All language subtitles for Full Bloom - The Tale of Rose Episode 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,100 --> 00:01:35,220 =The Tale of Rose= 2 00:01:35,240 --> 00:01:39,140 =Episode 28= 3 00:02:02,740 --> 00:02:03,580 Let's talk. 4 00:02:05,070 --> 00:02:06,510 It's late. I'm tired. 5 00:02:31,940 --> 00:02:33,740 (Divorce) 6 00:02:35,340 --> 00:02:37,380 (Divorce Petition) 7 00:02:42,460 --> 00:02:46,860 (Plaintiff: Huang Yimei) 8 00:02:52,300 --> 00:02:56,340 (Room 301, Unit 1, Building 10, Yuhua Qiancheng, Xuhui District, Shanghai) 9 00:03:05,980 --> 00:03:07,620 (Divorce Petition) 10 00:03:07,620 --> 00:03:08,940 (Defendant: Fang Xiewen) Based on the facts confirmed during the trial, 11 00:03:09,340 --> 00:03:10,180 this court finds 12 00:03:10,390 --> 00:03:11,990 the plaintiff and defendant had a decent foundation for marriage 13 00:03:12,460 --> 00:03:14,460 and have developed an amount of affection post-marriage. 14 00:03:14,830 --> 00:03:16,060 Although the relationship soured 15 00:03:16,150 --> 00:03:17,430 due to trivial matters of life, 16 00:03:17,660 --> 00:03:20,180 (Chief Judge, Judge) as long as both parties enhance communication 17 00:03:20,500 --> 00:03:21,780 and mutual respect, 18 00:03:21,940 --> 00:03:23,310 reconciliation is possible. 19 00:03:24,030 --> 00:03:25,310 Given the defendant's refusal to divorce 20 00:03:25,340 --> 00:03:27,180 and the insufficient grounds presented by the plaintiff, 21 00:03:27,550 --> 00:03:29,990 the court does not support 22 00:03:30,220 --> 00:03:31,060 the plaintiff's request for divorce. 23 00:03:39,110 --> 00:03:40,500 Generally, the judge will deny 24 00:03:40,830 --> 00:03:41,830 the first divorce petition 25 00:03:41,940 --> 00:03:43,620 to preserve the marriage. 26 00:03:44,270 --> 00:03:45,500 However, don't be discouraged. 27 00:03:46,110 --> 00:03:48,180 If you still want to divorce in six months, 28 00:03:48,180 --> 00:03:49,110 you can file again. 29 00:03:49,940 --> 00:03:51,060 Okay, thank you, Lawyer Wang. 30 00:03:51,270 --> 00:03:52,390 - I'll take my leave then. - Bye-bye. 31 00:03:52,390 --> 00:03:53,230 Bye-bye. 32 00:03:54,270 --> 00:03:55,110 Let me take you home. 33 00:03:55,590 --> 00:03:56,620 No need. I can go back myself. 34 00:04:00,220 --> 00:04:01,060 Let's go. 35 00:04:01,660 --> 00:04:02,500 Really, no need. 36 00:04:13,940 --> 00:04:15,660 This outcome was expected. 37 00:04:16,780 --> 00:04:17,620 It's okay. 38 00:04:18,980 --> 00:04:20,270 I'll file again in six months. 39 00:04:20,860 --> 00:04:22,030 Do you want me to try talking to him? 40 00:04:22,980 --> 00:04:24,300 No, I can handle it myself. 41 00:04:26,270 --> 00:04:27,110 Do you need money? 42 00:04:27,300 --> 00:04:28,140 I don't need it. 43 00:04:28,750 --> 00:04:29,590 Don't be stubborn. 44 00:04:39,780 --> 00:04:41,540 He sold the company to Tianlangxing. 45 00:04:42,780 --> 00:04:43,980 I didn't ask for how much. 46 00:04:45,100 --> 00:04:45,980 He bought a new car 47 00:04:46,660 --> 00:04:48,750 and mentioned buying another villa 48 00:04:48,750 --> 00:04:50,300 as a dowry for Taichu. 49 00:04:50,780 --> 00:04:51,730 But I really hate 50 00:04:51,730 --> 00:04:53,070 how much he loves money. 51 00:04:57,300 --> 00:04:58,980 I'm translating 52 00:04:58,980 --> 00:04:59,980 for the previous publishing house. 53 00:05:00,630 --> 00:05:01,470 I have income. 54 00:05:02,030 --> 00:05:03,300 No matter what happens, 55 00:05:03,340 --> 00:05:04,300 don't hide it from us. 56 00:05:22,100 --> 00:05:23,780 Taichu, Taichu. 57 00:05:25,100 --> 00:05:26,030 I have to work now. 58 00:05:26,030 --> 00:05:27,150 Do you want to help me? 59 00:05:27,270 --> 00:05:28,110 Sure. 60 00:05:28,630 --> 00:05:30,710 Open that book and turn to Page 37. 61 00:05:40,980 --> 00:05:41,820 This one. 62 00:05:43,420 --> 00:05:44,260 That's right. 63 00:05:45,190 --> 00:05:46,030 Thank you. 64 00:06:04,420 --> 00:06:05,260 Here. 65 00:06:34,030 --> 00:06:34,870 Everyone, 66 00:06:34,900 --> 00:06:35,740 that's enough. 67 00:06:35,780 --> 00:06:36,620 You can stop now. Thank you. 68 00:06:46,860 --> 00:06:47,700 Zhou. 69 00:06:50,270 --> 00:06:51,460 Is the layoff list confirmed? 70 00:06:54,630 --> 00:06:56,300 We've talked to most in our department. 71 00:06:56,980 --> 00:06:59,460 Initially, everyone felt bad, 72 00:07:00,630 --> 00:07:02,070 but with the N+3 severance package 73 00:07:02,070 --> 00:07:03,030 and recommendation letters, 74 00:07:03,750 --> 00:07:05,070 they eventually accepted. 75 00:07:06,100 --> 00:07:06,940 Understood. 76 00:07:11,270 --> 00:07:12,110 Fang, 77 00:07:12,510 --> 00:07:13,710 I'll leave now. 78 00:07:28,710 --> 00:07:29,950 Here, Mr. Fang. 79 00:07:30,460 --> 00:07:31,660 - A toast to you. - Here. 80 00:07:31,750 --> 00:07:33,220 Hope we can work well together. 81 00:07:33,510 --> 00:07:34,350 Here. 82 00:07:38,340 --> 00:07:40,100 Mr. Fang, let me introduce you 83 00:07:40,100 --> 00:07:41,750 to our core team members at Tianlangxing. 84 00:07:41,980 --> 00:07:42,980 Please, this way. 85 00:07:44,420 --> 00:07:45,260 Come here. 86 00:07:45,270 --> 00:07:46,110 Let me introduce you. 87 00:07:46,860 --> 00:07:48,220 This is Mr. Fang, 88 00:07:48,220 --> 00:07:49,710 who we will be collaborating with closely. 89 00:07:50,150 --> 00:07:51,300 From now on, we are family. 90 00:07:51,300 --> 00:07:52,630 Everyone, let's toast to Mr. Fang. 91 00:07:52,900 --> 00:07:53,830 Thank you, everyone. 92 00:07:54,660 --> 00:07:56,190 Cheers. 93 00:07:56,190 --> 00:07:57,030 Cheers to Mr. Fang. 94 00:07:59,420 --> 00:08:00,260 Mr. Fang, 95 00:08:00,630 --> 00:08:01,470 I'm Xiao Xiaoyu, 96 00:08:01,660 --> 00:08:02,950 newly joined Tianlangxing this year. 97 00:08:03,270 --> 00:08:05,030 Nice to meet you. 98 00:08:06,270 --> 00:08:07,110 Alright. 99 00:08:07,540 --> 00:08:09,100 Everyone, please have a seat. 100 00:08:09,270 --> 00:08:10,590 Tonight, no one leaves sober. 101 00:08:10,660 --> 00:08:11,500 Drink more. 102 00:08:11,660 --> 00:08:12,590 - To Mr. Fang. - Alright. 103 00:08:13,070 --> 00:08:14,070 - Have a seat. - Enjoy yourselves. 104 00:08:14,220 --> 00:08:15,060 - Come. - Mr. Fang, please. 105 00:08:15,100 --> 00:08:15,940 Alright. 106 00:08:16,100 --> 00:08:16,940 Bottoms up. 107 00:09:11,820 --> 00:09:12,660 Why did you drink so much? 108 00:09:13,270 --> 00:09:14,510 I'm happy. 109 00:09:17,510 --> 00:09:18,350 Sit down. 110 00:09:19,270 --> 00:09:20,110 Sit. 111 00:09:36,780 --> 00:09:39,630 Do you know how much my company sold for? 112 00:09:49,390 --> 00:09:50,230 Huang Yimei, 113 00:09:51,990 --> 00:09:53,030 you still look down on me. 114 00:09:53,870 --> 00:09:55,350 Have you always thought 115 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 I'm not good enough for you? 116 00:10:03,420 --> 00:10:04,300 Let me tell you. 117 00:10:04,940 --> 00:10:06,390 The money I've earned these years. 118 00:10:06,660 --> 00:10:07,500 You, 119 00:10:07,630 --> 00:10:08,470 your brother, 120 00:10:08,870 --> 00:10:09,710 your whole family, 121 00:10:09,900 --> 00:10:11,150 couldn't earn it in a lifetime. 122 00:10:13,580 --> 00:10:14,870 You still look down on me. 123 00:10:25,230 --> 00:10:26,580 You don't take me seriously. 124 00:10:27,700 --> 00:10:28,540 It's fine. 125 00:10:30,990 --> 00:10:33,510 Do you really think without you, 126 00:10:34,580 --> 00:10:35,940 I can't find another woman? 127 00:10:38,470 --> 00:10:39,940 There are plenty of women 128 00:10:40,700 --> 00:10:41,780 who throw themselves at me. 129 00:10:43,270 --> 00:10:44,110 They'd try so hard. 130 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 They say 131 00:10:50,110 --> 00:10:51,110 I'm young and promising. 132 00:10:52,420 --> 00:10:54,150 They say I... 133 00:11:06,460 --> 00:11:07,740 (Shanghai Emergency) 134 00:11:33,060 --> 00:11:33,900 Taichu, 135 00:11:34,390 --> 00:11:35,230 Daddy's awake. 136 00:11:40,270 --> 00:11:42,180 Daddy, what happened? 137 00:11:43,350 --> 00:11:44,230 I'm fine. 138 00:11:44,990 --> 00:11:45,830 Don't be scared. 139 00:11:46,470 --> 00:11:47,310 Taichu, 140 00:11:47,380 --> 00:11:48,230 Daddy just woke up. 141 00:11:48,230 --> 00:11:49,580 Let him sleep a bit more, okay? 142 00:11:49,780 --> 00:11:50,700 Daddy feels unwell. 143 00:12:10,630 --> 00:12:11,540 What happened to me? 144 00:12:12,420 --> 00:12:13,260 Alcohol poisoning. 145 00:12:26,740 --> 00:12:29,740 (Emergency) 146 00:12:50,390 --> 00:12:51,820 Why did you bring me to the hospital? 147 00:12:55,300 --> 00:12:56,420 If I died, 148 00:12:58,750 --> 00:12:59,900 you'd be free. 149 00:13:01,870 --> 00:13:02,870 What a great opportunity. 150 00:13:07,700 --> 00:13:09,030 I never thought of it that way. 151 00:13:11,870 --> 00:13:12,990 But you want to leave me. 152 00:13:15,150 --> 00:13:15,990 Divorce 153 00:13:16,870 --> 00:13:17,710 is the same 154 00:13:19,700 --> 00:13:20,540 as being widowed. 155 00:13:30,060 --> 00:13:31,780 Even if you're no longer my husband, 156 00:13:34,540 --> 00:13:35,660 you're still family to me, 157 00:13:38,300 --> 00:13:39,350 and Taichu's father. 158 00:13:47,940 --> 00:13:49,300 Take care of yourself. 159 00:13:55,060 --> 00:13:56,390 Don't drink so much. 160 00:13:57,150 --> 00:13:59,030 The child was worried and cried just now. 161 00:14:03,470 --> 00:14:04,310 Sorry. 162 00:14:08,900 --> 00:14:09,750 Do you hate me? 163 00:14:19,510 --> 00:14:20,540 Never. 164 00:14:22,990 --> 00:14:24,230 I also hope 165 00:14:25,940 --> 00:14:26,990 you won't make it too hard on yourself 166 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 because you hate me. 167 00:14:42,470 --> 00:14:44,030 I hope 168 00:14:46,060 --> 00:14:46,900 Taichu will grow up and... 169 00:14:50,350 --> 00:14:51,270 You're a good father. 170 00:15:04,300 --> 00:15:05,300 Once I'm out of the hospital, 171 00:15:09,990 --> 00:15:10,870 let's go to the Civil Affairs Bureau. 172 00:15:35,220 --> 00:15:37,660 (Gatherings and separations are predestined and emotional) 173 00:15:41,740 --> 00:15:42,620 (Divorce Certificate) 174 00:15:42,990 --> 00:15:43,830 (Taichu,) 175 00:15:44,900 --> 00:15:47,060 (Fang Xiewen) (the first time you heard the word "divorce",) 176 00:15:48,580 --> 00:15:49,420 (you were just four years old.) 177 00:15:51,580 --> 00:15:53,100 (Divorce Certificate) (Many advised me not to let you) 178 00:15:54,110 --> 00:15:56,300 (understand the adult world too soon,) 179 00:15:57,110 --> 00:15:59,430 - (but I chose to be honest with you.) - Mommy, I want to take this. 180 00:15:59,580 --> 00:16:01,900 (I hope you'll accept life's changes with me.) 181 00:16:03,420 --> 00:16:04,390 (Different people) 182 00:16:04,940 --> 00:16:06,700 (have different understandings of this word.) 183 00:16:07,580 --> 00:16:08,700 (To me, divorce) 184 00:16:09,270 --> 00:16:10,940 (is just the end of a relationship,) 185 00:16:10,940 --> 00:16:12,350 (not a life failure.) 186 00:16:18,870 --> 00:16:19,900 (Our lives) 187 00:16:19,900 --> 00:16:21,900 (Domestic Departures) (are just brief glimpses into this world.) 188 00:16:23,150 --> 00:16:24,300 (Everything has an end,) 189 00:16:24,900 --> 00:16:26,780 - Let me give you a hug. - (which makes us cherish the present more.) 190 00:16:32,030 --> 00:16:33,030 (My dear daughter,) 191 00:16:33,580 --> 00:16:34,420 (don't be afraid.) 192 00:16:35,420 --> 00:16:36,510 (All goodbyes happen) 193 00:16:37,180 --> 00:16:38,030 (because) 194 00:16:38,990 --> 00:16:39,900 (we once met.) 195 00:16:44,180 --> 00:16:45,020 I will miss you. 196 00:16:56,580 --> 00:16:57,420 Thank you. 197 00:17:00,630 --> 00:17:01,470 Let's go. 198 00:17:01,900 --> 00:17:02,740 Safe travels. 199 00:17:18,580 --> 00:17:19,420 They're back. 200 00:17:19,750 --> 00:17:20,780 Grandma! 201 00:17:23,060 --> 00:17:24,060 Taichu. 202 00:17:24,820 --> 00:17:25,660 Here she is. 203 00:17:26,030 --> 00:17:26,910 Taichu, Taichu. 204 00:17:28,270 --> 00:17:29,110 You're back. 205 00:17:35,960 --> 00:17:36,820 Good. 206 00:17:47,820 --> 00:17:48,660 It's alright now. 207 00:17:51,270 --> 00:17:52,110 Good. 208 00:17:53,070 --> 00:17:53,910 Grandpa! 209 00:17:53,910 --> 00:17:54,820 Oh, dear, let me kiss you. 210 00:18:06,100 --> 00:18:08,840 (2013/Summer) 211 00:18:38,340 --> 00:18:40,470 This park is quite nice. 212 00:18:41,140 --> 00:18:42,860 It definitely has potential in the future. 213 00:18:43,300 --> 00:18:45,820 And it's within my budget as well. 214 00:18:46,430 --> 00:18:47,270 It's worth considering. 215 00:18:48,470 --> 00:18:50,300 If it's a commercial exhibition hall, 216 00:18:50,300 --> 00:18:51,710 it really is quite good. 217 00:18:53,950 --> 00:18:55,030 Do you have any other ideas? 218 00:18:56,540 --> 00:18:58,620 Since we're opening in Beijing, 219 00:18:59,270 --> 00:19:01,340 shouldn't we have some local flavor? 220 00:19:02,340 --> 00:19:03,180 For example? 221 00:19:04,910 --> 00:19:05,750 Hutongs. 222 00:19:06,430 --> 00:19:07,620 They're bustling yet peaceful, 223 00:19:08,270 --> 00:19:11,380 with a sense of tranquility and wisdom hidden within the city. 224 00:19:12,470 --> 00:19:13,340 Or, 225 00:19:14,340 --> 00:19:15,180 suburbs. 226 00:19:16,100 --> 00:19:17,510 Might the suburbs be too far? 227 00:19:17,820 --> 00:19:19,230 Right at the foot of Mount Xishan. 228 00:19:19,230 --> 00:19:20,710 We could rent a place and set it up ourselves. 229 00:19:20,780 --> 00:19:22,190 Big space, highly adaptable. 230 00:19:22,710 --> 00:19:23,670 And if the weather's good, 231 00:19:23,670 --> 00:19:25,340 we can hold outdoor exhibitions. 232 00:19:25,780 --> 00:19:26,950 The city is right in front, 233 00:19:27,580 --> 00:19:28,420 and there's nature too. 234 00:19:28,580 --> 00:19:29,990 Young people love this nowadays. 235 00:19:30,230 --> 00:19:31,070 Good. 236 00:19:32,430 --> 00:19:33,860 Looks like you've thought a lot about this. 237 00:19:34,580 --> 00:19:36,580 Have you decided to join me? 238 00:19:37,540 --> 00:19:38,820 You can have my efforts and skills, 239 00:19:39,270 --> 00:19:40,110 but if you want money... 240 00:19:40,380 --> 00:19:41,950 How could I let you pay? 241 00:19:42,230 --> 00:19:43,540 I want your mind. 242 00:19:44,710 --> 00:19:45,910 So, you decide. 243 00:19:46,190 --> 00:19:47,990 Do you want equity or a salary? 244 00:19:48,270 --> 00:19:49,110 It's up to you. 245 00:19:49,990 --> 00:19:50,830 As long as you dare to ask, 246 00:19:51,270 --> 00:19:52,110 I dare to give. 247 00:19:52,780 --> 00:19:54,270 I haven't worked in years. 248 00:19:55,270 --> 00:19:56,110 I'm quite clear 249 00:19:56,270 --> 00:19:58,230 about my own abilities now. 250 00:19:58,380 --> 00:19:59,340 So, I'll get started first. 251 00:19:59,580 --> 00:20:00,990 After a month, I'll tell you what I want. 252 00:20:01,060 --> 00:20:01,900 Okay. 253 00:20:02,300 --> 00:20:04,060 Let's start with this proposal then. 254 00:20:04,580 --> 00:20:07,340 Write down everything you just said and thought. 255 00:20:08,140 --> 00:20:09,670 Make a report and submit it to me within a week. 256 00:20:11,270 --> 00:20:12,670 What about the name of the art gallery? 257 00:20:14,540 --> 00:20:15,380 "Manman". 258 00:20:17,380 --> 00:20:18,220 Gu gave me that name. 259 00:20:20,780 --> 00:20:21,620 That's great. 260 00:20:35,030 --> 00:20:36,950 You've got a daughter now. 261 00:20:37,230 --> 00:20:38,820 Your driving style must have changed. 262 00:20:48,430 --> 00:20:49,270 Tina, 263 00:20:49,470 --> 00:20:50,310 check your email. 264 00:20:54,100 --> 00:20:55,660 (Notification: You have received a new email. Please check your inbox.) 265 00:20:56,860 --> 00:20:57,700 So fast. 266 00:20:58,300 --> 00:21:00,030 I've been idle these past few years. 267 00:21:01,060 --> 00:21:03,710 If I don't get moving soon, I'll suffocate. 268 00:21:03,950 --> 00:21:04,860 Let's start right away. 269 00:21:06,340 --> 00:21:07,430 I like that about you. 270 00:21:08,060 --> 00:21:08,900 - Let's go. - Let's go. 271 00:21:11,780 --> 00:21:12,620 So aggressive. 272 00:21:12,950 --> 00:21:13,950 Still the same style. 273 00:21:16,780 --> 00:21:20,260 (Manman Art Gallery, Exterior Reference) 274 00:21:21,180 --> 00:21:22,780 (Style Reference) 275 00:21:22,780 --> 00:21:24,430 This is an architectural design firm. 276 00:21:24,430 --> 00:21:26,100 You're just doing interior remodeling. 277 00:21:26,670 --> 00:21:28,910 Isn't that overkill? 278 00:21:29,300 --> 00:21:30,580 Even if it's just a locust, 279 00:21:30,780 --> 00:21:32,540 I need your "overkill" to make it work. 280 00:21:32,990 --> 00:21:33,860 Then I'll tell others 281 00:21:33,860 --> 00:21:35,300 that Mr. Huang's sister is opening a gallery 282 00:21:35,710 --> 00:21:37,300 and outsourcing the design to another company. 283 00:21:37,860 --> 00:21:38,820 Wouldn't that tarnish your reputation? 284 00:21:38,950 --> 00:21:39,790 Cut the act. 285 00:21:40,340 --> 00:21:41,780 You could tell your niece 286 00:21:42,620 --> 00:21:43,860 Beijing's top art gallery 287 00:21:43,860 --> 00:21:44,910 is designed by her uncle. 288 00:21:50,270 --> 00:21:51,110 Fine, fine, fine. 289 00:21:51,860 --> 00:21:53,270 I'll take it for Taichu's sake. 290 00:21:53,750 --> 00:21:55,540 Hurry up. Quotes, contracts. 291 00:21:57,140 --> 00:21:58,030 You're so materialistic. 292 00:21:58,950 --> 00:22:00,230 Finish the deal and off you go, huh? 293 00:22:00,380 --> 00:22:02,060 Don't you care about your brother and sister-in-law? 294 00:22:02,270 --> 00:22:03,470 You two are doing fine, right? 295 00:22:03,540 --> 00:22:04,380 No arguments. 296 00:22:04,380 --> 00:22:05,230 What can happen to you? 297 00:22:05,380 --> 00:22:06,220 Everything's calm and peaceful. 298 00:22:06,620 --> 00:22:07,780 I have to meet a collector this afternoon. 299 00:22:08,340 --> 00:22:09,180 Quickly. 300 00:22:26,430 --> 00:22:27,270 Mr. Zhou. 301 00:22:28,470 --> 00:22:29,310 Long time no see. 302 00:22:30,860 --> 00:22:31,700 Long time indeed. 303 00:22:32,340 --> 00:22:33,950 Back in the trenches with my brother again. 304 00:22:34,510 --> 00:22:35,350 Yes. 305 00:22:35,990 --> 00:22:37,580 Zhenhua takes good care of me. 306 00:22:38,230 --> 00:22:39,340 I'll leave you to work. Bye. 307 00:22:51,670 --> 00:22:53,140 Can I have Rose's project? 308 00:22:53,190 --> 00:22:54,030 Don't think about it. 309 00:22:56,750 --> 00:22:57,590 Jiamin, 310 00:22:58,190 --> 00:22:59,030 come to my office. 311 00:22:59,910 --> 00:23:00,750 Okay, Mr. Huang. 312 00:23:01,780 --> 00:23:02,620 Later. 313 00:23:16,190 --> 00:23:17,030 Thank you. 314 00:23:28,860 --> 00:23:29,700 Slow down. 315 00:23:34,470 --> 00:23:35,430 Be careful up there. 316 00:23:36,780 --> 00:23:37,620 Slow down. 317 00:23:46,750 --> 00:23:47,590 Miss Yimei. 318 00:23:49,060 --> 00:23:49,900 You're here. 319 00:23:52,270 --> 00:23:54,140 Miss Yimei, Mr. Huang has already told me. 320 00:23:54,340 --> 00:23:56,380 Don't worry. I'll be here every day watching. 321 00:23:56,750 --> 00:23:57,620 You see. 322 00:23:57,820 --> 00:23:58,780 The dust is everywhere. 323 00:23:59,030 --> 00:23:59,870 You don't need to come so often. 324 00:24:00,620 --> 00:24:01,750 Flat images 325 00:24:01,750 --> 00:24:03,540 feel different from the spatial ones. 326 00:24:03,780 --> 00:24:05,430 I need to see it on site 327 00:24:05,430 --> 00:24:06,510 - to get a real sense of it. - Sure. 328 00:24:08,270 --> 00:24:09,430 For example, this wall here. 329 00:24:10,140 --> 00:24:11,990 When I came in just now, I felt it was too solid. 330 00:24:12,030 --> 00:24:12,910 Because when you come in, 331 00:24:12,910 --> 00:24:14,100 the first thing you see is this wall. 332 00:24:14,100 --> 00:24:15,540 It probably needs some adjustments. 333 00:24:15,710 --> 00:24:16,550 - Okay. - Think about it. 334 00:24:16,560 --> 00:24:17,400 Alright. 335 00:24:18,270 --> 00:24:19,110 And also here. 336 00:24:19,950 --> 00:24:20,910 This space. 337 00:24:20,910 --> 00:24:22,430 It's too open. 338 00:24:22,990 --> 00:24:24,860 It might need a partition. 339 00:24:25,270 --> 00:24:26,950 The arrangement of artworks is crucial, 340 00:24:26,950 --> 00:24:28,100 so I think the spatial layout 341 00:24:28,380 --> 00:24:29,430 needs to be well thought out. 342 00:24:29,750 --> 00:24:31,060 If you have any new ideas... 343 00:24:31,310 --> 00:24:32,160 - Like this. - Got it. 344 00:24:32,190 --> 00:24:33,430 Like this side here. 345 00:24:33,620 --> 00:24:35,060 You can see through here. 346 00:24:35,780 --> 00:24:37,100 - Okay. - There's a sense of depth. 347 00:24:37,270 --> 00:24:38,110 Alright. 348 00:24:38,430 --> 00:24:39,270 Miss Yimei, 349 00:24:39,300 --> 00:24:40,620 do you understand feng shui? 350 00:24:40,990 --> 00:24:41,950 When I was in school, 351 00:24:42,140 --> 00:24:43,820 there was a subject called spatiotemporal environment. 352 00:24:44,100 --> 00:24:45,990 There were many traditional feng shui theories in it. 353 00:24:46,300 --> 00:24:47,340 I don't understand feng shui, 354 00:24:47,470 --> 00:24:49,470 but I believe in intuition. 355 00:24:50,140 --> 00:24:50,980 Actually, 356 00:24:51,100 --> 00:24:52,470 people's subconscious 357 00:24:52,470 --> 00:24:54,230 receives signals from the environment. 358 00:24:54,620 --> 00:24:56,270 I think feng shui is about how the environment 359 00:24:56,270 --> 00:24:57,990 psychologically influences people. 360 00:24:59,820 --> 00:25:02,270 My brother's initial design sketch 361 00:25:02,270 --> 00:25:03,540 is very preliminary. 362 00:25:03,990 --> 00:25:06,060 I might come up with many new ideas. 363 00:25:06,100 --> 00:25:07,270 - I might change things a lot. - Okay. 364 00:25:07,910 --> 00:25:08,860 Be prepared. 365 00:25:08,860 --> 00:25:11,060 I might be a very troublesome client. 366 00:25:11,100 --> 00:25:12,910 No problem. I like clients with ideas. 367 00:25:13,130 --> 00:25:13,990 Discussing with you, 368 00:25:13,990 --> 00:25:15,380 I can also learn a lot of new things. 369 00:25:15,580 --> 00:25:17,380 Don't flatter me 370 00:25:17,380 --> 00:25:18,270 just because I'm your boss's sister. 371 00:25:18,340 --> 00:25:19,710 No, I really mean it. 372 00:25:20,230 --> 00:25:21,300 My brother is into music, 373 00:25:21,300 --> 00:25:22,820 wearing headphones every day, lost in his world. 374 00:25:23,300 --> 00:25:24,710 His sensitivity is a kind of talent. 375 00:25:24,990 --> 00:25:26,860 Some people are born with built-in antennas. 376 00:25:29,470 --> 00:25:31,430 Shall we go to the rooftop to check it out? 377 00:25:32,430 --> 00:25:33,270 This way. 378 00:25:35,140 --> 00:25:35,980 Slow down. 379 00:25:37,780 --> 00:25:38,620 Miss Yimei. 380 00:25:40,380 --> 00:25:41,220 Look back. 381 00:25:43,060 --> 00:25:43,900 I think 382 00:25:43,950 --> 00:25:45,230 this street-facing corridor 383 00:25:45,710 --> 00:25:47,060 could become a cultural and creative shop 384 00:25:47,300 --> 00:25:48,750 or a café. 385 00:25:49,100 --> 00:25:51,860 As an extension of our entire exhibition area, 386 00:25:52,510 --> 00:25:53,580 you could change the theme style of the shop 387 00:25:53,990 --> 00:25:56,820 according to different exhibitions. 388 00:25:57,100 --> 00:25:57,940 Also, 389 00:25:58,140 --> 00:25:59,470 I think this is quite distinctive. 390 00:26:00,430 --> 00:26:01,270 Right here. 391 00:26:01,580 --> 00:26:02,420 What do you think? 392 00:26:05,750 --> 00:26:06,780 It's quite distinctive indeed, 393 00:26:07,270 --> 00:26:08,380 but it lacks some 394 00:26:08,380 --> 00:26:09,580 imagination for the space. 395 00:26:11,910 --> 00:26:13,380 Did you play hide-and-seek when you were little? 396 00:26:13,950 --> 00:26:14,790 Yes, I did. 397 00:26:15,030 --> 00:26:16,990 In a specific corner, 398 00:26:17,300 --> 00:26:19,620 children can play around and have fun. 399 00:26:19,910 --> 00:26:21,300 That space is very dynamic, 400 00:26:21,510 --> 00:26:23,230 enabling interactions between people and artworks. 401 00:26:23,860 --> 00:26:25,820 I want to create an immersive exhibition 402 00:26:25,910 --> 00:26:27,380 so that the audience who come to visit 403 00:26:27,380 --> 00:26:29,190 can fully participate. 404 00:26:29,780 --> 00:26:30,910 Are you suggesting designing some... 405 00:26:30,910 --> 00:26:31,750 Rose. 406 00:26:56,270 --> 00:26:57,110 Congratulations. 407 00:26:57,230 --> 00:26:58,070 You got promoted again. 408 00:26:58,910 --> 00:27:00,100 Why do I feel like 409 00:27:00,860 --> 00:27:01,860 you're mocking me? 410 00:27:02,780 --> 00:27:03,860 Mocking? Why? 411 00:27:07,230 --> 00:27:08,540 Wasn't it because of this 412 00:27:08,910 --> 00:27:09,780 that we parted ways back then? 413 00:27:14,470 --> 00:27:15,310 Zhuang Guodong, 414 00:27:15,620 --> 00:27:16,710 so many years have passed, 415 00:27:17,950 --> 00:27:19,030 and you still don't understand me. 416 00:27:19,780 --> 00:27:20,750 Then let me understand you. 417 00:27:24,060 --> 00:27:24,900 Rose, 418 00:27:25,860 --> 00:27:26,750 with just a word from you, 419 00:27:28,270 --> 00:27:29,470 I'll stay in Beijing and not go back. 420 00:27:34,620 --> 00:27:35,580 Give me another chance 421 00:27:36,860 --> 00:27:38,060 to pursue you, okay? 422 00:27:45,060 --> 00:27:45,900 Coming. 423 00:27:48,140 --> 00:27:49,860 Happy birthday! 424 00:27:49,860 --> 00:27:50,700 Thank you, thank you. 425 00:27:50,780 --> 00:27:51,950 Welcome. Please come in. 426 00:27:52,300 --> 00:27:53,510 - Welcome. Hurry. - Come in. 427 00:27:53,510 --> 00:27:54,620 - Come in. Come in. - Do we need to change shoes? 428 00:27:54,750 --> 00:27:55,590 No, it's fine. 429 00:27:55,780 --> 00:27:56,950 We'd better change them. 430 00:27:57,030 --> 00:27:58,430 Sure. We'll change them. 431 00:27:58,510 --> 00:27:59,710 - Thank you, Mr. Huang. - Here, a gift for you. 432 00:27:59,710 --> 00:28:00,580 Thank you. 433 00:28:00,710 --> 00:28:01,870 Here, in this cabinet. 434 00:28:02,100 --> 00:28:04,270 Mimi, this is my mentor's wife, Ms. Su. 435 00:28:04,580 --> 00:28:05,670 This is Mr. Huang. 436 00:28:05,860 --> 00:28:07,030 Mr. Zhou and Yuan Zheng. 437 00:28:07,430 --> 00:28:08,580 - Hello, hello. - This is my girlfriend Mimi. 438 00:28:10,620 --> 00:28:11,460 Well, 439 00:28:11,860 --> 00:28:13,100 she's now my fiancée. 440 00:28:13,860 --> 00:28:14,700 Perfect match. 441 00:28:15,030 --> 00:28:16,780 So beautiful, so pretty. 442 00:28:16,860 --> 00:28:17,990 - Please come in. - Come in. 443 00:28:18,820 --> 00:28:20,580 The boss comes to celebrate the employee's birthday 444 00:28:20,910 --> 00:28:21,750 and brings gifts too. 445 00:28:22,030 --> 00:28:22,870 I am honored. 446 00:28:23,230 --> 00:28:24,270 Honored for what? 447 00:28:24,540 --> 00:28:26,190 Work hard, and by year's end, you'll have shares. 448 00:28:26,190 --> 00:28:27,100 You'll be a boss then. 449 00:28:28,860 --> 00:28:29,700 I don't believe that. 450 00:28:30,820 --> 00:28:31,900 - What do you mean? - Sit, sit, sit. 451 00:28:31,910 --> 00:28:33,780 When did I promise something and not deliver it? 452 00:28:34,910 --> 00:28:35,860 - Sit, sit, sit. - Make yourselves at home. 453 00:28:35,860 --> 00:28:37,060 This house is quite nice. 454 00:28:37,910 --> 00:28:39,860 When our parents left, they left some money. 455 00:28:39,990 --> 00:28:41,190 When I came to Beijing for university, 456 00:28:41,340 --> 00:28:42,580 my brother bought this house. 457 00:28:43,140 --> 00:28:44,620 Later, he moved out, saying 458 00:28:45,430 --> 00:28:46,750 it's for me and Mimi as our marital home. 459 00:28:47,270 --> 00:28:48,430 Your brother is really good to you. 460 00:28:48,710 --> 00:28:50,100 - He's nice to us. - What's all this? 461 00:28:50,300 --> 00:28:52,510 These are from my brother's travels around the world. 462 00:28:53,620 --> 00:28:54,710 Look at this, over there. 463 00:28:58,860 --> 00:29:00,710 Where did my brother bring this? 464 00:29:00,950 --> 00:29:01,990 Is it pure silver? 465 00:29:02,470 --> 00:29:03,310 Take a look at this. 466 00:29:03,580 --> 00:29:05,100 My brother brought it back from Africa. 467 00:29:05,990 --> 00:29:07,060 Your brother is quite something. 468 00:29:07,300 --> 00:29:08,140 He could hold an exhibition. 469 00:29:12,750 --> 00:29:13,590 Jiaming! 470 00:29:14,540 --> 00:29:15,430 - Jiaming! - What happened? 471 00:29:16,470 --> 00:29:17,430 What's wrong? 472 00:29:19,860 --> 00:29:20,750 How did you become like this? 473 00:29:21,230 --> 00:29:22,070 You... 474 00:29:23,340 --> 00:29:24,910 It's nothing. I just fell down. 475 00:30:07,780 --> 00:30:08,620 Taichu, 476 00:30:08,780 --> 00:30:10,270 this uncle is my good friend. 477 00:30:10,780 --> 00:30:11,820 What do we call him when we first meet? 478 00:30:11,910 --> 00:30:13,990 Hello, Uncle. I'm Fang Taichu. 479 00:30:13,990 --> 00:30:15,190 I'm five years old this year. 480 00:30:23,470 --> 00:30:24,310 Hello. 481 00:30:26,140 --> 00:30:27,430 She's a little kid, so she needs this. 482 00:30:27,780 --> 00:30:28,620 Thank you. 483 00:30:49,950 --> 00:30:50,790 Let me. 484 00:31:03,710 --> 00:31:04,670 Come on. Get in. 485 00:31:21,950 --> 00:31:22,790 Great. 486 00:31:23,270 --> 00:31:24,750 - Quite a feast. - Yes. 487 00:31:25,030 --> 00:31:26,470 Braised carp, this dish. 488 00:31:26,470 --> 00:31:27,910 This is Shandong cuisine. 489 00:31:27,990 --> 00:31:29,030 - Her specialty dishes. - All made by me. 490 00:31:30,230 --> 00:31:31,070 This is 491 00:31:31,820 --> 00:31:32,660 a gift for your birthday. 492 00:31:32,820 --> 00:31:33,660 What is this? 493 00:31:33,910 --> 00:31:34,750 Yes, yes, yes. 494 00:31:35,190 --> 00:31:37,100 They seem to like sweet and sour flavors. 495 00:31:37,620 --> 00:31:38,460 This... 496 00:31:42,340 --> 00:31:43,670 Is this brick 497 00:31:44,510 --> 00:31:45,380 a birthday present? 498 00:31:46,230 --> 00:31:47,470 I didn't get a chance to tell you earlier. 499 00:31:47,750 --> 00:31:49,100 When I was on the national highway from Chifeng, 500 00:31:49,100 --> 00:31:49,940 it was already dark. 501 00:31:50,430 --> 00:31:51,510 I was in a hurry to get back, 502 00:31:51,820 --> 00:31:53,230 and after riding only ten kilometers, 503 00:31:55,190 --> 00:31:56,230 I ran over this brick. 504 00:31:56,510 --> 00:31:57,350 With a crack, 505 00:31:57,750 --> 00:31:59,300 I fell into the roadside grass with my bike. 506 00:32:00,580 --> 00:32:01,670 Just as I fell, 507 00:32:02,190 --> 00:32:03,580 a big truck 508 00:32:04,380 --> 00:32:05,430 zoomed past me. 509 00:32:05,820 --> 00:32:06,860 Before I could react, 510 00:32:07,430 --> 00:32:08,710 it crashed into three cars 511 00:32:08,710 --> 00:32:09,620 not far ahead. 512 00:32:09,990 --> 00:32:10,950 If I hadn't fallen, 513 00:32:11,620 --> 00:32:12,990 it would have been me under the wheels. 514 00:32:14,340 --> 00:32:15,190 This thing has a spirit. 515 00:32:15,750 --> 00:32:16,590 I'm passing it on to you. 516 00:32:17,380 --> 00:32:18,220 Good stuff. 517 00:32:18,780 --> 00:32:19,620 Thank you, Jiaming. 518 00:32:22,950 --> 00:32:24,860 Surviving a disaster brings great fortune. 519 00:32:25,580 --> 00:32:26,580 This gift is precious. 520 00:32:26,580 --> 00:32:27,670 - Happy birthday. - Cheers. 521 00:32:27,990 --> 00:32:28,830 Happy birthday. 522 00:32:28,860 --> 00:32:29,710 Thank you, Jiaming. Thank you, boss. 523 00:32:29,710 --> 00:32:30,710 - Happy birthday. - Thank you, everyone. 524 00:32:31,060 --> 00:32:32,350 - Cheers. - Dear, happy birthday. 525 00:32:33,100 --> 00:32:33,940 Enjoy yourselves. 526 00:32:37,540 --> 00:32:39,060 Let's start to eat. 527 00:32:42,140 --> 00:32:44,670 Mommy, look, that tower is white. 528 00:32:46,620 --> 00:32:47,910 That's the White Pagoda. 529 00:32:48,230 --> 00:32:49,140 Grandma took you there once. 530 00:32:49,140 --> 00:32:50,540 She taught you a nursery rhyme, remember? 531 00:32:50,860 --> 00:32:53,580 At Chaotian Temple, big words we write, 532 00:32:53,750 --> 00:32:56,340 Beyond it stands the White Pagoda, bright. 533 00:32:56,620 --> 00:32:59,190 The White Pagoda wears a red robe rich, 534 00:32:59,340 --> 00:33:02,190 Beyond it lies the Mashi Bridge. 535 00:33:05,620 --> 00:33:06,460 Why did you stop? 536 00:33:06,990 --> 00:33:07,910 I forgot. 537 00:33:10,750 --> 00:33:11,990 My dad mentioned you a few days ago. 538 00:33:12,580 --> 00:33:13,580 He said to invite you home for dinner. 539 00:33:17,140 --> 00:33:18,750 I thought it'd be just the two of us today, 540 00:33:18,990 --> 00:33:20,190 so I booked a French restaurant. 541 00:33:21,060 --> 00:33:22,950 It takes over two hours to eat there. 542 00:33:23,510 --> 00:33:24,430 Can the little one sit still? 543 00:33:26,430 --> 00:33:27,860 Taichu, what do you want to eat? 544 00:33:28,270 --> 00:33:29,110 Pizza. 545 00:33:29,540 --> 00:33:30,750 I want to eat hamburgers. 546 00:33:33,300 --> 00:33:34,140 Paper. 547 00:33:35,300 --> 00:33:37,100 Rock, paper, scissors. 548 00:33:37,950 --> 00:33:39,860 I win! Let's have hamburgers. 549 00:33:42,100 --> 00:33:43,190 How about I buy you 550 00:33:43,270 --> 00:33:44,110 strawberry ice cream? 551 00:33:44,820 --> 00:33:45,660 Okay. 552 00:33:47,670 --> 00:33:48,510 Turn right at the intersection ahead. 553 00:33:49,030 --> 00:33:49,870 Sure. 554 00:33:56,510 --> 00:33:57,350 Su. 555 00:34:00,580 --> 00:34:01,780 Why don't you change your brother's plate? 556 00:34:01,820 --> 00:34:02,950 That brick just now... 557 00:34:04,230 --> 00:34:05,470 When it comes to gifts, 558 00:34:06,190 --> 00:34:07,190 Rose can't come. 559 00:34:07,340 --> 00:34:08,390 She asked me to give you this. 560 00:34:08,950 --> 00:34:09,870 More gifts to come? 561 00:34:15,390 --> 00:34:16,390 This was painted by Miss Yimei? 562 00:34:17,470 --> 00:34:18,660 Excellent. 563 00:34:18,830 --> 00:34:19,910 It looks exactly like me. 564 00:34:20,990 --> 00:34:21,830 Who's Miss Yimei? 565 00:34:30,580 --> 00:34:31,540 Who's Miss Yimei? 566 00:34:33,030 --> 00:34:33,990 Mr. Huang's sister. 567 00:34:34,060 --> 00:34:34,910 My current client. 568 00:34:36,220 --> 00:34:37,790 The first time I met her, 569 00:34:37,950 --> 00:34:39,350 I thought a big celebrity 570 00:34:39,350 --> 00:34:40,310 had come to our construction site. 571 00:34:41,100 --> 00:34:43,030 She's beautiful, easy-going, 572 00:34:43,260 --> 00:34:45,180 knowledgeable, cultured, and refined. 573 00:34:48,540 --> 00:34:49,740 You're blinded by beauty. 574 00:34:50,310 --> 00:34:51,870 You better stay away from this beauty. 575 00:34:53,060 --> 00:34:53,900 What are you saying? 576 00:34:55,910 --> 00:34:57,180 Any interesting stories? 577 00:34:58,140 --> 00:34:59,580 You should ask Mr. Zhou about that. 578 00:35:03,100 --> 00:35:03,940 Can we talk about it? 579 00:35:04,100 --> 00:35:05,140 - Tell us, tell us. - Go ahead. 580 00:35:05,390 --> 00:35:06,230 Listen up. 581 00:35:07,470 --> 00:35:10,540 Back then, Zhou was head over heels for her. 582 00:35:10,910 --> 00:35:12,390 He and his bride were at the Civil Affairs Bureau. 583 00:35:12,390 --> 00:35:14,140 The stamp was almost on, 584 00:35:14,540 --> 00:35:15,540 but he suddenly woke up 585 00:35:16,030 --> 00:35:17,100 and called off the wedding on the spot. 586 00:35:17,540 --> 00:35:19,870 He got beaten up by the bride's friends. 587 00:35:20,060 --> 00:35:21,660 Even I and Mr. Huang got hit. 588 00:35:21,950 --> 00:35:22,790 Really? 589 00:35:23,950 --> 00:35:25,100 Everyone's life 590 00:35:26,350 --> 00:35:27,830 needs a few moments of madness, right? 591 00:35:29,540 --> 00:35:30,740 Let's get mad then. Let's get mad. 592 00:35:30,740 --> 00:35:32,180 Mad, mad. Let's go mad. 593 00:35:32,220 --> 00:35:33,390 - Mad, mad. - Let's go mad. 594 00:35:38,580 --> 00:35:39,620 If he dares to call off the wedding, 595 00:35:40,220 --> 00:35:41,220 I'll sort him out for you. 596 00:35:41,540 --> 00:35:42,470 You better behave. 597 00:35:42,620 --> 00:35:43,460 That's impossible. 598 00:35:44,430 --> 00:35:45,990 Miss Yimei has a boyfriend now. 599 00:35:46,310 --> 00:35:47,150 Who? 600 00:35:52,430 --> 00:35:53,270 Don't you know? 601 00:35:54,410 --> 00:35:55,260 Last time at the construction site, 602 00:35:55,260 --> 00:35:56,260 a tall, handsome guy 603 00:35:56,510 --> 00:35:57,390 came to see her. 604 00:35:57,540 --> 00:35:58,620 Well-dressed too. 605 00:35:58,990 --> 00:36:00,510 Their relationship seems unusual. 606 00:36:02,200 --> 00:36:03,780 Zhuang Guodong? 607 00:36:03,780 --> 00:36:04,940 Is he back? 608 00:36:07,990 --> 00:36:09,100 Your girl here 609 00:36:09,580 --> 00:36:10,430 is quite the charmer. 610 00:36:11,350 --> 00:36:12,260 If I have the chance, 611 00:36:12,910 --> 00:36:13,750 I'd like to meet her. 612 00:36:16,830 --> 00:36:18,580 Her art gallery is opening in a couple of days. 613 00:36:19,030 --> 00:36:19,990 Send an invitation to your brother. 614 00:36:20,580 --> 00:36:21,420 Sure. 615 00:36:22,180 --> 00:36:23,350 I want to eat this. 616 00:36:23,740 --> 00:36:25,180 - Eat this? Okay. - And this too. 617 00:36:26,350 --> 00:36:27,190 Here, let me help you. 618 00:36:28,140 --> 00:36:29,740 Sure, then I want to eat this. 619 00:36:52,430 --> 00:36:55,580 Uncle, there's a little bear inside mine. 620 00:36:55,830 --> 00:36:57,430 What's inside yours? 621 00:36:57,620 --> 00:36:59,660 Mommy's is a rabbit. 622 00:37:00,140 --> 00:37:00,980 I'll take a look. 623 00:37:04,950 --> 00:37:06,180 It's a little lion. 624 00:37:07,540 --> 00:37:08,380 Uncle, 625 00:37:10,100 --> 00:37:12,540 I want to taste your fries. 626 00:37:13,180 --> 00:37:14,020 Sure. 627 00:37:22,260 --> 00:37:23,390 Thank you, Uncle. 628 00:37:23,580 --> 00:37:26,310 Let me treat you to milk. 629 00:37:27,140 --> 00:37:27,980 I can have it myself. 630 00:37:28,700 --> 00:37:29,540 Thank you. 631 00:37:32,970 --> 00:37:33,830 Uncle, 632 00:37:33,830 --> 00:37:36,740 since you're so tall, do you like milk too? 633 00:37:36,950 --> 00:37:38,140 I drink it every day. 634 00:37:39,060 --> 00:37:41,350 Can I grow as tall as you? 635 00:37:41,790 --> 00:37:42,630 Yes, you can. 636 00:37:47,090 --> 00:37:47,950 Do you think 637 00:37:47,950 --> 00:37:49,910 this meal is longer than French cuisine? 638 00:37:54,510 --> 00:37:55,350 I'll go to the restroom. 639 00:38:11,950 --> 00:38:13,510 Uncle, what did you say? 640 00:38:15,430 --> 00:38:16,270 I didn't say anything. 641 00:38:17,790 --> 00:38:20,470 Uncle, what's your name then? 642 00:38:21,220 --> 00:38:22,950 My name is Zhuang Guodong. 643 00:38:23,660 --> 00:38:25,030 Does that mean putting jelly inside? 644 00:38:25,790 --> 00:38:26,630 Jelly. 645 00:38:26,740 --> 00:38:27,950 Putting jelly inside. 646 00:38:28,830 --> 00:38:30,580 Jelly. Jelly. 647 00:38:30,790 --> 00:38:32,910 Guodong. It means pillar of the nation. 648 00:38:34,870 --> 00:38:35,710 Why are you laughing? 649 00:38:35,720 --> 00:38:36,700 You're laughing so happily. 650 00:38:37,910 --> 00:38:39,620 Uncle is called "Putting Jelly Inside". 651 00:38:39,830 --> 00:38:41,310 Uncle Jelly. 652 00:38:41,510 --> 00:38:43,140 He is called Zhuang Guodong. 653 00:38:43,350 --> 00:38:44,190 Guodong. 654 00:38:44,390 --> 00:38:45,510 - Not jelly. - Jelly. 655 00:38:45,540 --> 00:38:46,510 Jelly. 656 00:38:47,260 --> 00:38:48,790 Uncle Jelly. 657 00:38:49,790 --> 00:38:51,790 Jelly. Jelly. 658 00:38:57,100 --> 00:38:57,990 Jelly. 659 00:39:26,790 --> 00:39:28,700 I'm really not good at dealing with children. 660 00:39:31,180 --> 00:39:32,020 I can tell. 661 00:39:35,580 --> 00:39:36,420 I know. 662 00:39:36,740 --> 00:39:37,580 You're trying to dissuade me. 663 00:39:40,870 --> 00:39:41,910 But it doesn't matter. 664 00:39:42,310 --> 00:39:43,830 I can slowly learn how to take care of kids. 665 00:39:46,910 --> 00:39:47,830 I can't lose you again. 666 00:39:51,740 --> 00:39:52,580 Haven't you been doing well 667 00:39:53,790 --> 00:39:54,950 without me? 668 00:40:00,870 --> 00:40:01,710 All these years, 669 00:40:02,990 --> 00:40:04,030 there's been a hole 670 00:40:05,580 --> 00:40:06,420 inside me, 671 00:40:07,540 --> 00:40:08,380 deep and deep. 672 00:40:09,620 --> 00:40:10,470 Only I know about it. 673 00:40:13,740 --> 00:40:15,510 Not all regrets need to be made up for. 674 00:40:17,540 --> 00:40:18,580 I just want to look forward. 675 00:40:33,350 --> 00:40:34,190 Thank you 676 00:40:34,310 --> 00:40:35,220 for spending the day with us. 677 00:40:52,580 --> 00:40:55,220 (Manman Art Gallery) 678 00:40:55,790 --> 00:40:56,870 You're even more beautiful. 679 00:40:57,910 --> 00:40:59,030 You're invited too. 680 00:40:59,030 --> 00:40:59,910 Let me introduce you. 681 00:41:00,290 --> 00:41:01,260 - You look slimmer. - Mr. Wang. 682 00:41:01,430 --> 00:41:02,430 We want to go straight to the second floor. 683 00:41:03,140 --> 00:41:03,980 Over there. 684 00:41:04,220 --> 00:41:05,350 - This way, please. - Ms. Su. 685 00:41:08,510 --> 00:41:10,030 Over there, straight to the second floor. 686 00:41:10,030 --> 00:41:11,660 (Love is the greatest artwork of humanity, Eric) 687 00:41:16,790 --> 00:41:17,630 Look at this. 688 00:41:17,900 --> 00:41:18,740 This. 689 00:41:18,740 --> 00:41:19,910 (Time Grows, Manman Art Gallery) 690 00:41:19,910 --> 00:41:20,750 How's the design? 691 00:41:21,580 --> 00:41:22,470 I didn't use stairs. 692 00:41:23,060 --> 00:41:24,620 For exhibitions, 693 00:41:24,620 --> 00:41:25,870 we could hang some art here. 694 00:41:26,990 --> 00:41:27,830 That'll work. 695 00:41:28,740 --> 00:41:29,910 It's good for exhibitions here too. 696 00:41:29,910 --> 00:41:31,220 If we made stairs directly, 697 00:41:31,220 --> 00:41:32,660 we'd lose this space. 698 00:41:32,860 --> 00:41:35,380 (Manman Art Gallery, Opening Exhibition) 699 00:41:35,390 --> 00:41:36,830 The exhibition was prepared in two months. 700 00:41:36,910 --> 00:41:37,750 Good for you. 701 00:41:38,350 --> 00:41:39,700 Huang Yimei did this. 702 00:41:39,700 --> 00:41:40,950 I only paid lip service. 703 00:41:41,910 --> 00:41:43,140 You're good at using people. 704 00:41:43,570 --> 00:41:44,430 Come, come, come. 705 00:41:44,430 --> 00:41:45,620 You all came. 706 00:41:47,390 --> 00:41:48,510 I'm so happy. 707 00:41:48,910 --> 00:41:50,790 Long time no see. 708 00:41:51,910 --> 00:41:52,750 I have a call. 709 00:41:53,100 --> 00:41:54,790 Hello, why haven't you come yet? 710 00:41:54,830 --> 00:41:56,310 I have something to attend to. I can't make it. 711 00:41:56,990 --> 00:41:57,830 You can't? 712 00:41:58,790 --> 00:42:00,180 You've been running around for two months. 713 00:42:00,180 --> 00:42:01,510 How can you miss the opening? 714 00:42:02,140 --> 00:42:03,180 My daughter has a fever. 715 00:42:03,510 --> 00:42:04,790 You're the star today. 716 00:42:04,950 --> 00:42:05,790 Congratulations. 717 00:42:05,950 --> 00:42:07,510 Please ask Su to entertain 718 00:42:07,510 --> 00:42:09,060 my friends. 719 00:42:09,540 --> 00:42:11,030 I'm at the hospital. Talk to you later. 720 00:42:11,830 --> 00:42:12,670 Bye. 721 00:42:13,580 --> 00:42:14,420 Rose, 722 00:42:15,100 --> 00:42:16,180 how did it go? Did you see the doctor? 723 00:42:16,180 --> 00:42:17,020 Has the fever gone down? 724 00:42:17,260 --> 00:42:18,790 If you have any issues, message me on WeChat. 725 00:42:19,100 --> 00:42:19,940 I'll come over. 726 00:42:22,540 --> 00:42:23,380 You're here. 727 00:42:25,660 --> 00:42:27,260 Which one is the charmer from your family? 728 00:42:28,260 --> 00:42:29,100 She didn't come. 729 00:42:29,790 --> 00:42:30,630 Didn't come? 730 00:42:32,540 --> 00:42:34,180 I postponed the performance for her. 731 00:42:35,660 --> 00:42:36,790 Her daughter got sick. 732 00:42:38,790 --> 00:42:39,630 Is there anything I can help with? 733 00:42:40,220 --> 00:42:41,060 I know a lot of people at the hospital. 734 00:42:41,910 --> 00:42:42,910 Just caught a cold. 735 00:42:43,430 --> 00:42:44,510 Nothing serious. Thanks. 736 00:42:44,870 --> 00:42:45,710 Alright. 737 00:42:49,080 --> 00:42:49,920 Bravo! 738 00:42:56,440 --> 00:42:57,470 Welcome everyone to the opening 739 00:42:57,470 --> 00:42:59,870 of Manman Art Gallery's inaugural exhibition. 740 00:42:59,990 --> 00:43:01,030 Bravo! 47668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.