All language subtitles for Full Bloom - The Tale of Rose Episode 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,100 --> 00:01:35,220 =The Tale of Rose= 2 00:01:35,240 --> 00:01:39,140 =Episode 26= 3 00:02:12,620 --> 00:02:14,940 Daddy, I'm hungry. 4 00:02:16,460 --> 00:02:17,300 Alright. 5 00:02:17,700 --> 00:02:18,580 I will cook for you. 6 00:02:55,900 --> 00:02:57,580 Don't touch these eggs, Taichu. 7 00:03:17,100 --> 00:03:18,940 Didn't I tell you not to touch them? 8 00:03:19,260 --> 00:03:20,300 Why don't you listen? 9 00:03:29,540 --> 00:03:30,380 What? 10 00:03:30,580 --> 00:03:31,420 What's wrong? 11 00:03:31,900 --> 00:03:32,740 Taichu? 12 00:03:33,660 --> 00:03:34,500 Did you get burned? 13 00:03:37,220 --> 00:03:38,060 What's wrong? 14 00:03:40,500 --> 00:03:41,580 - Mommy! - Come here. 15 00:03:45,500 --> 00:03:46,780 Where did you go? 16 00:03:47,140 --> 00:03:48,340 I called you and you didn't answer, 17 00:03:48,340 --> 00:03:49,380 and you didn't reply to my messages. 18 00:03:54,580 --> 00:03:55,900 I had an interview this afternoon. 19 00:03:56,220 --> 00:03:57,100 I forgot 20 00:03:58,020 --> 00:03:58,860 to turn off silent mode. 21 00:04:00,900 --> 00:04:01,780 Don't cry, don't cry. 22 00:04:02,020 --> 00:04:03,100 I bought you some books. 23 00:04:03,540 --> 00:04:04,380 Is that okay? 24 00:04:06,260 --> 00:04:07,100 Come here. 25 00:04:08,460 --> 00:04:09,580 Did you go shopping? 26 00:04:12,260 --> 00:04:13,100 Alone? 27 00:04:18,220 --> 00:04:19,060 Huang Yimei. 28 00:04:19,860 --> 00:04:20,700 I've been thinking. 29 00:04:21,500 --> 00:04:22,620 Maybe you shouldn't go to work. 30 00:04:26,860 --> 00:04:27,700 Taichu, 31 00:04:28,420 --> 00:04:31,140 help me unpack this bag, okay? 32 00:04:33,860 --> 00:04:35,180 Go back to your room. Take it. 33 00:04:36,340 --> 00:04:37,180 Don't let it fall. 34 00:04:38,020 --> 00:04:38,860 Good. 35 00:04:48,900 --> 00:04:50,620 Every time I mention going to work, 36 00:04:51,140 --> 00:04:52,300 you stop me in every possible way, 37 00:04:53,220 --> 00:04:54,660 giving me a hundred reasons not to go. 38 00:04:56,540 --> 00:04:57,380 What's your reason this time? 39 00:04:58,380 --> 00:04:59,700 Why do you insist on working? 40 00:05:00,220 --> 00:05:02,140 The company has done very well this year, 41 00:05:02,660 --> 00:05:04,780 and we've paid off our loan early. 42 00:05:05,420 --> 00:05:06,700 There's no financial pressure. 43 00:05:07,060 --> 00:05:09,180 I work not just for money. 44 00:05:09,940 --> 00:05:10,780 Then for what? 45 00:05:12,140 --> 00:05:13,860 To leave this house? 46 00:05:14,420 --> 00:05:15,900 I want something to do. 47 00:05:16,140 --> 00:05:18,500 There are plenty of things to do at home. 48 00:05:19,060 --> 00:05:21,380 You can take Taichu out to play. 49 00:05:21,380 --> 00:05:22,220 Isn't that good? 50 00:05:22,500 --> 00:05:23,940 Taichu will start kindergarten soon. 51 00:05:26,180 --> 00:05:27,020 What will I do at home? 52 00:05:29,300 --> 00:05:30,140 Then you 53 00:05:31,100 --> 00:05:32,180 have another son. 54 00:05:32,700 --> 00:05:33,540 How about that? 55 00:05:36,500 --> 00:05:37,340 Look. 56 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 We have a daughter. 57 00:05:40,500 --> 00:05:41,420 Having a son 58 00:05:42,580 --> 00:05:43,420 would complete the picture. 59 00:05:47,500 --> 00:05:48,620 I don't have the energy. 60 00:05:49,740 --> 00:05:50,700 I haven't thought about it. 61 00:05:51,380 --> 00:05:52,660 You have the energy to work, 62 00:05:53,180 --> 00:05:54,500 but not to have a son? 63 00:06:09,380 --> 00:06:11,300 Fang Xiewen, you just want a son. 64 00:06:11,420 --> 00:06:12,260 Is that it? 65 00:06:20,140 --> 00:06:20,980 Taichu, 66 00:06:22,420 --> 00:06:23,260 how much have you unpacked? 67 00:06:23,740 --> 00:06:25,500 Let me help you unpack, okay? 68 00:06:31,140 --> 00:06:32,460 - She's so pretty. - Exactly, exactly. 69 00:06:32,460 --> 00:06:33,380 Let me zoom in for you. 70 00:06:33,500 --> 00:06:34,340 Zoom in and take a look. 71 00:06:35,020 --> 00:06:36,380 - How beautiful! - My granddaughter. 72 00:06:36,380 --> 00:06:37,470 - So pretty, so pretty. - Really beautiful. 73 00:06:37,480 --> 00:06:38,220 I like this one. 74 00:06:38,230 --> 00:06:39,340 She's another Rose. 75 00:06:39,380 --> 00:06:40,780 Zoom in for a closer look. 76 00:06:41,180 --> 00:06:42,420 Nieces follow the uncle, 77 00:06:43,140 --> 00:06:44,300 so she's bright and pretty. 78 00:06:44,740 --> 00:06:45,580 You eat. 79 00:06:46,180 --> 00:06:47,220 She's so pretty. 80 00:06:47,380 --> 00:06:48,740 I deserve credit for that. 81 00:06:49,220 --> 00:06:50,820 When you guys have kids in the future, 82 00:06:50,860 --> 00:06:52,140 I suggest following Su. 83 00:06:52,620 --> 00:06:53,900 With your looks, 84 00:06:54,180 --> 00:06:55,420 don't burden the next generation. 85 00:06:56,500 --> 00:06:57,780 Since you're so worried, 86 00:06:58,100 --> 00:06:59,020 let's just not have any. 87 00:06:59,340 --> 00:07:00,220 There won't be any risk then. 88 00:07:01,060 --> 00:07:02,060 Stop saying nonsense. 89 00:07:02,820 --> 00:07:03,900 Appearance doesn't matter, 90 00:07:03,900 --> 00:07:06,460 but the child must be as smart as Zhenhua. 91 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 Exactly. 92 00:07:09,100 --> 00:07:10,180 Give me another one. 93 00:07:10,380 --> 00:07:11,660 - This one. - This one. 94 00:07:11,940 --> 00:07:12,780 Really? 95 00:07:12,790 --> 00:07:13,630 There's more. 96 00:07:14,740 --> 00:07:16,380 - This one is good. - Why haven't I seen it? 97 00:07:16,700 --> 00:07:17,540 There's one. 98 00:07:18,440 --> 00:07:19,300 So pretty. 99 00:07:19,300 --> 00:07:21,220 Look. She's asleep. 100 00:07:22,020 --> 00:07:23,260 Flip to the back. There's more. 101 00:07:23,260 --> 00:07:24,740 There's more. There's more. 102 00:07:26,180 --> 00:07:26,990 This one is good-looking. 103 00:07:27,000 --> 00:07:28,020 - Look further back. - Why isn't it moving? 104 00:07:28,020 --> 00:07:29,340 Help me check this out. 105 00:07:30,180 --> 00:07:31,300 Press this to return. 106 00:07:31,300 --> 00:07:32,140 Hey, Su. 107 00:07:32,460 --> 00:07:33,300 Su. 108 00:07:33,580 --> 00:07:35,420 Do you have something to do tomorrow morning? 109 00:07:35,420 --> 00:07:36,780 Let's go home early tonight. 110 00:07:37,260 --> 00:07:38,420 I'll accompany your parents a bit more. 111 00:07:39,020 --> 00:07:39,860 Look. 112 00:07:40,580 --> 00:07:42,260 Don't procrastinate about tomorrow's matters. 113 00:07:42,260 --> 00:07:44,060 They're engrossed in looking at the photos. 114 00:07:44,060 --> 00:07:45,060 Why do you keep asking me to go back? 115 00:07:45,180 --> 00:07:46,020 You can just send the photos 116 00:07:46,020 --> 00:07:47,300 to Mom and Dad. 117 00:07:47,380 --> 00:07:48,220 Look at this one. 118 00:07:50,060 --> 00:07:51,380 - You... - Look, look. 119 00:07:51,860 --> 00:07:52,700 Pouting. 120 00:07:53,660 --> 00:07:54,500 Isn't she pretty? 121 00:07:57,060 --> 00:07:58,060 Didn't you say before 122 00:07:58,060 --> 00:07:59,620 that you didn't want to get married or have kids? 123 00:08:02,100 --> 00:08:04,140 If I never wanted kids in my life, 124 00:08:04,380 --> 00:08:05,620 would you still be with me? 125 00:08:06,940 --> 00:08:08,620 Honestly, I like kids, 126 00:08:09,300 --> 00:08:10,140 but I care about you more. 127 00:08:10,500 --> 00:08:11,780 If I had to choose one, 128 00:08:13,060 --> 00:08:13,900 I'd definitely choose you. 129 00:08:20,420 --> 00:08:22,100 I haven't had a family for a long time. 130 00:08:22,500 --> 00:08:24,380 It's just been me in our family. 131 00:08:26,700 --> 00:08:28,460 Now that I have you, 132 00:08:28,460 --> 00:08:32,900 I think maybe someday 133 00:08:34,780 --> 00:08:37,500 there could be one more person in our home. 134 00:08:52,820 --> 00:08:53,820 When do you plan to tell your parents 135 00:08:53,820 --> 00:08:55,700 about what happened to me in the past? 136 00:08:56,940 --> 00:08:57,780 I won't tell them. 137 00:08:58,020 --> 00:09:00,820 If telling them would make it easier for you, 138 00:09:00,900 --> 00:09:01,820 I can tell them anytime. 139 00:09:02,660 --> 00:09:04,100 After all, it's your privacy. 140 00:09:04,420 --> 00:09:05,620 If you don't want to say, 141 00:09:05,820 --> 00:09:06,860 we'll never mention it. 142 00:09:09,260 --> 00:09:11,220 Then they will never see my family members. 143 00:09:11,380 --> 00:09:12,220 Isn't that strange? 144 00:09:12,540 --> 00:09:13,380 So what? 145 00:09:13,500 --> 00:09:14,780 We could just go to the Beijing Film Studio 146 00:09:14,780 --> 00:09:15,980 and hire a hundred extras, 147 00:09:16,300 --> 00:09:17,340 so you can have not just family, 148 00:09:17,420 --> 00:09:19,220 but all the distant relatives too. 149 00:09:19,220 --> 00:09:20,060 In a grand procession. 150 00:09:45,100 --> 00:09:46,540 Taichu, let me tell you. 151 00:09:47,140 --> 00:09:49,900 Never put metal in the microwave. 152 00:09:49,900 --> 00:09:50,740 Got it? 153 00:09:50,740 --> 00:09:51,660 Why? 154 00:09:51,820 --> 00:09:53,060 Because it'll explode! 155 00:09:53,060 --> 00:09:53,900 It will be like this. 156 00:09:54,180 --> 00:09:55,020 Boom! 157 00:09:55,900 --> 00:09:57,860 She doesn't cook anyway. 158 00:09:58,420 --> 00:09:59,740 Why are you telling her this? 159 00:10:00,180 --> 00:10:01,380 Basic life skills. 160 00:10:04,500 --> 00:10:06,540 Mommy, the milk spilled. 161 00:10:06,780 --> 00:10:07,620 It's okay. 162 00:10:08,660 --> 00:10:10,820 I taught you how to clean it last time, right? 163 00:10:10,820 --> 00:10:11,660 Do you remember? 164 00:10:13,500 --> 00:10:14,640 You remember, right? 165 00:10:16,300 --> 00:10:17,140 Let's go. 166 00:10:24,540 --> 00:10:25,500 You let her clean it herself? 167 00:10:26,340 --> 00:10:27,780 If she doesn't do it well, I'll do it later. 168 00:10:28,740 --> 00:10:29,860 She's so young. 169 00:10:31,380 --> 00:10:33,140 She needs to learn that from a young age. 170 00:10:42,380 --> 00:10:43,220 Last night, 171 00:10:43,900 --> 00:10:44,820 you didn't sleep in the bedroom? 172 00:10:49,860 --> 00:10:51,700 I stayed in the study because I was reading late. 173 00:11:02,500 --> 00:11:03,340 Whatever. 174 00:11:37,580 --> 00:11:39,660 (Grave of Late Father, Su Wangnan) 175 00:12:10,220 --> 00:12:11,060 (Dad,) 176 00:12:11,980 --> 00:12:12,940 (I'm getting married.) 177 00:12:14,380 --> 00:12:16,180 (Grave of Late Father, Su Wangnan) 178 00:12:16,180 --> 00:12:17,780 (He's someone I can trust.) 179 00:12:19,660 --> 00:12:20,980 (I don't want to lose him.) 180 00:12:21,620 --> 00:12:22,980 (But between husband and wife,) 181 00:12:23,500 --> 00:12:24,620 (there should be honesty,) 182 00:12:25,580 --> 00:12:26,420 (right?) 183 00:12:28,420 --> 00:12:29,420 (There's something) 184 00:12:30,340 --> 00:12:32,620 (I think I should tell him.) 185 00:12:54,340 --> 00:12:55,180 Gengsheng. 186 00:12:55,740 --> 00:12:56,580 Gengsheng. 187 00:12:57,990 --> 00:12:58,940 Congratulations on your wedding. 188 00:13:08,380 --> 00:13:09,780 I'm not good at picking gifts, 189 00:13:10,100 --> 00:13:11,100 and I don't have much money, 190 00:13:12,380 --> 00:13:13,500 so I can't afford anything too expensive. 191 00:13:25,500 --> 00:13:26,340 Thank you. 192 00:13:26,700 --> 00:13:27,540 I really like it. 193 00:13:32,500 --> 00:13:33,340 Take me in. 194 00:13:33,580 --> 00:13:34,420 Okay. 195 00:14:01,100 --> 00:14:01,940 Where's Taichu? 196 00:14:02,940 --> 00:14:03,780 She's asleep. 197 00:14:11,820 --> 00:14:12,660 Are you going 198 00:14:13,820 --> 00:14:14,700 to stay in the study tonight? 199 00:14:16,620 --> 00:14:18,620 I haven't heard from the last interview. 200 00:14:18,620 --> 00:14:19,820 I'm going to send out a few more resumes. 201 00:14:21,660 --> 00:14:22,500 Come on. 202 00:14:22,580 --> 00:14:24,620 How much do I have to earn to satisfy you? 203 00:14:26,140 --> 00:14:27,540 Why do you have to work anyway? 204 00:14:28,020 --> 00:14:29,180 Isn't the money I earn enough for you? 205 00:14:30,340 --> 00:14:32,100 Taichu will be going to kindergarten soon. 206 00:14:33,020 --> 00:14:34,500 What can I do at home alone? 207 00:14:35,700 --> 00:14:37,380 What can you achieve by going out? 208 00:14:37,860 --> 00:14:39,780 How much money can you earn working for someone else? 209 00:14:40,300 --> 00:14:42,180 You might as well stay home, enjoy the peace, 210 00:14:42,300 --> 00:14:43,140 and do some housework. 211 00:14:43,340 --> 00:14:44,180 Most importantly, 212 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 take care of your health. 213 00:14:46,820 --> 00:14:48,980 Don't end up with problems 214 00:14:49,340 --> 00:14:50,660 like when you were pregnant with Taichu. 215 00:14:52,460 --> 00:14:53,300 End up with problems? 216 00:14:54,740 --> 00:14:55,580 When? 217 00:14:56,260 --> 00:14:57,100 In case. 218 00:14:57,900 --> 00:14:59,220 In case we have another one, 219 00:14:59,610 --> 00:15:00,450 what should you do? 220 00:15:00,460 --> 00:15:01,900 It won't happen with conditions like this. 221 00:15:03,780 --> 00:15:04,940 Isn't it just about money? 222 00:15:06,020 --> 00:15:07,860 Why not stay at home and expect our son? 223 00:15:08,380 --> 00:15:09,860 I can earn that money. 224 00:15:10,300 --> 00:15:11,700 Do you really think everything 225 00:15:11,700 --> 00:15:13,140 can be solved with money? 226 00:15:13,540 --> 00:15:14,900 Fang Xiewen, why do you 227 00:15:15,220 --> 00:15:16,700 insist on having another one? 228 00:15:18,260 --> 00:15:19,300 Isn't Taichu good enough? 229 00:15:20,220 --> 00:15:22,060 You also have two children in your family. 230 00:15:22,860 --> 00:15:24,380 Isn't it lively? 231 00:15:24,660 --> 00:15:26,420 Why do you resist it 232 00:15:26,420 --> 00:15:27,500 every time I bring this up? 233 00:15:27,700 --> 00:15:28,540 It's not that. 234 00:15:29,220 --> 00:15:30,700 For Taichu's sake. 235 00:15:31,100 --> 00:15:31,940 Huang Yimei, 236 00:15:32,540 --> 00:15:34,180 can you stop being so selfish? 237 00:15:37,460 --> 00:15:38,460 I am selfish? 238 00:15:39,500 --> 00:15:40,780 I spent all my time these three years on Taichu. 239 00:15:40,780 --> 00:15:42,540 You're accusing me of being selfish? 240 00:15:42,860 --> 00:15:43,940 The child is ours. 241 00:15:43,940 --> 00:15:45,340 Why can you work, but I can't? 242 00:15:45,460 --> 00:15:46,300 No. 243 00:15:47,620 --> 00:15:49,380 Men work outside, and women manage the home. 244 00:15:49,660 --> 00:15:50,580 Isn't that how it should be? 245 00:15:51,260 --> 00:15:52,100 I support you. 246 00:15:52,540 --> 00:15:53,380 I support the child. 247 00:15:54,140 --> 00:15:55,220 When have I ever complained? 248 00:15:56,460 --> 00:15:57,620 I work hard, 249 00:15:57,820 --> 00:15:59,020 work overtime, and meet clients. 250 00:15:59,220 --> 00:16:00,620 Every penny I earn 251 00:16:01,260 --> 00:16:02,460 is spent on this family. 252 00:16:03,060 --> 00:16:04,140 What are you dissatisfied with? 253 00:16:06,180 --> 00:16:07,020 It's about money again. 254 00:16:07,340 --> 00:16:08,180 Then let me ask you. 255 00:16:08,660 --> 00:16:10,940 Why do you have to work? 256 00:16:11,420 --> 00:16:12,260 Not for money? 257 00:16:14,420 --> 00:16:16,020 To realize your own value? 258 00:16:17,420 --> 00:16:19,060 What does that value depend on? 259 00:16:20,860 --> 00:16:21,740 Isn't it still money? 260 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 Am I wrong in saying this? 261 00:17:16,740 --> 00:17:17,620 I was married before. 262 00:17:29,780 --> 00:17:31,220 He was a classmate from middle school. 263 00:17:32,220 --> 00:17:33,740 His parents divorced 264 00:17:33,900 --> 00:17:35,020 when we met. 265 00:17:36,500 --> 00:17:38,940 Both his parents remarried, 266 00:17:39,460 --> 00:17:40,460 and neither wanted him. 267 00:17:41,420 --> 00:17:43,140 He was like me, 268 00:17:43,940 --> 00:17:46,580 desperately trying to escape that place, 269 00:17:48,980 --> 00:17:51,540 but all we could do was study. 270 00:18:08,980 --> 00:18:15,060 (Try our best to get into college; Leave no regrets in the end) 271 00:18:15,060 --> 00:18:16,940 (Medical Help) 272 00:18:17,380 --> 00:18:18,220 We can do this. 273 00:18:19,000 --> 00:18:19,440 We can do this. 274 00:18:19,650 --> 00:18:21,220 (To Peng Songtao, Beijing University of Finance and Economics) 275 00:18:21,230 --> 00:18:21,900 Gengsheng! 276 00:18:22,340 --> 00:18:23,180 Gengsheng! 277 00:18:23,900 --> 00:18:24,860 I've made it, Gengsheng! 278 00:18:24,940 --> 00:18:26,580 - Songtao! - I've made it, Gengsheng! 279 00:18:26,860 --> 00:18:27,700 I've made it. 280 00:18:28,620 --> 00:18:29,470 Look. 281 00:18:29,500 --> 00:18:30,340 - Where? - I've made it. 282 00:18:30,740 --> 00:18:31,740 Great, both of us will be in Beijing. 283 00:18:31,740 --> 00:18:32,580 I'm also in Beijing. 284 00:18:32,740 --> 00:18:33,580 This is great. 285 00:18:33,780 --> 00:18:34,900 We really got in. 286 00:18:35,100 --> 00:18:36,660 We can finally leave here. 287 00:18:36,900 --> 00:18:37,740 Gengsheng, 288 00:18:37,740 --> 00:18:39,060 we can go to Beijing together. 289 00:18:39,220 --> 00:18:40,780 We can go to university in Beijing together. 290 00:18:41,460 --> 00:18:42,300 That's great. 291 00:18:46,460 --> 00:18:47,300 That's great. 292 00:19:00,140 --> 00:19:00,980 So, 293 00:19:01,900 --> 00:19:03,780 we naturally ended up together. 294 00:19:07,860 --> 00:19:08,700 Later on, 295 00:19:09,180 --> 00:19:10,500 we went to Beijing together, 296 00:19:11,580 --> 00:19:13,540 trying hard to establish ourselves in this city. 297 00:19:14,500 --> 00:19:15,340 Quick, quick, quick! 298 00:19:19,220 --> 00:19:20,060 Beijing Station. 299 00:19:23,460 --> 00:19:25,300 (Beijing Station) 300 00:19:25,300 --> 00:19:26,140 This way. 301 00:19:29,340 --> 00:19:30,180 It's Beijing. 302 00:19:30,340 --> 00:19:31,940 - Beijing. - Beijing. 303 00:19:31,940 --> 00:19:33,460 - I'm here! - I'm here! 304 00:19:37,940 --> 00:19:38,820 After graduation, 305 00:19:38,820 --> 00:19:40,020 he joined a state-owned enterprise. 306 00:19:41,140 --> 00:19:42,900 Married employees can get housing allocations 307 00:19:42,900 --> 00:19:44,500 and solve their spouse's household registration. 308 00:19:47,380 --> 00:19:48,580 Are you trying to tell me 309 00:19:49,540 --> 00:19:50,380 that your marriage 310 00:19:51,060 --> 00:19:52,540 wasn't about love, 311 00:19:52,540 --> 00:19:53,380 just benefits? 312 00:19:54,220 --> 00:19:55,340 He wanted a house. 313 00:19:56,380 --> 00:19:57,380 You wanted household registration. 314 00:20:00,620 --> 00:20:01,460 Yes. 315 00:20:02,620 --> 00:20:04,300 After graduating from university, we realized 316 00:20:04,300 --> 00:20:07,060 that we were just sympathizing with each other. 317 00:20:07,820 --> 00:20:08,820 It was not love at all. 318 00:20:14,100 --> 00:20:15,100 We were too alike, 319 00:20:17,620 --> 00:20:20,020 feeling the world was against us. 320 00:20:20,900 --> 00:20:23,420 Only by sticking together could we survive. 321 00:20:24,660 --> 00:20:26,980 Later, he was sent abroad for work, 322 00:20:26,980 --> 00:20:29,100 and we divorced. 323 00:20:30,100 --> 00:20:32,300 Since then, we haven't seen each other again. 324 00:20:44,340 --> 00:20:45,220 Anyway, 325 00:20:46,820 --> 00:20:48,460 it was wrong of me to hide this from you. 326 00:20:49,060 --> 00:20:50,180 I have nothing to defend. 327 00:20:59,380 --> 00:21:00,220 Let's go. 328 00:21:03,460 --> 00:21:04,340 I'll take you home first. 329 00:21:47,140 --> 00:21:47,980 Sorry. 330 00:22:49,900 --> 00:22:50,740 What's wrong, Mom? 331 00:22:50,940 --> 00:22:53,420 Didn't you say to bring Su home for dinner after getting the certificate? 332 00:22:53,780 --> 00:22:54,860 Why haven't you come over yet? 333 00:22:57,780 --> 00:22:59,220 We didn't get the marriage certificate today. 334 00:22:59,860 --> 00:23:00,700 Why? 335 00:23:06,260 --> 00:23:07,500 Something urgent 336 00:23:07,940 --> 00:23:09,220 came up at our company, 337 00:23:09,220 --> 00:23:10,140 and I had to deal with it all day. 338 00:23:10,380 --> 00:23:11,260 I forgot to tell you. 339 00:23:11,660 --> 00:23:13,020 What could be more important 340 00:23:13,020 --> 00:23:14,300 than getting married? 341 00:23:15,140 --> 00:23:15,980 It's quite important. 342 00:23:16,420 --> 00:23:18,700 I'll take the household register back this weekend. 343 00:23:19,380 --> 00:23:20,340 Keep it. 344 00:23:20,980 --> 00:23:22,740 You'll have to pick another day to get married. 345 00:23:24,620 --> 00:23:25,460 Sure. 346 00:23:26,260 --> 00:23:27,100 I'll hang up now. 347 00:23:32,820 --> 00:23:33,660 They didn't get it. 348 00:23:34,300 --> 00:23:35,140 Why? 349 00:23:37,380 --> 00:23:38,940 They said it was because of work. 350 00:23:41,700 --> 00:23:42,780 They can do it another day. 351 00:25:48,380 --> 00:25:49,220 Son. 352 00:25:50,060 --> 00:25:51,460 When did you get back? 353 00:25:54,340 --> 00:25:55,220 How did I get back? 354 00:25:56,020 --> 00:25:56,860 Right. 355 00:25:57,060 --> 00:25:58,100 Did you get drunk? 356 00:26:01,260 --> 00:26:02,100 I drank a bit. 357 00:26:02,260 --> 00:26:03,100 I think 358 00:26:03,980 --> 00:26:06,140 I told the taxi driver the wrong place. 359 00:26:06,780 --> 00:26:07,820 What happened? 360 00:26:08,620 --> 00:26:10,020 You didn't get the certificate. 361 00:26:10,860 --> 00:26:12,340 Was it because of the company 362 00:26:12,620 --> 00:26:13,900 or you and Su? 363 00:26:19,300 --> 00:26:20,140 Enough. 364 00:26:21,540 --> 00:26:22,820 He has had too much to drink. 365 00:26:23,180 --> 00:26:24,340 His stomach must be uncomfortable. 366 00:26:25,100 --> 00:26:26,460 Hurry up and make him something to eat. 367 00:26:27,060 --> 00:26:28,260 Stop pushing me. 368 00:26:28,260 --> 00:26:29,140 With him like this, 369 00:26:29,380 --> 00:26:31,100 I have to know why. 370 00:26:31,100 --> 00:26:32,180 - Alright. - Look at you. 371 00:26:40,100 --> 00:26:44,100 (Household Register) 372 00:26:46,860 --> 00:26:50,740 (Household Register) 373 00:26:57,580 --> 00:26:58,900 We've talked with Yuanhang for so long. 374 00:26:59,340 --> 00:27:01,300 Why did you suddenly decide to sell to Tianlangxing? 375 00:27:02,660 --> 00:27:03,500 Their offer 376 00:27:04,340 --> 00:27:06,020 was five millions higher than Yuanhang's. 377 00:27:07,140 --> 00:27:07,980 Fang, 378 00:27:08,220 --> 00:27:09,300 selling to Tianlangxing 379 00:27:09,420 --> 00:27:10,900 will weaken our control. 380 00:27:11,420 --> 00:27:13,380 Tianlangxing's acquisition 381 00:27:13,940 --> 00:27:15,660 is to squeeze out Yuanhang's market share. 382 00:27:16,100 --> 00:27:16,940 Have you carefully reviewed 383 00:27:16,940 --> 00:27:18,060 this acquisition offer? 384 00:27:18,940 --> 00:27:19,780 I have. 385 00:27:19,980 --> 00:27:21,060 And you agreed? 386 00:27:23,220 --> 00:27:24,060 Fang, 387 00:27:24,460 --> 00:27:25,740 at that time, our employees 388 00:27:25,780 --> 00:27:27,420 will be laid off by at least one-third. 389 00:27:28,100 --> 00:27:29,300 Adjusting business scope. 390 00:27:29,540 --> 00:27:30,540 In mergers and acquisitions, 391 00:27:30,860 --> 00:27:31,700 this is normal. 392 00:27:32,020 --> 00:27:33,060 Normal? 393 00:27:33,580 --> 00:27:34,420 Fang Xiewen, 394 00:27:34,500 --> 00:27:35,620 from a small workshop 395 00:27:35,620 --> 00:27:37,260 to such a large scale now, 396 00:27:37,580 --> 00:27:38,580 it's the old employees of the company 397 00:27:38,580 --> 00:27:39,900 who have borne with us. 398 00:27:40,380 --> 00:27:41,220 Now, for more money, 399 00:27:41,220 --> 00:27:42,260 you've decided 400 00:27:42,460 --> 00:27:43,620 to fire them? 401 00:27:44,060 --> 00:27:44,900 We no longer need 402 00:27:45,260 --> 00:27:46,100 to talk about this. 403 00:27:46,860 --> 00:27:47,700 I've decided. 404 00:27:51,260 --> 00:27:52,100 Fang, 405 00:27:52,940 --> 00:27:54,180 the company doesn't belong to you. 406 00:27:54,820 --> 00:27:56,020 Now you're making decisions alone. 407 00:27:56,430 --> 00:27:57,290 Is that appropriate? 408 00:27:57,300 --> 00:27:59,540 My shares account for fifty-one percent. 409 00:28:00,700 --> 00:28:01,740 I think it's appropriate. 410 00:28:05,980 --> 00:28:06,820 Fang, 411 00:28:07,260 --> 00:28:08,340 this is such an important decision. 412 00:28:08,380 --> 00:28:09,580 Let's think about it again. 413 00:28:16,060 --> 00:28:16,940 Who said the company 414 00:28:17,860 --> 00:28:20,340 is the employees' second home? 415 00:28:21,020 --> 00:28:22,460 Is this how you treat family members? 416 00:28:22,780 --> 00:28:23,620 They won't get a penny less 417 00:28:24,140 --> 00:28:25,540 for compensation. 418 00:28:26,210 --> 00:28:27,080 Fine. 419 00:28:27,100 --> 00:28:28,860 You'll run the company alone. 420 00:28:30,140 --> 00:28:30,980 There's one more thing. 421 00:28:31,260 --> 00:28:32,100 Let me tell you. 422 00:28:32,300 --> 00:28:33,300 As long as Huang Yimei still holds 423 00:28:33,300 --> 00:28:34,540 shares in our company, 424 00:28:34,660 --> 00:28:36,860 she definitely wouldn't be as mercenary as you. 425 00:29:05,380 --> 00:29:06,220 Hello? 426 00:29:06,460 --> 00:29:08,060 Congratulations on your wedding. 427 00:29:27,780 --> 00:29:28,620 Hello? 428 00:29:29,540 --> 00:29:30,740 I might need to return to Beijing 429 00:29:31,940 --> 00:29:32,860 for a couple of days. 430 00:29:32,940 --> 00:29:33,780 I'll leave at noon. 431 00:29:34,020 --> 00:29:35,340 I'll bring Taichu over to you later. 432 00:29:35,820 --> 00:29:36,900 What are you joking about? 433 00:29:37,980 --> 00:29:39,420 Everyone has to work. 434 00:29:39,700 --> 00:29:40,580 How can I take her? 435 00:29:41,060 --> 00:29:43,260 She can read and draw on the side by herself. 436 00:29:43,780 --> 00:29:44,620 Huang Yimei, 437 00:29:44,620 --> 00:29:45,620 what are you up to now? 438 00:29:46,260 --> 00:29:47,340 You leave so suddenly. 439 00:29:47,980 --> 00:29:50,060 Can't you be a responsible mother? 440 00:29:53,940 --> 00:29:55,380 Something happened at home. 441 00:29:55,420 --> 00:29:56,260 What happened? 442 00:29:56,740 --> 00:29:57,780 Did something happen to your dad 443 00:29:57,780 --> 00:29:58,740 or your mom? 444 00:30:00,180 --> 00:30:01,220 My brother and Su. 445 00:30:02,420 --> 00:30:03,980 I'll explain it when I get back, okay? 446 00:30:04,420 --> 00:30:06,420 What could happen between them? 447 00:30:07,780 --> 00:30:09,980 Focus on your own life, can't you? 448 00:30:10,140 --> 00:30:11,940 Why do you meddle in other people's business? 449 00:30:13,100 --> 00:30:15,260 Scold me when I return, alright? 450 00:30:15,460 --> 00:30:16,300 Let me ask you. 451 00:30:16,980 --> 00:30:18,060 Can you take care of her for two days? 452 00:30:19,100 --> 00:30:20,580 The company isn't a daycare. 453 00:30:20,580 --> 00:30:21,820 No one helps me look after the child. 454 00:30:22,460 --> 00:30:23,940 Huang Yimei, listen to me. 455 00:30:24,660 --> 00:30:26,140 Your home is in Shanghai. 456 00:30:26,140 --> 00:30:27,260 You have a husband and a daughter. 457 00:30:27,260 --> 00:30:28,300 You're a mother. 458 00:30:29,100 --> 00:30:31,500 Why are you always thinking 459 00:30:31,580 --> 00:30:32,660 about going out or to Beijing? 460 00:30:33,020 --> 00:30:35,180 Can't you just stay at home? 461 00:30:35,460 --> 00:30:36,340 I'm so busy right now. 462 00:31:58,060 --> 00:31:59,500 Haven't drunk since then? 463 00:32:20,060 --> 00:32:20,900 At that time, 464 00:32:22,100 --> 00:32:23,740 marriage was my best choice. 465 00:32:26,100 --> 00:32:27,060 Childhood sweethearts. 466 00:32:29,420 --> 00:32:30,340 You knew him well, 467 00:32:31,820 --> 00:32:33,420 and it could maximize your benefits. 468 00:32:34,700 --> 00:32:36,020 It's normal to get to that point. 469 00:32:42,660 --> 00:32:44,260 There's just one thing I don't understand. 470 00:32:47,980 --> 00:32:49,820 You even told my brother about that. 471 00:32:51,500 --> 00:32:53,020 Why did you keep this from him? 472 00:33:03,060 --> 00:33:06,420 Initially, I didn't consider marrying him, 473 00:33:09,380 --> 00:33:10,580 so we were just dating. 474 00:33:12,220 --> 00:33:14,700 I didn't need to tell him that. 475 00:33:20,580 --> 00:33:21,740 In the end, 476 00:33:22,860 --> 00:33:23,780 it's my fault, really. 477 00:33:27,460 --> 00:33:28,780 I don't even know what I was thinking. 478 00:33:28,780 --> 00:33:29,620 How could I believe 479 00:33:30,140 --> 00:33:31,860 I could ever get married? 480 00:33:33,900 --> 00:33:34,900 You don't need to comfort me, really. 481 00:33:35,980 --> 00:33:36,820 No need. 482 00:33:38,940 --> 00:33:40,500 This is my fault. 483 00:33:42,620 --> 00:33:43,820 I should take responsibility. 484 00:33:52,100 --> 00:33:53,660 Please tell your brother for me. 485 00:33:55,420 --> 00:33:56,260 We'll 486 00:33:58,380 --> 00:33:59,860 just end it here. Let's separate. 487 00:34:46,060 --> 00:34:48,380 (I took Taichu back to Beijing, Rose.) 488 00:35:02,300 --> 00:35:03,140 Where did you go? 489 00:35:03,820 --> 00:35:04,860 I left you a note. 490 00:35:06,740 --> 00:35:07,700 Did I agree to this? 491 00:35:08,260 --> 00:35:10,540 You took the child away without saying a word. 492 00:35:12,620 --> 00:35:14,180 You couldn't look after her. I had no choice. 493 00:35:14,460 --> 00:35:15,300 Huang Yimei, 494 00:35:15,660 --> 00:35:16,620 you're going too far. 495 00:35:17,020 --> 00:35:18,140 Are you running away 496 00:35:18,140 --> 00:35:18,980 from home? 497 00:35:19,740 --> 00:35:20,700 I told you I would be back 498 00:35:20,900 --> 00:35:22,900 in two or three days after finishing things here. 499 00:35:23,100 --> 00:35:25,860 Who knows what you would do or whom you would see there? 500 00:35:25,860 --> 00:35:27,460 Taking the entire family along for cover. 501 00:35:28,500 --> 00:35:29,340 Hello? 502 00:35:43,980 --> 00:35:46,620 (Fang Xiewen, incoming call) 503 00:36:05,420 --> 00:36:06,260 Hello, Mr. Fang. 504 00:36:06,900 --> 00:36:07,740 Hello. 505 00:36:07,980 --> 00:36:08,980 Book me a ticket. 506 00:36:09,340 --> 00:36:10,700 The earliest flight to Beijing tomorrow. 507 00:36:11,580 --> 00:36:12,420 Tomorrow? 508 00:36:13,180 --> 00:36:14,020 Is that possible? 509 00:36:14,380 --> 00:36:15,420 What's not possible? 510 00:36:15,420 --> 00:36:16,620 Who's the boss here? 511 00:36:18,020 --> 00:36:18,860 Mr. Fang. 512 00:36:18,900 --> 00:36:21,100 You have a meeting about the merger with Tianlangxing tomorrow afternoon. 513 00:37:38,780 --> 00:37:40,660 Did she really say that? 514 00:37:40,780 --> 00:37:42,100 To end things between us? 515 00:37:42,180 --> 00:37:43,020 Or what else? 516 00:37:43,940 --> 00:37:45,420 Apologize and beg for forgiveness? 517 00:37:45,700 --> 00:37:46,620 With her character, 518 00:37:47,820 --> 00:37:48,780 it's impossible. 519 00:37:49,100 --> 00:37:50,780 I should be the one to end it. 520 00:37:50,780 --> 00:37:51,900 I haven't done anything wrong. 521 00:37:51,980 --> 00:37:53,140 She's taken the initiative. 522 00:37:53,140 --> 00:37:54,260 It seems like I've lost. 523 00:37:54,540 --> 00:37:55,900 Would you win if you initiated it? 524 00:38:04,540 --> 00:38:06,140 If you get married and have children 525 00:38:06,940 --> 00:38:08,020 but are still unhappy, 526 00:38:10,060 --> 00:38:12,060 is that winning or losing? 527 00:38:14,180 --> 00:38:15,540 Our parents loved each other all their lives. 528 00:38:16,060 --> 00:38:17,140 What should marriage be like? 529 00:38:17,420 --> 00:38:18,780 The answer has long been written for us. 530 00:38:19,420 --> 00:38:20,580 Just follow it, right? 531 00:38:23,540 --> 00:38:25,020 Every test is different. 532 00:38:26,660 --> 00:38:28,780 When we got married, we aimed for a perfect score. 533 00:38:29,220 --> 00:38:31,060 Later, we found out passing was good enough. 534 00:38:33,820 --> 00:38:35,140 I haven't even entered the exam room. 535 00:38:35,740 --> 00:38:36,580 Do you want to retake the test? 536 00:38:42,860 --> 00:38:44,380 If Su hadn't kept it from you, 537 00:38:44,380 --> 00:38:46,220 if she'd told you she'd been married before, 538 00:38:48,500 --> 00:38:49,780 would you still want to be with her? 539 00:38:58,220 --> 00:38:59,060 Yes. 540 00:39:00,340 --> 00:39:02,460 She was my dream school for my college entrance examination. 541 00:39:04,460 --> 00:39:05,820 Except for Tsinghua, nowhere else. 542 00:39:11,580 --> 00:39:13,780 Did you know Ireland used to prohibit divorce? 543 00:39:16,060 --> 00:39:17,980 But they could choose their marriage term. 544 00:39:17,980 --> 00:39:19,780 From one year to a hundred years. 545 00:39:19,820 --> 00:39:20,660 Choose freely. 546 00:39:21,420 --> 00:39:22,980 The marriage would end when the time came. 547 00:39:24,180 --> 00:39:26,180 Did everyone choose a year then? 548 00:39:26,300 --> 00:39:27,140 To try it out first. 549 00:39:27,620 --> 00:39:29,220 The shorter the time, the higher the cost. 550 00:39:29,500 --> 00:39:30,340 Why? 551 00:39:30,500 --> 00:39:31,940 Maybe because earning money is easy. 552 00:39:32,220 --> 00:39:33,300 But meeting someone 553 00:39:33,300 --> 00:39:34,900 who wants you to marry for a hundred years 554 00:39:35,500 --> 00:39:36,340 would be really hard. 555 00:39:56,580 --> 00:39:57,420 Please enjoy. 556 00:40:02,060 --> 00:40:03,620 Having a child is indeed different. 557 00:40:04,540 --> 00:40:05,940 There's a charm as a mature woman. 558 00:40:07,660 --> 00:40:08,500 You're complimenting me? 559 00:40:08,740 --> 00:40:09,580 Of course. 560 00:40:10,300 --> 00:40:11,260 Surely I'm complimenting you. 561 00:40:11,780 --> 00:40:12,860 I can't scold you now. 562 00:40:12,860 --> 00:40:13,780 I'm not your boss. 563 00:40:21,860 --> 00:40:22,780 How have you been lately? 564 00:40:23,660 --> 00:40:26,340 Su told me you returned to Beijing this year. 565 00:40:28,580 --> 00:40:30,260 I've been with Gu in Hong Kong, China. 566 00:40:30,980 --> 00:40:33,060 Then with his family, 567 00:40:33,700 --> 00:40:34,820 we sent him to Switzerland. 568 00:40:46,940 --> 00:40:48,140 He must have left very peacefully. 569 00:40:53,420 --> 00:40:54,260 After that, 570 00:40:55,420 --> 00:40:56,500 I traveled alone. 571 00:40:57,380 --> 00:40:59,020 I went to Africa and South America. 572 00:40:59,980 --> 00:41:00,820 There, 573 00:41:01,140 --> 00:41:03,060 I liked attending strangers' funerals. 574 00:41:03,740 --> 00:41:05,420 I went to see how the living 575 00:41:05,940 --> 00:41:07,700 honor the dead 576 00:41:07,700 --> 00:41:08,700 in strange ways. 577 00:41:10,700 --> 00:41:12,340 Sometimes I wonder 578 00:41:13,540 --> 00:41:14,580 what Gu's funeral 579 00:41:15,460 --> 00:41:16,340 was like. 580 00:41:22,900 --> 00:41:24,900 I didn't see him for the last time. 581 00:41:27,060 --> 00:41:28,420 I didn't attend his funeral either. 582 00:41:33,500 --> 00:41:34,740 Because I felt 583 00:41:35,900 --> 00:41:38,460 that as long as I didn't see him in a coffin, 584 00:41:39,460 --> 00:41:40,300 he wasn't dead. 585 00:41:43,820 --> 00:41:44,980 He was just in the hospital. 586 00:41:45,860 --> 00:41:47,140 I couldn't see him. That's all. 587 00:41:58,740 --> 00:42:00,120 How long has it been since you got your nails done? 588 00:42:23,460 --> 00:42:25,380 Having someone tell me that is insincere. 589 00:42:27,180 --> 00:42:28,420 So you're here to end it in person? 590 00:42:28,860 --> 00:42:30,700 Aren't you women all about the ceremony? 591 00:42:31,220 --> 00:42:32,580 Can't we have a little ceremony? 592 00:42:33,060 --> 00:42:33,900 What ceremony? 593 00:42:34,740 --> 00:42:35,580 You run. 594 00:42:35,580 --> 00:42:37,100 You should know how marathons began. 595 00:42:37,740 --> 00:42:39,060 One person ran 42.195 kilometers 596 00:42:39,260 --> 00:42:40,980 just to deliver a message. 597 00:42:41,380 --> 00:42:42,380 I have a message too. 598 00:42:42,740 --> 00:42:43,940 You run a marathon with me, 599 00:42:44,380 --> 00:42:45,220 and I'll tell you. 600 00:42:47,260 --> 00:42:48,100 Come on. 601 00:42:48,660 --> 00:42:50,740 You're panting after five kilometers. 602 00:42:50,740 --> 00:42:52,340 Don't you know about your strength? 603 00:42:52,500 --> 00:42:53,460 Don't worry about this. 604 00:42:53,620 --> 00:42:54,780 Just tell me if you'll join me. 39156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.