All language subtitles for Heartless.City.E10.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,485 --> 00:00:05,233 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,179 --> 00:00:18,893 Episode 10 3 00:00:48,885 --> 00:00:51,631 Ah, you are here. 4 00:00:51,992 --> 00:00:54,343 You shouldn't come in from the side like that. 5 00:00:59,465 --> 00:01:01,680 Didn't you say I shouldn't come in from the side? 6 00:01:03,375 --> 00:01:05,865 It's wide open now. It's open. 7 00:01:06,594 --> 00:01:10,272 It's open. Totally open. Your side is completely open! 8 00:01:10,280 --> 00:01:12,982 I thought you shouldn't leave your side open. 9 00:01:15,141 --> 00:01:16,261 It's open still. 10 00:02:02,161 --> 00:02:04,267 I'm not drunk at all. 11 00:04:38,553 --> 00:04:41,782 - Oh, were you sleeping? - No, not yet. 12 00:04:46,173 --> 00:04:48,653 - Did you have a guy in here? - No! 13 00:05:01,369 --> 00:05:03,475 It looks like you had a guy in here. 14 00:05:04,757 --> 00:05:06,726 No, it's just that... 15 00:05:09,755 --> 00:05:12,032 Seems like you are tired. Go and rest. 16 00:05:15,634 --> 00:05:16,662 What's that? 17 00:05:21,157 --> 00:05:22,675 Did Ji Hyung Min stop by? 18 00:05:28,212 --> 00:05:31,026 It's very much like Ji Hyung Min. 19 00:05:31,026 --> 00:05:33,073 So he doesn't want to receive any entertainment. 20 00:05:37,652 --> 00:05:39,859 That money. What does that mean? 21 00:05:42,752 --> 00:05:43,929 It's a tip. 22 00:05:46,230 --> 00:05:50,486 You should try harder. This means he hasn't given his heart to you, yet. 23 00:05:51,316 --> 00:05:55,040 The money means he wants to be distanced from you. 24 00:05:55,040 --> 00:05:58,983 'Our relationship is like this.' That's what it means. 25 00:05:59,555 --> 00:06:03,368 - You understand? - Yes. 26 00:06:04,209 --> 00:06:07,680 Go on and rest. You need your beauty sleep. See you later. 27 00:06:23,351 --> 00:06:25,283 You've been hurt a lot. 28 00:08:05,238 --> 00:08:06,860 What's Ji Hyung Min up to nowadays? 29 00:08:08,758 --> 00:08:13,531 I told you. He's on probation so he doesn't even come to the office. 30 00:08:13,531 --> 00:08:16,268 - Are you really sure? - Yes, I told you. 31 00:08:18,879 --> 00:08:22,224 - Did you guys get the scoop on me or not? - What are you talking about? 32 00:08:29,645 --> 00:08:31,826 Were you found out by Ji Hyung Min? 33 00:08:32,473 --> 00:08:33,929 You listen to me now. 34 00:08:33,929 --> 00:08:37,007 Just do what you've been doing. You got it? 35 00:09:08,429 --> 00:09:11,538 - You are here? - Yeah. 36 00:09:11,538 --> 00:09:12,903 You weren't followed, were you? 37 00:09:14,489 --> 00:09:16,803 - No. - You haven't eaten, right? 38 00:09:19,815 --> 00:09:21,851 I heard you like kimchi fried rice. 39 00:09:23,184 --> 00:09:24,879 I heard from Gyung Mi. 40 00:09:25,855 --> 00:09:30,728 Now, I just need to put this in the microwave and heat it up. 41 00:09:34,097 --> 00:09:36,358 I only liked it because Gyung Mi made it. 42 00:09:36,358 --> 00:09:37,760 Instant stuff like that is not good at all. 43 00:09:37,760 --> 00:09:40,568 Don't be so picky. This is really good. 44 00:09:48,202 --> 00:09:50,236 - I'm sorry. - Huh? 45 00:09:51,794 --> 00:09:54,540 - I'm going to go. - What's the matter? 46 00:09:58,383 --> 00:09:59,754 I thought you had something you wanted to tell me? 47 00:10:04,342 --> 00:10:10,118 Jin Sook wanted me to try harder. So I need your help. 48 00:10:10,118 --> 00:10:12,000 What kind of help? 49 00:10:21,062 --> 00:10:23,644 This is all because you're not giving your heart to me. 50 00:10:51,476 --> 00:10:54,402 What is it? Did you see something? 51 00:10:55,337 --> 00:10:57,232 He is totally hot. 52 00:10:57,239 --> 00:10:59,118 Your boyfriend is so handsome. 53 00:10:59,118 --> 00:11:01,043 No, he's the Team Leader of my group. 54 00:11:02,930 --> 00:11:04,626 You guys look so good together. 55 00:11:07,378 --> 00:11:08,740 Soo Min! 56 00:11:09,760 --> 00:11:11,232 Yeah. 57 00:11:19,021 --> 00:11:22,526 Where have you been? Are you skipping school again? 58 00:11:22,881 --> 00:11:25,606 No, we're not skipping school. 59 00:11:25,606 --> 00:11:28,375 It's teacher conference week, so we got out early. 60 00:11:28,526 --> 00:11:31,023 That's right, teacher conference. When is yours? 61 00:11:31,023 --> 00:11:33,361 What? Why? 62 00:11:33,361 --> 00:11:35,526 What do you mean, why? I should go to yours. 63 00:11:35,526 --> 00:11:38,416 Well, I don't think you need to come. 64 00:11:38,429 --> 00:11:41,234 - Are these you your sisters? - Yes, Team Leader. 65 00:11:41,234 --> 00:11:43,574 These are the problem kids I was telling you about. 66 00:11:43,574 --> 00:11:45,549 This is Soo Min and that's Joo Young. 67 00:11:45,549 --> 00:11:47,788 Say hello. He's the Team Leader of my unit. 68 00:11:47,788 --> 00:11:50,619 - Hi - Nice to meet you. 69 00:11:50,619 --> 00:11:53,259 But I'm not the Team Leader. I'm your sister's boyfriend. 70 00:11:58,221 --> 00:12:00,784 Do you know how much your sister is worried about you guys? 71 00:12:00,784 --> 00:12:03,101 Let's try to better, okay? 72 00:12:03,411 --> 00:12:04,926 You should worry about yourself! 73 00:12:05,825 --> 00:12:08,858 If you make it difficult for my sister, I'm not going to leave you alone. 74 00:12:10,762 --> 00:12:13,112 Yoon Soo Min, you are being so rude. 75 00:12:15,890 --> 00:12:20,331 He's so incredibly handsome. Isn't he? Gyung Mi must be so happy. 76 00:12:20,331 --> 00:12:23,179 He's not all that. I don't like him. 77 00:12:23,179 --> 00:12:26,993 Why not? I think he's a total hottie. On top of that, he's a police officer. 78 00:12:31,347 --> 00:12:32,815 I'm so jealous. 79 00:13:33,805 --> 00:13:35,810 Are you coming back now? 80 00:13:35,810 --> 00:13:37,495 What? When did you get here? 81 00:13:37,495 --> 00:13:40,017 Is this the first time you've come home since yesterday? 82 00:13:40,160 --> 00:13:44,301 I went to the library in the morning and I came home before my part-time job. 83 00:13:44,301 --> 00:13:45,894 You don't know anything. 84 00:13:46,802 --> 00:13:48,498 Library? 85 00:13:48,498 --> 00:13:50,194 Please don't cause any trouble. 86 00:14:02,920 --> 00:14:04,702 What? 87 00:14:04,702 --> 00:14:06,153 Just 10,000 won will be fine. 88 00:14:06,153 --> 00:14:08,369 - I don't have any money. - I need to buy some books. 89 00:14:08,369 --> 00:14:09,530 Books? 90 00:14:11,327 --> 00:14:13,355 - You don't believe me? - No, I don't. 91 00:14:13,355 --> 00:14:15,044 Oh my, he doesn't even hesitate. 92 00:14:15,315 --> 00:14:18,884 Please don't give Gyung Mi any more headaches. 93 00:14:18,894 --> 00:14:20,692 What did I... 94 00:14:22,968 --> 00:14:28,177 Mister, who do you think will suffer more by you not trusting me? 95 00:14:28,177 --> 00:14:29,630 Are you threatening me now? 96 00:14:30,456 --> 00:14:32,881 No, I'm negotiating. 97 00:14:39,184 --> 00:14:43,328 - But you need to... - I'll keep it a secret from Gyung Mi. 98 00:14:43,328 --> 00:14:46,023 I'm not asking you to keep it a secret. Just stop asking Gyung Mi for money! 99 00:14:46,023 --> 00:14:47,429 I'll keep that promise. 100 00:14:48,476 --> 00:14:52,362 - Ah, you are here, Soo Min. - Whatever. 101 00:14:59,692 --> 00:15:02,130 What? Did you guys get into a fight again? 102 00:15:04,679 --> 00:15:06,707 Can you be kinder to her? 103 00:15:06,707 --> 00:15:08,036 How much more from now? 104 00:15:08,777 --> 00:15:13,055 Some people just can't be changed. You should just give up on Soo Min. 105 00:15:13,055 --> 00:15:16,715 How can you say that? She's my sister. 106 00:15:16,715 --> 00:15:18,752 That's not a sister, but a gangster. 107 00:15:31,895 --> 00:15:35,960 Okay. When your opponent has you and is threatening you. 108 00:15:37,869 --> 00:15:41,017 Either you hold his arm or his clothes. 109 00:15:41,017 --> 00:15:45,161 And you could either hold here or hold the back of the neck. 110 00:15:45,161 --> 00:15:45,974 And then... 111 00:15:59,900 --> 00:16:02,553 You're going to try the move you just learned. 112 00:16:02,553 --> 00:16:04,098 Try it. 113 00:16:06,900 --> 00:16:08,097 You think that's going to cut it? 114 00:16:11,186 --> 00:16:12,403 More. 115 00:16:16,627 --> 00:16:17,775 Good job. 116 00:16:34,494 --> 00:16:38,049 I wonder what kind of person Doctor's Son is? 117 00:16:40,534 --> 00:16:46,889 The fact that he secured such a position in that world tells us he's no longer human. 118 00:16:46,889 --> 00:16:50,620 You could never get to that position with a human heart. 119 00:16:51,747 --> 00:16:56,726 But more than anything, he's the one who killed Gyung Mi. 120 00:17:03,462 --> 00:17:04,922 What? 121 00:17:05,308 --> 00:17:07,168 What sort of gift makes a woman happy? 122 00:17:07,445 --> 00:17:09,561 - What is it really? - Huh? 123 00:17:11,465 --> 00:17:14,792 Do you have a woman? Really? 124 00:17:36,287 --> 00:17:38,245 I was too shy to get just one item. 125 00:17:44,089 --> 00:17:45,629 Happy Birthday. 126 00:17:49,581 --> 00:17:51,968 - Today? - We should have a drink. 127 00:17:58,020 --> 00:18:00,679 Are you okay? Did something happen? 128 00:18:01,528 --> 00:18:03,436 No, nothing happened. 129 00:18:03,436 --> 00:18:05,639 You know that? You've changed. 130 00:18:06,314 --> 00:18:07,349 Huh? 131 00:18:07,650 --> 00:18:11,284 After you came out of jail, you've become quiet. 132 00:18:11,284 --> 00:18:14,080 You barely answer when I ask what you about what you are doing. 133 00:18:14,080 --> 00:18:16,510 You look like you're always somewhere else. 134 00:18:17,754 --> 00:18:20,196 What is it, really? Huh? 135 00:18:22,283 --> 00:18:26,666 I'll tell you everything when it's over. 136 00:18:28,035 --> 00:18:29,896 Okay. 137 00:18:58,904 --> 00:19:01,409 I need to at least ask him why he did that. 138 00:19:16,723 --> 00:19:17,909 What do you think? 139 00:19:21,103 --> 00:19:23,832 Looks really good on you. Very pretty. 140 00:19:23,832 --> 00:19:26,167 It's because the model is fantastic. 141 00:19:26,167 --> 00:19:27,487 Thank you. 142 00:19:28,524 --> 00:19:29,397 Should we have a drink now? 143 00:19:29,397 --> 00:19:31,973 Something came up so I need to get going now. 144 00:19:31,973 --> 00:19:35,790 - What's going on? - Sorry, it's kind of urgent. 145 00:19:51,609 --> 00:19:55,785 The wireless customer is not available. Your call will be directed to voice mail. 146 00:19:56,987 --> 00:20:00,204 Yes, right now? 147 00:20:19,323 --> 00:20:21,103 Did something happen? 148 00:20:22,181 --> 00:20:23,349 Let's have a drink. 149 00:20:25,307 --> 00:20:27,652 Looks like you've had a few already. 150 00:20:27,652 --> 00:20:30,331 Yes, just a little. 151 00:20:31,463 --> 00:20:33,304 Soju? 152 00:20:35,819 --> 00:20:38,949 If you feel like drinking, you can come down anytime you want and drink here. 153 00:20:38,949 --> 00:20:40,871 Don't keep drinking that cheap stuff. 154 00:20:41,933 --> 00:20:43,499 Keep this in mind. 155 00:20:43,499 --> 00:20:46,929 If your pallet becomes lousy, you life will become lousy also. 156 00:20:46,929 --> 00:20:48,112 Got it? 157 00:20:50,719 --> 00:20:51,749 Here. 158 00:20:55,079 --> 00:20:56,911 Have you made up your mind? 159 00:20:58,063 --> 00:20:59,208 Where should we meet? 160 00:21:00,012 --> 00:21:01,617 I can go there. 161 00:21:01,617 --> 00:21:04,117 No, don't come here. It's dangerous here. 162 00:21:04,117 --> 00:21:08,731 Doc can never find out about this. 163 00:21:09,491 --> 00:21:12,083 Okay, I'll see you there. 164 00:21:14,995 --> 00:21:18,715 I'm sorry. Something came up, so I have to go. 165 00:21:18,715 --> 00:21:21,511 I'm fine. Don't worry about me. 166 00:21:21,511 --> 00:21:23,861 Okay, I'll see you later. 167 00:21:23,861 --> 00:21:25,301 Yes. 168 00:21:49,974 --> 00:21:51,068 Who is she? 169 00:21:53,663 --> 00:21:58,871 Ah, she saved my life. 170 00:21:59,227 --> 00:22:04,834 She saved my life at the detention center when Soo tried to kill me. 171 00:22:08,749 --> 00:22:11,772 Are you going to make her like that woman Hye Soo? 172 00:22:14,108 --> 00:22:18,766 Don't make it sound like I wanted to have Hye Soo killed. 173 00:22:24,054 --> 00:22:29,291 And don't tell me to leave. 174 00:22:30,796 --> 00:22:33,459 And don't tell me to do nothing. 175 00:22:34,601 --> 00:22:37,213 You know neither of us can leave. 176 00:22:38,100 --> 00:22:43,383 We've already stepped inside. We can't leave now. 177 00:22:44,843 --> 00:22:50,567 We have no choice but to live like this. 178 00:23:21,871 --> 00:23:25,407 Are you going to a party or something? It's such a pretty dress. 179 00:23:29,043 --> 00:23:30,901 Let's do the deal as we discussed before. 180 00:23:30,901 --> 00:23:33,974 I'll be in charge of the distribution. You can be the supplier. 181 00:23:33,974 --> 00:23:37,102 We'll do it peacefully like Scale and Pusan. 182 00:23:37,102 --> 00:23:39,486 On the condition that you won't touch Doc. 183 00:23:41,511 --> 00:23:45,967 If you ever touch Doc, I'm not going to leave you alone. 184 00:23:45,967 --> 00:23:47,163 You understand? 185 00:23:48,838 --> 00:23:53,214 I've told you a million times. That's totally up to how you behave. 186 00:23:54,676 --> 00:23:56,069 Let me ask you one thing. 187 00:23:58,198 --> 00:24:02,672 What is Doc to you? 188 00:24:04,386 --> 00:24:09,784 A cute little brother? A brother you need to protect? 189 00:24:10,201 --> 00:24:12,064 I think he already wasn't one of those to you a long time ago. 190 00:24:14,197 --> 00:24:17,073 Has he become a man you want to go to bed with? 191 00:24:18,930 --> 00:24:22,770 Whether he's a brother or a man to me is none of your concern. 192 00:24:23,925 --> 00:24:25,441 Let's continue talking about the deal. 193 00:24:25,441 --> 00:24:28,398 Okay, we'll resume our story. 194 00:24:30,907 --> 00:24:35,273 The main package will be three kilograms. Do you have the cash? 195 00:24:36,638 --> 00:24:41,562 Three kilograms. That should be adequate. No problem. 196 00:24:41,562 --> 00:24:42,604 Location? 197 00:24:44,629 --> 00:24:46,234 I'll decide that. 198 00:24:51,001 --> 00:24:52,453 Hey, you look pretty. 199 00:25:49,684 --> 00:25:51,788 So I wanted to take revenge... 200 00:25:52,355 --> 00:25:56,229 on my mom and dad who abandoned me. 201 00:25:56,229 --> 00:25:59,416 To get back at those people who made me unable to go to a zoo. 202 00:26:02,539 --> 00:26:04,697 To get back at the world that made fun of me because I was an orphan. 203 00:26:28,487 --> 00:26:30,212 Congratulations on your graduation. 204 00:26:49,648 --> 00:26:50,722 [Jin Sook]. 205 00:26:56,351 --> 00:26:57,645 Yes, Jin Sook. 206 00:26:57,645 --> 00:26:59,024 Where are you? 207 00:27:00,091 --> 00:27:01,310 I'm in my room. 208 00:27:01,310 --> 00:27:03,895 Wait for me. I'll be right there. 209 00:27:04,687 --> 00:27:08,215 Yes. 210 00:27:24,203 --> 00:27:25,753 Please come in. 211 00:27:30,365 --> 00:27:31,422 Let's sit down. 212 00:27:45,141 --> 00:27:48,335 - Today is my birthday. - Really? 213 00:27:50,182 --> 00:27:54,394 You should have told me. I didn't get to prepare anything. 214 00:27:54,394 --> 00:27:56,791 Is there something you want? 215 00:27:58,086 --> 00:28:00,250 If I tell you, would you get it for me? 216 00:28:01,158 --> 00:28:03,777 Of course, what would you like? 217 00:28:03,928 --> 00:28:06,085 - A man? - What? 218 00:28:09,377 --> 00:28:14,096 For my birthday present, would you run an errand for me? 219 00:28:17,063 --> 00:28:22,109 All you need to do is just go there and exchange bags. 220 00:28:22,109 --> 00:28:23,149 You understand? 221 00:28:26,782 --> 00:28:28,368 What bag? 222 00:28:29,571 --> 00:28:34,695 The bag you are supposed to bring back has the stuff I really want. 223 00:28:39,391 --> 00:28:43,228 This is a deal. 224 00:28:45,701 --> 00:28:50,724 Only you and I know about this. 225 00:28:52,585 --> 00:28:53,870 You understand? 226 00:28:55,525 --> 00:28:56,547 Yes. 227 00:28:57,773 --> 00:28:59,073 Go ahead and open it. 228 00:29:19,147 --> 00:29:20,757 You do know how to drive, right? 229 00:29:22,381 --> 00:29:23,437 Yes. 230 00:29:32,669 --> 00:29:34,422 Take my car. 231 00:29:54,614 --> 00:29:56,863 Mister, it's me. 232 00:29:56,863 --> 00:29:57,903 Yeah. 233 00:29:58,140 --> 00:30:03,891 Jin Sook asked me run an errand for her and... it is a drug deal. 234 00:30:29,902 --> 00:30:31,130 Team Leader. 235 00:30:31,130 --> 00:30:32,606 Chief Yang, let me talk to you for a minute. 236 00:30:32,706 --> 00:30:34,461 Why are you not following him in? 237 00:30:34,461 --> 00:30:36,381 What? Oh, yes. 238 00:30:38,509 --> 00:30:40,616 There will be a deal? Is it Doctor's Son? 239 00:30:40,616 --> 00:30:42,831 I didn't get any specifics. 240 00:30:45,117 --> 00:30:48,203 You just need to do the location tracing inside the special unit. 241 00:30:48,203 --> 00:30:52,661 - That means... - I'm going alone to the deal site. 242 00:30:52,661 --> 00:30:54,371 Going alone will be too dangerous. 243 00:30:54,903 --> 00:30:58,212 The safety of the informant is more important with this operation. 244 00:31:00,065 --> 00:31:03,904 Please keep this information strictly confidential inside the special unit. 245 00:31:06,928 --> 00:31:08,249 Yes, I understand. 246 00:31:29,553 --> 00:31:31,626 This is the police headquarters. 247 00:31:33,740 --> 00:31:36,175 - If someone sees you... - I'm also a police officer. 248 00:31:40,670 --> 00:31:42,851 I'll get to the point. 249 00:31:42,851 --> 00:31:46,396 Help me trace a cell phone location. 250 00:31:46,396 --> 00:31:48,940 You don't need to know who and why. Is it possible or not? 251 00:31:50,026 --> 00:31:53,050 It'd have to be possible, because this is also an operation. 252 00:31:54,210 --> 00:31:55,611 Jin Sook... 253 00:31:56,302 --> 00:31:59,693 Jin Sook really can't leave that world? 254 00:32:01,280 --> 00:32:02,626 Ask her yourself. 255 00:33:14,024 --> 00:33:17,675 I just left. What do I need to do now? 256 00:33:18,664 --> 00:33:21,613 We don't even know who we are dealing with. 257 00:33:21,614 --> 00:33:24,562 Plus, Lee Jin Sook might be just testing you. 258 00:33:25,152 --> 00:33:29,229 So you just need to diligently follow Lee Jin Sook's instructions. 259 00:33:29,229 --> 00:33:31,576 Try to forget that I'm around. 260 00:33:46,388 --> 00:33:48,210 Which operation is that? 261 00:33:48,210 --> 00:33:50,658 This is a secret operation, so don't ask me any more about it. 262 00:33:55,870 --> 00:33:57,410 Get out. 263 00:34:17,639 --> 00:34:19,500 Hey, I told you not to come in... 264 00:34:19,500 --> 00:34:23,230 God! Smell this room, huh. 265 00:34:23,279 --> 00:34:27,792 Smells so stale and... Did someone shit in here? 266 00:34:27,792 --> 00:34:29,744 What's the matter? 267 00:34:29,744 --> 00:34:33,273 I came here to cover for you guys. What's the matter? 268 00:34:36,501 --> 00:34:38,937 You see the Commissioner's signature? 269 00:34:39,667 --> 00:34:44,463 From this moment on, the special unit will be under the command of the prosecutor's office. 270 00:34:44,463 --> 00:34:48,897 The prosecutor's office has the authority over all the investigations. 271 00:34:48,897 --> 00:34:55,288 Therefore you should immediately report all the operations in-progress now. 272 00:34:56,051 --> 00:34:58,772 That means any investigation that was carried out 273 00:34:58,772 --> 00:35:04,079 without my approval will become an illegal investigation. 274 00:35:05,717 --> 00:35:08,242 By the way, I don't see Ji Hyung Min. 275 00:35:09,470 --> 00:35:12,111 Chief Yang, where is Ji Hyung Min now? 276 00:35:12,111 --> 00:35:15,616 Ah... that's... right now. 277 00:35:15,616 --> 00:35:17,090 What's that? 278 00:35:18,016 --> 00:35:19,083 Wait. Stop. 279 00:35:24,170 --> 00:35:26,830 This is a location tracing. 280 00:35:28,088 --> 00:35:30,828 Chief Yang, explain this to me. 281 00:36:20,598 --> 00:36:23,072 The deal location is at a zoo. 282 00:36:23,072 --> 00:36:27,285 Forget the bad memory of being abandoned at a zoo. 283 00:36:27,285 --> 00:36:31,809 You are going to make a fresh start there with me. 284 00:36:56,409 --> 00:36:57,973 Go and watch their back for them. 285 00:37:11,457 --> 00:37:13,839 - Where are you? - What about you? 286 00:37:15,340 --> 00:37:16,805 I'm at the entrance. 287 00:37:18,525 --> 00:37:19,932 Where should we meet? 288 00:37:41,403 --> 00:37:44,093 [Where are you? Are you watching me?] 289 00:38:25,332 --> 00:38:29,463 Hey, it's a big scoop. Let's go. 290 00:38:31,425 --> 00:38:33,201 We're headed over there now. 291 00:38:33,943 --> 00:38:35,725 I'm sorry. There was nothing I could do. 292 00:38:39,711 --> 00:38:40,938 Okay. 293 00:38:51,966 --> 00:38:53,635 It's me. 294 00:38:54,173 --> 00:38:55,700 From the special unit? 295 00:38:56,255 --> 00:38:59,838 I'm not sure what they're doing but... 296 00:38:59,838 --> 00:39:03,394 I think it'd be better if you didn't get tangled up in this. 297 00:39:04,390 --> 00:39:06,312 Okay, I'll take care of it. 298 00:39:40,635 --> 00:39:43,461 It's me. Have you heard what's going on? 299 00:39:43,461 --> 00:39:45,087 Where are you now? 300 00:39:46,586 --> 00:39:47,660 What are you planning on doing? 301 00:39:47,660 --> 00:39:52,098 Since we know the location of the informant, we'll send the op team to secure her first. 302 00:39:52,098 --> 00:39:53,891 If you do that, the informant will be discovered. 303 00:39:54,484 --> 00:39:57,537 What? We can't do that? 304 00:39:57,537 --> 00:39:59,590 If the informant gets discovered, this operation will be over. 305 00:39:59,590 --> 00:40:00,781 Be on standby in the background! 306 00:40:00,781 --> 00:40:01,836 Be on standby? 307 00:40:01,836 --> 00:40:03,887 If I was going to be on standby, I wouldn't have come all the way out here. 308 00:40:03,940 --> 00:40:05,573 Do you think I came here to eat some cotton candy? 309 00:40:05,573 --> 00:40:06,963 You should be on standby. 310 00:40:07,802 --> 00:40:10,692 Just watch me wrap up this operation. 311 00:40:14,725 --> 00:40:18,267 Go inside the park and secure the informant first. 312 00:40:18,267 --> 00:40:20,922 After that, we'll proceed with the operation. Get inside! 313 00:40:38,347 --> 00:40:42,574 The bench right in front of the ice cream shop is the deal location. 314 00:40:42,574 --> 00:40:46,138 He'll be wearing a suit and sneakers and he'll be eating strawberry ice cream. 315 00:40:46,138 --> 00:40:47,731 You just need to exchange your bag with him. 316 00:40:52,433 --> 00:40:55,580 Where are you now? I can't get you on my radar. 317 00:40:55,580 --> 00:40:59,082 Since I don't know what you're plotting behind my back... 318 00:40:59,082 --> 00:41:00,552 I can't go there myself. 319 00:41:01,996 --> 00:41:05,575 The one I sent is like my own sister. 320 00:41:06,868 --> 00:41:11,115 If you try anything funny, I'm not going to tolerate it. 321 00:41:11,813 --> 00:41:15,652 Do you understand what I mean? 322 00:41:18,445 --> 00:41:20,038 So you are not coming? 323 00:41:21,339 --> 00:41:26,607 Why? It doesn't matter. Does it? That is if you only wanted a drug deal. 324 00:41:28,765 --> 00:41:34,907 That's right. That's how it should be. 325 00:41:36,604 --> 00:41:42,384 How would I recognize your sister? 326 00:42:01,258 --> 00:42:04,654 The deal has gone sour. The Doc won't be coming. 327 00:42:05,534 --> 00:42:09,119 Just take the money and get rid of her. 328 00:42:16,731 --> 00:42:22,775 That's right. That's how it should be. 329 00:42:38,902 --> 00:42:43,002 The wireless customer is not available. Your call will be directed to voice mail. 330 00:42:43,976 --> 00:42:45,117 Soo Min. 331 00:42:45,429 --> 00:42:48,445 - Take the battery out. - Why? 332 00:42:48,445 --> 00:42:49,760 Do as I tell you! 333 00:42:51,567 --> 00:42:52,616 Okay. 334 00:42:55,078 --> 00:42:56,470 [Mister Gangster] 335 00:43:03,416 --> 00:43:06,310 Mister Gangster, I'm little busy now. Why don't I call you later. 336 00:43:06,310 --> 00:43:08,017 Would you answer my question honestly? 337 00:43:08,017 --> 00:43:11,149 What? Right now I'm... 338 00:43:11,149 --> 00:43:12,897 There isn't much time, so just answer me! 339 00:43:13,693 --> 00:43:16,868 Is there money in the bag you're carrying? 340 00:43:20,706 --> 00:43:22,896 What are you talking about? 341 00:43:32,259 --> 00:43:36,536 Listen to me now. You are in a danger. 342 00:43:36,536 --> 00:43:39,163 The police is headed to where you are. 343 00:43:40,272 --> 00:43:42,636 This deal is a trap. 344 00:43:42,636 --> 00:43:44,598 What are you talking about? 345 00:43:45,338 --> 00:43:49,000 Are you looking at me? 346 00:43:49,000 --> 00:43:53,240 I'm working under the one you were supposed to do a deal with today. 347 00:43:55,154 --> 00:43:56,851 There isn't much time. You have to trust me. 348 00:43:58,831 --> 00:44:00,146 Answer me! 349 00:44:01,813 --> 00:44:03,957 Okay, I'll trust you. 350 00:44:05,569 --> 00:44:10,066 Thank you. Now turn slowly to your right. 351 00:44:15,705 --> 00:44:17,112 Do you see the building? 352 00:44:17,112 --> 00:44:18,157 Yes. 353 00:44:21,807 --> 00:44:23,228 Run. 354 00:44:24,073 --> 00:44:25,261 Now! 355 00:44:37,020 --> 00:44:40,162 If you turn left, there should be a entry way directly ahead. 356 00:46:04,036 --> 00:46:07,395 Listen. When I leave, they'll pursue me. 357 00:46:07,395 --> 00:46:09,368 After you change, leave after about 20 minutes. 358 00:46:09,368 --> 00:46:10,531 You understand? 359 00:46:16,545 --> 00:46:20,254 Wait a minute. Who are you? 360 00:46:20,974 --> 00:46:22,557 Just as I told you before. 361 00:46:25,242 --> 00:46:27,708 Then why did you save me? 362 00:46:35,839 --> 00:46:41,159 Listen. Someone like you shouldn't be poking around in this world. 363 00:46:43,061 --> 00:46:44,811 You could die. 364 00:46:46,466 --> 00:46:49,679 When you get out of here, don't ever look back. 365 00:47:00,895 --> 00:47:02,201 I'm Shi Hyun. 366 00:47:06,277 --> 00:47:07,787 Jung Shi Hyun. 367 00:47:19,835 --> 00:47:21,173 [The Great Wall] 368 00:47:22,485 --> 00:47:23,533 Mister. 369 00:47:25,170 --> 00:47:27,484 I told you to take the battery out. Why didn't you listen? 370 00:47:27,484 --> 00:47:30,628 Your cellphone information was leaked. Take the battery out right now. 371 00:47:34,163 --> 00:47:37,362 If you don't have the cellphone, no one will suspect you to be an informant. 372 00:47:37,861 --> 00:47:39,285 Where are you? 373 00:47:39,374 --> 00:47:40,405 Just listen to me. 374 00:47:41,880 --> 00:47:43,093 Okay. 375 00:47:59,232 --> 00:48:00,296 What happened? 376 00:48:03,044 --> 00:48:07,749 Doc... Doctor appeared. 377 00:49:00,915 --> 00:49:04,380 We hit the jack pot! Start rolling. 378 00:49:20,931 --> 00:49:22,029 Drop your gun! 379 00:49:22,972 --> 00:49:24,997 Drop your gun, you police bastard! 380 00:49:28,006 --> 00:49:29,170 Push it over to me. 381 00:49:30,803 --> 00:49:32,015 Now! 382 00:49:41,578 --> 00:49:43,715 Doc! Wait. Wait. Wait a minute! 383 00:49:44,546 --> 00:49:46,399 Don't you think you're being too harsh on me? 384 00:50:22,353 --> 00:50:23,984 Doctor's Son. 385 00:50:24,690 --> 00:50:27,638 Doctor's Son was just here. 386 00:50:39,953 --> 00:50:41,949 - Your name is? - It's Cha Jae Hwan. 387 00:51:22,383 --> 00:51:26,363 Wow, our destinies must be so intertwined. 388 00:51:26,363 --> 00:51:28,042 I guess so. 389 00:51:30,088 --> 00:51:32,000 I wonder how you knew to come here? 390 00:51:34,556 --> 00:51:36,254 Jin Sook isn't even here. 391 00:51:40,778 --> 00:51:42,317 Didn't you know that... 392 00:51:45,013 --> 00:51:47,148 Jin Sook doesn't trust you at all. 393 00:51:47,148 --> 00:51:48,874 So Jin Sook sent you here. 394 00:51:49,772 --> 00:51:51,945 If not, how would I have known to come here? 395 00:51:51,945 --> 00:51:55,620 How did we become like this? 396 00:51:59,672 --> 00:52:04,444 We could have lived peacefully and gotten along. 397 00:52:15,089 --> 00:52:16,827 I'm going to ask you one thing. 398 00:52:19,416 --> 00:52:20,869 Go ahead and ask me. 399 00:52:22,440 --> 00:52:24,642 Why did you kill Detective Lee Gyung Mi? 400 00:52:24,642 --> 00:52:25,751 Who? 401 00:52:27,355 --> 00:52:28,788 I'm talking about Detective Lee Gyung Mi. 402 00:52:29,782 --> 00:52:35,068 Ah, you mean the female cop you supposedly killed? 403 00:52:38,781 --> 00:52:40,403 I thought you did that. 404 00:52:45,154 --> 00:52:46,426 Fine. 405 00:52:48,809 --> 00:52:50,825 Then did you really try to kill me? 406 00:52:55,241 --> 00:52:56,696 Is that right? 407 00:52:57,525 --> 00:53:00,391 Why are you getting all emotional now? 408 00:53:01,352 --> 00:53:02,907 You know. 409 00:53:05,715 --> 00:53:08,081 Either you or me... 410 00:53:09,834 --> 00:53:11,558 One of us... 411 00:53:14,547 --> 00:53:15,818 One of us has to die! 412 00:54:11,639 --> 00:54:13,031 I guess you are all grown up. 413 00:54:17,174 --> 00:54:18,369 I'm going to ask you one more time. 414 00:54:20,780 --> 00:54:22,373 You really didn't kill Detective Lee Gyung Mi? 415 00:54:22,373 --> 00:54:29,205 Now, you're trying to blame me for that, too? 416 00:54:31,054 --> 00:54:32,728 Fine. 417 00:54:34,215 --> 00:54:35,585 Why don't we finish it. 418 00:54:35,585 --> 00:54:36,983 Shall we? 419 00:54:40,366 --> 00:54:44,252 I really didn't want it to get this far. 420 00:54:46,495 --> 00:54:47,676 I'm sorry. 421 00:54:51,819 --> 00:54:52,949 Drop your gun. 422 00:54:55,391 --> 00:54:56,746 I'm not going to ask you twice. Drop your gun! 423 00:55:31,410 --> 00:55:32,487 Don't move! 424 00:55:50,905 --> 00:55:52,122 I'm police. 425 00:55:55,361 --> 00:55:56,556 [Police ID] [Moon Duk Bae, Pusan Regional Police] 426 00:55:57,058 --> 00:55:59,547 I'm detective Moon Duk Bae from the narcotics division 427 00:55:59,547 --> 00:56:02,374 in the Pusan Regional Police. 428 00:56:13,591 --> 00:56:32,591 Subtitles by DramaFever 32203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.