Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,850 --> 00:00:49,320
Hello, Sheryl.
2
00:00:52,510 --> 00:00:53,510
Leland.
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,780
What's going on?
4
00:01:09,070 --> 00:01:10,240
I had one rule.
5
00:01:11,650 --> 00:01:13,450
Don't ever touch
my granddaughters.
6
00:01:15,450 --> 00:01:16,740
And if you did...
7
00:01:21,240 --> 00:01:22,950
I would cut off your dick.
8
00:01:26,100 --> 00:01:27,479
I don't know who
you've been talking to,
9
00:01:27,480 --> 00:01:29,080
Sheryl, but I haven't
touched a single...
10
00:01:40,090 --> 00:01:42,250
- Where did this come from?
- Fuck you.
11
00:01:45,130 --> 00:01:48,609
Sheryl, we've worked
so well together.
12
00:01:48,610 --> 00:01:50,349
Let's not break this up now.
13
00:01:50,350 --> 00:01:52,420
- You tried to kill Laura.
- No.
14
00:01:53,020 --> 00:01:55,780
I just wanted Andy to
know that he needed a son.
15
00:01:56,170 --> 00:01:57,190
By killing Laura.
16
00:01:58,400 --> 00:02:01,039
Sheryl, what did you
think we were doing here?
17
00:02:01,040 --> 00:02:02,840
From the very beginning?
18
00:02:03,980 --> 00:02:06,469
It's a little late in
the day to start whining
19
00:02:06,470 --> 00:02:07,729
about your granddaughters.
20
00:02:07,730 --> 00:02:11,120
I swore to myself I
would never let a man
21
00:02:11,210 --> 00:02:13,519
control my career or my life
22
00:02:13,520 --> 00:02:15,199
or my granddaughters' lives.
23
00:02:15,200 --> 00:02:18,859
Well, it's gonna be tough
if you want to keep up
24
00:02:18,860 --> 00:02:20,720
your transfusions.
25
00:02:20,990 --> 00:02:25,039
Can't wait to see you
age 20 years in 20 days.
26
00:02:25,040 --> 00:02:27,680
Right back at you, bud. Have
you checked your supply?
27
00:02:31,340 --> 00:02:32,660
No, you did not.
28
00:02:35,360 --> 00:02:37,099
Oh, oh!
29
00:02:37,100 --> 00:02:39,380
No, no, no, no, no, no, no, no!
30
00:02:40,520 --> 00:02:42,949
This was ten years'
worth of work!
31
00:02:42,950 --> 00:02:45,320
Not all is lost. I
took half of them home.
32
00:02:47,360 --> 00:02:51,530
You miserable bitch!
33
00:03:12,050 --> 00:03:14,510
Too bad you're a little
short down there.
34
00:03:15,170 --> 00:03:17,540
You're not gonna survive this,
35
00:03:18,100 --> 00:03:19,479
coming after me.
36
00:03:19,480 --> 00:03:22,269
If one of us is, I
wouldn't bet against me.
37
00:03:32,933 --> 00:03:35,233
- You're almost there.
- ♪Go! ♪
38
00:03:35,333 --> 00:03:38,133
It's okay. It's okay.
39
00:03:43,166 --> 00:03:44,700
♪ So, one, two, three... ♪
40
00:03:46,033 --> 00:03:47,533
♪ Because you look so fine ♪
41
00:03:47,633 --> 00:03:49,566
♪ That I really
wanna make you mine ♪
42
00:03:50,700 --> 00:03:52,400
♪ I said you look so fine ♪
43
00:03:52,500 --> 00:03:53,940
♪ That I really
wanna make you mine ♪
44
00:03:54,566 --> 00:03:56,766
♪ Four, five, six, come
on and get your kicks ♪
45
00:03:56,866 --> 00:03:59,166
♪ Now, you don't need the
money when you look like that ♪
46
00:03:59,266 --> 00:04:00,733
♪ Do you, honey? ♪
47
00:04:00,833 --> 00:04:04,500
♪ I know we ain't
got much to say ♪
48
00:04:04,600 --> 00:04:07,500
♪ Before I let you get away... ♪
49
00:04:07,860 --> 00:04:09,820
I just don't like
deciphering everything.
50
00:04:10,080 --> 00:04:11,699
Too much interpretation, to me,
51
00:04:11,700 --> 00:04:13,529
is really just as
bad as too little.
52
00:04:13,530 --> 00:04:15,360
So the world just scares me.
53
00:04:16,320 --> 00:04:18,300
More and more, everything
seems threatening.
54
00:04:36,833 --> 00:04:40,000
You bitch.
55
00:04:48,000 --> 00:04:49,709
Hi. Need a little help?
56
00:04:49,710 --> 00:04:51,180
No, you're doing it wrong.
57
00:04:51,630 --> 00:04:53,789
- Hint. Click "enter."
- Oh, wow.
58
00:04:53,790 --> 00:04:56,880
I've never had an animated
pen mansplain to me before.
59
00:04:57,210 --> 00:04:59,369
Okay, that's Ecrivant, and
they're gender-neutral.
60
00:04:59,370 --> 00:05:01,619
Here, you just have to
rephrase your search.
61
00:05:01,620 --> 00:05:02,400
What did you want?
62
00:05:02,401 --> 00:05:04,200
An essay on the Book of Job.
63
00:05:08,940 --> 00:05:10,919
I'm not thrilled you
know how to do this.
64
00:05:10,920 --> 00:05:12,570
I just use it for research.
65
00:05:12,900 --> 00:05:14,566
- Right.
- There.
66
00:05:20,170 --> 00:05:21,219
Mom, I'm almost ready.
67
00:05:21,220 --> 00:05:23,050
I just need to grab my
backpack downstairs.
68
00:05:23,150 --> 00:05:24,183
Lila.
69
00:05:24,670 --> 00:05:26,079
- What'd I do?
- Sister Anne called.
70
00:05:26,080 --> 00:05:27,190
Your Book of Job essay.
71
00:05:27,370 --> 00:05:28,809
I turned it in on time. I swear.
72
00:05:28,810 --> 00:05:29,810
Read it to me.
73
00:05:32,010 --> 00:05:34,139
"The story of Job
reminds believers
74
00:05:34,140 --> 00:05:35,759
to find solace in
the justice of..."
75
00:05:35,760 --> 00:05:37,199
"God in the face of suffering.
76
00:05:37,200 --> 00:05:37,920
"In the Bible,
77
00:05:37,921 --> 00:05:40,230
Job was considered
blameless and upright."
78
00:05:41,380 --> 00:05:42,999
I did the work, I
just didn't know
79
00:05:43,000 --> 00:05:43,900
how to put it into words.
80
00:05:43,901 --> 00:05:45,849
I asked you over the
weekend if you wrote it,
81
00:05:45,850 --> 00:05:47,679
- and you lied.
- I didn't lie.
82
00:05:47,680 --> 00:05:48,490
Yeah, you did.
83
00:05:48,491 --> 00:05:49,989
- Shut up, Laura.
- Hey, don't say shut up.
84
00:05:49,990 --> 00:05:50,650
You're mad at me,
85
00:05:50,651 --> 00:05:52,420
but Laura chews
tobacco at school.
86
00:05:53,030 --> 00:05:54,139
Wait, what?!
87
00:05:54,140 --> 00:05:55,219
Okay, it was a "truth or dare,"
88
00:05:55,220 --> 00:05:56,449
and you always tell
us not to back down.
89
00:05:56,450 --> 00:05:58,189
What happened to my daughters?
Since when did they become
90
00:05:58,190 --> 00:05:59,509
demented longshoremen?
91
00:05:59,510 --> 00:06:01,009
What, you think that's
a big deal? I mean...
92
00:06:01,010 --> 00:06:02,010
Don't look at me.
93
00:06:02,810 --> 00:06:04,789
Well, Lynn's been
lying about seeing Ren.
94
00:06:04,790 --> 00:06:06,019
- Laura!
- It's true.
95
00:06:06,020 --> 00:06:06,650
Wait, what?!
96
00:06:06,651 --> 00:06:08,066
- That's the bus. Let's go, guys.
- Bye, Mom.
97
00:06:08,090 --> 00:06:09,350
- Time to go.
- Wait.
98
00:06:10,970 --> 00:06:12,170
You broke up with Ren?
99
00:06:12,680 --> 00:06:14,450
No. She was never with Ren.
100
00:06:15,390 --> 00:06:17,520
Then where have you
been sneaking out to?
101
00:06:24,300 --> 00:06:26,100
Oh, good, I'm not the
only one who's late.
102
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
What?
103
00:06:28,680 --> 00:06:29,999
The-the train haunting.
104
00:06:30,000 --> 00:06:32,190
Oh, right.
105
00:06:32,520 --> 00:06:35,039
Um, I need a minute.
Where's Sister Andrea?
106
00:06:35,040 --> 00:06:36,300
Oh... that way?
107
00:06:38,100 --> 00:06:39,540
- Up the stairs?
- Yep.
108
00:06:52,590 --> 00:06:54,750
Oh, Dr. Bouchard.
109
00:06:55,320 --> 00:06:57,089
- Well, may I help you?
- Yes.
110
00:06:57,090 --> 00:06:59,369
That's exactly the question
you should have asked
111
00:06:59,370 --> 00:07:01,440
before you started
counseling my daughter.
112
00:07:02,200 --> 00:07:03,100
Please come in.
113
00:07:03,101 --> 00:07:04,329
No, I'm fine right here.
114
00:07:04,330 --> 00:07:07,509
May I just say, how dare
you speak to my daughter
115
00:07:07,510 --> 00:07:09,639
without my permission
about becoming a nun?
116
00:07:09,640 --> 00:07:11,739
She's 15 years old.
117
00:07:11,740 --> 00:07:14,110
- Excuse me.
- I can still hear you.
118
00:07:14,800 --> 00:07:17,499
I do not want my
daughter proselytized to.
119
00:07:17,500 --> 00:07:19,089
Not without my permission.
120
00:07:19,090 --> 00:07:20,679
You can wait until she's 18.
121
00:07:20,680 --> 00:07:22,509
I'll send you a postcard
on her birthday.
122
00:07:22,510 --> 00:07:24,609
You can grab her then.
But until then...
123
00:07:24,610 --> 00:07:26,649
- What's this?
- A permission slip
124
00:07:26,650 --> 00:07:28,689
permitting me to
speak about religion
125
00:07:28,690 --> 00:07:29,980
with your daughter.
126
00:07:30,190 --> 00:07:31,329
Yeah, I'm not gonna sign this.
127
00:07:31,330 --> 00:07:33,250
Well, you already did.
128
00:07:34,810 --> 00:07:36,729
- No, I didn't.
- No?
129
00:07:36,730 --> 00:07:38,889
Well, then I won't
speak with Lynn anymore.
130
00:07:38,890 --> 00:07:40,779
- You knew that was forged.
- No.
131
00:07:40,780 --> 00:07:43,899
But I would make this
argument to you, Dr. Bouchard.
132
00:07:43,900 --> 00:07:47,709
Don't withhold any information
from your daughter, she's smart.
133
00:07:47,710 --> 00:07:49,929
I am sorry for
accusing you, Sister,
134
00:07:49,930 --> 00:07:52,149
but you've now heard
it from my lips.
135
00:07:52,150 --> 00:07:54,460
I do not want you
counseling my daughter.
136
00:07:58,610 --> 00:08:00,079
This is about Lynn
wanting to be a nun?
137
00:08:00,080 --> 00:08:02,089
Yeah. And sneaking out,
138
00:08:02,090 --> 00:08:03,950
pretending to be
meeting her boyfriend.
139
00:08:04,040 --> 00:08:06,289
So you're angry because
Lynn is sneaking out
140
00:08:06,290 --> 00:08:08,629
to become a nun instead
of getting pregnant?
141
00:08:08,630 --> 00:08:11,270
Ben, I don't need
this right now, okay?
142
00:08:11,390 --> 00:08:12,919
Lynn, we need to talk.
143
00:08:12,920 --> 00:08:14,719
You don't dare
forge my signature.
144
00:08:14,720 --> 00:08:16,459
Tyrus, these are
the other assessors
145
00:08:16,460 --> 00:08:18,260
I was talking to you
about... Ben and Kristen.
146
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
Nice to meet you.
147
00:08:22,810 --> 00:08:26,469
I've been an engineer
at VBLS for five years.
148
00:08:26,470 --> 00:08:28,329
- A train engineer.
- That's right, yeah.
149
00:08:28,330 --> 00:08:29,349
I have to clarify at parties.
150
00:08:29,350 --> 00:08:30,549
I'm the, the kind of engineer
151
00:08:30,550 --> 00:08:32,020
that doesn't make any money.
152
00:08:33,280 --> 00:08:35,259
I started out as a-a brakeman,
153
00:08:35,260 --> 00:08:37,599
and now I conduct
the midnight route,
154
00:08:37,600 --> 00:08:39,760
from Garden City
to Sparta Junction.
155
00:08:40,600 --> 00:08:41,680
It's actually...
156
00:08:42,429 --> 00:08:43,750
It's a pretty rough route.
157
00:08:44,710 --> 00:08:46,989
You don't get a lot
of sleep, obviously,
158
00:08:46,990 --> 00:08:49,329
and we, uh, we pass through
159
00:08:49,330 --> 00:08:51,670
a lot of mixed-use communities.
160
00:08:52,030 --> 00:08:52,960
Mixed-use?
161
00:08:52,961 --> 00:08:56,170
Civilian traffic.
On foot and car.
162
00:08:57,940 --> 00:08:59,380
So it's not great.
163
00:09:01,300 --> 00:09:02,830
Every couple of months we get...
164
00:09:03,550 --> 00:09:05,380
we get suicides on the tracks.
165
00:09:06,280 --> 00:09:08,019
You know, you'll see
somebody a quarter mile off,
166
00:09:08,020 --> 00:09:09,790
someone drunk or,
167
00:09:10,780 --> 00:09:12,160
I don't know, just depressed.
168
00:09:13,990 --> 00:09:15,340
They step on the tracks, or...
169
00:09:17,080 --> 00:09:18,190
they're just lying there.
170
00:09:19,870 --> 00:09:21,070
No, those are the worst.
171
00:09:22,450 --> 00:09:24,760
People just lying there,
looking up at the stars.
172
00:09:26,540 --> 00:09:31,220
So you, uh... you hit the
horn, you hit the brakes,
173
00:09:31,520 --> 00:09:33,080
but at the speed I'm
going, it takes...
174
00:09:34,400 --> 00:09:36,080
200 yards to stop.
175
00:09:36,800 --> 00:09:39,740
So you just, uh...
176
00:09:41,510 --> 00:09:45,559
you just watch as the
person on the tracks
177
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
goes under.
178
00:09:48,280 --> 00:09:49,280
It's terrible.
179
00:09:50,810 --> 00:09:52,130
It's terrible to kill someone.
180
00:09:52,730 --> 00:09:56,360
Well, but you don't kill them.
181
00:09:57,770 --> 00:09:58,880
But I do.
182
00:09:59,720 --> 00:10:01,580
You can see as the
train goes over 'em.
183
00:10:02,630 --> 00:10:03,920
Sometimes I just scream.
184
00:10:06,360 --> 00:10:08,519
By the time you stop, you're
50 yards past 'em, right?
185
00:10:08,520 --> 00:10:10,769
You get out, look
to see what's left,
186
00:10:10,770 --> 00:10:14,129
and it's just, uh...
it's just blood
187
00:10:14,130 --> 00:10:16,620
and sometimes a body
part on the engine.
188
00:10:20,950 --> 00:10:22,570
And now you're feeling haunted.
189
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
Yeah.
190
00:10:25,660 --> 00:10:27,640
Yeah, about a month
ago I saw this, uh...
191
00:10:29,800 --> 00:10:32,199
this young girl in a,
in a white prom dress
192
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
on the tracks.
193
00:10:35,200 --> 00:10:37,119
And she wouldn't move, no
matter how hard I blew the horn,
194
00:10:37,120 --> 00:10:40,450
so I... I hit her.
195
00:10:41,950 --> 00:10:43,300
And now, uh...
196
00:10:46,840 --> 00:10:49,840
every time I drive that
route, I, uh, I see her again.
197
00:10:51,310 --> 00:10:52,450
Except now
198
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
there's a...
199
00:10:56,800 --> 00:10:59,920
there's something scary...
200
00:11:01,480 --> 00:11:03,040
on her, you know, kind of...
201
00:11:04,120 --> 00:11:05,470
dragging her away.
202
00:11:07,330 --> 00:11:10,389
So I stop the train every time
203
00:11:10,390 --> 00:11:11,800
and I get out and, uh...
204
00:11:13,540 --> 00:11:14,980
there's nothing there.
205
00:11:15,640 --> 00:11:17,040
I don't know what's
happening to me.
206
00:11:19,350 --> 00:11:20,579
I don't know if I'm possessed
207
00:11:20,580 --> 00:11:21,930
or haunted or...
208
00:11:23,640 --> 00:11:27,570
But I-I need your
help... please.
209
00:11:33,100 --> 00:11:34,809
Oh, gosh, I...
210
00:11:34,810 --> 00:11:35,810
I'm so sorry.
211
00:11:39,070 --> 00:11:41,289
- Hello?
- Is this Kristen Bouchard?
212
00:11:41,290 --> 00:11:42,490
Yeah. Who's this?
213
00:11:42,850 --> 00:11:43,899
This is Dr. Stenborg
214
00:11:43,900 --> 00:11:45,640
at Green King's Pine Hospital.
215
00:11:46,030 --> 00:11:49,839
You're listed as next
of kin to Sheryl Luria.
216
00:11:49,840 --> 00:11:50,890
What happened?
217
00:11:55,800 --> 00:11:56,960
Mom, can you hear me?
218
00:12:18,000 --> 00:12:21,266
Watch... out.
219
00:12:26,210 --> 00:12:28,610
Watch out.
220
00:12:56,950 --> 00:12:59,770
Oh, the hospital.
221
00:13:00,520 --> 00:13:02,619
I hope you bleed
to death, Sheryl.
222
00:13:02,620 --> 00:13:04,990
And if you don't,
I'll come for you.
223
00:13:06,970 --> 00:13:09,279
Before you talk,
you should listen
224
00:13:09,280 --> 00:13:10,869
to who's on the other
side of the line,
225
00:13:10,870 --> 00:13:11,870
motherfucker.
226
00:13:16,090 --> 00:13:17,770
Oh, the daughter.
227
00:13:19,650 --> 00:13:21,450
How appropriate.
228
00:13:24,480 --> 00:13:25,740
Is she dead yet?
229
00:13:26,580 --> 00:13:27,930
No, but you are.
230
00:13:28,650 --> 00:13:31,949
You should ask your
mother about all the ways
231
00:13:31,950 --> 00:13:33,780
she betrayed you.
232
00:13:34,500 --> 00:13:35,549
Ask her about...
233
00:13:35,550 --> 00:13:38,730
Leland, I just realized
what you're most afraid of.
234
00:13:39,860 --> 00:13:40,860
What?
235
00:13:42,560 --> 00:13:43,610
Unity.
236
00:13:50,370 --> 00:13:51,370
Come. We need to talk.
237
00:13:51,450 --> 00:13:52,649
Mom, I'm sorry, I just knew
238
00:13:52,650 --> 00:13:54,210
- you wouldn't say yes.
- No, shh, wait.
239
00:13:54,450 --> 00:13:56,279
I don't even know if I'm
serious about religion,
240
00:13:56,280 --> 00:13:58,049
I just don't like the
way the kids at school
241
00:13:58,050 --> 00:13:59,760
- go on and on about...
- Listen.
242
00:14:02,010 --> 00:14:03,840
You can't ever forge my name.
243
00:14:04,350 --> 00:14:05,350
I'm sorry.
244
00:14:06,210 --> 00:14:07,770
This is my compromise.
245
00:14:07,890 --> 00:14:10,079
I'm gonna let you
talk to Sister Andrea,
246
00:14:10,080 --> 00:14:13,019
but only at our house
and only with me present.
247
00:14:13,020 --> 00:14:13,770
You don't have to, Mom.
248
00:14:13,771 --> 00:14:15,209
I want you to hear both sides.
249
00:14:15,210 --> 00:14:17,159
If this is really
a decision for you,
250
00:14:17,160 --> 00:14:19,800
then I want you to
consider it like an adult.
251
00:14:20,610 --> 00:14:22,859
- Do you understand?
- Yes.
252
00:14:22,860 --> 00:14:25,019
Good. Now, I'll call her
253
00:14:25,020 --> 00:14:26,459
and I'm gonna set up
a time for tomorrow.
254
00:14:26,460 --> 00:14:28,349
Good? I have to get this.
255
00:14:28,350 --> 00:14:29,700
- How's Grandma doing?
- Um,
256
00:14:29,820 --> 00:14:31,260
- recovering.
- Okay, good.
257
00:14:32,870 --> 00:14:35,060
- Hey, Ben, what's up?
- What are you wearing?
258
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
What?
259
00:14:38,120 --> 00:14:39,229
Tonight in the train engine.
260
00:14:39,230 --> 00:14:40,700
My guess is, it's gonna be cold.
261
00:14:40,940 --> 00:14:43,489
Oh, the haunted train.
262
00:14:43,490 --> 00:14:45,559
Right. Uh, I didn't
know we were doing that.
263
00:14:45,560 --> 00:14:46,280
Yeah, yeah.
264
00:14:46,281 --> 00:14:49,369
We got permission from the
union to ride with Tyrus,
265
00:14:49,370 --> 00:14:50,629
find out if there
are any issues.
266
00:14:50,630 --> 00:14:52,489
Right. Well, um,
I can't make it.
267
00:14:52,490 --> 00:14:53,270
My mom...
268
00:14:53,390 --> 00:14:56,029
Oh, oh, yeah, right.
269
00:14:56,030 --> 00:14:58,459
- Sorry. H-How is she?
- Well, she's got
270
00:14:58,460 --> 00:15:01,309
36 stitches, um, but
the doctor thinks
271
00:15:01,310 --> 00:15:04,129
she can go home tomorrow,
so I'll have to help.
272
00:15:04,130 --> 00:15:06,829
Can you, uh, can you
explain it to David?
273
00:15:06,830 --> 00:15:08,780
Yeah, yeah, yeah. No worries.
274
00:15:09,560 --> 00:15:10,560
Yeah, I just...
275
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
You just...?
276
00:15:18,030 --> 00:15:19,859
You just...?
277
00:15:19,860 --> 00:15:21,270
Uh, Kristen, can
I call you back?
278
00:15:21,360 --> 00:15:22,590
Yeah, sure.
279
00:15:37,110 --> 00:15:37,710
What's up?
280
00:15:37,920 --> 00:15:38,940
Hey, uh...
281
00:15:41,130 --> 00:15:45,210
did you move your stuff
into my apartment?
282
00:15:45,750 --> 00:15:47,849
No. Did you want me to?
283
00:15:47,850 --> 00:15:49,020
No, no, I...
284
00:15:52,110 --> 00:15:54,119
Someone broke into my apartment
285
00:15:54,120 --> 00:15:56,790
and left their stuff.
286
00:15:57,210 --> 00:16:00,210
That's not how
burglars work, Ben.
287
00:16:06,940 --> 00:16:08,349
Karima, if I don't call
you back in five minutes,
288
00:16:08,350 --> 00:16:09,350
call the cops.
289
00:16:19,060 --> 00:16:20,169
Where'd you get that soap?
290
00:16:20,170 --> 00:16:21,760
It smells like a rodeo.
291
00:16:23,190 --> 00:16:24,190
Renee.
292
00:16:24,750 --> 00:16:26,970
Ben. How you doing?
293
00:16:30,000 --> 00:16:32,340
You need more closet space.
294
00:16:33,180 --> 00:16:36,419
I am going to move some
of these sweatshirts
295
00:16:36,420 --> 00:16:38,429
into drawers, if
that's all right.
296
00:16:38,430 --> 00:16:41,099
- I'll fold them.
- Um, Renee...
297
00:16:41,100 --> 00:16:43,319
Look, if you want to keep your
sweatshirts on wire hangers,
298
00:16:43,320 --> 00:16:45,630
that's fine, but it's much
better if they're folded.
299
00:16:46,320 --> 00:16:48,810
Okay, you're gonna have to
help me out here, Renee.
300
00:16:49,800 --> 00:16:51,570
Sure. What?
301
00:16:52,560 --> 00:16:53,760
Are you moving in?
302
00:16:54,270 --> 00:16:56,340
Oh, God, I knew it.
303
00:16:56,610 --> 00:16:58,409
You're weirded out seeing
all our stuff together.
304
00:16:58,410 --> 00:17:00,089
No, no. I just, um...
305
00:17:00,090 --> 00:17:04,770
Did I ask you to move in?
306
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
Yes.
307
00:17:07,190 --> 00:17:10,099
Look, if you're changing
your mind, just change it.
308
00:17:10,280 --> 00:17:12,859
Don't blame it on some
magical jinn, okay?
309
00:17:13,520 --> 00:17:16,910
I got to go to work, but we
can talk about this later?
310
00:17:18,819 --> 00:17:20,319
Throw my stuff
wherever you want.
311
00:17:39,500 --> 00:17:40,900
You can't take any sick days?
312
00:17:41,720 --> 00:17:44,390
Can't now. I dropped
below ten points.
313
00:17:45,850 --> 00:17:46,850
What do you mean?
314
00:17:47,470 --> 00:17:49,540
Every engineer starts
out with 30 points.
315
00:17:49,990 --> 00:17:52,900
You take an unauthorized sick
day, they dock you ten points.
316
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
What happens when
you get to zero?
317
00:17:57,250 --> 00:17:58,250
They replace you.
318
00:17:59,670 --> 00:18:01,770
That's the problem with
seeing things on the tracks.
319
00:18:02,160 --> 00:18:03,839
Every time I stop the
train without cause,
320
00:18:03,840 --> 00:18:05,460
I'm docked another
five points, so...
321
00:18:06,420 --> 00:18:07,710
It's good you guys are here.
322
00:18:08,370 --> 00:18:10,349
If you see something, too,
I can put that in my report
323
00:18:10,350 --> 00:18:11,350
to the stationmaster.
324
00:18:11,820 --> 00:18:14,730
Where do you usually see
something on the tracks?
325
00:18:14,820 --> 00:18:16,500
It's always in the same place.
326
00:18:17,430 --> 00:18:18,430
It's coming up now.
327
00:18:19,860 --> 00:18:21,150
The Death Stretch.
328
00:18:21,390 --> 00:18:23,820
This mile of trestle. It's
always the same place.
329
00:18:25,840 --> 00:18:26,840
Oh, shit. Hold on!
330
00:18:31,606 --> 00:18:33,040
What was it?
331
00:18:33,990 --> 00:18:34,620
The girl with the prom dress.
332
00:18:34,720 --> 00:18:36,152
- You didn't see her?
- No.
333
00:18:36,153 --> 00:18:38,449
- I must have missed it.
- Hang on.
334
00:18:38,450 --> 00:18:39,730
The last 50 yards are the worst.
335
00:18:49,110 --> 00:18:50,810
Oh!
336
00:19:08,320 --> 00:19:11,660
Okay... now what?
337
00:19:12,260 --> 00:19:14,119
Now I get out, I
inspect the tracks,
338
00:19:14,120 --> 00:19:15,919
I take photos to show
'em I'm not nuts.
339
00:19:15,920 --> 00:19:19,400
But, uh, there
won't be anything.
340
00:19:20,450 --> 00:19:21,679
And you guys didn't
see anything,
341
00:19:21,680 --> 00:19:24,560
so they'll say, "Of
course he's nuts."
342
00:19:25,010 --> 00:19:26,570
I'm sorry, Tyrus, I
wasn't looking, man.
343
00:19:30,480 --> 00:19:31,769
You want us to come, too?
344
00:19:31,770 --> 00:19:33,900
Sure, just be careful.
345
00:19:37,740 --> 00:19:39,360
Yeah, we're on a
double track out here.
346
00:19:51,860 --> 00:19:53,659
I'm required to go back
at least two train lengths
347
00:19:53,660 --> 00:19:56,810
to see if I hit anything,
so I'll be right back.
348
00:19:57,470 --> 00:19:58,760
You want us to come, too?
349
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
No, you just stay.
350
00:20:08,140 --> 00:20:09,250
All right.
351
00:20:09,550 --> 00:20:11,950
This is spooky.
352
00:20:22,150 --> 00:20:23,150
What's that?
353
00:20:23,980 --> 00:20:25,720
Don't play games.
I'm not in the mood.
354
00:20:27,090 --> 00:20:30,022
I'm not.
355
00:20:30,023 --> 00:20:31,023
There.
356
00:20:35,140 --> 00:20:36,190
It's a signal light.
357
00:20:37,210 --> 00:20:38,470
No, next to it.
358
00:20:42,450 --> 00:20:44,309
Okay, we were
asked to stay here,
359
00:20:44,310 --> 00:20:47,280
but, sure, let's not do that.
360
00:20:54,450 --> 00:20:56,999
You know, before I
started working with you,
361
00:20:57,000 --> 00:20:59,010
I was a normal person, right?
362
00:20:59,880 --> 00:21:01,560
I never questioned my sanity.
363
00:21:05,010 --> 00:21:06,329
Are you questioning your sanity?
364
00:21:06,330 --> 00:21:07,330
I don't know.
365
00:21:08,240 --> 00:21:11,180
I just like knowing
what is what.
366
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
What...?
367
00:21:30,650 --> 00:21:31,650
Who are you?
368
00:21:32,180 --> 00:21:33,530
What are you seeing?
369
00:21:47,330 --> 00:21:48,330
Stop.
370
00:22:12,310 --> 00:22:13,310
What was it?
371
00:22:14,140 --> 00:22:15,160
I have no idea.
372
00:22:16,360 --> 00:22:19,690
Hey. You see where we are?
373
00:22:21,210 --> 00:22:22,210
Yes.
374
00:22:26,220 --> 00:22:26,970
Ben, what's up?
375
00:22:27,120 --> 00:22:29,790
Kristen, walk out
to your backyard.
376
00:22:30,450 --> 00:22:31,450
Why?
377
00:22:31,860 --> 00:22:35,099
- Humor me, and look up.
- Ben, what's going on?
378
00:22:35,100 --> 00:22:36,840
I'm hanging up now. Just do it.
379
00:24:05,920 --> 00:24:07,990
- So, where'd you get off?
- Sparta Junction.
380
00:24:08,500 --> 00:24:10,630
- Where's that?
- Jersey somewhere.
381
00:24:11,080 --> 00:24:12,080
Took an Uber back.
382
00:24:13,420 --> 00:24:16,390
So, um, he saw
something on the tracks?
383
00:24:16,630 --> 00:24:17,710
- Prom dress girl.
- Mm-hmm.
384
00:24:18,360 --> 00:24:20,039
He sees her every
time over your house.
385
00:24:20,040 --> 00:24:21,479
Over my house?
386
00:24:21,480 --> 00:24:24,299
And I saw something
crawl down here.
387
00:24:24,300 --> 00:24:26,579
Something with horns.
388
00:24:26,580 --> 00:24:27,869
I'm not sure what it was.
389
00:24:27,870 --> 00:24:29,280
Oh, come on.
390
00:24:30,210 --> 00:24:31,439
Do I have to deal with this now?
391
00:24:31,440 --> 00:24:32,849
We're not saying
the issue is here.
392
00:24:32,850 --> 00:24:33,959
It could be your neighbors.
393
00:24:33,960 --> 00:24:35,429
That's where we did
the last exorcism.
394
00:24:35,430 --> 00:24:37,350
Well, she moved
out two weeks ago.
395
00:24:37,710 --> 00:24:40,109
- What? Why?
- I don't know.
396
00:24:40,110 --> 00:24:41,669
Uh, she said the noise.
397
00:24:41,670 --> 00:24:44,879
She either means
us or the trains.
398
00:24:44,880 --> 00:24:46,500
I hate to encourage David,
399
00:24:47,550 --> 00:24:48,720
but what is that?
400
00:25:00,780 --> 00:25:01,890
Was that there yesterday?
401
00:25:06,060 --> 00:25:07,060
I don't know.
402
00:25:07,800 --> 00:25:09,060
It could be an animal.
403
00:25:10,960 --> 00:25:12,759
I think we need to assess
the whole duplex, Kristen.
404
00:25:12,760 --> 00:25:14,290
Oh, come on. I mean...
405
00:25:14,830 --> 00:25:16,659
Talk to your engineer.
Don't blame me.
406
00:25:16,660 --> 00:25:18,849
Tyrus sees something evil
dragging that prom girl
407
00:25:18,850 --> 00:25:20,679
every time he passes
over these tracks.
408
00:25:20,680 --> 00:25:22,689
Yeah, but that's his problem.
409
00:25:22,690 --> 00:25:24,340
I don't want my
house investigated.
410
00:25:26,240 --> 00:25:27,770
I think we need to look.
411
00:25:27,920 --> 00:25:29,239
What do you mean "look"?
412
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
With the app.
413
00:25:31,250 --> 00:25:32,510
No, it's so stupid.
414
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
It's not stupid.
415
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
No, we're not...
416
00:25:47,480 --> 00:25:48,350
Check the corner.
417
00:25:48,351 --> 00:25:49,730
See if the demon is there.
418
00:25:49,820 --> 00:25:51,289
- It's always in the corner.
- I'm going to look
419
00:25:51,290 --> 00:25:52,290
in the corner.
420
00:25:53,270 --> 00:25:54,559
How does this even work?
421
00:25:54,560 --> 00:25:55,609
Cold spots.
422
00:25:55,610 --> 00:25:56,540
Yeah, ghosts are cold.
423
00:25:56,541 --> 00:25:58,879
Like fluctuations
in magnetic fields.
424
00:25:58,880 --> 00:26:00,139
It's weird, you
just got to, like...
425
00:26:00,140 --> 00:26:01,520
Entity detected.
426
00:26:04,070 --> 00:26:05,539
- Wait, it's by Lexis' bed.
- It's behind you.
427
00:26:05,540 --> 00:26:07,340
- Turn around.
- I'm going to look everywhere.
428
00:26:07,370 --> 00:26:08,210
- Turn around, turn around.
- It's always by your bed.
429
00:26:08,330 --> 00:26:09,664
Please, just let me do my stuff.
430
00:26:12,770 --> 00:26:14,389
Entity found.
431
00:26:14,390 --> 00:26:16,459
Can we... Do we ask it
a question or something?
432
00:26:16,460 --> 00:26:17,696
- It's voice activated.
- Okay, this is stupid.
433
00:26:17,720 --> 00:26:18,170
So, what do you ask it?
434
00:26:18,171 --> 00:26:21,080
This is stupid, you guys.
There's nothing there.
435
00:26:22,460 --> 00:26:23,630
Will you hurt us?
436
00:26:37,030 --> 00:26:38,889
- Guys. Guys, it's moving.
- Wait, wait.
437
00:26:38,890 --> 00:26:41,500
It's in the hallway.
Follow it, follow it!
438
00:26:41,980 --> 00:26:43,480
How does it even
hear your voice?
439
00:26:43,660 --> 00:26:44,500
Shh! Be quiet.
440
00:26:44,501 --> 00:26:45,850
This is not how you find ghosts.
441
00:26:46,630 --> 00:26:47,290
Where is it?
442
00:26:47,590 --> 00:26:48,879
It couldn't have
just disappeared,
443
00:26:48,880 --> 00:26:50,049
so it's probably here somewhere.
444
00:26:50,050 --> 00:26:52,150
Uh, no, it went away 'cause
you guys are so loud.
445
00:26:52,690 --> 00:26:54,369
- Okay, geez.
- Let's check the kitchen.
446
00:26:54,370 --> 00:26:56,319
- Okay. Why?
- I have a theory
447
00:26:56,320 --> 00:26:57,489
that there are, like,
ghosts and demons
448
00:26:57,490 --> 00:26:59,019
in the kitchen. I've seen
it in, like, TV shows
449
00:26:59,020 --> 00:27:00,280
- and stuff, so...
- Okay.
450
00:27:01,600 --> 00:27:04,090
Well, it doesn't look like
there's anything in here.
451
00:27:04,240 --> 00:27:05,889
Not that I can see, at least.
452
00:27:05,890 --> 00:27:07,300
Turn it. Turn it around.
453
00:27:07,990 --> 00:27:09,010
Okay. Turning around.
454
00:27:09,820 --> 00:27:11,590
Entity detected.
455
00:27:14,800 --> 00:27:15,520
It's coming, it's coming.
456
00:27:15,521 --> 00:27:17,529
- Is that the same one?
- No, it's way bigger
457
00:27:17,530 --> 00:27:18,616
- Wait. No, who cares?
- And scarier.
458
00:27:18,640 --> 00:27:20,829
- It's gonna get us.
- Okay, then ask it.
459
00:27:20,830 --> 00:27:21,830
Ask it again.
460
00:27:22,240 --> 00:27:23,290
Will you hurt us?
461
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
Yes.
462
00:27:46,885 --> 00:27:49,119
Oh, my God!
463
00:27:50,090 --> 00:27:52,190
We need an exorcism
of the house.
464
00:27:53,060 --> 00:27:53,930
No, we don't.
465
00:27:53,930 --> 00:27:54,890
We heard Father Acosta
466
00:27:54,891 --> 00:27:56,089
talking about some demon,
467
00:27:56,090 --> 00:27:57,829
- and we're...
- We're scared, Mom.
468
00:27:57,830 --> 00:27:59,839
Something's going
on. We had bats.
469
00:27:59,840 --> 00:28:00,710
A bleeding toilet.
470
00:28:00,711 --> 00:28:03,019
Sister Andrea went through
here killing demons.
471
00:28:03,020 --> 00:28:06,229
Okay, that's not what
happened. Did you see demons?
472
00:28:06,230 --> 00:28:07,639
No, but she did.
473
00:28:07,640 --> 00:28:08,989
Look, I like Sister Andrea,
474
00:28:08,990 --> 00:28:10,879
and I think she's quite sincere,
475
00:28:10,880 --> 00:28:13,069
but she sees things
that aren't there.
476
00:28:13,070 --> 00:28:15,409
The demons are invisible to us,
Mom, but they're still there.
477
00:28:15,410 --> 00:28:16,970
No, baby, no. Listen.
478
00:28:17,480 --> 00:28:21,109
Sister Andrea sees
psychological issues as demons.
479
00:28:21,110 --> 00:28:23,569
It's as simple as that.
If somebody's depressed,
480
00:28:23,570 --> 00:28:25,129
she'll see the
depression as a demon.
481
00:28:25,130 --> 00:28:26,749
If people are having
trouble in their marriage,
482
00:28:26,750 --> 00:28:28,069
she'll see that as a ghost.
483
00:28:28,070 --> 00:28:30,679
That's all. But it doesn't
make ghosts and demons real.
484
00:28:30,680 --> 00:28:33,199
It just makes the emotions real.
485
00:28:33,200 --> 00:28:35,239
But Mom, we went around the
house with an app on my iPad
486
00:28:35,240 --> 00:28:37,819
- and it said there was demons.
- Yeah, it really was scary, Mom.
487
00:28:37,820 --> 00:28:39,649
Okay, the only thing
that's scary about that
488
00:28:39,650 --> 00:28:41,749
is that you just gave
the designer of that app
489
00:28:41,750 --> 00:28:43,429
a tour of our entire house
490
00:28:43,430 --> 00:28:45,440
so they can figure
out what to sell us.
491
00:28:46,130 --> 00:28:48,229
- What do you mean?
- Well, the app's free, right?
492
00:28:48,230 --> 00:28:51,199
It's not free so that they
can help you hunt ghosts,
493
00:28:51,200 --> 00:28:53,209
it's free so that they
can figure out what we own
494
00:28:53,210 --> 00:28:54,920
and try to sell us more stuff.
495
00:28:56,150 --> 00:28:58,399
If you don't believe me, just
look at your phone tomorrow.
496
00:28:58,400 --> 00:28:59,719
Look at your texts,
look at VidTap,
497
00:28:59,720 --> 00:29:01,549
see what advertisements
pop up on the side.
498
00:29:01,550 --> 00:29:04,009
My guess it's gonna be for
stuff they want you to buy
499
00:29:04,010 --> 00:29:05,010
to put in your room.
500
00:29:05,870 --> 00:29:08,809
Look, I want you
girls to be realists.
501
00:29:08,810 --> 00:29:11,239
I don't think it's healthy to
believe in ghosts and demons.
502
00:29:11,240 --> 00:29:12,769
Then why do you
perform exorcisms?
503
00:29:12,770 --> 00:29:14,149
I don't. An exorcist does.
504
00:29:14,150 --> 00:29:15,650
But why do you agree?
505
00:29:17,560 --> 00:29:19,659
Because I think it's
a healthy ritual.
506
00:29:19,660 --> 00:29:22,389
I think it can help some people.
507
00:29:22,390 --> 00:29:24,039
And it acts as a placebo.
508
00:29:24,040 --> 00:29:26,320
Then, Mom, give us a placebo.
509
00:29:26,420 --> 00:29:27,154
We love placebos.
510
00:29:27,430 --> 00:29:28,840
You know, Dad's gone, so...
511
00:29:29,050 --> 00:29:31,000
Okay, well, now
you're playing me.
512
00:29:31,900 --> 00:29:33,219
This is what we're gonna do.
513
00:29:33,220 --> 00:29:36,369
I am going to ask Father Acosta
514
00:29:36,370 --> 00:29:38,229
to come to our house
515
00:29:38,230 --> 00:29:41,110
and perform a
ritual in each room.
516
00:29:41,620 --> 00:29:43,059
Is that like an exorcism?
517
00:29:43,060 --> 00:29:44,650
Yep, that's a minor exorcism.
518
00:29:44,800 --> 00:29:47,289
Why a minor one if we've
clearly got major problems?
519
00:29:47,290 --> 00:29:49,389
Okay. It's just
what they call it.
520
00:29:49,390 --> 00:29:50,949
Quit while you're
ahead, okay, girls?
521
00:29:50,950 --> 00:29:53,769
I just said yes, so say
thank you, and that's it.
522
00:29:53,770 --> 00:29:54,939
- Thank you.
- Thank you, Mom.
523
00:29:54,940 --> 00:29:56,050
- Thanks.
- Seriously.
524
00:29:56,710 --> 00:29:59,170
Um, I think Sister
Andrea should come, too.
525
00:29:59,950 --> 00:30:01,150
- Okay.
- Yeah.
526
00:30:01,720 --> 00:30:03,400
- I'll think about it.
- Okay.
527
00:30:07,970 --> 00:30:09,410
I'm seeing a jinn.
528
00:30:11,300 --> 00:30:12,320
Continue.
529
00:30:13,880 --> 00:30:15,589
When I was in the
particle accelerator...
530
00:30:15,590 --> 00:30:17,719
Stupid, stupid, stupid.
531
00:30:17,720 --> 00:30:18,919
I know, we've
already covered that.
532
00:30:18,920 --> 00:30:22,939
I was hit by a gold ion beam,
and then for some reason
533
00:30:22,940 --> 00:30:25,430
I've started seeing a jinn.
534
00:30:26,390 --> 00:30:29,960
And I've started making
decisions unconsciously.
535
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
What does that mean?
536
00:30:31,761 --> 00:30:33,830
I'm making phone calls
I don't remember making.
537
00:30:34,430 --> 00:30:38,090
I'm making commitments
that... I don't understand.
538
00:30:38,210 --> 00:30:39,319
Go back to your doctor.
539
00:30:39,320 --> 00:30:41,299
I did. There's nothing
wrong, neurologically.
540
00:30:41,300 --> 00:30:45,259
It seems like I'm just reliving
541
00:30:45,260 --> 00:30:47,599
images from our youth.
542
00:30:47,600 --> 00:30:48,769
Or...
543
00:30:48,770 --> 00:30:51,649
Oh, God. Okay, I
know that voice.
544
00:30:51,650 --> 00:30:54,049
Ben, you had a quantum beam
545
00:30:54,050 --> 00:30:56,570
shot through your
head and lived.
546
00:30:56,810 --> 00:30:58,489
You're an experiment in physics
547
00:30:58,490 --> 00:30:59,150
- right now.
- Mm-hmm.
548
00:30:59,450 --> 00:31:01,399
You're so stuck in
your atheistic ways
549
00:31:01,400 --> 00:31:03,536
that you won't even acknowledge
the overlap you represent.
550
00:31:03,560 --> 00:31:04,190
What overlap?
551
00:31:04,191 --> 00:31:05,509
Religion and science.
552
00:31:05,510 --> 00:31:06,470
- Oh, God.
- You're not seeing
553
00:31:06,471 --> 00:31:08,629
a figment of your imagination.
You're seeing a jinn.
554
00:31:08,630 --> 00:31:10,339
Karima, stop trying
to convert me.
555
00:31:10,340 --> 00:31:11,150
Just help me.
556
00:31:11,151 --> 00:31:14,119
You think religion is just
too bizarre to be real?
557
00:31:14,120 --> 00:31:16,519
So let's talk the
many-worlds interpretation.
558
00:31:16,520 --> 00:31:17,719
Oh, my God, Renee said
559
00:31:17,720 --> 00:31:18,829
exactly the same thing.
560
00:31:18,830 --> 00:31:19,830
Maybe she's right.
561
00:31:21,530 --> 00:31:23,209
Dad used to get migraines.
562
00:31:23,210 --> 00:31:25,700
- Didn't he?
- Yes. Why?
563
00:31:25,850 --> 00:31:28,010
So, after I see the jinn,
564
00:31:28,340 --> 00:31:29,899
I feel a migraine coming on,
565
00:31:29,900 --> 00:31:30,900
like my...
566
00:31:31,430 --> 00:31:33,470
head is being squeezed.
567
00:31:33,950 --> 00:31:35,270
How did Dad get rid of them?
568
00:31:35,810 --> 00:31:37,309
He never talked
to you about this?
569
00:31:37,310 --> 00:31:39,530
No. Well, maybe.
570
00:31:40,040 --> 00:31:41,420
I-I don't remember.
571
00:31:41,570 --> 00:31:44,090
It was during my
rebellious stage.
572
00:31:45,560 --> 00:31:47,060
You should talk to him.
573
00:31:48,290 --> 00:31:49,430
I'm talking to you.
574
00:31:50,270 --> 00:31:51,500
Why are you being so cagey?
575
00:31:53,230 --> 00:31:54,760
I don't think I am.
576
00:31:55,210 --> 00:31:56,210
It's just...
577
00:31:57,520 --> 00:32:00,430
Mom and Dad weren't
very happy then.
578
00:32:00,880 --> 00:32:02,709
Dad would get migraines
and go out at night.
579
00:32:02,710 --> 00:32:04,929
And Mom thought he was
using them as an excuse.
580
00:32:04,930 --> 00:32:05,930
What?
581
00:32:06,550 --> 00:32:07,390
Talk to Dad.
582
00:32:07,391 --> 00:32:09,190
No. What are you talking about?
583
00:32:11,870 --> 00:32:13,520
Dad was cheating.
584
00:32:16,400 --> 00:32:18,079
- What?
- And Mom thought
585
00:32:18,080 --> 00:32:20,510
he was using the
migraines as an excuse.
586
00:32:21,260 --> 00:32:22,790
Wasn't a very happy time.
587
00:32:23,240 --> 00:32:24,620
Oh, my God, that...
588
00:32:26,850 --> 00:32:28,919
- Blowing my mind right now.
- I can't help it
589
00:32:28,920 --> 00:32:30,150
if you're oblivious.
590
00:32:35,210 --> 00:32:36,290
Talk to Dad.
591
00:32:36,410 --> 00:32:39,680
You think the migraines
were an excuse?
592
00:32:40,100 --> 00:32:41,240
I don't know.
593
00:32:42,080 --> 00:32:44,989
But... after Mom died,
594
00:32:44,990 --> 00:32:46,490
his migraines went away.
595
00:32:51,000 --> 00:32:54,270
This. You take one every hour.
596
00:32:54,660 --> 00:32:56,699
And this you can take for pain,
597
00:32:56,700 --> 00:32:58,469
but don't exceed four a day.
598
00:32:58,470 --> 00:33:01,170
Thank you. It's
nice to be babied.
599
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
Wait.
600
00:33:03,930 --> 00:33:04,930
What, Mom?
601
00:33:07,630 --> 00:33:10,000
I-I just have to say...
602
00:33:10,210 --> 00:33:11,229
No, you don't.
603
00:33:11,230 --> 00:33:12,400
I'm sorry.
604
00:33:12,610 --> 00:33:15,789
And after I unwind a few things,
605
00:33:15,790 --> 00:33:17,170
I can tell you more.
606
00:33:21,200 --> 00:33:22,400
Please, Kristen.
607
00:33:23,060 --> 00:33:24,560
Oh... Ow, ouch.
608
00:33:25,250 --> 00:33:26,869
Can I please just
give you a hug?
609
00:33:26,870 --> 00:33:27,949
No, I don't want you
to hurt your stitches.
610
00:33:27,950 --> 00:33:29,780
- No, I'll risk it. It's okay.
- Look.
611
00:33:30,840 --> 00:33:33,150
I'm helping you
because you're injured.
612
00:33:34,120 --> 00:33:35,710
But nothing's changed.
613
00:33:36,470 --> 00:33:37,470
Okay.
614
00:33:38,580 --> 00:33:41,730
But I swear, Kristen, I
will earn your trust back.
615
00:34:04,130 --> 00:34:05,130
Oh...
616
00:34:20,679 --> 00:34:22,359
Thank you for coming, Sister.
617
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
You're welcome.
618
00:34:24,880 --> 00:34:25,880
Thank you.
619
00:34:26,080 --> 00:34:27,080
Oh.
620
00:34:27,190 --> 00:34:28,749
Where's Dr. Bouchard?
621
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
Hello, Sister.
622
00:34:30,070 --> 00:34:31,929
Would you like a
marzipan cookie?
623
00:34:32,440 --> 00:34:34,059
Well, I would.
624
00:34:34,060 --> 00:34:36,100
Thank you. How did
you know that I...
625
00:34:37,270 --> 00:34:37,989
Lynn.
626
00:34:38,290 --> 00:34:39,759
- Yes.
- I know
627
00:34:39,760 --> 00:34:41,678
you don't like that
I'm here right now.
628
00:34:41,679 --> 00:34:43,509
Oh, Sister, I am compromising
629
00:34:43,510 --> 00:34:45,399
with everyone in
my life these days.
630
00:34:45,400 --> 00:34:48,429
So, this is just
another accommodation.
631
00:34:48,610 --> 00:34:50,949
Now, where would
you like to start?
632
00:35:04,160 --> 00:35:06,770
So is the whole point of
this to make it spookier?
633
00:35:06,860 --> 00:35:09,829
We clear a room, Ben,
to prevent the demons
634
00:35:09,830 --> 00:35:12,740
from returning by
blessing each corner.
635
00:35:12,890 --> 00:35:14,179
And that's why you
turn off the lights?
636
00:35:14,180 --> 00:35:16,129
No, demons are more
likely to appear
637
00:35:16,130 --> 00:35:17,450
if the lights are off.
638
00:35:18,650 --> 00:35:21,019
So demons take their
rules from horror movies.
639
00:35:21,020 --> 00:35:23,479
Hmm, I don't know how
to answer that one, Ben,
640
00:35:23,480 --> 00:35:24,830
so I won't.
641
00:35:48,850 --> 00:35:49,850
Here.
642
00:35:50,780 --> 00:35:51,780
Holy water.
643
00:36:16,840 --> 00:36:18,280
Am I doing the right thing,
644
00:36:19,330 --> 00:36:20,410
letting her up there?
645
00:36:22,600 --> 00:36:23,600
I don't know.
646
00:36:23,920 --> 00:36:26,290
Everything I do these
days makes me humble.
647
00:36:28,340 --> 00:36:30,440
I thought I knew what I...
648
00:36:32,410 --> 00:36:35,890
believed. Thought I
knew what I wanted.
649
00:36:37,860 --> 00:36:41,310
Life is a fucking mystery.
650
00:36:44,020 --> 00:36:46,480
Is it the world or our job?
651
00:36:47,200 --> 00:36:48,200
I don't know.
652
00:36:49,000 --> 00:36:51,459
You know how many mass
shootings there were last year?
653
00:36:51,460 --> 00:36:53,290
647.
654
00:36:54,520 --> 00:36:55,809
We're not even halfway
through the year yet
655
00:36:55,810 --> 00:36:57,940
and there are 647
mass shootings.
656
00:37:00,170 --> 00:37:01,170
Yeah.
657
00:37:02,900 --> 00:37:03,530
Meaning?
658
00:37:03,531 --> 00:37:05,960
Meaning people are going nuts.
659
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
People are...
660
00:37:11,060 --> 00:37:12,060
evil.
661
00:37:12,620 --> 00:37:13,759
I don't know why.
662
00:37:13,760 --> 00:37:15,319
It's not scientific.
663
00:37:15,320 --> 00:37:18,200
I just think that
is the way they are.
664
00:37:19,780 --> 00:37:20,979
I just found out that my dad
665
00:37:20,980 --> 00:37:23,560
was cheating on
my mom for years.
666
00:37:25,030 --> 00:37:27,610
And using the excuse
of his migraines.
667
00:37:28,930 --> 00:37:29,930
Really?
668
00:37:31,330 --> 00:37:33,100
- How'd he do that?
- I don't know.
669
00:37:33,220 --> 00:37:35,800
Guess he thought
that having pain
670
00:37:36,220 --> 00:37:38,260
gave him certain privileges.
671
00:37:40,590 --> 00:37:41,590
I'm sorry, man.
672
00:37:44,190 --> 00:37:45,420
Parents are difficult.
673
00:37:48,230 --> 00:37:49,369
Any demons up there?
674
00:37:49,370 --> 00:37:51,230
Just a few trails,
675
00:37:51,500 --> 00:37:52,550
but they're gone.
676
00:37:52,700 --> 00:37:54,049
- Okay.
- We need to do the basement.
677
00:37:54,050 --> 00:37:56,180
- Why?
- The bats came from down there.
678
00:37:56,870 --> 00:37:57,870
Right.
679
00:38:32,880 --> 00:38:33,880
What's that?
680
00:38:34,440 --> 00:38:36,179
I don't know, It's
always been there.
681
00:38:36,180 --> 00:38:37,319
The bats came from down there.
682
00:38:37,320 --> 00:38:39,060
- Sister, no.
- No, it's all right.
683
00:38:40,860 --> 00:38:41,970
It's in there.
684
00:38:42,390 --> 00:38:44,130
- Here.
- Sister, let me go in.
685
00:38:46,410 --> 00:38:49,379
I have to, David. It
won't show itself to you.
686
00:38:49,380 --> 00:38:50,789
Sister, I can't let
you go in alone.
687
00:38:50,790 --> 00:38:52,260
We need to draw it out.
688
00:38:54,530 --> 00:38:56,600
I'll yell if
there's any problem.
689
00:39:35,720 --> 00:39:37,400
Sister, you all right?
690
00:39:38,210 --> 00:39:40,670
Yes, it's very hot.
691
00:39:41,690 --> 00:39:43,249
I can't hear you.
692
00:39:43,250 --> 00:39:45,560
I said I'm fine!
693
00:40:03,470 --> 00:40:05,180
Who are you, demon?
694
00:40:08,150 --> 00:40:09,530
I am Lou.
695
00:40:13,470 --> 00:40:16,890
Are you haunting
this house, Lou?
696
00:40:19,530 --> 00:40:21,390
No, just resting.
697
00:40:23,240 --> 00:40:25,070
Is this the path to hell?
698
00:40:26,900 --> 00:40:29,030
Why, you want to go?
699
00:40:30,220 --> 00:40:31,450
Answer me.
700
00:40:37,210 --> 00:40:38,409
Deliver us, O Lord,
701
00:40:38,410 --> 00:40:40,000
by your Holy Resurrection.
702
00:40:40,690 --> 00:40:42,249
By your wondrous ascension.
703
00:40:42,250 --> 00:40:43,810
Doesn't work down here.
704
00:40:48,070 --> 00:40:49,899
Deliver us, O Lord,
by your baptism,
705
00:40:49,900 --> 00:40:52,689
- by your holy fasting...
- Sister, believe me.
706
00:40:52,690 --> 00:40:54,400
You can't hurt me here.
707
00:40:54,910 --> 00:40:56,379
But I can you.
708
00:41:00,450 --> 00:41:02,340
Oof.
709
00:41:02,670 --> 00:41:04,169
- I know that stings.
- That's all right.
710
00:41:04,170 --> 00:41:05,219
Thank you, thank you.
711
00:41:05,220 --> 00:41:07,559
- How did this happen?
- Did you find any demons?
712
00:41:07,560 --> 00:41:09,929
Girls, to bed. I'll
tuck you in later.
713
00:41:10,740 --> 00:41:11,740
Go!
714
00:41:12,660 --> 00:41:13,980
Mom, are you kidding?
715
00:41:14,580 --> 00:41:16,260
Why is that there?
716
00:41:16,650 --> 00:41:17,520
I don't know.
717
00:41:17,521 --> 00:41:18,840
It's part of the house.
718
00:41:19,680 --> 00:41:21,690
Contractor was supposed
to close it up, but...
719
00:41:22,710 --> 00:41:23,520
Why did he not?
720
00:41:23,520 --> 00:41:24,520
I don't know.
721
00:41:25,560 --> 00:41:26,560
He's a contractor.
722
00:41:27,330 --> 00:41:28,499
Well, close it up.
723
00:41:28,500 --> 00:41:29,940
It's only a few feet deep.
724
00:41:30,600 --> 00:41:31,889
It's deeper.
725
00:41:31,890 --> 00:41:32,820
What is it, Sister?
726
00:41:32,821 --> 00:41:34,289
You and I can talk later.
727
00:41:34,290 --> 00:41:36,869
I really need to urge you
728
00:41:36,870 --> 00:41:40,649
to close this up now.
729
00:41:40,650 --> 00:41:41,969
Okay. I mean,
730
00:41:41,970 --> 00:41:44,159
I can call the
contractor tomorrow.
731
00:41:44,160 --> 00:41:45,899
How fast can you do it, Ben?
732
00:41:45,900 --> 00:41:47,459
As soon as I get the bricks.
733
00:41:47,460 --> 00:41:49,289
Well, there's bricks
in the churchyard.
734
00:41:49,290 --> 00:41:50,939
They've been there
for five years.
735
00:41:50,940 --> 00:41:52,079
What burned you down there?
736
00:41:52,080 --> 00:41:54,479
Well, you're not
gonna believe me,
737
00:41:54,480 --> 00:41:56,189
so there's no use in saying.
738
00:41:56,190 --> 00:41:58,559
I'm just gonna stay
right here tonight.
739
00:41:58,560 --> 00:42:00,330
What? No. Why?
740
00:42:00,720 --> 00:42:03,000
This house needs protection.
741
00:42:03,870 --> 00:42:05,309
It's under attack.
742
00:42:05,310 --> 00:42:06,809
- Sister, it's not safe...
- It's freezing down here.
743
00:42:06,810 --> 00:42:07,890
I'll be fine.
744
00:42:12,320 --> 00:42:14,120
This is important.
745
00:42:16,580 --> 00:42:18,300
It's like I'm right
back in Catholic school.
746
00:42:18,800 --> 00:42:20,150
Nun tells me what to do,
747
00:42:20,300 --> 00:42:21,380
I fucking do it.
748
00:42:43,280 --> 00:42:45,080
You'll fall asleep eventually.
749
00:42:45,350 --> 00:42:47,120
No, I'm good.
750
00:42:47,780 --> 00:42:49,369
We know about you.
751
00:42:49,370 --> 00:42:51,260
The nun who can see us.
752
00:42:51,530 --> 00:42:52,530
Oh, good.
753
00:42:53,360 --> 00:42:55,370
I like being known.
754
00:42:55,700 --> 00:42:57,440
Won't end well for you.
755
00:42:58,740 --> 00:43:01,850
I have God on my side. It will.
756
00:43:02,360 --> 00:43:03,170
Everything all right
757
00:43:03,171 --> 00:43:04,670
- down there?
- Yes.
758
00:43:06,170 --> 00:43:07,969
I heard voices.
759
00:43:07,970 --> 00:43:10,399
- Really? More than one voice?
- Uh,
760
00:43:10,400 --> 00:43:12,170
no. Just one.
761
00:43:12,320 --> 00:43:13,320
Oh.
762
00:43:14,330 --> 00:43:15,330
Here.
763
00:43:15,740 --> 00:43:17,479
Oh, thank you.
764
00:43:17,480 --> 00:43:18,480
And...
765
00:43:19,820 --> 00:43:20,960
I made some more cookies.
766
00:43:21,440 --> 00:43:23,600
Oh, well, thank you.
767
00:43:27,450 --> 00:43:29,759
You don't need to
stay. I'm fine.
768
00:43:29,760 --> 00:43:30,760
I know.
769
00:43:34,620 --> 00:43:37,080
- Lynn's a good kid.
- I know.
770
00:43:38,130 --> 00:43:40,289
She's got a bright
future ahead of her.
771
00:43:40,290 --> 00:43:42,299
She is smart and she cares,
772
00:43:42,300 --> 00:43:46,530
and she could make a
difference in this world.
773
00:43:46,830 --> 00:43:48,060
I agree.
774
00:43:49,200 --> 00:43:50,580
It's just that...
775
00:43:51,180 --> 00:43:55,230
the thought of her
mopping floors,
776
00:43:55,800 --> 00:43:57,899
giving up her will to men...
777
00:43:57,900 --> 00:43:59,790
I don't give up my will.
778
00:44:02,880 --> 00:44:05,879
There's a nun I met
in a silent monastery.
779
00:44:05,880 --> 00:44:06,540
Fenna.
780
00:44:06,750 --> 00:44:10,079
And she was so young
781
00:44:10,080 --> 00:44:11,760
and so full of life,
782
00:44:11,860 --> 00:44:13,860
and...
783
00:44:14,280 --> 00:44:16,770
everything that made her fun,
784
00:44:17,130 --> 00:44:20,160
God seemed to want
her to turn off.
785
00:44:20,670 --> 00:44:21,749
And I just...
786
00:44:21,750 --> 00:44:24,030
I can't imagine Lynn that way.
787
00:44:25,380 --> 00:44:26,730
Or actually, I...
788
00:44:28,320 --> 00:44:30,840
I can imagine it, and
that's the problem.
789
00:44:31,860 --> 00:44:33,150
It hurts my heart.
790
00:44:34,770 --> 00:44:36,719
Oh, I can't change
your mind, Doctor.
791
00:44:36,720 --> 00:44:38,820
Oh, you don't have to
call me doctor anymore.
792
00:44:39,180 --> 00:44:42,120
I can't change
your mind, Kristen.
793
00:44:44,010 --> 00:44:47,279
Some people live their lives
in the service of others,
794
00:44:47,280 --> 00:44:48,779
and that becomes their pleasure.
795
00:44:48,780 --> 00:44:50,490
That becomes their fun.
796
00:44:50,940 --> 00:44:52,590
Even if others use them?
797
00:44:52,800 --> 00:44:55,530
Yes, I can't stand idiots.
798
00:44:55,830 --> 00:44:58,380
A lot of priests I
serve are idiots.
799
00:45:00,630 --> 00:45:03,179
But God throws challenges at you
800
00:45:03,180 --> 00:45:06,900
to make you better and
smarter and stronger.
801
00:45:11,550 --> 00:45:13,890
I won't abuse your
trust, Kristen.
802
00:45:14,910 --> 00:45:17,399
I think your daughter
is smart enough
803
00:45:17,400 --> 00:45:18,509
to know the difference
804
00:45:18,510 --> 00:45:21,720
between truth and falsehood.
805
00:45:22,140 --> 00:45:24,629
So I will not try
806
00:45:24,630 --> 00:45:27,660
and sway her toward
the vocation.
807
00:45:28,170 --> 00:45:29,939
I'll just answer her questions.
808
00:45:29,940 --> 00:45:31,110
And yours.
809
00:45:34,570 --> 00:45:37,629
Every year, I swear I want
less religion in my life.
810
00:45:37,630 --> 00:45:40,660
Every year, I seem
to end up with more.
811
00:45:40,810 --> 00:45:43,210
Hmm. God probably loves you.
812
00:45:43,390 --> 00:45:44,590
Well, if He did,
813
00:45:44,800 --> 00:45:46,450
He'd leave me alone!
814
00:45:47,850 --> 00:45:50,140
Oh. Yeah, that's
probably the bricks.
815
00:45:50,350 --> 00:45:51,519
I'll wait here.
816
00:45:51,520 --> 00:45:52,520
Okay.
817
00:46:05,040 --> 00:46:06,240
Oh, no, please.
818
00:46:06,780 --> 00:46:08,580
Oh. Oh, sorry. Sorry.
819
00:46:08,970 --> 00:46:10,170
Where were you, babe?
820
00:46:11,070 --> 00:46:13,080
Uh, building a wall.
821
00:46:13,440 --> 00:46:14,999
At 2:00 a.m.?
822
00:46:15,000 --> 00:46:18,419
Well, it was a wall to
block off the gates of hell.
823
00:46:18,420 --> 00:46:20,490
Oh, okay then. Hey, watch out...
824
00:46:20,700 --> 00:46:21,700
Oh!
825
00:46:22,620 --> 00:46:24,660
Sorry. I was organizing those.
826
00:46:28,260 --> 00:46:30,300
- Mm-hmm.
- So, what kind did you get?
827
00:46:30,870 --> 00:46:31,890
What kind?
828
00:46:32,250 --> 00:46:33,250
Candles.
829
00:46:36,140 --> 00:46:37,010
Don't know what
you're talking about.
830
00:46:37,160 --> 00:46:39,350
You said you were gonna
get scented candles.
831
00:46:41,580 --> 00:46:42,580
I said what?
832
00:46:43,590 --> 00:46:45,029
I knew you'd forget.
833
00:46:45,030 --> 00:46:47,100
Don't worry about it.
I'll get some tomorrow.
834
00:46:47,250 --> 00:46:48,570
Come here.
835
00:46:53,970 --> 00:46:56,010
When did I say I would
get scented candles?
836
00:46:56,100 --> 00:46:57,449
Well, it doesn't matter.
I'll buy some tomorrow.
837
00:46:57,450 --> 00:46:58,450
No.
838
00:46:58,920 --> 00:47:03,210
When did we talk about
getting scented candles?
839
00:47:03,480 --> 00:47:07,260
Um... after lunchtime.
Around 2:00. Why?
840
00:47:07,650 --> 00:47:09,359
Uh... see...
841
00:47:09,360 --> 00:47:11,219
No, I wasn't here at 2:00.
842
00:47:11,220 --> 00:47:12,720
No, on the phone.
843
00:47:12,930 --> 00:47:13,830
Oh, you called me?
844
00:47:13,831 --> 00:47:15,929
No, you called me.
845
00:47:15,930 --> 00:47:18,629
What is going on?
What are you doing?
846
00:47:18,630 --> 00:47:20,579
I'm just checking my calls
847
00:47:20,580 --> 00:47:22,469
because my phone
tracks all of my calls.
848
00:47:22,470 --> 00:47:24,779
Oh, my God. You think
I'm gaslighting you?
849
00:47:24,780 --> 00:47:25,780
What?
850
00:47:26,550 --> 00:47:27,450
Um... I-I don't... No,
851
00:47:27,451 --> 00:47:29,370
no, I'm just... That's
why I'm checking.
852
00:47:30,540 --> 00:47:32,940
Ben, you can go fuck yourself.
853
00:47:34,320 --> 00:47:36,450
What? I'm just
looking at my phone.
854
00:47:36,780 --> 00:47:38,249
And I didn't call you.
855
00:47:38,250 --> 00:47:40,380
According to my phone,
I didn't call you.
856
00:47:40,530 --> 00:47:42,600
You have issues, buddy.
857
00:47:42,870 --> 00:47:45,389
First, you have
trouble remembering
858
00:47:45,390 --> 00:47:46,709
inviting me to move in
859
00:47:46,710 --> 00:47:47,969
and now you think
860
00:47:47,970 --> 00:47:49,679
- I'm making something up.
- I'm just wondering
861
00:47:49,680 --> 00:47:51,029
why I would agree to something
862
00:47:51,030 --> 00:47:52,559
that seems so odd to me,
863
00:47:52,560 --> 00:47:54,809
that seems so opposite of me.
864
00:47:54,810 --> 00:47:55,980
Go to hell, Ben.
865
00:47:56,340 --> 00:47:57,869
Decide whatever you want.
866
00:47:57,870 --> 00:47:59,280
I'll come back for my shit.
867
00:48:09,220 --> 00:48:10,660
Whoa, Ben did that?
868
00:48:10,810 --> 00:48:12,790
- Last night.
- And no more demons?
869
00:48:12,910 --> 00:48:14,199
Sister Andrea said no.
870
00:48:14,200 --> 00:48:16,090
- Do you believe her?
- Yes.
871
00:48:21,660 --> 00:48:23,430
I don't know how
you did it, but, uh,
872
00:48:23,820 --> 00:48:25,889
it's over, it's gone.
873
00:48:25,890 --> 00:48:28,319
So, no more girl
in a prom dress?
874
00:48:28,320 --> 00:48:29,640
No, no more anything.
875
00:48:30,150 --> 00:48:32,189
Yeah, last three nights, I
didn't stop the train once.
876
00:48:32,190 --> 00:48:33,689
And I, uh, I didn't see anything
877
00:48:33,690 --> 00:48:35,519
on that trestle.
The Death Stretch.
878
00:48:35,520 --> 00:48:37,949
Aw. But that's great news.
879
00:48:37,950 --> 00:48:39,689
Oh, I'm even, uh, I'm
getting my points back.
880
00:48:39,690 --> 00:48:40,769
I'm back up to 30.
881
00:48:40,770 --> 00:48:42,329
Ah, congratulations.
882
00:48:42,330 --> 00:48:45,059
Well, I mean, you look
much happier, too.
883
00:48:45,060 --> 00:48:47,190
- Right, Ben?
- Yeah.
884
00:48:48,570 --> 00:48:50,009
Well, uh, I just wanted
885
00:48:50,010 --> 00:48:51,630
to say thank you
very much. Uh,
886
00:48:51,990 --> 00:48:53,549
you know, God bless you guys.
887
00:48:53,550 --> 00:48:54,720
- Hey.
- You guys are legends.
888
00:48:55,020 --> 00:48:56,700
- So welcome.
- Thanks.
889
00:49:00,390 --> 00:49:01,390
Well...
890
00:49:02,580 --> 00:49:03,360
that felt good.
891
00:49:03,360 --> 00:49:04,360
Yeah.
892
00:49:04,590 --> 00:49:06,090
Another notch in the win column.
893
00:49:06,480 --> 00:49:08,250
How many wins is that?
894
00:49:09,420 --> 00:49:10,420
Four?
895
00:49:12,810 --> 00:49:13,950
Come on.
896
00:49:35,540 --> 00:49:37,610
Ben, the answer is no.
897
00:49:38,900 --> 00:49:39,900
Okay.
898
00:49:40,400 --> 00:49:41,929
Oh, my God.
899
00:49:41,930 --> 00:49:43,730
You are a nightmare.
900
00:49:48,020 --> 00:49:50,599
I don't know what you
want from me, Ben.
901
00:49:50,600 --> 00:49:52,459
Renee, I told you
from the beginning
902
00:49:52,460 --> 00:49:54,079
I'm-I'm bad at commitment.
903
00:49:54,080 --> 00:49:56,840
Then stop calling me and
pleading for me to stay.
904
00:49:57,650 --> 00:49:59,180
When did I do that?
905
00:50:00,500 --> 00:50:01,500
Noon.
906
00:50:03,687 --> 00:50:05,053
♪ Baby, come back ♪
907
00:50:05,153 --> 00:50:08,120
♪ Any kind of fool could see ♪
908
00:50:08,220 --> 00:50:10,253
♪ There was something ♪
909
00:50:10,353 --> 00:50:12,820
♪ In everything about you ♪
910
00:50:12,920 --> 00:50:15,987
♪ Baby, come back, come back ♪
911
00:50:16,087 --> 00:50:18,653
♪ You can blame it all on me ♪
912
00:50:18,753 --> 00:50:21,453
♪ I was wrong ♪
913
00:50:21,553 --> 00:50:25,253
♪ And I just can't
live without you. ♪
914
00:50:27,190 --> 00:50:28,190
Renee...
915
00:50:29,560 --> 00:50:31,330
I'm so sorry about last night.
916
00:50:32,080 --> 00:50:33,159
I pushed you away.
917
00:50:33,160 --> 00:50:35,200
I was a jerk. I got scared.
918
00:50:35,890 --> 00:50:37,540
I am so sorry.
919
00:50:38,080 --> 00:50:39,520
Please come back.
920
00:50:39,620 --> 00:50:43,953
♪ 'Cause I just can't
live without you. ♪
921
00:50:45,190 --> 00:50:46,190
Th-That is...
922
00:50:47,230 --> 00:50:48,550
unbelievable.
923
00:50:48,730 --> 00:50:51,220
Yes, that's the word.
924
00:50:52,750 --> 00:50:54,969
- I think I'm losing my mind.
- Here's the thing,
925
00:50:54,970 --> 00:50:55,630
Ben.
926
00:50:55,900 --> 00:50:57,999
I prefer this Ben,
927
00:50:58,000 --> 00:51:01,720
but most of the time,
you are that Ben.
928
00:51:05,740 --> 00:51:06,250
Wait.
929
00:51:06,670 --> 00:51:08,740
Wait, wait, wait.
930
00:51:10,000 --> 00:51:13,360
I-I don't know what is going on.
931
00:51:13,480 --> 00:51:14,590
I...
932
00:51:16,570 --> 00:51:17,620
Maybe I can
933
00:51:17,980 --> 00:51:20,320
learn to be...
934
00:51:21,580 --> 00:51:23,410
that Ben.
935
00:51:25,360 --> 00:51:26,360
Stay.
936
00:51:32,460 --> 00:51:33,460
No.
937
00:53:46,150 --> 00:53:47,920
Entity detected.
938
00:53:48,190 --> 00:53:50,050
Entity found.
939
00:53:54,070 --> 00:53:55,900
Entity detected.
940
00:53:57,300 --> 00:54:00,200
Entity detected.
Entity detected.
941
00:54:00,810 --> 00:54:06,449
Entity detected.
Entity-Entity-Entity detected.
942
00:54:06,450 --> 00:54:10,013
Entity-En-Entity-En-Entity
En-En-Entity-Entity-En-En...
60745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.