All language subtitles for Heartless.City.E08.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,341 Subtitles by DramaFever 2 00:00:50,157 --> 00:00:54,522 - Should I order another bottle? - No, this is enough. 3 00:00:56,288 --> 00:01:00,526 Episode 8 4 00:01:00,884 --> 00:01:02,041 I'll call you. 5 00:01:06,295 --> 00:01:09,109 We have a room ready for you. 6 00:01:09,109 --> 00:01:10,904 You can go with her. 7 00:01:13,307 --> 00:01:15,288 No, that's okay. 8 00:01:30,997 --> 00:01:33,173 - What are you doing? - What? 9 00:01:33,618 --> 00:01:35,351 Give me the key and go back. 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,823 I thought you wanted me to become Lee Jin Sook's protege. 11 00:01:38,823 --> 00:01:41,179 This is the first task Jin Sook gave me. 12 00:01:50,713 --> 00:01:51,774 Stop it. 13 00:01:52,417 --> 00:01:55,264 - Stop what? - What you're doing now. 14 00:01:55,264 --> 00:01:56,911 What are you talking about? 15 00:01:56,911 --> 00:01:58,433 Ji Hyung Min. 16 00:02:04,868 --> 00:02:08,809 I decide and act for myself. 17 00:02:10,250 --> 00:02:11,511 Where is Soo now? 18 00:02:11,511 --> 00:02:15,846 I know Hye Soo, the woman Soo loved, was one of your girls. 19 00:02:17,683 --> 00:02:20,208 It was you who put Hye Soo with Soo. 20 00:02:20,208 --> 00:02:23,850 And it was also you who told Safari Soo's weakness. 21 00:02:28,835 --> 00:02:31,688 Please, let's stop it right here. 22 00:02:33,557 --> 00:02:35,251 So you knew that... 23 00:02:36,455 --> 00:02:38,377 that bastard tried to kill me? 24 00:02:43,984 --> 00:02:45,187 So you knew. 25 00:02:47,342 --> 00:02:49,289 Were you the one who threatened the prison warden? 26 00:02:49,289 --> 00:02:51,170 Did you pressure him to erase everything? Did you? 27 00:02:51,170 --> 00:02:52,925 And that's why you told me to leave the business. 28 00:02:52,925 --> 00:02:55,933 It'll never happen again. I promise. Soo promised, too. 29 00:02:55,933 --> 00:02:59,642 Are you... praising that bastard in front of me now? 30 00:02:59,642 --> 00:03:01,484 Are you praising him that he keeps his promises? 31 00:03:01,484 --> 00:03:03,960 You started this fight, so you should end it! 32 00:03:05,111 --> 00:03:08,771 Now that I found out, there will be no more war between you two! 33 00:03:17,378 --> 00:03:18,960 You know what? 34 00:03:20,308 --> 00:03:24,422 Soo was found out by Ji Hyung Min. 35 00:03:25,943 --> 00:03:30,225 If you leave Soo like that, it'll become dangerous for you. 36 00:03:31,850 --> 00:03:33,046 You know that? 37 00:03:35,035 --> 00:03:36,448 His name is Soo. 38 00:03:36,448 --> 00:03:37,884 He's Doctor's Son's right-hand man. 39 00:03:38,331 --> 00:03:39,802 Make sure you remember him. 40 00:03:41,568 --> 00:03:44,183 He tried to kill Jin Sook? 41 00:03:44,183 --> 00:03:45,167 That's right. 42 00:03:48,919 --> 00:03:51,635 You can leave after two hours. That's what everyone does. 43 00:03:53,281 --> 00:03:54,754 I guess you've done this many times. 44 00:03:55,589 --> 00:03:58,114 The numbers on informants are from entertainment establishments. 45 00:04:06,181 --> 00:04:08,434 Am I doing okay? 46 00:04:12,091 --> 00:04:13,700 Are you sleeping? 47 00:04:52,593 --> 00:04:54,115 Do you want me to turn off the light? 48 00:06:48,367 --> 00:06:49,363 What are you doing? 49 00:06:54,136 --> 00:06:58,741 I'm going to be working for Jin Sook from now on. 50 00:07:02,092 --> 00:07:04,362 I don't want one of them to be my first. 51 00:07:07,650 --> 00:07:09,803 They'll like it that way even more. 52 00:07:09,803 --> 00:07:10,995 If it's your first time. 53 00:07:13,552 --> 00:07:15,283 Report to Lee Jin Sook about an hour later. 54 00:07:15,283 --> 00:07:17,203 Tell her I passed out right away. 55 00:08:32,127 --> 00:08:34,018 Did you treat him well before you sent him away? 56 00:08:35,962 --> 00:08:37,089 Yes. 57 00:08:37,383 --> 00:08:38,485 How? 58 00:08:39,344 --> 00:08:40,524 Excuse me? 59 00:08:42,089 --> 00:08:44,061 I don't think he's an easy one to deal with. 60 00:08:46,055 --> 00:08:47,392 Did you sleep with him? 61 00:08:48,775 --> 00:08:51,386 No, not yet. 62 00:08:53,131 --> 00:08:57,048 Good job. You got him up to the room anyway. 63 00:08:58,252 --> 00:09:01,355 And a man like Ji Hyung Min won't change just because you slept with him once. 64 00:09:01,359 --> 00:09:05,362 That man. He's police, right? 65 00:09:06,569 --> 00:09:07,354 So? 66 00:09:08,111 --> 00:09:10,822 I just wondering what I should do. 67 00:09:11,341 --> 00:09:15,949 Let's see how it goes. We don't know how things will turn out. 68 00:09:17,026 --> 00:09:19,216 And it won't hurt to know police. 69 00:09:20,791 --> 00:09:23,863 You can use that room from now on. 70 00:09:23,863 --> 00:09:25,605 We need to see each other often. Don't we? 71 00:09:28,122 --> 00:09:29,060 And... 72 00:09:33,495 --> 00:09:34,719 You can buy things you need with this. 73 00:09:57,227 --> 00:10:00,128 Soo Min. Yoon Soo Min! 74 00:10:02,016 --> 00:10:04,209 Clean your room, okay? 75 00:10:06,667 --> 00:10:09,288 Am I your helper? Am I your maid? 76 00:10:09,288 --> 00:10:11,284 Why do I need to clean? 77 00:10:14,044 --> 00:10:15,974 Do you know what time it is? 78 00:10:15,974 --> 00:10:18,169 Why are you coming back so late? 79 00:10:19,172 --> 00:10:22,031 I don't know. I'm coming back from my part-time job. 80 00:10:23,075 --> 00:10:25,202 This is your part-time job? This? Huh? 81 00:10:26,658 --> 00:10:27,842 I don't know! 82 00:10:28,266 --> 00:10:29,951 Yoon Soon Min, you! 83 00:10:29,989 --> 00:10:31,977 Hey, open up. Open up! 84 00:10:33,384 --> 00:10:35,650 Soo Min, are you hungry? 85 00:10:41,189 --> 00:10:42,433 You're sleeping again! 86 00:10:42,433 --> 00:10:45,135 Why aren't you studying? Aren't you going to go to college? 87 00:10:45,341 --> 00:10:46,473 I'm not going to college. 88 00:10:46,473 --> 00:10:49,247 Why aren't you going to college? What are you going to do then? 89 00:11:08,994 --> 00:11:13,635 This is your sister's specialty. Kimchi fried rice. Hope you enjoy it. Love you. 90 00:11:50,095 --> 00:11:51,543 Goodbye, Gyung Mi. 91 00:13:06,682 --> 00:13:09,831 It's me, Jin Sook. I just moved in. 92 00:13:10,385 --> 00:13:17,509 Okay, don't come by to my office. And please don't ask why. 93 00:13:18,270 --> 00:13:19,386 Okay? 94 00:13:20,917 --> 00:13:23,843 Yeah, I'll see you tomorrow. 95 00:13:31,331 --> 00:13:32,708 You can begin now. 96 00:14:12,288 --> 00:14:14,565 I told you not to call the guys into the office. 97 00:14:16,767 --> 00:14:18,026 Who are you guys? 98 00:14:45,457 --> 00:14:48,551 Who put you up to this? Who was it? 99 00:14:51,241 --> 00:14:53,077 Was it Lee Jin Sook? 100 00:14:56,047 --> 00:14:57,263 Doc! 101 00:14:57,263 --> 00:15:00,795 I just heard from Gyung Ho. Apparently, Jin Sook has hit Soo. 102 00:15:26,401 --> 00:15:28,160 Are you really going to continue this? 103 00:15:28,170 --> 00:15:30,121 That depends on how you do. 104 00:15:32,521 --> 00:15:33,650 Soo! 105 00:15:44,152 --> 00:15:46,208 Let's just end it here. 106 00:15:47,619 --> 00:15:50,662 I was... I was! 107 00:15:53,537 --> 00:15:55,692 I was wrong, Auntie. 108 00:15:58,116 --> 00:15:59,844 You should do better in the future. 109 00:16:11,520 --> 00:16:13,402 I gave in because of you. 110 00:16:13,402 --> 00:16:14,722 Thank you. 111 00:16:29,246 --> 00:16:30,497 This is the end, right? 112 00:16:32,496 --> 00:16:33,767 Okay. 113 00:17:16,062 --> 00:17:18,392 - Should we go have a drink? - Let's have some rice wine. 114 00:17:35,476 --> 00:17:36,942 Sit down. 115 00:17:45,786 --> 00:17:50,606 I guess you don't have much stamina nowadays. 116 00:17:58,305 --> 00:18:02,881 You wasted all the goods I gave you and on top of that... 117 00:18:02,881 --> 00:18:06,473 You sent Commissioner Kang to the heaven. What a waste. 118 00:18:07,466 --> 00:18:11,249 Doctor's Son is still living happily ever after. 119 00:18:11,485 --> 00:18:15,518 This is Safari Moon's report card. 120 00:18:18,451 --> 00:18:20,247 What do you think? 121 00:18:22,772 --> 00:18:24,592 How is it? 122 00:18:25,666 --> 00:18:31,513 All your past memories are flashing through your mind now. Aren't they? 123 00:18:34,319 --> 00:18:38,351 Then you must know now. 124 00:18:38,351 --> 00:18:45,319 Whether you've lived a good life or lived a life with many regrets. 125 00:18:46,596 --> 00:18:48,332 You have regrets. Don't you? 126 00:18:52,881 --> 00:18:56,136 Considering our relationship so far... 127 00:18:57,537 --> 00:19:00,969 I'll give you another chance. 128 00:19:14,718 --> 00:19:17,240 It's been a long time, Mr. Safari. 129 00:19:17,240 --> 00:19:19,854 I heard it's a little noisy up there. 130 00:19:22,471 --> 00:19:25,931 Mr. Safari, are you old now? Why are you like this? 131 00:19:25,931 --> 00:19:28,967 Why are you dragging this on and on? 132 00:19:28,967 --> 00:19:31,423 Whether it's Doctor's Son or Professor's Son. 133 00:19:31,424 --> 00:19:34,835 Do you want me to give a special lecture? 134 00:19:49,065 --> 00:19:52,076 Dad, do you want me go up? 135 00:19:54,510 --> 00:19:55,731 Please be patient. 136 00:19:55,731 --> 00:19:57,440 Man, that's not it. 137 00:19:57,440 --> 00:19:59,674 I still think I need to go up to Seoul and have a clean sweep. 138 00:20:04,967 --> 00:20:08,594 Excuse me. It's 15 days. 139 00:20:09,463 --> 00:20:12,807 Don't forget what went through your mind during those 15 days. 140 00:20:12,807 --> 00:20:14,167 You understand? 141 00:20:15,206 --> 00:20:16,455 15 days. 142 00:20:33,255 --> 00:20:36,455 What? Did something happen? 143 00:20:37,906 --> 00:20:41,583 No, it's nothing. 144 00:20:47,509 --> 00:20:49,644 - Pil Joon. - Yes. 145 00:20:51,654 --> 00:20:53,312 Change all these guys. 146 00:20:54,861 --> 00:20:57,933 Get out. I can't stand the sight you. 147 00:21:23,935 --> 00:21:27,985 Good. I had something to talk to you about. 148 00:21:27,985 --> 00:21:30,213 I wonder what you want to talk about? 149 00:21:30,325 --> 00:21:33,195 You, did you use me? 150 00:21:34,792 --> 00:21:38,308 Did you use me to get Doctor's Son? 151 00:21:38,637 --> 00:21:43,088 What the heck are you talking about? Why would I use you? 152 00:21:44,705 --> 00:21:49,183 Don't try to bullshit me. I know everything. 153 00:21:49,183 --> 00:21:51,933 I know it was you who pushed Nang Mahn. 154 00:21:51,933 --> 00:21:53,649 Nang Mahn? 155 00:21:53,659 --> 00:21:56,391 You mean the one who was used was Nang Mahn? 156 00:21:56,524 --> 00:22:00,586 Don't strain yourself. That kind of acting won't work here. 157 00:22:01,016 --> 00:22:05,777 Would you believe me if I get Nang Mahn in front of you? 158 00:22:07,253 --> 00:22:11,177 If that'd make you believe me, I'll get Nang Mahn right now. 159 00:22:13,522 --> 00:22:16,852 Then, would you believe my true intentions? 160 00:22:48,304 --> 00:22:49,611 Hello. 161 00:22:49,822 --> 00:22:53,630 Soo! Soo! Help me! 162 00:22:55,656 --> 00:22:57,099 Where are you? 163 00:22:58,223 --> 00:22:59,843 Okay. I'll be right there. 164 00:23:02,628 --> 00:23:04,905 - What is it? - It's uncle Nang Mahn. 165 00:23:06,994 --> 00:23:09,294 - He's asking me to save him. - What? 166 00:23:14,788 --> 00:23:19,131 Why on earth are you doing this to me? What did I do wrong? 167 00:23:20,253 --> 00:23:22,114 You did many things wrong. 168 00:23:23,203 --> 00:23:27,094 It's tiring to go back and forth, isn't it? 169 00:23:27,621 --> 00:23:30,956 Who did you talk to just now? 170 00:23:33,414 --> 00:23:36,488 Even if they kill him, I think I need to go. 171 00:23:36,488 --> 00:23:39,790 No, call him again. 172 00:23:39,790 --> 00:23:41,678 It might be too late already. 173 00:23:42,098 --> 00:23:43,704 Call him Soo. 174 00:24:07,598 --> 00:24:08,830 Uncle Nang Mahn? 175 00:24:08,870 --> 00:24:11,660 Is it Soo? You are one step too late. 176 00:24:11,660 --> 00:24:14,510 It's your turn after Nang Mahn. 177 00:24:15,226 --> 00:24:20,428 So until then, be well. You understand? 178 00:24:21,843 --> 00:24:24,710 Okay, come and get me. Really, come and get me! 179 00:24:29,315 --> 00:24:31,996 Where are you, bastard? Come now! 180 00:24:31,996 --> 00:24:33,339 Soo. 181 00:24:37,415 --> 00:24:38,977 It was Safari. 182 00:25:14,044 --> 00:25:15,175 Long time no see, big sister. 183 00:25:15,175 --> 00:25:17,640 Did you come after you've been working in the field? 184 00:25:18,337 --> 00:25:19,919 You don't look that great at all. 185 00:25:20,421 --> 00:25:22,178 Thanks for coming. 186 00:25:22,696 --> 00:25:24,161 Where is Nang Mahn? 187 00:25:30,339 --> 00:25:32,355 Why did you do this? 188 00:25:33,053 --> 00:25:34,240 Did I ask you to bring him dead? 189 00:25:37,460 --> 00:25:40,974 This old man was so feisty that there was no other way. 190 00:25:42,227 --> 00:25:46,729 So with this, you are not going to doubt my intentions. 191 00:25:51,128 --> 00:25:54,993 You want to have a village party in a room? 192 00:25:54,993 --> 00:25:57,135 I won't get any respect with that. 193 00:26:00,761 --> 00:26:06,237 I heard even Confucius started with a few characters. 194 00:26:06,237 --> 00:26:08,858 Any beginning tends to be insufficient. 195 00:26:08,938 --> 00:26:10,814 Then, what about the end? 196 00:26:11,799 --> 00:26:14,432 Are you going to hook me up with Pusan or something? 197 00:26:16,239 --> 00:26:18,638 That all depends on how well you do. 198 00:26:18,638 --> 00:26:22,422 I don't trust you, yet. 199 00:26:25,244 --> 00:26:30,798 'To bloom a single chrysanthemum, the cuckoo must have cried since the spring.' 200 00:26:32,113 --> 00:26:33,184 Do you remember that poem? 201 00:26:33,184 --> 00:26:35,327 Poem my ass. 202 00:26:35,327 --> 00:26:37,566 I forgot all those things. 203 00:26:41,117 --> 00:26:43,347 It still feels like yesterday when I used have 204 00:26:43,348 --> 00:26:45,868 stir-fried Soondae and a shot of Soju with you. 205 00:26:50,378 --> 00:26:53,603 The Doc has gone over the line. 206 00:26:54,751 --> 00:27:00,486 You know what it means when Chairman Jo mentions his name? 207 00:27:01,532 --> 00:27:03,048 It's over for Doc. 208 00:27:06,387 --> 00:27:10,454 I'm not going to let that happen. You understand? 209 00:27:10,454 --> 00:27:12,299 Do you want to save Doc? 210 00:27:12,299 --> 00:27:15,860 If you to save your Doc, then stop him now. 211 00:27:16,922 --> 00:27:20,334 Soo? I'll take care of that bastard. 212 00:27:22,134 --> 00:27:24,909 You just have to tell me where he is. 213 00:27:26,192 --> 00:27:29,792 The only way both you and Doc can survive is 214 00:27:29,793 --> 00:27:33,059 for you to put your organization behind and have power. 215 00:27:34,449 --> 00:27:37,680 I'm going to say this one last time. 216 00:27:39,596 --> 00:27:42,615 Please don't make me pathetic like this, huh? 217 00:27:44,043 --> 00:27:45,730 Do you know what I mean? 218 00:27:45,730 --> 00:27:47,660 I'm not going to wait long. 219 00:27:51,516 --> 00:27:53,003 The deal comes first. 220 00:27:55,547 --> 00:27:58,405 I still don't trust you. 221 00:27:58,405 --> 00:28:00,790 And yet, you want Soo's whereabouts? 222 00:28:02,088 --> 00:28:05,384 - I can't do that. - So you want to make the deal first. 223 00:28:05,384 --> 00:28:07,331 Isn't that according to the proper business ethics? 224 00:28:08,665 --> 00:28:14,014 I'll think over your proposal about Soo after our transaction. 225 00:28:29,686 --> 00:28:32,035 Are you really going to do business with that woman? 226 00:28:33,541 --> 00:28:36,981 This is the real deal this time. You understand? 227 00:28:36,981 --> 00:28:39,103 Why are you doing it real all of a sudden? 228 00:28:39,678 --> 00:28:42,233 The Doc and the rest of his entourage. 229 00:28:42,233 --> 00:28:44,343 Don't you need to clear them out? 230 00:28:45,040 --> 00:28:47,052 Look at this. 231 00:28:47,052 --> 00:28:52,259 Are the rumors true? Are you and her pillow talking late at night? 232 00:28:53,343 --> 00:28:54,581 Is that right? 233 00:28:54,581 --> 00:28:56,817 You better think before you open your mouth. 234 00:29:02,334 --> 00:29:07,268 Safari killed Nang Mahn. I wonder why he did that? 235 00:29:07,268 --> 00:29:09,686 Do you think Nang Mahn looked around again after he went over? 236 00:29:09,940 --> 00:29:11,325 He could have. 237 00:29:11,333 --> 00:29:14,177 Ah, man... I can't figure this out. 238 00:29:18,032 --> 00:29:22,111 - So you must have a plan. - What? 239 00:29:22,111 --> 00:29:24,865 - A plan to get rid of Safari. - Are you getting scared? 240 00:29:24,886 --> 00:29:27,058 Scared? Who's scared? 241 00:29:27,058 --> 00:29:28,844 I'm going to get Safari. 242 00:29:33,802 --> 00:29:36,338 Meth Kim probably knows. 243 00:29:37,236 --> 00:29:40,329 - What? - Where Safari is. 244 00:29:40,329 --> 00:29:42,799 Isn't the prosecutor's office holding him now? 245 00:29:50,469 --> 00:29:55,045 What's this? You scared me. 246 00:29:55,910 --> 00:29:57,399 Have you gone somewhere? 247 00:29:58,646 --> 00:30:01,437 Yeah, I went shopping. 248 00:30:01,437 --> 00:30:03,065 But you didn't buy anything. 249 00:30:04,958 --> 00:30:06,112 There were no items. 250 00:30:09,324 --> 00:30:11,309 Uncle Nang Mahn is dead. 251 00:30:11,820 --> 00:30:13,747 It's Safari's doing. 252 00:30:16,566 --> 00:30:17,999 I wonder why he did that. 253 00:30:21,080 --> 00:30:23,275 I think you know the reason. 254 00:30:24,559 --> 00:30:26,460 How would I know that? 255 00:30:26,819 --> 00:30:28,344 I'll give you a hypothetical example. 256 00:30:31,005 --> 00:30:34,023 In order for Safari to regain your trust... 257 00:30:34,023 --> 00:30:39,214 He killed Nang Mahn to show you he had nothing to do with the set-up. 258 00:30:39,288 --> 00:30:42,094 I'm sure Safari must have called you. 259 00:30:43,271 --> 00:30:45,310 He would have asked you to trust him. 260 00:30:45,310 --> 00:30:49,055 And he would have wanted a deal. 261 00:30:54,365 --> 00:30:56,156 When is the deal going to happen? 262 00:30:57,034 --> 00:31:01,321 Yes, you're right. 263 00:31:02,356 --> 00:31:03,878 But... 264 00:31:05,582 --> 00:31:07,889 We have to do this deal. 265 00:31:09,085 --> 00:31:11,004 That's the only way we can survive. 266 00:31:11,998 --> 00:31:16,954 This deal is to keep you alive. This deal is for you. 267 00:31:16,954 --> 00:31:19,658 That's not for me, but for your greed! 268 00:31:24,958 --> 00:31:26,757 This is a plead as well as a warning. 269 00:31:27,964 --> 00:31:30,004 Do not do this deal. 270 00:31:34,641 --> 00:31:37,321 Chairman Jo from Pusan knows your name. 271 00:31:37,321 --> 00:31:39,430 You know what that means. 272 00:31:40,459 --> 00:31:42,881 I'm not going you let you die. 273 00:31:44,597 --> 00:31:48,763 This time... we need to do this deal. 274 00:31:58,840 --> 00:32:00,895 Do you remember that picture from long ago? 275 00:32:01,974 --> 00:32:03,695 Was it Apel Tower? 276 00:32:05,414 --> 00:32:07,848 You looked at the postcard picture often. 277 00:32:08,956 --> 00:32:12,403 There were two cool foreign models kissing in front of the Tower. 278 00:32:14,326 --> 00:32:16,789 You told me then. 279 00:32:16,789 --> 00:32:19,456 You wanted to make a lot of money later. 280 00:32:21,057 --> 00:32:24,666 And you wanted to pose in front of the Tower just like those models. 281 00:32:24,666 --> 00:32:26,489 You told me that was your wish. 282 00:32:34,381 --> 00:32:36,160 You can do that now. 283 00:32:38,047 --> 00:32:43,150 It's different now so, you can go any time. 284 00:32:45,589 --> 00:32:46,685 Then what about you? 285 00:32:49,801 --> 00:32:54,200 If I go, will you come with me? 286 00:32:57,590 --> 00:33:04,382 If you go, I can go, too. Anytime. 287 00:33:05,713 --> 00:33:07,281 Jin Sook. 288 00:33:10,546 --> 00:33:12,990 I just want you to be happy. 289 00:33:19,537 --> 00:33:21,182 I'm trying. 290 00:34:40,441 --> 00:34:41,662 You have a phone call. 291 00:34:44,852 --> 00:34:46,032 Who's calling? 292 00:34:46,157 --> 00:34:48,032 It's me. 293 00:34:49,161 --> 00:34:50,582 Is it you, Doc? 294 00:34:51,232 --> 00:34:55,759 Let Jin Sook go. 295 00:34:57,642 --> 00:34:58,829 Please. 296 00:35:02,639 --> 00:35:04,551 Who's letting go of who? 297 00:35:05,467 --> 00:35:09,412 You've spent enough time in this business to know what you should know. 298 00:35:09,412 --> 00:35:11,918 And yet, you still say such naive things. 299 00:35:13,568 --> 00:35:16,134 Well, let's just say you are still naive. 300 00:35:16,134 --> 00:35:19,625 Then if I told you to leave this business, would you leave? 301 00:35:20,405 --> 00:35:22,476 Once you leave, what are you going to do? 302 00:35:22,476 --> 00:35:24,239 Are you going to get a job at a company? 303 00:35:24,239 --> 00:35:29,642 If not, would you run a restaurant? Huh? 304 00:35:33,330 --> 00:35:40,469 You, me and also Jin Sook will never be able to leave forever. 305 00:35:40,469 --> 00:35:42,121 You know... 306 00:35:42,121 --> 00:35:47,446 There is an way into this business, but there is no way out. 307 00:35:49,298 --> 00:35:50,648 You can do the deal with me. 308 00:35:52,147 --> 00:35:55,228 Without Jin Sook, you should do it with me. 309 00:35:58,097 --> 00:36:00,567 That's not a deal. That's war. 310 00:36:02,810 --> 00:36:05,099 Sounds like you still haven't figured out the situation. 311 00:36:05,099 --> 00:36:08,313 I'll tell you this one last thing. 312 00:36:08,313 --> 00:36:12,280 You have to die. 313 00:36:12,280 --> 00:36:14,773 That's when this will be over. 314 00:36:16,365 --> 00:36:18,969 Then I'll see you soon. 315 00:36:39,190 --> 00:36:40,831 Excuse me. 316 00:36:58,903 --> 00:37:00,304 President Jung? 317 00:37:02,402 --> 00:37:04,060 Did he want to see me here? 318 00:37:07,254 --> 00:37:08,584 Long time no see. 319 00:37:10,371 --> 00:37:11,437 That's right, President Jung. 320 00:37:11,437 --> 00:37:13,132 I'll get to the point. 321 00:37:14,789 --> 00:37:16,473 Where is Meth Kim now? 322 00:37:16,997 --> 00:37:19,525 - You know, that's... - I told you already. 323 00:37:19,951 --> 00:37:23,801 What kind of friend I could be all depends on what you do. 324 00:37:57,716 --> 00:37:59,786 Are you Doctor's Son? 325 00:38:00,173 --> 00:38:01,127 Turn around. 326 00:38:02,644 --> 00:38:03,872 Turn around! 327 00:38:15,068 --> 00:38:18,276 Who was it? Who brought you here? 328 00:38:18,794 --> 00:38:21,193 - Who was it? - Doctor. 329 00:38:22,048 --> 00:38:23,330 Doctor's Son. 330 00:38:38,243 --> 00:38:41,530 Please find out where Meth Kim is now. 331 00:38:41,761 --> 00:38:43,632 What are you going to do with Meth Kim? 332 00:38:44,436 --> 00:38:46,837 Meth Kim knew who Doctor's Son was. 333 00:38:49,554 --> 00:38:55,369 Okay. The prosecutors are shielding him so it might be difficult but... 334 00:38:57,946 --> 00:38:59,370 I'll give it a shot. 335 00:38:59,911 --> 00:39:02,195 - But don't get your hopes up. - Yes. 336 00:39:05,573 --> 00:39:06,413 [Prosecutor Oh Jung Yeon] 337 00:39:07,435 --> 00:39:08,914 Yeah, so what happened? 338 00:39:08,914 --> 00:39:11,014 It was difficult. I want you to know that. 339 00:39:11,014 --> 00:39:12,181 Did you find out? 340 00:39:12,257 --> 00:39:13,351 Yeah, I found out. 341 00:39:13,813 --> 00:39:16,014 But Meth Kim is at a hospital now. 342 00:39:17,709 --> 00:39:19,086 Okay, thanks. 343 00:39:37,799 --> 00:39:40,425 You wait for us here. Let's go. 344 00:40:15,359 --> 00:40:17,994 Stop acting and let's go. 345 00:41:08,040 --> 00:41:09,329 Aren't you going to get on? 346 00:41:44,717 --> 00:41:46,684 Who was it? Who did this? 347 00:41:46,684 --> 00:41:49,779 I don't know. They came in out of the blue. 348 00:42:06,152 --> 00:42:07,574 It's me President Jung. 349 00:42:07,574 --> 00:42:09,073 Yes, go ahead. 350 00:42:09,073 --> 00:42:10,850 Meth Kim has disappeared. 351 00:42:11,726 --> 00:42:14,025 Someone beat the crap out of our guys and picked him up. 352 00:42:15,844 --> 00:42:17,792 Did President Jung pick him up? 353 00:42:22,608 --> 00:42:24,580 Someone took Meth Kim. 354 00:42:24,590 --> 00:42:27,872 How did you find out where Meth Kim was? 355 00:42:28,160 --> 00:42:31,167 The important thing is who took him. 356 00:42:31,918 --> 00:42:33,842 It was probably Doctor's Son. 357 00:42:49,409 --> 00:42:53,622 What's going on? You dramatically rescued me and all. 358 00:42:54,575 --> 00:42:57,716 I didn't get you out to chit-chat. 359 00:42:57,716 --> 00:42:59,832 So shut up and sit tight. 360 00:43:22,563 --> 00:43:24,188 Long time no see. 361 00:43:31,008 --> 00:43:33,455 How did you get out this time? 362 00:43:33,455 --> 00:43:35,672 Actually, I wanted to see you soon. 363 00:43:37,426 --> 00:43:39,716 I told you it'd be your turn next. 364 00:43:54,910 --> 00:43:58,362 Doc... Doc! 365 00:43:58,935 --> 00:43:59,935 What's the matter? 366 00:44:17,820 --> 00:44:19,257 You've been calling often. 367 00:44:19,257 --> 00:44:21,429 Where is Soo now? 368 00:44:21,429 --> 00:44:23,226 I'm taking good care of him here. 369 00:44:25,517 --> 00:44:29,232 If you want to rescue your friend, you know what to do. 370 00:44:29,232 --> 00:44:30,706 Come on over here. 371 00:44:31,139 --> 00:44:33,315 Come alone... quietly. 372 00:44:33,315 --> 00:44:34,830 If not, your friend will be dead. 373 00:44:34,915 --> 00:44:36,189 Don't touch Soo. 374 00:44:36,270 --> 00:44:40,689 That's up to you. Do you understand what I mean? 375 00:44:50,298 --> 00:44:53,723 He's one of the ones you are supposed to catch. 376 00:44:55,569 --> 00:44:59,845 Soo... was found out by Ji Hyung Min. 377 00:45:15,942 --> 00:45:17,770 Yeah, it's me. 378 00:45:19,722 --> 00:45:21,175 Is everything okay? 379 00:45:23,606 --> 00:45:27,301 Meth Kim disappeared from the hospital. 380 00:45:27,301 --> 00:45:28,690 Was it you? 381 00:45:31,601 --> 00:45:33,181 No. 382 00:45:34,283 --> 00:45:38,431 Then, do you know who did it? 383 00:45:39,183 --> 00:45:40,190 No. 384 00:45:41,380 --> 00:45:43,825 Why do you sound like that? 385 00:45:43,825 --> 00:45:45,338 There's something wrong. Am I right? 386 00:45:47,226 --> 00:45:48,318 Shi Yun. 387 00:45:51,231 --> 00:45:56,786 Mister... help me. 388 00:46:00,176 --> 00:46:04,315 If it's something like that, I can't help you. 389 00:46:09,363 --> 00:46:11,132 I can get Safari today. 390 00:46:11,132 --> 00:46:14,127 If something goes wrong, you could get discovered. 391 00:46:14,535 --> 00:46:16,137 I have to go. 392 00:46:16,158 --> 00:46:19,103 Don't go. You need to give up on Kim Hyun Soo. 393 00:46:19,103 --> 00:46:19,986 I have to go! 394 00:46:19,986 --> 00:46:24,163 You could put yourself in danger because of Soo. 395 00:46:26,450 --> 00:46:27,865 I will go. 396 00:46:30,018 --> 00:46:31,459 Honestly... 397 00:46:38,042 --> 00:46:39,701 This is too difficult. 398 00:46:42,154 --> 00:46:43,608 Shi Hyun. 399 00:46:47,074 --> 00:46:48,365 Shi Hyun. 400 00:46:50,500 --> 00:46:55,148 Please take care of Jin Sook. 401 00:46:57,596 --> 00:46:58,862 Shi Hyun! 402 00:46:59,206 --> 00:47:00,612 Jung Shi Hyun! 403 00:47:14,984 --> 00:47:17,380 - Get out. I'm going alone. - Doc. 404 00:47:19,493 --> 00:47:20,949 I'm going alone. 405 00:48:20,743 --> 00:48:21,856 Doctor's Son! 406 00:48:52,196 --> 00:48:53,475 Let Soo go first. 407 00:48:53,475 --> 00:48:58,992 In this situation you are worried about your friend. 408 00:49:00,091 --> 00:49:05,036 Coming here alone meant you came ready to die. 409 00:49:06,884 --> 00:49:09,192 I'm not sure whether you'd believe me but 410 00:49:09,665 --> 00:49:15,053 considering our friendship of the past, I wasn't going to kill you. 411 00:49:16,952 --> 00:49:23,344 It's all because of you that someone as naive as me turned this way. 412 00:49:24,918 --> 00:49:27,349 Let go of Soo and we'll talk. 413 00:49:27,349 --> 00:49:30,669 Are you deaf? Once you step in here, you can't go out. 414 00:49:31,167 --> 00:49:34,390 Nobody can. You got that? 415 00:49:38,369 --> 00:49:39,841 I understand. 416 00:49:45,164 --> 00:49:48,050 - Come on now. - Hit him. 417 00:51:43,034 --> 00:51:46,585 Wow, then, are you Doctor's Son? 418 00:51:47,314 --> 00:51:48,419 Doctor's Son. 419 00:51:49,144 --> 00:51:52,091 You are truly alone now. 420 00:51:52,325 --> 00:51:57,648 The only thing you can trust is this and this. 421 00:52:04,105 --> 00:52:07,271 Doctor's Son. Let's settle the scores today. 422 00:52:07,271 --> 00:52:10,134 Whether you are or I am the hubby. 423 00:52:13,429 --> 00:52:14,981 Doctor's Son. 424 00:52:35,179 --> 00:52:36,819 Shi Hyun. 425 00:52:37,980 --> 00:52:40,067 Doctor's Son, Jung Shi Hyun. 426 00:52:42,512 --> 00:52:44,911 I'm going to ask you for one last favor. 427 00:52:47,304 --> 00:52:50,227 Would you like to go to China? I'll find out about ferries. 428 00:52:52,120 --> 00:52:53,482 Uncle Duk Bae. 429 00:52:56,995 --> 00:52:59,565 Didn't you say one of us has to die? 430 00:53:03,184 --> 00:53:08,290 That's right. I was talking nonsense. 431 00:53:08,290 --> 00:53:09,639 I'm sorry. 432 00:53:15,266 --> 00:53:16,795 Let me ask you a favor. 433 00:53:21,467 --> 00:53:22,665 Him... 434 00:53:25,084 --> 00:53:26,457 Let Soo go. 435 00:53:29,132 --> 00:53:30,390 I'm sorry. 436 00:53:32,479 --> 00:53:36,552 But I promise I'll protect Jin Sook. 437 00:53:40,439 --> 00:53:41,939 Shi Hyun. 438 00:53:44,092 --> 00:53:46,540 I'll ask you one last time. 439 00:53:47,257 --> 00:53:50,740 Don't resist. It'll be more painful. 440 00:53:51,803 --> 00:53:53,213 Got it? 441 00:53:58,678 --> 00:54:04,623 Okay, let's stop getting sentimental and finish it quickly. 442 00:54:04,623 --> 00:54:05,694 Okay. 443 00:54:07,298 --> 00:54:09,044 Thanks for understanding. 444 00:54:42,690 --> 00:54:56,120 Subtitles by DramaFever 445 00:55:01,550 --> 00:55:04,050 Sit here and wait for me. I'll bring it right away. 446 00:55:07,210 --> 00:55:10,774 If you have a lover, you can meet when you feel down. 447 00:55:10,774 --> 00:55:13,952 And it will make you feel better. I just thought that it'd be like that. 448 00:55:13,952 --> 00:55:15,324 What is he like? 449 00:55:15,324 --> 00:55:18,183 My lover is a little busy. 450 00:55:18,183 --> 00:55:20,155 You're not seeing anyone? 451 00:55:20,155 --> 00:55:22,755 He doesn't even think of me as a woman. 452 00:55:25,101 --> 00:55:30,047 The true nature of Pusan has never been revealed. They are like phantoms. 453 00:55:30,047 --> 00:55:33,443 I believe Pusan's organization definitely exists. 454 00:55:33,443 --> 00:55:35,490 This one thing is for sure. 455 00:55:35,490 --> 00:55:41,552 If you try to dig deeper, a lot of your friends will die. It could be you next. 456 00:55:42,639 --> 00:55:44,367 There won't be any deals for a while. 457 00:55:44,367 --> 00:55:45,552 What are you talking about? 458 00:55:45,552 --> 00:55:47,508 Connect me directly to Pusan. 459 00:55:47,508 --> 00:55:49,551 Do you know what kind of place Pusan is? 33364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.