Who do I need to look into? 43 00:05:53,422 --> 00:05:56,590 No, never mind. I'll do it myself. 44 00:06:06,811 --> 00:06:08,919 Safari is finished. 45 00:06:10,879 --> 00:06:15,451 What is going to happen once Pusan finds out Safari is a police officer? 46 00:06:16,939 --> 00:06:21,412 Auntie, please don't get tangled up with Safari anymore. 47 00:06:22,442 --> 00:06:24,442 Something bad could happen to you. 48 00:06:30,758 --> 00:06:32,364 It's me. 49 00:06:45,764 --> 00:06:48,919 What's going on? You called me first. 50 00:06:50,633 --> 00:06:53,014 I didn't call you because I wanted to see you. 51 00:06:53,014 --> 00:06:55,591 And don't even think about bullshitting me. 52 00:06:55,591 --> 00:06:58,140 Because I can tell by just looking at your expression. 53 00:07:03,387 --> 00:07:09,047 Uncle Safari was a police officer? 54 00:07:11,195 --> 00:07:12,362 Is that right? 55 00:07:16,296 --> 00:07:17,374 Yes. 56 00:07:20,214 --> 00:07:22,470 What the hell have you been doing? 57 00:07:23,617 --> 00:07:25,750 Have you been playing me all along? 58 00:07:27,995 --> 00:07:29,712 Even though you were both police 59 00:07:29,712 --> 00:07:33,430 you told me to get information out of Safari and spy on him. 60 00:07:33,430 --> 00:07:35,506 What the hell did you make me do? 61 00:07:37,344 --> 00:07:42,868 Safari is no longer police. He betrayed the police. 62 00:07:43,354 --> 00:07:45,663 So that's why I asked you to do those things. 63 00:07:45,663 --> 00:07:47,279 You should have told me. 64 00:07:48,532 --> 00:07:50,656 You could have at least told me. 65 00:07:50,656 --> 00:07:52,767 You should have told me! 66 00:07:56,856 --> 00:08:03,870 So you intentionally approached me to get Safari. 67 00:08:05,387 --> 00:08:07,676 You used me to get the one who betrayed you. 68 00:08:08,791 --> 00:08:10,140 Isn't that right? 69 00:08:11,090 --> 00:08:12,727 You are a real bastard. 70 00:08:12,727 --> 00:08:17,170 That's right. It was all planned and intentional. 71 00:08:17,939 --> 00:08:19,396 But... 72 00:08:21,391 --> 00:08:26,362 The part where I'm seeing you now was not part of the plan. 73 00:08:27,852 --> 00:08:30,761 I still... 74 00:08:30,761 --> 00:08:31,783 Shut up. 75 00:08:33,038 --> 00:08:35,309 Don't say one more word. 76 00:09:05,207 --> 00:09:08,331 Lee Jin Sook was attacked? 77 00:09:08,331 --> 00:09:09,857 Yes. 78 00:09:11,586 --> 00:09:13,971 You haven't figured out who's responsible for it? 79 00:09:13,971 --> 00:09:15,638 Not yet. 80 00:09:20,724 --> 00:09:24,441 The fact that they returned without harming Lee Jin Sook suggests 81 00:09:24,441 --> 00:09:27,206 that they might have gotten what they wanted. 82 00:09:28,963 --> 00:09:31,696 Doctor's Son is behind Lee Jin Sook. 83 00:09:31,696 --> 00:09:34,204 Doctor's Son has the distribution network. 84 00:09:35,155 --> 00:09:37,325 If Pusan is behind Scale... 85 00:09:37,790 --> 00:09:41,102 If the ones who attacked Lee Jin Sook came up from Pusan... 86 00:09:42,418 --> 00:09:43,877 Then there will be a new relationship with 87 00:09:43,877 --> 00:09:47,233 Doctor's Son being in charge of the distribution and Pusan in charge of the production. 88 00:09:48,928 --> 00:09:55,765 Pusan is going to put Doctor's Son back in charge of the distribution? 89 00:09:56,123 --> 00:09:59,802 Either that or there will be a war. 90 00:09:59,802 --> 00:10:04,426 This information. Did your undercover agent get this information? 91 00:10:11,183 --> 00:10:13,802 Why didn't you report to me about Pusan? 92 00:10:13,802 --> 00:10:16,830 - You knew this would happen. - You still should have reported it to me! 93 00:10:29,274 --> 00:10:30,927 What are you going to do? 94 00:10:30,927 --> 00:10:33,890 I have to do a deal with them. 95 00:10:33,890 --> 00:10:36,910 Jin Sook could have been hurt. I have to do a deal with them. 96 00:10:40,844 --> 00:10:44,834 Are you saying you want to go back to square one? 97 00:10:46,871 --> 00:10:49,814 At this rate, when would you be able to infiltrate Pusan's organization? 98 00:10:50,849 --> 00:10:56,657 Mister, what is it that you want? 99 00:11:00,175 --> 00:11:04,966 - You know that already. - No. I don't think I know. 100 00:11:06,037 --> 00:11:10,903 I'll help you get your revenge and you'll help me get Pusan. 101 00:11:10,903 --> 00:11:15,888 Did you forget that this was our promise and your mission? 102 00:11:17,340 --> 00:11:19,597 Get into Pusan's organization. 103 00:11:20,614 --> 00:11:27,542 Discover their true nature and find their weakness. 104 00:11:38,555 --> 00:11:41,317 Get into Pusan's organization. 105 00:11:41,317 --> 00:11:46,908 Discover their true nature and find their weakness. 106 00:11:51,423 --> 00:11:55,237 The conditions of their deal really suck. But there is no other way. 107 00:11:56,965 --> 00:11:58,105 Doc! 108 00:11:59,482 --> 00:12:01,835 Did you really decide to do that? 109 00:12:01,835 --> 00:12:03,990 Sit down, Soo. Let's sit down and talk about it. 110 00:12:14,277 --> 00:12:17,058 Now you don't even say hello to the big sister? 111 00:12:18,314 --> 00:12:22,607 Ah, so it was you, Auntie. How come you have so many wrinkles now? 112 00:12:22,607 --> 00:12:24,463 I didn't even recognize you. 113 00:12:25,747 --> 00:12:29,240 You are just the same. You haven't changed at all. 114 00:12:29,270 --> 00:12:31,065 Just like when you were a stupid gangster. 115 00:12:31,065 --> 00:12:32,403 Stop it. 116 00:12:36,847 --> 00:12:38,833 We have to do a deal with Pusan. 117 00:12:38,833 --> 00:12:42,261 So are you going to do it with those conditions? 118 00:12:42,261 --> 00:12:44,648 If we give them everything, then what are we going to do? 119 00:12:44,648 --> 00:12:46,718 Then, do you want to have a war with Pusan or something? 120 00:12:46,718 --> 00:12:49,256 - Why not? - Do you really want to die? 121 00:12:49,256 --> 00:12:52,018 Giving them everything is no different than being dead. 122 00:12:52,018 --> 00:12:53,541 I'm going to give them the distribution. 123 00:12:55,535 --> 00:13:00,127 And I'm going to go into Pusan's organization. 124 00:13:04,114 --> 00:13:05,333 Soo. 125 00:13:09,547 --> 00:13:11,330 You'll be in charge of the distribution. 126 00:13:14,759 --> 00:13:16,970 Listen to me now. 127 00:13:31,286 --> 00:13:32,674 What? 128 00:13:48,832 --> 00:13:51,555 As promised, I brought you the one who'll be in charge of the distribution. 129 00:13:57,054 --> 00:13:59,955 Are you the new one in charge of the distribution? 130 00:14:01,427 --> 00:14:02,550 Hi, how are you? 131 00:14:05,434 --> 00:14:11,196 Wait a minute. Then we don't need this bastard anymore. 132 00:14:12,661 --> 00:14:13,843 Hey, distribution. 133 00:14:14,646 --> 00:14:16,064 Kill this bastard. 134 00:14:17,959 --> 00:14:19,575 Kill him. 135 00:14:23,929 --> 00:14:28,261 You're getting nervous. Bastards. I was just kidding. 136 00:14:32,356 --> 00:14:33,415 Doctor's Son. 137 00:14:42,099 --> 00:14:45,636 You need to listen to me from now on. 138 00:14:45,636 --> 00:14:50,331 If you make me come up one more time, you are dead, huh? 139 00:14:51,124 --> 00:14:52,560 Yes. 140 00:14:55,987 --> 00:14:57,382 You are so cute. 141 00:15:00,235 --> 00:15:03,048 - Can I ask for one thing? - What? 142 00:15:03,048 --> 00:15:04,910 Can I work with you? 143 00:15:05,973 --> 00:15:09,924 Well, we'll talk about that after seeing how you do. 144 00:15:14,325 --> 00:15:16,607 Come in, Mister. 145 00:15:30,342 --> 00:15:32,316 Is it true that Scale has been released? 146 00:15:34,618 --> 00:15:35,732 Sit down. 147 00:15:37,699 --> 00:15:39,202 Sit down first. 148 00:15:45,834 --> 00:15:49,430 The real leader of the Scale organization turned himself in. 149 00:15:49,430 --> 00:15:52,144 He's one of the major shareholders of the Donghae Construction. 150 00:15:52,144 --> 00:15:54,187 Also we uncovered the paper trail proving that 151 00:15:54,188 --> 00:15:56,581 a considerable sum of Scale's money went to him. 152 00:15:56,581 --> 00:16:00,704 And he confessed to distributing the drugs, so how could I be holding Scale? 153 00:16:00,704 --> 00:16:03,265 As you know, the confession alone can't prove guilt. 154 00:16:03,265 --> 00:16:05,616 There has to be enough evidence to support the confession. 155 00:16:05,616 --> 00:16:06,791 We have the evidence! 156 00:16:08,404 --> 00:16:10,582 We found the drug production plant along with methamphetamine. 157 00:16:11,884 --> 00:16:13,225 Is that enough? 158 00:16:17,546 --> 00:16:19,746 It's been a while, Doctor's Son. 159 00:16:23,290 --> 00:16:25,623 So that bastard is the one in charge of the distribution? 160 00:16:32,286 --> 00:16:35,644 You've been hiding somewhere. 161 00:16:40,583 --> 00:16:41,822 I'm Scale. 162 00:16:53,564 --> 00:16:58,689 If I do that, what can you do for me? 163 00:17:01,818 --> 00:17:02,828 Safety. 164 00:17:06,254 --> 00:17:12,272 I've already sent your son abroad just as you requested. 165 00:17:15,523 --> 00:17:18,982 Now, no one knows where your son is except me. 166 00:17:23,126 --> 00:17:24,626 What would you like to do? 167 00:17:28,617 --> 00:17:31,026 When did you work on Scale? 168 00:17:32,829 --> 00:17:34,372 It's really getting interesting. 169 00:17:35,361 --> 00:17:37,920 Do you know why I stay with you? 170 00:17:37,920 --> 00:17:38,956 Why? 171 00:17:39,986 --> 00:17:41,909 Because you make things really interesting. 172 00:17:54,109 --> 00:17:55,374 Is there something wrong? 173 00:18:00,128 --> 00:18:01,465 Yoon Soo Min. 174 00:18:03,344 --> 00:18:04,730 Yoon Soo Min! 175 00:18:06,396 --> 00:18:07,691 Yeah. 176 00:18:08,346 --> 00:18:11,599 - What's the matter? - What? 177 00:18:21,301 --> 00:18:22,922 What's this? 178 00:18:32,122 --> 00:18:33,361 Are you giving this to me? 179 00:18:35,238 --> 00:18:37,773 If you turn it, the recording device will be activated. 180 00:18:38,880 --> 00:18:41,407 Hide it somewhere in Lee Jin Sook's office. 181 00:18:41,407 --> 00:18:46,050 Put it under the sofa or a desk, so that it won't look suspicious. 182 00:19:11,915 --> 00:19:15,201 I couldn't exchange the bags. The money is all in there. 183 00:19:16,652 --> 00:19:18,701 That's okay. 184 00:19:18,701 --> 00:19:21,491 I'm just glad that you came back safely. 185 00:19:26,062 --> 00:19:28,222 I'm so relieved. 186 00:19:43,595 --> 00:19:45,692 - Oh, you came. - Yes. 187 00:19:46,459 --> 00:19:48,085 Are you returning from somewhere? 188 00:19:48,356 --> 00:19:51,042 Yeah, there's some complications. 189 00:19:51,042 --> 00:19:52,865 What is it about? 190 00:19:57,737 --> 00:19:59,789 You listen to me now. 191 00:19:59,789 --> 00:20:05,083 I made you run that errand is because I trust you. 192 00:20:05,083 --> 00:20:07,408 That's why I don't tell you everything. 193 00:20:07,408 --> 00:20:09,666 I don't want to put someone I trust in danger. 194 00:20:12,728 --> 00:20:17,612 If something goes wrong, you'd need to remain as someone who just runs errands. 195 00:20:19,007 --> 00:20:24,085 As you get in deeper and know more, it'll be that much more dangerous for you. 196 00:20:25,415 --> 00:20:27,365 Do you understand what I mean? 197 00:20:29,863 --> 00:20:33,628 But I still want to do what you do. 198 00:20:36,832 --> 00:20:38,797 Remember this one thing. 199 00:20:38,797 --> 00:20:43,407 If something happens to me, you're the only one who could take my place. 200 00:20:44,612 --> 00:20:45,725 You understand? 201 00:20:47,017 --> 00:20:48,023 Yes. 202 00:20:50,642 --> 00:20:52,757 - President. - What is it? 203 00:20:52,757 --> 00:20:57,527 Wow, it's nice. It's luxurious. 204 00:20:57,527 --> 00:21:00,348 I guess it's decorated in the Renaissance style. 205 00:21:04,966 --> 00:21:06,545 I told you to stop by. 206 00:21:06,545 --> 00:21:09,009 How could you make me come all the way here? 207 00:21:11,429 --> 00:21:13,788 The rumors are right. You look good. 208 00:21:14,668 --> 00:21:16,533 You are Director Jo? 209 00:21:16,533 --> 00:21:17,820 Director Jo? 210 00:21:17,973 --> 00:21:20,597 Oh, I guess I haven't formerly introduced myself. 211 00:21:43,056 --> 00:21:46,235 Jo Ha Neul? 212 00:21:46,518 --> 00:21:48,407 Jo Ha Neul? 213 00:21:50,128 --> 00:21:51,242 Isn't my name awesome? 214 00:21:51,242 --> 00:21:54,123 You can just call me Mr. Sky. 215 00:22:03,468 --> 00:22:07,990 Shouldn't you bring out some drinks for your valuable guest? 216 00:22:07,990 --> 00:22:11,803 Let's have a drink together. And bring a girl who can entertain me. 217 00:22:12,490 --> 00:22:14,763 If you could do it, that'd be even better. 218 00:22:18,644 --> 00:22:23,737 You already have one here. You are so sensible. 219 00:22:23,737 --> 00:22:27,688 You pretty doll, come here and sit on my lab. 220 00:22:29,345 --> 00:22:32,042 No, she's off-limits. I'll call in another. 221 00:22:32,042 --> 00:22:33,521 Off-limits? 222 00:22:36,634 --> 00:22:42,699 Hey, Lee Jin Sook. You can't pick up the cues here? Huh? 223 00:22:44,090 --> 00:22:49,192 I'm going to ask you again. Is it possible or not? 224 00:22:54,736 --> 00:22:57,826 I'd like to introduce myself. I'm Areum. 225 00:23:01,283 --> 00:23:07,657 Areum? Not only are you good looking, but you also have good taste. 226 00:23:07,657 --> 00:23:10,237 You liked me that much? 227 00:23:12,446 --> 00:23:15,426 Please don't be angry. Why don't you have a drink with me? 228 00:23:15,431 --> 00:23:19,772 Sure, I should have a drink. We'll go all the way today. 229 00:23:21,180 --> 00:23:25,473 Hey, there. Hurry up and bring us some drinks. 230 00:24:10,665 --> 00:24:14,439 Hey, President Lee. Why don't you sing a song? 231 00:24:17,843 --> 00:24:18,970 Try it. 232 00:24:25,052 --> 00:24:26,652 Hey, try it. 233 00:24:28,353 --> 00:24:30,865 Man, this woman is being stubborn. 234 00:24:30,905 --> 00:24:33,871 Hello, is anyone home? 235 00:24:52,616 --> 00:24:56,082 Oh, Areum. Oh, yes. Areum. 236 00:26:11,073 --> 00:26:16,088 Because I drank too much today, I think I need to take a nap. 237 00:26:16,088 --> 00:26:17,008 Let go of me! 238 00:26:19,930 --> 00:26:24,292 President Lee. You know her, Areum. 239 00:26:24,292 --> 00:26:28,067 Send her to my place tomorrow. Okay? 240 00:26:30,521 --> 00:26:34,630 Jin Sook. Do you understand or not? 241 00:26:36,059 --> 00:26:37,489 Yes. 242 00:26:40,573 --> 00:26:42,989 Hey, you pretty doll. Bye! 243 00:26:43,619 --> 00:26:45,688 Don't you think she's pretty? 244 00:27:11,135 --> 00:27:12,471 Jin Sook. 245 00:27:13,983 --> 00:27:17,221 - Would you mind leaving me alone? - Yes. 246 00:27:32,101 --> 00:27:33,652 It's me. 247 00:27:37,911 --> 00:27:40,401 - Soo Min. - Yes. 248 00:27:41,141 --> 00:27:42,943 I'm going to step out for a while. 249 00:27:43,743 --> 00:27:44,725 Yeah. 250 00:27:54,843 --> 00:27:58,183 - Yeah. - Lee Jin Sook went out, didn't she? 251 00:27:58,183 --> 00:27:59,778 - Yeah. - Follow her. 252 00:28:01,784 --> 00:28:05,604 She went to go meet someone called Safari. Go and find out who that is. 253 00:28:42,112 --> 00:28:44,242 Wait a minute, mister. Stop. Stop. 254 00:29:04,053 --> 00:29:05,960 Long time no see, President Lee. 255 00:29:05,960 --> 00:29:07,290 Where is he? 256 00:29:14,453 --> 00:29:15,919 You are here. 257 00:29:29,917 --> 00:29:33,542 Answer me. Are you police or Safari? 258 00:29:35,841 --> 00:29:38,388 You believe whatever you want to believe. 259 00:30:01,404 --> 00:30:02,640 I missed her. 260 00:30:02,640 --> 00:30:05,726 I know this is challenging for you since you have never received any formal training. 261 00:30:05,726 --> 00:30:08,830 But if this type of thing continues, it beats the purpose of sending you there. 262 00:30:09,626 --> 00:30:13,458 You should try to focus. Please. 263 00:30:21,143 --> 00:30:25,334 Fine. You and Min Hong Gi should work out things on your own. 264 00:30:25,334 --> 00:30:26,889 Don't drag me into it. 265 00:30:27,988 --> 00:30:33,537 The most important thing to me is whether you are still Safari. 266 00:30:39,691 --> 00:30:44,051 This message is for Uncle Safari, so listen carefully. 267 00:30:46,050 --> 00:30:53,963 I'd like that bastard Director Jo to disappear forever. 268 00:30:59,093 --> 00:31:03,521 This message is for Uncle Safari so listen carefully. 269 00:31:05,528 --> 00:31:13,453 I'd like that bastard Director Jo to disappear forever. 270 00:31:15,535 --> 00:31:18,261 Isn't that what you planned on doing anyway? 271 00:31:21,773 --> 00:31:26,768 If you planned on doing that, I can help you. 272 00:31:28,511 --> 00:31:30,165 Together. 273 00:31:30,886 --> 00:31:33,437 I wonder what made you change your mind? 274 00:31:34,745 --> 00:31:38,504 Did Director Jo refuse to do a deal with you? 275 00:31:42,583 --> 00:31:44,614 Do you have such a plan or not? 276 00:31:59,168 --> 00:32:00,269 Taxi! 277 00:32:11,707 --> 00:32:14,574 - Soo Min? - Jin Sook. 278 00:32:15,385 --> 00:32:16,857 What are you doing here? 279 00:32:16,857 --> 00:32:21,166 Ah, a friend of mine wanted to see me right away so 280 00:32:21,166 --> 00:32:22,953 I came out to see her and I'm on my way back. 281 00:32:23,966 --> 00:32:26,556 - Is that right? - Yes. 282 00:32:27,302 --> 00:32:29,268 Good. Get in. 283 00:32:37,825 --> 00:32:41,808 I guess we are destined to be together. Our path crossed again at a place like this. 284 00:32:43,926 --> 00:32:46,012 Isn't it kind of a hassle to take taxis everywhere? 285 00:32:46,875 --> 00:32:49,417 Excuse me? Well, no. 286 00:32:50,268 --> 00:32:52,209 Should I get you a car? 287 00:33:28,262 --> 00:33:31,938 Please. Spare me. 288 00:33:31,938 --> 00:33:37,910 Gyung Mi died on the spot where you are standing now. 289 00:33:41,109 --> 00:33:43,280 If we had her cellphone location... 290 00:33:43,280 --> 00:33:46,457 If I had come a little earlier, Gyung Mi wouldn't have died. 291 00:33:47,685 --> 00:33:51,531 It's no different than you killing Gyung Mi. 292 00:33:55,359 --> 00:33:56,803 I'm sorry. 293 00:33:59,046 --> 00:34:04,698 No, I should be the one who's sorry. 294 00:34:04,698 --> 00:34:07,787 You've worked hard. Good job. 295 00:34:07,985 --> 00:34:12,204 From now on, do not act independently without my direction. 296 00:34:14,183 --> 00:34:15,437 What are you saying? 297 00:34:16,622 --> 00:34:20,016 Luckily, there was no bone damage and 298 00:34:20,016 --> 00:34:22,364 your physical therapy is showing good results. 299 00:34:22,364 --> 00:34:24,280 I'd like you to return to the force soon. 300 00:34:25,755 --> 00:34:30,352 As you know, it was decided that there was no shooting incident. 301 00:34:32,764 --> 00:34:33,796 Why? 302 00:34:34,170 --> 00:34:36,554 I don't think I can go back. 303 00:34:38,047 --> 00:34:42,391 Whatever the reason, Gyung Mi was killed because of me. 304 00:34:42,391 --> 00:34:43,785 It was my fault. 305 00:34:45,526 --> 00:34:48,358 I was the one who sent you to Deputy Commissioner Kang. 306 00:34:48,358 --> 00:34:50,843 I was the one who told you to follow his orders. 307 00:34:51,868 --> 00:34:56,881 So put the responsibility on me and blame and curse me. 308 00:34:56,881 --> 00:34:58,282 Stop feeling guilty. 309 00:34:59,591 --> 00:35:06,744 Return to the special unit and help Team Leader Ji. 310 00:35:14,007 --> 00:35:15,050 What is this? 311 00:35:15,097 --> 00:35:16,458 This is Moon Duk Bae's file during the time he was 312 00:35:16,459 --> 00:35:17,819 working in the narcotics division at headquarters. 313 00:35:21,132 --> 00:35:22,965 Amongst the people Moon Duk Bae has worked with... 314 00:35:22,965 --> 00:35:25,160 Go and talk to the ones who are still on the force. 315 00:35:26,365 --> 00:35:32,797 Find out who made him an undercover and what he was supposed to investigate. 316 00:35:36,043 --> 00:35:37,050 What's this? 317 00:35:39,104 --> 00:35:41,528 - It's Meth Kim's file. - Meth Kim? 318 00:35:41,528 --> 00:35:43,202 What about Meth Kim? 319 00:35:43,202 --> 00:35:46,671 We need to search and find him. We need to find out where he's hiding. 320 00:35:48,703 --> 00:35:50,076 I'll be back. 321 00:35:56,777 --> 00:35:59,344 As of today, Detective Suh Yoon Gyung will 322 00:35:59,344 --> 00:36:02,362 return as the team leader of the information unit. 323 00:36:10,487 --> 00:36:12,246 Please reassign her to a different unit. 324 00:36:12,246 --> 00:36:15,988 When detective Suh was in the police academy 325 00:36:15,988 --> 00:36:18,761 she ranked second place in the world hacking competition. 326 00:36:20,601 --> 00:36:23,278 It's rare to find someone that capable. 327 00:36:23,278 --> 00:36:25,331 We don't need that kind of fancy credentials. 328 00:36:28,437 --> 00:36:34,969 Have you ever thought about things from her perspective? 329 00:36:36,555 --> 00:36:38,905 She was only following orders from Deputy Commissioner Kang. 330 00:36:38,905 --> 00:36:41,913 And she had no idea what kind of result her actions would bring. 331 00:36:41,913 --> 00:36:44,303 And in the police force, the only one who could go against 332 00:36:44,303 --> 00:36:50,037 Deputy Commissioner's order would be the Commissioner himself. 333 00:36:58,868 --> 00:36:59,934 Yes, Jung Yeon. 334 00:36:59,934 --> 00:37:03,257 Hyo Joo is like a zombie now. 335 00:37:04,697 --> 00:37:08,159 Hyo Joo's mom passed away in an auto accident. 336 00:37:08,159 --> 00:37:10,303 And she witnessed the whole thing. 337 00:37:11,221 --> 00:37:13,278 And something like this happened to her again. 338 00:37:42,439 --> 00:37:44,883 Are you hurting? 339 00:37:44,883 --> 00:37:46,922 It'll continue to hurt. 340 00:37:49,028 --> 00:37:52,515 It'll still hurt, but you'll have to make up your mind. 341 00:37:52,515 --> 00:37:56,429 Whether you are going to hurt alone and go on 342 00:37:56,429 --> 00:38:02,257 or you are going to burden others and hurt them like you are doing now. 343 00:38:03,356 --> 00:38:07,981 I hope you'll decide soon and, hopefully, you won't burden others anymore. 344 00:38:15,194 --> 00:38:16,692 What the hell do you know? 345 00:38:17,870 --> 00:38:19,770 What the hell do you know? 346 00:38:19,951 --> 00:38:22,760 An arrogant person like you wouldn't understand anything. 347 00:38:31,905 --> 00:38:34,052 Do you have the money? 348 00:38:34,052 --> 00:38:37,718 Of course. When do we get the goods? 349 00:38:40,079 --> 00:38:41,928 Okay, I'll see you later. 350 00:38:42,778 --> 00:38:46,060 The location for our deal has been decided. 351 00:38:46,060 --> 00:38:47,349 It an hour from now. 352 00:38:48,442 --> 00:38:50,110 What should I do? 353 00:38:50,888 --> 00:38:52,483 Just do the deal nice and clean. 354 00:38:52,483 --> 00:38:53,917 Really? 355 00:38:55,370 --> 00:38:56,500 Really. 356 00:39:06,895 --> 00:39:10,625 - Doc! - Yes. 357 00:39:10,625 --> 00:39:12,686 You come here, right now. 358 00:39:15,347 --> 00:39:17,791 - Who was that? - Director Jo. 359 00:39:17,791 --> 00:39:20,972 - What did he want? - He wants me to come to him right now. 360 00:39:23,513 --> 00:39:25,845 Now, what does that supposed to mean? 361 00:39:27,775 --> 00:39:34,289 Until the deal is over, he wants to make sure we don't try anything. 362 00:39:38,282 --> 00:39:40,834 Bastard, he knows how to use his head. 363 00:39:44,790 --> 00:39:47,456 Why did you call the Doctor in? 364 00:39:47,479 --> 00:39:49,998 I don't want them to try something funny. 365 00:39:49,998 --> 00:39:54,554 If Doc doesn't show up, that means they're thinking about doing something funny. 366 00:39:54,554 --> 00:39:58,129 If he shows up, then I can hold him here as a hostage while we do the deal. 367 00:39:59,086 --> 00:40:01,026 Ah, yes. 368 00:40:03,633 --> 00:40:08,663 You couldn't to control your guys, because you weren't using your head. 369 00:40:25,776 --> 00:40:27,542 Jin Sook. 370 00:40:29,235 --> 00:40:32,600 Do I need to go? 371 00:40:46,101 --> 00:40:47,020 Yes. 372 00:40:47,144 --> 00:40:51,002 Hurry up and send Areum over here. What's taking so long? 373 00:40:53,817 --> 00:40:56,904 Okay. I'll send her now. 374 00:40:56,904 --> 00:41:00,020 Hurry up, okay? The night is short. 375 00:41:00,020 --> 00:41:02,948 I said okay. I'll send her right now. 376 00:41:19,558 --> 00:41:21,376 I'm sorry, Soo Min. 377 00:41:48,642 --> 00:41:51,506 Okay. I'll send her now. 378 00:41:51,506 --> 00:41:54,827 I said okay. I'll send her right now. 379 00:41:56,420 --> 00:41:58,111 I'm sorry, Soo Min. 380 00:42:04,900 --> 00:42:06,166 Do you like it? 381 00:42:07,646 --> 00:42:08,925 Thank you, Jin Sook. 382 00:42:08,925 --> 00:42:11,201 Be careful. 383 00:42:12,113 --> 00:42:13,128 Okay. 384 00:42:14,219 --> 00:42:17,103 If it doesn't go as planned, use this. 385 00:42:17,954 --> 00:42:21,411 - What is this? - You'll see. 386 00:42:44,680 --> 00:42:47,630 - Go and help Soo. - Yes. 387 00:43:31,877 --> 00:43:33,528 - What's going on? - What? 388 00:43:33,528 --> 00:43:36,688 - Why are you here? - Why do I need to tell you that? 389 00:43:38,780 --> 00:43:40,313 Let me go. 390 00:43:41,972 --> 00:43:44,851 And don't act like you know me. 391 00:43:45,989 --> 00:43:49,042 Why? Do you have time to act like you know me? 392 00:43:51,150 --> 00:43:55,296 Now, I don't have time for it either. So let's pretend that we never met. 393 00:44:15,464 --> 00:44:16,853 Yeah, Doc. 394 00:44:16,853 --> 00:44:20,222 The woman who saved your life is here. 395 00:44:21,759 --> 00:44:23,722 Did you send her to Director Jo? 396 00:44:25,178 --> 00:44:26,778 How did you know that? 397 00:44:27,402 --> 00:44:29,227 What's the meaning of this? 398 00:44:29,627 --> 00:44:34,746 I just sent a present to Director Jo, so you don't need to worry about it. 399 00:44:41,345 --> 00:44:45,045 - Doctor isn't here, yet. Is he? - No. 400 00:44:45,045 --> 00:44:49,492 Call Wooden Stick and tell him to kill them all. 401 00:44:50,232 --> 00:44:51,383 Excuse me? 402 00:44:51,383 --> 00:44:59,860 No, no. Just before they are about to die tell him to bring them over to me. 403 00:45:01,613 --> 00:45:03,576 So I can wrap things up. 404 00:45:06,785 --> 00:45:07,824 Yes. 405 00:45:14,218 --> 00:45:15,708 Who's the Doctor? 406 00:45:15,708 --> 00:45:18,551 My baby doesn't need to know that. 407 00:45:19,859 --> 00:45:23,490 But it's kind of bright in here. 408 00:45:23,490 --> 00:45:27,049 Should we go upstairs? There is a really nice room up there. 409 00:45:41,707 --> 00:45:46,291 He issued an 'all kill' order. What are you going to do? 410 00:45:46,291 --> 00:45:50,605 I put everything into you now. 411 00:45:50,605 --> 00:45:52,787 You need to take the responsibility. 412 00:45:54,072 --> 00:45:57,680 Do you want to go in now and hit him? 413 00:45:59,039 --> 00:46:02,463 You and I... it should be enough. 414 00:46:03,432 --> 00:46:07,407 Do you know Doctor's Son by any chance? 415 00:46:11,006 --> 00:46:13,553 - This isn't the time. - Why not? 416 00:46:19,075 --> 00:46:21,738 What is it now, really? 417 00:46:21,738 --> 00:46:24,180 I'm waiting here with a money bag and you're talking about a war. 418 00:46:24,180 --> 00:46:26,174 You still have time. Hide somewhere for now. 419 00:46:26,174 --> 00:46:28,545 Soo, come to my office. Let's talk about it there. 420 00:46:28,545 --> 00:46:32,085 Don't worry. I'll see you at the office. 421 00:46:32,085 --> 00:46:33,281 I'll hang up now. 422 00:46:33,281 --> 00:46:34,772 Let's go back. 423 00:46:55,787 --> 00:46:56,851 Hit him. 424 00:47:26,891 --> 00:47:29,394 A few drops will be enough to make him pass out. 425 00:47:29,394 --> 00:47:32,016 You can put it in his drink at an appropriate time. 426 00:47:40,671 --> 00:47:42,528 You were waiting long. Weren't you? 427 00:48:09,644 --> 00:48:11,801 I think I'm a bit drunk. 428 00:48:11,801 --> 00:48:16,569 Since we need to get to the business, no more drinking. 429 00:48:16,569 --> 00:48:18,646 Let's get to business now. 430 00:48:18,646 --> 00:48:22,089 - Wait a minute. - What now? 431 00:48:23,130 --> 00:48:25,173 Let me take off my jewelry first. 432 00:48:25,173 --> 00:48:26,977 Okay, go ahead. 433 00:48:27,567 --> 00:48:31,147 Oh, my head. My head. 434 00:48:38,144 --> 00:48:42,038 My Areum, were you going to zap me to make me pass out? 435 00:48:51,405 --> 00:48:52,772 Come here. 436 00:48:54,123 --> 00:48:57,052 I'm not going to kill Areum now. 437 00:48:57,052 --> 00:48:59,418 I should have my fun with you before I kill you. 438 00:49:02,070 --> 00:49:05,787 I guess my Areum likes action. 439 00:49:05,787 --> 00:49:07,066 Action. 440 00:49:08,937 --> 00:49:10,187 Like this. 441 00:49:27,801 --> 00:49:29,382 Come here. 442 00:49:48,064 --> 00:49:51,327 You just open the door for them and get out of there. Okay? 443 00:50:54,808 --> 00:51:00,084 Here is that dead female detective's cellphone. 444 00:51:05,196 --> 00:51:11,597 The one who killed Director Jo is Doctor's Son now. You understand? 445 00:51:13,547 --> 00:51:14,840 Okay. 446 00:51:17,673 --> 00:51:19,159 Let's go. 447 00:51:32,485 --> 00:51:33,557 [Suh Yoon Gyung] 448 00:51:36,349 --> 00:51:37,365 What's up? 449 00:51:37,365 --> 00:51:39,437 Team Leader. 450 00:51:40,466 --> 00:51:41,466 Go ahead. 451 00:51:41,537 --> 00:51:45,641 Detective Lee Gyung Mi's cellphone has been turned on. 452 00:51:46,824 --> 00:51:50,256 I mean Gyung Mi's cellphone that went missing at the scene is now turned on. 453 00:52:14,178 --> 00:52:16,028 What happened? 454 00:52:16,028 --> 00:52:20,967 Hurry up and get out of here. Ji Hyung Min will get here soon. 455 00:52:20,967 --> 00:52:24,290 I called the special unit. Go! 456 00:52:53,976 --> 00:52:58,967 What's this? What's going on? Who is he? 457 00:53:05,075 --> 00:53:08,783 Hurry up and get out of here. Ji Hyung Min will get here soon. 458 00:53:08,783 --> 00:53:11,099 I called the special unit. 459 00:53:11,933 --> 00:53:18,486 The reason why Safari left you here is because I killed Director Jo? 460 00:53:18,486 --> 00:53:21,139 Yeah, that's right. 461 00:53:31,615 --> 00:53:34,483 You listen to me now. 462 00:53:35,976 --> 00:53:40,835 If you want to see your son again, you need to do what I tell you to do. 463 00:53:43,191 --> 00:53:47,277 - That's Doctor's Son. - What? 464 00:53:47,277 --> 00:53:51,839 I'm saying that the one that's dead on the bed is Doctor's Son. 465 00:53:53,478 --> 00:53:56,903 Tell me the truth. Who's that bastard? 466 00:53:57,373 --> 00:53:59,607 Doctor's Son. 467 00:54:00,980 --> 00:54:02,639 I know that's not him. 468 00:54:07,649 --> 00:54:09,996 This bastard is doing it again. Get him! 469 00:54:34,748 --> 00:54:37,342 Did you help Safari? Is that right? 470 00:54:37,342 --> 00:54:39,998 - Yes. - Why? 471 00:54:39,998 --> 00:54:41,132 Why? 472 00:54:41,132 --> 00:54:43,115 Because he deserved to die. 473 00:54:45,615 --> 00:54:48,997 The war with Pusan you were so against. 474 00:54:51,084 --> 00:54:52,878 Now we've started it. 475 00:54:55,139 --> 00:54:56,831 This is our opportunity. 476 00:54:58,535 --> 00:55:03,219 What do you think Pusan will do once he finds out Safari killed Director Jo? 477 00:55:03,219 --> 00:55:05,699 We can take over Safari's position. 478 00:55:07,257 --> 00:55:09,868 Safari set things up so that I would kill Director Jo. 479 00:55:11,496 --> 00:55:12,563 What? 480 00:55:13,738 --> 00:55:19,382 Who do you think Chairman Jo will believe? You or Safari? 481 00:55:37,131 --> 00:55:39,716 It's me, Hyung Min. What is it? 482 00:56:28,480 --> 00:56:29,655 Over here. 483 00:56:35,982 --> 00:56:37,600 Why didn't you report to me? 484 00:56:38,964 --> 00:56:41,342 You could have report to me before you left. Why didn't you? 485 00:56:43,261 --> 00:56:44,311 Tell me. 486 00:56:47,010 --> 00:56:49,146 I didn't because I was embarrassed. 487 00:56:50,686 --> 00:56:55,264 I didn't want you to know that I was going there to do such thing. 488 00:57:18,685 --> 00:57:28,685 Subtitles by DramaFever 37363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.