Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,072 --> 00:00:03,472
Subtitles by DramaFever
2
00:00:15,955 --> 00:00:19,029
Episode 9
3
00:00:26,477 --> 00:00:29,608
I'm not sure whether
you'd believe me but...
4
00:00:29,608 --> 00:00:34,742
considering our past friendship, I
wasn't going to kill you.
5
00:00:36,382 --> 00:00:43,507
It's all because of you that someone
as naive as me turned out this way.
6
00:00:55,237 --> 00:00:56,545
Shi Hyun.
7
00:00:58,460 --> 00:01:00,450
I'll ask you one last time.
8
00:01:01,862 --> 00:01:05,235
Don't resist.
It'll be more painful.
9
00:01:46,962 --> 00:01:47,941
Safari.
10
00:01:48,654 --> 00:01:49,686
It's the police.
11
00:01:52,719 --> 00:01:54,229
Now you're using police?
12
00:01:55,524 --> 00:01:59,666
I'll end it here today,
but next time you'll be dead.
13
00:02:12,739 --> 00:02:13,754
Soo.
14
00:02:15,667 --> 00:02:16,758
Soo.
15
00:02:18,380 --> 00:02:21,414
Kim Hyun Soo! Soo!
16
00:02:23,737 --> 00:02:27,406
You bastard, why did you come?
It's damn embarrassing.
17
00:02:30,083 --> 00:02:31,130
Let's go.
18
00:02:43,676 --> 00:02:44,884
Team Leader.
19
00:04:23,996 --> 00:04:26,546
Why do you always let
Ji Hyung Min live?
20
00:04:27,236 --> 00:04:30,567
If you had gone little faster,
he wouldn't have gotten out of the way.
21
00:04:34,780 --> 00:04:37,381
Don't you know that
Ji Hyung Min is after you?
22
00:04:41,453 --> 00:04:42,839
Do you feel guilty?
23
00:04:43,687 --> 00:04:48,586
Do you guilty because the female cop
you killed was Ji Hyung Min's woman?
24
00:05:21,236 --> 00:05:24,303
- Are you okay?
- Yeah.
25
00:05:24,709 --> 00:05:29,812
I'm really sorry.
Ah, seriously. Damn.
26
00:05:29,817 --> 00:05:34,540
If I had a few more guys,
I could have caught Safari.
27
00:05:48,271 --> 00:05:51,817
Ah, man, really. If
I had a few more guys...
28
00:05:51,817 --> 00:05:55,118
So they think I'm a push over
now that Halibut is gone.
29
00:05:55,118 --> 00:05:56,520
Do you want me to help you?
30
00:05:58,299 --> 00:06:00,529
You keep on playing
monopoly, bastard.
31
00:06:01,728 --> 00:06:03,915
Now, even this asshole
thinks I'm nobody.
32
00:06:06,417 --> 00:06:07,548
Hey!
33
00:06:12,920 --> 00:06:16,148
I pitied you and
didn't make you a cripple.
34
00:06:16,148 --> 00:06:17,504
Now, do you really want to
get your limbs cut off?
35
00:06:19,234 --> 00:06:23,324
Fine. Let me see how
I can become a cripple!
36
00:06:27,209 --> 00:06:28,291
You bastard!
37
00:06:42,906 --> 00:06:44,880
I told you not to help me.
38
00:06:46,716 --> 00:06:47,997
Do you want to play monopoly with me?
39
00:06:49,377 --> 00:06:51,922
- Really?
- What?
40
00:06:51,922 --> 00:06:55,651
- Really?
- Yeah, really.
41
00:06:57,887 --> 00:06:59,889
You seem to know how to fight.
42
00:07:06,974 --> 00:07:09,961
Hey, Kim Hyun Soo.
Kim Hyung Soo!
43
00:07:17,235 --> 00:07:20,007
Why are you looking at me
so seriously? You're scaring me.
44
00:07:20,007 --> 00:07:22,186
- Would you like a drink?
- That'd be good.
45
00:07:25,294 --> 00:07:29,319
Yeah, there's nothing like
a drink after you've been creamed.
46
00:07:32,151 --> 00:07:34,553
- Doc.
- Yeah.
47
00:07:34,553 --> 00:07:38,380
Do you remember when
we first met at the 'school'...
48
00:07:40,288 --> 00:07:44,423
We ruled everything there.
49
00:07:52,060 --> 00:07:56,098
But then, why is this
world so much more difficult?
50
00:07:59,644 --> 00:08:01,928
This is Hyun Soo's favorite: spare rib.
51
00:08:06,414 --> 00:08:09,978
This your favorite. Here, some meat.
52
00:08:09,978 --> 00:08:13,088
- You eat Mom. I'm all set now.
- Eat this, too.
53
00:08:16,462 --> 00:08:20,918
Really, my Hyun Soo is so skinny.
Eat as much as you want.
54
00:08:20,918 --> 00:08:22,795
Ah, man, really. You think I'm still a kid?
55
00:08:22,795 --> 00:08:25,305
You're embarrassing me
in front of my friend.
56
00:08:25,305 --> 00:08:29,922
Ah, that's right. You go ahead
and eat as much as you want.
57
00:08:31,199 --> 00:08:33,152
You want some porridge?
Have some porridge, too.
58
00:08:36,606 --> 00:08:38,308
I'm full now.
59
00:08:49,858 --> 00:08:54,321
You know my Hyun Soo
isn't that kind of person.
60
00:08:54,321 --> 00:08:58,900
So please help Hyun Soo follow his path.
61
00:09:00,216 --> 00:09:01,613
I'm sorry.
62
00:09:11,878 --> 00:09:13,526
You got the money from
my mom. Didn't you?
63
00:09:16,908 --> 00:09:17,963
Yeah.
64
00:09:18,150 --> 00:09:19,849
And she asked you not to
see me anymore.
65
00:09:22,433 --> 00:09:24,061
Then why did you keep on
hanging out with me?
66
00:09:24,069 --> 00:09:25,946
I thought she might give me some more.
67
00:09:27,120 --> 00:09:28,238
Crazy bastard.
68
00:09:32,603 --> 00:09:38,274
She cried a lot, saying that
her son wouldn't do such things.
69
00:09:40,712 --> 00:09:43,955
She said I must have been framed
just as you had been.
70
00:09:46,201 --> 00:09:48,031
And then she gave me money.
71
00:09:48,802 --> 00:09:53,275
She told me to start studying again.
She told me to take a GED exam.
72
00:09:54,524 --> 00:09:56,139
I...
73
00:10:00,527 --> 00:10:02,210
I bought drugs with that money.
74
00:10:13,445 --> 00:10:15,307
I'm sorry.
75
00:10:17,673 --> 00:10:18,947
- Detective Shin.
- Yes.
76
00:10:18,947 --> 00:10:20,598
Did you put Meth Kim
on the wanted list?
77
00:10:20,598 --> 00:10:24,148
- I'll confirm it.
- What about the investigation report?
78
00:10:24,148 --> 00:10:26,135
Ah, man!
79
00:10:26,135 --> 00:10:29,201
- So there no hope for Team Leader Ji?
- Why? You miss him?
80
00:10:29,201 --> 00:10:33,815
Miss him? No way. Since you're
so perfect, I just thought of him.
81
00:10:33,815 --> 00:10:35,376
That sounds little weird.
82
00:10:35,376 --> 00:10:39,087
Seriously, you're just now
checking the wanted list.
83
00:10:39,087 --> 00:10:42,241
Hey, that's because I have
all these reports to review.
84
00:10:46,290 --> 00:10:48,944
Ah, man! Pick them up!
85
00:11:12,904 --> 00:11:15,208
How did you know about the incident?
86
00:11:15,208 --> 00:11:17,672
Where did you get your
information again this time?
87
00:11:19,144 --> 00:11:21,956
I told you. It was from an informant.
88
00:11:26,081 --> 00:11:27,776
I'm going to meet with
the Commissioner.
89
00:11:28,294 --> 00:11:31,824
I want him to reinstate you
as soon as possible.
90
00:11:38,850 --> 00:11:41,720
- Thank you.
- I couldn't lose you.
91
00:11:43,030 --> 00:11:46,456
Safari tried to kill you.
92
00:11:48,604 --> 00:11:52,078
- You should pay him back.
- I should.
93
00:11:54,489 --> 00:11:55,957
What about the wholesalers?
94
00:11:57,507 --> 00:12:02,001
Just give me all of their information.
Then I'll get them all.
95
00:12:03,985 --> 00:12:09,880
Are you... really
going to do a deal with them?
96
00:12:11,457 --> 00:12:15,274
You shouldn't bother with them, but you should
think about going into Pusan's organization.
97
00:12:15,898 --> 00:12:20,221
So you can get to Safari and Pusan.
98
00:12:20,515 --> 00:12:23,993
The one who killed Gyung Mi...
99
00:12:26,499 --> 00:12:28,801
You have to find who did that to her.
100
00:12:36,704 --> 00:12:41,858
If you get arrested by other cops,
I can't help you officially.
101
00:12:41,893 --> 00:12:44,555
No matter what, you have
to escape on your own.
102
00:12:44,555 --> 00:12:45,792
I understand.
103
00:12:48,341 --> 00:12:49,815
Put the handcuffs on me.
104
00:12:54,641 --> 00:12:55,918
Go ahead.
105
00:13:10,258 --> 00:13:12,782
Always carry a bobby pin.
106
00:13:12,782 --> 00:13:16,612
First, straighten out the pin.
107
00:13:18,320 --> 00:13:22,824
And... when you get a chance,
turn it one direction.
108
00:13:24,031 --> 00:13:27,469
After that, turn it in the opposite direction.
109
00:13:30,154 --> 00:13:31,266
Here.
110
00:13:32,248 --> 00:13:33,512
Give me your hands.
111
00:13:40,586 --> 00:13:41,833
Try it now.
112
00:13:54,705 --> 00:13:59,370
Slowly. Focus and try it calmly.
113
00:14:00,715 --> 00:14:03,593
Here. Let's try it again.
114
00:14:06,384 --> 00:14:11,271
Insert it here, turn it and then push it down.
115
00:14:13,172 --> 00:14:14,931
Let's try it from the beginning again.
116
00:14:15,476 --> 00:14:17,136
Put it in here and then...
117
00:14:19,344 --> 00:14:20,538
Push it now.
118
00:14:34,300 --> 00:14:36,255
Did you see it?
I did well, didn't I?
119
00:14:37,036 --> 00:14:38,316
Good job.
120
00:14:40,206 --> 00:14:42,599
Did you notice any
changes in Lee Jin Sook?
121
00:14:42,671 --> 00:14:47,706
No, why?
Did something happen?
122
00:14:47,706 --> 00:14:49,887
I think I saw Doctor's Son yesterday.
123
00:14:49,887 --> 00:14:52,963
- Yesterday?
- Yeah.
124
00:14:53,993 --> 00:14:55,687
I'm not certain.
125
00:14:55,687 --> 00:14:57,544
You know what Doctor's Son looks like?
126
00:14:58,559 --> 00:15:02,474
I didn't really get to see him.
I just saw his profile.
127
00:15:02,474 --> 00:15:03,680
What does he look like?
128
00:15:31,810 --> 00:15:33,767
You really can't draw. Can you?
129
00:15:55,279 --> 00:16:00,376
What I told you before still stands.
If you want to leave, you should.
130
00:16:01,622 --> 00:16:03,457
I'll help you.
131
00:16:03,457 --> 00:16:05,865
I'd be so embarrassed
if I left with things as it is now.
132
00:16:09,231 --> 00:16:14,614
Since I began this whole thing,
I want to see the end of it.
133
00:16:31,755 --> 00:16:33,110
This is it?
134
00:16:35,733 --> 00:16:37,979
This is a real tear-jerker
for heaven's sake.
135
00:16:37,979 --> 00:16:40,255
This is so embarrassing.
136
00:16:40,933 --> 00:16:42,940
Want me to try to
hook up with the Chinese?
137
00:16:42,940 --> 00:16:46,152
I'm still looking into finding
more wholesalers.
138
00:16:46,152 --> 00:16:47,378
Wait a little longer.
139
00:17:16,988 --> 00:17:19,751
- Yes.
- Oh, Mr. Safari!
140
00:17:21,299 --> 00:17:23,557
If you can't turn those into
money again this time
141
00:17:23,557 --> 00:17:24,985
You do know what's
going to happen.
142
00:17:24,985 --> 00:17:26,125
Yes.
143
00:17:27,101 --> 00:17:31,102
You know, I'm
different than my father.
144
00:17:31,102 --> 00:17:35,781
Get rid of Doctor's Son fast and
establish a new distribution network.
145
00:17:35,781 --> 00:17:38,271
Why is that so hard?
146
00:17:38,271 --> 00:17:42,446
You do know what the
current situation is like.
147
00:17:42,446 --> 00:17:44,450
By the way...
148
00:17:44,450 --> 00:17:46,753
I wonder why you haven't answered me.
149
00:17:46,753 --> 00:17:48,707
Yes, I understand.
150
00:17:48,859 --> 00:17:51,478
Okay. That's right.
151
00:17:51,593 --> 00:17:55,855
So I do hope you don't make me
come all the way up to Seoul.
152
00:17:55,855 --> 00:17:57,597
Do you remember the promise
you made to my father?
153
00:17:58,509 --> 00:18:00,352
15 days.
154
00:18:00,352 --> 00:18:05,375
Indeed, time is money.
Now you have exactly five days.
155
00:18:07,168 --> 00:18:09,958
Mr. Safari. Fighting!
156
00:18:22,023 --> 00:18:23,199
What are you going to do?
157
00:18:23,199 --> 00:18:24,269
We have to do the deal.
158
00:18:25,741 --> 00:18:28,216
Do you think Lee Jin Sook
would want to do a deal with us
159
00:18:28,216 --> 00:18:30,506
after all that mess with Doc?
160
00:19:00,185 --> 00:19:01,805
There won't be any deals for a while.
161
00:19:01,805 --> 00:19:03,041
What are you talking about?
162
00:19:03,041 --> 00:19:06,371
Connect me directly to Pusan.
Then I'll reconsider.
163
00:19:06,371 --> 00:19:09,306
What? Do you know what
kind of place Pusan is?
164
00:19:09,306 --> 00:19:11,505
Don't they need to
circulate their goods soon?
165
00:19:11,505 --> 00:19:13,240
We have all the distribution lines.
166
00:19:13,240 --> 00:19:15,373
So why should I go into this deal
as if though I'm begging.
167
00:19:15,373 --> 00:19:16,961
Not doing it as it is.
168
00:19:23,639 --> 00:19:30,550
Fine. I guess I asked for too much.
169
00:19:30,550 --> 00:19:34,329
You don't have to tell me about Soo.
170
00:19:35,179 --> 00:19:38,337
Let's just do a deal
without any conditions.
171
00:19:40,298 --> 00:19:47,263
As you said, Pusan will be smiling
when the goods are distributed.
172
00:19:47,263 --> 00:19:51,925
But if you put on an attitude like this,
it's going to be a real headache.
173
00:19:55,169 --> 00:19:58,948
Whatever the case,
shouldn't you try to save Doctor?
174
00:20:01,247 --> 00:20:06,340
You better decide soon, huh?
I told you. There is no time!
175
00:20:10,705 --> 00:20:13,562
What are you going to do?
176
00:20:13,562 --> 00:20:16,466
Are going to do a deal
with her for real?
177
00:20:16,470 --> 00:20:19,600
Doc, that kid didn't
tell anything to Jin Sook.
178
00:20:21,728 --> 00:20:25,899
The fact that Doc didn't say anything
about what happened means
179
00:20:25,899 --> 00:20:30,018
he's going to watch this
deal from the beginning to the end.
180
00:20:30,018 --> 00:20:33,136
Then, that's bad news.
181
00:20:36,561 --> 00:20:42,753
Doc is using Jin Sook to get me
just as I had used her to get him.
182
00:20:42,753 --> 00:20:45,017
Then I should go along with it.
183
00:20:45,017 --> 00:20:51,044
Doc will come out for this deal and
we'll get Doc then.
184
00:21:26,889 --> 00:21:28,190
Mister!
185
00:21:35,308 --> 00:21:36,524
Wait for me in the car.
186
00:21:38,242 --> 00:21:41,598
Wow. You look kind of cool now.
187
00:21:42,357 --> 00:21:45,014
Did you just come out of there?
188
00:21:45,014 --> 00:21:47,014
- Who brought you here?
- I came here to drink.
189
00:21:47,014 --> 00:21:51,630
Why, you should have told me.
Actually, I...
190
00:21:53,462 --> 00:22:00,045
I mean, my friend is here.
I'm not that close to her but...
191
00:22:00,045 --> 00:22:02,274
- What should I say?
- I understand.
192
00:22:28,611 --> 00:22:30,242
I understand?
193
00:22:33,045 --> 00:22:35,190
What is that supposed to mean?
194
00:22:51,289 --> 00:22:53,146
What are you thinking
so seriously about?
195
00:22:53,146 --> 00:22:54,595
Nothing. I'm sorry.
Go ahead.
196
00:22:54,595 --> 00:22:56,617
What happened with the wholesalers?
197
00:23:01,290 --> 00:23:06,122
At this rate, we may really
get pushed to the sidelines. You know?
198
00:23:06,122 --> 00:23:07,529
I'm going to find the goods.
199
00:23:07,530 --> 00:23:09,858
- From where?
- From Pusan.
200
00:23:09,894 --> 00:23:11,232
Pusan?
201
00:23:16,496 --> 00:23:20,575
You're back. You must not have
been able to solve the homework problem.
202
00:23:20,575 --> 00:23:22,341
I'm not here today
because of Doctor's Son.
203
00:23:23,603 --> 00:23:29,819
Your statement, your ledger...
They all tell us everything starts with you.
204
00:23:30,876 --> 00:23:34,501
That doesn't make sense unless you had
been directly involved in the production.
205
00:23:34,501 --> 00:23:38,162
It'd only make sense if there was a bigger
organization feeding you from behind.
206
00:23:38,162 --> 00:23:44,408
The point is... I think you just got the goods elsewhere
and simply distributed them.
207
00:23:45,781 --> 00:23:51,692
But the interesting part is the reason
why you turned yourself in.
208
00:23:51,692 --> 00:23:57,976
To expose Doctor's Son
through you, so the police would go after him.
209
00:23:57,976 --> 00:24:00,680
Why? Because Doctor's Son
who has grown too big...
210
00:24:00,680 --> 00:24:04,982
instigated a coup without
the organization's approval.
211
00:24:04,982 --> 00:24:09,330
To get Doctor's son,
they had you turn yourself in.
212
00:24:09,330 --> 00:24:10,562
That's my conclusion.
213
00:24:14,669 --> 00:24:19,123
You really do know
how to come up with a story, huh?
214
00:24:19,123 --> 00:24:20,752
You could be a fiction writer.
215
00:24:20,752 --> 00:24:23,751
Where is it?
Where is the drug coming from?
216
00:24:23,751 --> 00:24:29,287
You think we do this out
of loyalty. Don't you?
217
00:24:31,251 --> 00:24:34,498
You think it's just cheap loyalty
among gangsters.
218
00:24:34,498 --> 00:24:38,238
And you think you could
make us listen if you use
219
00:24:38,239 --> 00:24:41,754
the carrot and the stick
approach well enough.
220
00:24:43,408 --> 00:24:46,465
You're wrong.
221
00:24:46,465 --> 00:24:50,772
In our world, the word loyalty
has never existed.
222
00:24:50,772 --> 00:24:55,062
We are all enemies and we're doing
this knowing that we could die.
223
00:24:55,062 --> 00:24:57,280
We'll all trying to survive.
224
00:25:00,763 --> 00:25:07,141
We are obedient to the one
who has the power to kill us.
225
00:25:07,141 --> 00:25:08,926
To who?
226
00:25:08,926 --> 00:25:11,070
The one who could kill me.
227
00:25:12,618 --> 00:25:15,420
Can you kill me?
228
00:25:23,203 --> 00:25:28,735
Sometimes it was shipped from China.
Sometimes it flew in from Thailand.
229
00:25:28,735 --> 00:25:33,264
There are so many that I can't
remember them all, you know.
230
00:25:33,823 --> 00:25:36,991
But there is one thing for sure.
231
00:25:36,991 --> 00:25:40,475
If you dig any deeper,
many of your friends will die.
232
00:25:40,475 --> 00:25:42,392
Just as Commissioner Kang did.
233
00:25:43,472 --> 00:25:46,662
You could be next.
234
00:25:49,247 --> 00:25:50,942
How do you think I wrote that story?
235
00:25:50,942 --> 00:25:56,097
Your attorney is selling all
your stocks and real estate quickly.
236
00:25:56,097 --> 00:25:58,388
Of course, the money won't be
deposited into your account.
237
00:26:01,647 --> 00:26:03,810
Where do you think
all your money is going?
238
00:26:03,810 --> 00:26:10,176
All in the name of investing abroad.
But, ultimately, the money won't end up in your hands.
239
00:26:11,829 --> 00:26:14,713
That means you've been disposed.
240
00:26:16,564 --> 00:26:21,915
By the organization behind you.
By the Pusan Organization.
241
00:26:27,269 --> 00:26:29,809
I've heard of 'Pusan Fishcake.'
242
00:26:33,129 --> 00:26:35,559
Wait just a little while longer.
243
00:26:35,559 --> 00:26:37,344
I'm going to get them all.
244
00:26:45,561 --> 00:26:46,573
Phone!
245
00:26:48,802 --> 00:26:50,430
Hey, phone.
246
00:26:51,387 --> 00:26:54,375
I still didn't get the money
you promised me last time.
247
00:27:00,687 --> 00:27:06,609
This is Scale.
That isn't much money at all, huh?
248
00:27:13,967 --> 00:27:15,242
There is a phone call for you.
249
00:27:15,242 --> 00:27:17,348
- Who?
- It's sir Scale.
250
00:27:19,633 --> 00:27:20,832
Sir, my ass!
251
00:27:21,810 --> 00:27:23,997
Ah, this bastard is
making some strange noises.
252
00:27:23,997 --> 00:27:27,627
Hey, would Santa come through
a chimney that wasn't lit?
253
00:27:27,627 --> 00:27:35,109
Don't tire me out with this.
Tell him to stay quiet and be patient.
254
00:27:39,413 --> 00:27:41,498
- Patience is?
- Sweet?
255
00:27:45,920 --> 00:27:47,275
Don't get it right all the time!
256
00:27:59,209 --> 00:28:01,184
He says that patience is sweet.
257
00:28:02,406 --> 00:28:03,779
It is sweet.
258
00:28:32,996 --> 00:28:34,046
[Poems by Suh Jung Hwan]
[Hollylock You]
259
00:29:14,224 --> 00:29:16,166
I brought you some fruit.
260
00:29:18,552 --> 00:29:21,067
There is always more than
enough fruit at a hostess bar.
261
00:29:22,206 --> 00:29:25,814
Fruit? So that's all you could think of?
262
00:29:26,820 --> 00:29:30,120
These fruits will be a different quality.
263
00:29:30,618 --> 00:29:33,015
They all turn into shit when you eat them.
264
00:29:35,477 --> 00:29:36,646
Who are you?
265
00:29:42,274 --> 00:29:44,916
Take these inside and
put them in the fridge.
266
00:29:44,916 --> 00:29:48,343
Otherwise, I'm going to break your wrist.
267
00:29:50,911 --> 00:29:52,066
Pil Joon.
268
00:29:59,033 --> 00:30:01,530
You haven't changed at all.
That childish display of your muscles.
269
00:30:02,964 --> 00:30:05,900
Don't come here again if you
aren't going to use our services.
270
00:30:14,001 --> 00:30:15,347
Let's talk for a minute.
271
00:30:24,841 --> 00:30:26,426
Did you come here to look cool?
272
00:30:28,556 --> 00:30:30,410
I thought you had
something to talk about.
273
00:30:34,004 --> 00:30:36,833
- I'm leaving.
- Are you still seeing Safari?
274
00:30:38,699 --> 00:30:40,287
What if I do?
275
00:30:41,202 --> 00:30:43,324
- What it I do?
- I don't want you to see him.
276
00:30:44,359 --> 00:30:48,297
Why not? Why don't you
ask me to listen in?
277
00:30:48,297 --> 00:30:51,313
Why don't you ask me to get information
out of Safari like in the past?
278
00:30:51,987 --> 00:30:57,529
That was our tactic to
get you out of there.
279
00:30:57,529 --> 00:30:59,946
Don't you realize that
distancing yourself from
280
00:30:59,947 --> 00:31:02,413
Safari is the only way to
get out of this thing?
281
00:31:03,369 --> 00:31:06,533
I'm the police: the good and the just.
282
00:31:06,533 --> 00:31:08,705
Safari is evil.
283
00:31:08,705 --> 00:31:10,465
It's a no brainer that you
should be helping me.
284
00:31:11,596 --> 00:31:13,946
Don't talk about it as if
it's a shameful past.
285
00:31:15,708 --> 00:31:20,088
Whatever. Justice? Evil?
286
00:31:20,088 --> 00:31:23,037
Don't talk such nonsense.
I'm just busy trying to survive.
287
00:31:23,037 --> 00:31:24,836
Because I don't know
anything about that.
288
00:31:28,429 --> 00:31:32,872
So? So what can you
do for me, huh?
289
00:31:32,872 --> 00:31:34,455
I said what can you do for me?
290
00:31:34,455 --> 00:31:38,704
What do you want me to do for you?
291
00:31:39,252 --> 00:31:45,221
There is nothing you
can do for me.
292
00:31:45,221 --> 00:31:46,571
It's too late now.
293
00:32:15,703 --> 00:32:17,311
Bastard.
294
00:32:34,119 --> 00:32:36,247
I thought you were on probation.
295
00:32:53,728 --> 00:32:56,806
- What's this about?
- Why did you let Lee Jin Sook go?
296
00:32:56,806 --> 00:32:59,629
What? Who?
297
00:32:59,629 --> 00:33:01,216
I mean Lee Jin Sook.
298
00:33:01,216 --> 00:33:04,448
Ah, Lee Jin Sook.
299
00:33:04,448 --> 00:33:05,473
Why did you let her go?
300
00:33:06,598 --> 00:33:08,557
Because she was innocent.
301
00:33:09,985 --> 00:33:13,288
See, this is why the police are no good.
302
00:33:13,306 --> 00:33:18,741
We blindly trusted the words
of the police and indicted her.
303
00:33:18,741 --> 00:33:21,407
We found out that
she was completely innocent.
304
00:33:21,407 --> 00:33:23,912
There was absolutely no evidence.
We couldn't keep her.
305
00:33:23,912 --> 00:33:25,461
What then did we decide to do?
306
00:33:26,493 --> 00:33:30,319
Even though the police carried out
a half-assed screw up investigation...
307
00:33:30,876 --> 00:33:35,150
Even though it might be embarrassing,
at least one honest prosecutor should
308
00:33:35,150 --> 00:33:37,442
make sure no citizen is punished unjustly.
309
00:33:37,442 --> 00:33:38,816
Don't you agree?
310
00:33:38,816 --> 00:33:42,299
That's the way of the bright
world you love so much.
311
00:33:43,958 --> 00:33:45,350
Did you get a bribe?
312
00:33:46,295 --> 00:33:48,815
- What?
- Did you receive a bribe from Doctor's Son?
313
00:33:48,815 --> 00:33:51,130
Ah, you bastard. Seriously!
314
00:34:08,768 --> 00:34:10,322
You have a lipstick stain
on your shirt.
315
00:34:14,717 --> 00:34:20,972
Ah, that bastard. If he weren't
the Commissioner's son then...
316
00:34:28,515 --> 00:34:29,781
Ji Hyung Min.
317
00:34:30,997 --> 00:34:35,143
Since you asked and I was also curious,
I tried to dig deeper but I got stuck.
318
00:34:35,143 --> 00:34:37,677
The case on Scale's Donghae
Construction is completely blocked.
319
00:34:37,677 --> 00:34:39,637
Was it someone from above?
320
00:34:40,844 --> 00:34:42,714
Let's not get to ahead of ourselves.
321
00:34:42,714 --> 00:34:45,204
At any rate, as of now,
I can't even get a warrant.
322
00:34:45,204 --> 00:34:47,490
How about shifting our direction a bit?
323
00:34:48,389 --> 00:34:51,770
If the media touches it first,
it'd be a lot easier for us go in.
324
00:34:52,310 --> 00:34:57,203
Since we are on the topic, I think
Reporter Cha is very interested in you.
325
00:34:57,203 --> 00:34:58,334
Huh?
326
00:34:58,334 --> 00:34:59,420
Reporter Cha Hyo Joo.
327
00:34:59,420 --> 00:35:03,126
Her father is Congressman Cha Myung Suk.
He could shield you from many things.
328
00:35:03,126 --> 00:35:05,641
How about collaborating
with Reporter Cha?
329
00:35:07,159 --> 00:35:10,412
Congressman Cha Myung Suk.
A hypocrite.
330
00:35:11,153 --> 00:35:13,915
- What?
- Oh, nothing.
331
00:35:16,057 --> 00:35:17,511
Oh, here.
332
00:35:17,937 --> 00:35:21,555
Hi, Jung Yeon.
Team Leader Ji was here, too.
333
00:35:21,555 --> 00:35:24,890
Well, I have some
more cases to take care of so...
334
00:35:28,676 --> 00:35:29,729
What are you having?
335
00:35:32,849 --> 00:35:36,740
You got extra shots, didn't you?
So you like it like this.
336
00:35:36,740 --> 00:35:39,007
How many? Double? Triple?
337
00:35:39,007 --> 00:35:40,166
This is espresso.
338
00:35:40,166 --> 00:35:42,025
You're drinking this much espresso?
339
00:35:42,025 --> 00:35:44,464
This is a diuretic. It makes
you go to the bathroom,
340
00:35:44,465 --> 00:35:47,042
interferes with your sleep
and is hard on your stomach.
341
00:35:47,042 --> 00:35:48,799
You haven't slept well lately, have you?
342
00:35:50,005 --> 00:35:52,103
I'm going to rescue you.
343
00:35:52,103 --> 00:35:54,459
This will help you sleep.
Let's go drink.
344
00:35:54,459 --> 00:35:56,279
Why don't you go
with your friends.
345
00:35:56,612 --> 00:35:59,002
I do have information
regarding Donghae Construction.
346
00:35:59,631 --> 00:36:03,201
I had to bribe a colleague
to get this information.
347
00:36:04,147 --> 00:36:08,411
Soju? Beer?
Soju and beer?
348
00:36:11,738 --> 00:36:13,063
Cheers!
349
00:36:13,660 --> 00:36:15,452
What's going on with you?
350
00:36:15,452 --> 00:36:17,534
If you came out, you should
have called me first.
351
00:36:18,130 --> 00:36:20,189
I've been busy nowadays.
352
00:36:20,189 --> 00:36:22,338
What? Is there something wrong?
353
00:36:23,486 --> 00:36:26,026
What? No, nothing.
354
00:36:27,241 --> 00:36:31,303
I guess you won't be able to
attend the police academy now.
355
00:36:31,303 --> 00:36:33,283
Yeah, probably not.
356
00:36:33,283 --> 00:36:37,355
What are you going to do?
You tried so hard to get in.
357
00:36:38,198 --> 00:36:40,897
It's all because of that bastard
from the convenience store.
358
00:36:40,897 --> 00:36:42,131
What are you going to do now?
359
00:36:43,876 --> 00:36:47,001
What about you? What are you
doing here at this time?
360
00:36:47,880 --> 00:36:50,627
I quit working the hostess bar.
361
00:36:50,627 --> 00:36:54,131
Really? That's great.
362
00:36:54,131 --> 00:36:56,330
I've been telling you to quit for so long.
363
00:36:56,330 --> 00:36:57,867
You did the right thing.
364
00:37:01,817 --> 00:37:04,122
[I'm at your place.
Come back right now.]
365
00:37:06,972 --> 00:37:09,677
- I'm really sorry, Soo Min.
- Huh?
366
00:37:09,677 --> 00:37:12,476
- I think I have to go now.
- Why?
367
00:37:12,476 --> 00:37:16,030
That's because...
Anyway, I have to go.
368
00:37:17,186 --> 00:37:18,259
You've got a man, don't you?
369
00:37:19,050 --> 00:37:22,870
I'll call you. Next time we're
really going to get drunk.
370
00:37:22,870 --> 00:37:24,951
- Hey, Joo Young.
- Sorry. I'm sorry.
371
00:37:29,682 --> 00:37:31,874
Sit here and wait for me.
I'll bring it over.
372
00:37:52,911 --> 00:37:55,117
What is it?
Do you know her?
373
00:37:55,117 --> 00:37:56,369
No, I don't.
374
00:38:02,052 --> 00:38:03,855
So what's the information?
375
00:38:03,855 --> 00:38:07,294
Ah, seriously. You only think about work.
376
00:38:07,294 --> 00:38:08,893
Are you a workaholic?
377
00:38:08,893 --> 00:38:10,264
Then are you an alcoholic?
378
00:38:11,565 --> 00:38:15,091
You don't let things go. Do you?
379
00:38:15,091 --> 00:38:18,044
Well, a toast to the two 'holics' together.
380
00:38:18,754 --> 00:38:19,948
Cheers!
381
00:38:25,742 --> 00:38:27,728
I'll know more once I dig deeper but
382
00:38:27,728 --> 00:38:30,606
Donghae Construction is going to
be bought out by a foreign venture capitalist.
383
00:38:30,606 --> 00:38:33,450
We don't know, yet, but it could
be a foreigner with black hair.
384
00:38:33,450 --> 00:38:36,928
That means the major shareholder
in that foreign venture could be Korean.
385
00:38:36,928 --> 00:38:38,399
Are you talking about
a paper company?
386
00:38:38,399 --> 00:38:42,084
Well, it could be real
or just a paper company.
387
00:38:42,084 --> 00:38:45,816
For now, this is it for today.
388
00:39:00,552 --> 00:39:01,842
Yeah, Jung Yeon.
389
00:39:01,842 --> 00:39:03,928
Did you part with Report Cha?
390
00:39:05,942 --> 00:39:07,409
She's asleep now.
391
00:39:07,415 --> 00:39:10,560
What's going on with you two.
You've gone that far already?
392
00:39:10,675 --> 00:39:15,798
She's drunk and she passed out.
And I'm playing her chauffeur now.
393
00:39:15,798 --> 00:39:19,507
Ah, she drank again, reporter Cha.
394
00:39:21,577 --> 00:39:25,778
You should be patient with her.
She drinks to survive.
395
00:39:26,433 --> 00:39:29,386
She wouldn't be able to asleep
for weeks if she didn't drink.
396
00:39:29,386 --> 00:39:34,458
When she was young...
It's nothing. What am I saying.
397
00:39:35,451 --> 00:39:38,994
Please try to be patient
with her. See you.
398
00:40:10,569 --> 00:40:12,658
Can't you stay?
399
00:40:21,273 --> 00:40:24,411
- Bye.
- Good night.
400
00:40:41,738 --> 00:40:43,955
I brought you something.
401
00:40:45,508 --> 00:40:46,995
Who is that woman?
402
00:40:49,450 --> 00:40:53,919
Gyung Mi. Did you forget her already?
403
00:40:57,830 --> 00:40:59,225
Who is she?
404
00:40:59,225 --> 00:41:02,410
She's a reporter. And
there is nothing between us.
405
00:41:02,972 --> 00:41:05,247
I don't know why I have to
explain this to you.
406
00:41:06,935 --> 00:41:10,703
Of course, you have to.
You do have to explain things to me.
407
00:41:10,703 --> 00:41:12,236
Because I'm Gyung Mi's sister.
408
00:41:12,242 --> 00:41:14,337
It's not what you think it is
so just stop it!
409
00:41:18,365 --> 00:41:19,330
Report things now.
410
00:41:20,647 --> 00:41:21,781
Aren't you going to
report what happened?
411
00:41:23,689 --> 00:41:25,238
I have nothing to report.
412
00:42:36,120 --> 00:42:41,622
You know what it means when
Chairman Jo mentions his name?
413
00:42:42,533 --> 00:42:44,582
Do you want to save Doc?
414
00:42:44,582 --> 00:42:48,022
If you want to save your Doc,
then make him stop now.
415
00:42:49,882 --> 00:42:52,913
The only way both you and Doc can survive is
416
00:42:52,913 --> 00:42:56,536
for you to fold your organization
and have some power.
417
00:43:00,006 --> 00:43:04,542
Where to, Chairman? Chairman?
418
00:43:06,042 --> 00:43:07,543
Just drive around.
419
00:43:36,030 --> 00:43:37,471
Want to drink together?
420
00:43:38,352 --> 00:43:39,688
Please come in.
421
00:43:42,306 --> 00:43:46,046
- Where have you been?
- I met up with a friend.
422
00:43:46,454 --> 00:43:48,879
A friend? A friend who?
423
00:43:49,980 --> 00:43:53,215
She's just a friend from my orphanage.
424
00:43:53,215 --> 00:43:54,432
Okay.
425
00:44:00,111 --> 00:44:03,836
- Is there a problem?
- What problem?
426
00:44:04,755 --> 00:44:08,469
I just wanted to have a drink
with you. There is no problem.
427
00:44:12,309 --> 00:44:14,234
Do I look good to you?
428
00:44:19,081 --> 00:44:22,450
You are really cool.
429
00:44:27,447 --> 00:44:31,794
Ah, by the way, why don't you
see your lover nowadays?
430
00:44:31,794 --> 00:44:33,086
Huh?
431
00:44:33,086 --> 00:44:36,790
If you have a lover, you could
see him when you feel down.
432
00:44:36,790 --> 00:44:40,839
And that'd make you feel better.
I just thought that it'd be like that.
433
00:44:43,083 --> 00:44:48,317
- My lover is too busy.
- What is he like?
434
00:44:50,218 --> 00:44:52,757
- Do you want to meet him?
- Really?
435
00:44:54,011 --> 00:44:57,665
What does he do?
Is he tall? He must be handsome.
436
00:44:57,665 --> 00:45:02,457
Of course, he's tall,
handsome and very cool.
437
00:45:03,418 --> 00:45:06,549
Since he's the one I like,
you can imagine.
438
00:45:08,237 --> 00:45:09,543
I'm kind of envious.
439
00:45:09,543 --> 00:45:12,584
What about you?
Are you seeing anyone?
440
00:45:15,873 --> 00:45:16,843
You must have one.
441
00:45:17,978 --> 00:45:20,494
He doesn't even see me as a woman.
442
00:45:21,524 --> 00:45:22,326
Why not?
443
00:45:24,060 --> 00:45:31,488
It's a love that can never materialize.
444
00:45:43,424 --> 00:45:46,746
- Shall we?
- Yes.
445
00:46:16,929 --> 00:46:18,979
Did you come to pity him?
446
00:46:22,083 --> 00:46:25,873
- Do you think I'm capable of pity?
- Then why did you come?
447
00:46:28,747 --> 00:46:31,641
A father came to see his son. That's all.
448
00:46:35,091 --> 00:46:37,808
I was told he's gotten much better.
449
00:46:37,808 --> 00:46:39,992
You are the one who made him like that.
450
00:46:41,561 --> 00:46:44,504
If you hadn't been so
against him studying music...
451
00:46:44,504 --> 00:46:46,603
If you hadn't kicked him out,
he wouldn't have ended up like that.
452
00:46:48,980 --> 00:46:51,188
Then what about you?
453
00:46:51,188 --> 00:46:53,032
Look at yourself now.
454
00:46:54,442 --> 00:46:57,147
It's a shame that you stopped your pursuit
of becoming a prosecutor...
455
00:46:57,147 --> 00:46:59,794
You are no doubt an
amazing police officer.
456
00:47:00,884 --> 00:47:04,084
You chose your own path
and no one told you what to do.
457
00:47:05,706 --> 00:47:07,616
I'll tell you one more thing.
458
00:47:09,311 --> 00:47:12,262
When you deal with people, you
shouldn't just look at the side you see.
459
00:47:13,512 --> 00:47:16,150
Human beings aren't that simple.
460
00:47:16,157 --> 00:47:18,740
You don't have the ability to
care for other people, yet.
461
00:47:19,757 --> 00:47:21,526
Go and focus on your work.
462
00:47:22,705 --> 00:47:28,058
So is that why you put roadblocks in my way
by almost forcing me on probation?
463
00:47:30,615 --> 00:47:32,257
Forcing you...
464
00:47:34,056 --> 00:47:37,241
I do remember sparing a son
from almost getting fired.
465
00:47:39,481 --> 00:47:42,425
You shot your colleague.
466
00:47:43,945 --> 00:47:47,041
You should be thankful
that it ended there.
467
00:47:54,041 --> 00:47:55,291
Do you remember?
468
00:47:55,881 --> 00:48:00,617
Mom would play the piano
and you'd play the guitar.
469
00:48:00,617 --> 00:48:02,406
That was a good time.
470
00:48:03,988 --> 00:48:06,964
Chris de Burgh's song.
What was it called?
471
00:48:08,200 --> 00:48:09,559
Ange...
472
00:48:09,976 --> 00:48:13,428
- What was that?
- Ange...
473
00:48:15,180 --> 00:48:18,170
Ah, that's right.
'Little Angel.'
474
00:48:18,170 --> 00:48:20,905
Am I wrong?
You do remember.
475
00:48:22,298 --> 00:48:26,029
When you were performing in the
College Street, I went to see you.
476
00:48:26,029 --> 00:48:28,766
Gyung Mi...
Where is she?
477
00:48:30,377 --> 00:48:31,674
Gyung Mi.
478
00:48:33,191 --> 00:48:37,931
Gyung Mi is doing well.
479
00:48:39,834 --> 00:48:41,444
She's probably doing well.
480
00:48:48,714 --> 00:48:50,147
Thanks for your hard work.
481
00:48:57,354 --> 00:48:59,292
What brought you all the way here?
482
00:48:59,292 --> 00:49:00,169
Sit down.
483
00:49:03,263 --> 00:49:05,288
Have you found a way to
control the special unit?
484
00:49:05,288 --> 00:49:10,491
Yes, but I need your help.
485
00:49:11,773 --> 00:49:13,633
Let me listen to your plan first.
486
00:49:15,178 --> 00:49:19,621
So you think Prosecutor Ahn
has a tie to Doctor's Son?
487
00:49:19,621 --> 00:49:21,450
I'm quite certain.
488
00:49:21,450 --> 00:49:23,648
Otherwise, there is no way he would
have let Lee Jin Sook go so easily.
489
00:49:24,270 --> 00:49:27,967
I thought the prosecutor's office
might have ties with Scale.
490
00:49:27,967 --> 00:49:29,228
It could be the opposite.
491
00:49:30,438 --> 00:49:34,643
They may be trying to catch
Doctor's Son by releasing her.
492
00:49:34,643 --> 00:49:38,514
Just like the plan you devised
after you arrested Lee Jin Sook.
493
00:49:46,786 --> 00:49:48,477
Excuse me for a minute.
494
00:49:57,947 --> 00:49:59,120
What is it?
495
00:49:59,120 --> 00:50:03,909
Oh, nothing.
Because the weather is so nice.
496
00:50:03,909 --> 00:50:05,583
Did you call to give me
a weather forecast?
497
00:50:05,583 --> 00:50:08,396
If you have nothing to report,
I'm going to hang up. I'm in the middle of a meeting.
498
00:50:08,396 --> 00:50:09,156
Wait a minute.
499
00:50:12,692 --> 00:50:15,212
I'm sorry about that one time.
500
00:50:46,604 --> 00:50:50,976
- Who was it?
- Just a friend.
501
00:50:50,976 --> 00:50:52,294
Is that right?
502
00:50:52,393 --> 00:50:55,535
What's going on with the undercover
you put under Lee Jin Sook?
503
00:50:55,535 --> 00:50:57,029
Did she come out of the detention center?
504
00:50:57,870 --> 00:50:59,461
- Yes.
- Has she infiltrated?
505
00:51:00,569 --> 00:51:04,388
I'm sorry. Due to the nature of the undercover
mission, I can't disclose any details.
506
00:51:09,217 --> 00:51:12,786
I'm sorry, Soo Min.
Today won't work either.
507
00:51:12,786 --> 00:51:14,632
Can we meet some other time?
508
00:51:15,853 --> 00:51:20,611
Okay. That's fine.
Yeah, I know.
509
00:51:20,611 --> 00:51:22,199
You should call me next time.
510
00:51:32,970 --> 00:51:34,314
[Pororo]
511
00:52:20,209 --> 00:52:24,096
Save this number.
My name is Yoon Soo Min.
512
00:52:26,377 --> 00:52:28,871
Yoon. Soo. Min.
513
00:52:54,105 --> 00:52:55,739
Why don't you say anything?
514
00:52:55,739 --> 00:52:57,578
If you made the call,
you should say something.
515
00:53:01,572 --> 00:53:04,585
By the way, what's your name?
516
00:53:05,477 --> 00:53:07,114
You should tell me so that I know
what to save your number under.
517
00:54:06,977 --> 00:54:10,207
Ah, you came.
518
00:54:13,502 --> 00:54:16,449
Have a drink.
Cheers.
519
00:54:21,934 --> 00:54:23,360
I've finished it already.
520
00:54:28,059 --> 00:54:30,859
- Why aren't you drinking?
- I don't drink with a stranger.
521
00:54:31,434 --> 00:54:33,674
Wow, you are really...
522
00:54:33,674 --> 00:54:36,727
You called and brought me out here
and now you act like you don't know me?
523
00:54:36,727 --> 00:54:38,108
You are the one who
called me out here.
524
00:54:38,694 --> 00:54:43,211
Well... whatever.
The end result is important.
525
00:54:43,211 --> 00:54:44,925
Anyway, you did come.
526
00:54:44,925 --> 00:54:46,444
If you came then... whatever.
527
00:54:51,133 --> 00:54:53,461
What? What?
528
00:54:54,871 --> 00:54:56,170
Because I've changed?
529
00:55:01,325 --> 00:55:03,249
I guess I did change a lot.
530
00:55:11,682 --> 00:55:13,003
You are exactly the same.
531
00:55:14,500 --> 00:55:16,544
You haven't changed
and you're exactly the same.
532
00:55:22,426 --> 00:55:23,662
Liar.
533
00:55:25,325 --> 00:55:29,109
Well, why won't you tell me your name?
534
00:55:29,109 --> 00:55:30,744
You want to know?
535
00:55:30,933 --> 00:55:35,185
Well, when people meet, the first
thing you do is exchange...
536
00:55:37,877 --> 00:55:43,195
My name is... a national secret.
537
00:55:44,495 --> 00:55:49,010
Ah, that was weak.
That's such an old joke.
538
00:55:49,010 --> 00:55:50,663
Fine!
539
00:55:51,433 --> 00:55:53,111
I'm going to do what I want then.
540
00:55:59,652 --> 00:56:00,832
[Mister Gangster]
541
00:56:04,362 --> 00:56:08,109
Aren't you a gangster?
You always get hurt.
542
00:56:08,684 --> 00:56:11,149
You were hurt here that time.
543
00:56:11,149 --> 00:56:13,908
Ah, do you still get
beaten up nowadays?
544
00:56:13,908 --> 00:56:15,481
Do you want me to
take care of them for you?
545
00:56:20,294 --> 00:56:22,696
'You shouldn't come in
from the side like that.'
546
00:56:27,697 --> 00:56:29,994
Didn't you say I shouldn't
come in from the side?
547
00:56:31,732 --> 00:56:34,050
It's wide open now.
It's open.
548
00:56:35,006 --> 00:56:38,177
It's open. Totally open.
Your side is completely open!
549
00:56:38,518 --> 00:56:41,373
I thought you shouldn't
leave your side open.
550
00:56:43,263 --> 00:56:44,742
It's open still.
551
00:57:22,520 --> 00:57:25,520
Subtitles by DramaFever
552
00:57:28,751 --> 00:57:30,673
What sort of gift makes a woman happy?
553
00:57:30,673 --> 00:57:32,809
Do you have a woman? Really?
554
00:57:40,039 --> 00:57:45,655
This is the real deal.
You just to go and exchange bags.
555
00:57:45,655 --> 00:57:49,282
Only you and I know about this.
556
00:57:51,501 --> 00:57:55,071
- Who is she?
- She saved my life.
557
00:57:55,071 --> 00:57:56,929
She saved my life at the detention center.
558
00:58:00,729 --> 00:58:02,559
So you aren't going to come yourself?
559
00:58:02,559 --> 00:58:04,415
Why? That doesn't matter. Does it?
560
00:58:05,046 --> 00:58:06,912
If you purely wanted a business transaction.
561
00:58:06,912 --> 00:58:08,399
Our deal has gone sour.
562
00:58:08,399 --> 00:58:10,532
Doc is not coming.
563
00:58:10,532 --> 00:58:14,067
Take the money and just get rid of her.
564
00:58:16,304 --> 00:58:17,900
I wonder how you knew to come.
565
00:58:17,900 --> 00:58:19,810
Our destinies must be intertwined together.
566
00:58:19,810 --> 00:58:23,869
How did we end up like this?
567
00:58:24,673 --> 00:58:29,275
We could have lived peacefully
just getting along.
568
00:58:29,788 --> 00:58:34,287
Fine. We should just end it.
44359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.