All language subtitles for Evil.S04E07.DV.2160p.WEB.H265-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,850 --> 00:00:49,320 Hello, Sheryl. 2 00:00:52,510 --> 00:00:53,510 Leland. 3 00:01:02,280 --> 00:01:03,780 What's going on? 4 00:01:09,070 --> 00:01:10,240 I had one rule. 5 00:01:11,650 --> 00:01:13,450 Don't ever touch my granddaughters. 6 00:01:15,450 --> 00:01:16,740 And if you did... 7 00:01:21,240 --> 00:01:22,950 I would cut off your dick. 8 00:01:26,100 --> 00:01:27,479 I don't know who you've been talking to, 9 00:01:27,480 --> 00:01:29,080 Sheryl, but I haven't touched a single... 10 00:01:40,090 --> 00:01:42,250 - Where did this come from? - Fuck you. 11 00:01:45,130 --> 00:01:48,609 Sheryl, we've worked so well together. 12 00:01:48,610 --> 00:01:50,349 Let's not break this up now. 13 00:01:50,350 --> 00:01:52,420 - You tried to kill Laura. - No. 14 00:01:53,020 --> 00:01:55,780 I just wanted Andy to know that he needed a son. 15 00:01:56,170 --> 00:01:57,190 By killing Laura. 16 00:01:58,400 --> 00:02:01,039 Sheryl, what did you think we were doing here? 17 00:02:01,040 --> 00:02:02,840 From the very beginning? 18 00:02:03,980 --> 00:02:06,469 It's a little late in the day to start whining 19 00:02:06,470 --> 00:02:07,729 about your granddaughters. 20 00:02:07,730 --> 00:02:11,120 I swore to myself I would never let a man 21 00:02:11,210 --> 00:02:13,519 control my career or my life 22 00:02:13,520 --> 00:02:15,199 or my granddaughters' lives. 23 00:02:15,200 --> 00:02:18,859 Well, it's gonna be tough if you want to keep up 24 00:02:18,860 --> 00:02:20,720 your transfusions. 25 00:02:20,990 --> 00:02:25,039 Can't wait to see you age 20 years in 20 days. 26 00:02:25,040 --> 00:02:27,680 Right back at you, bud. Have you checked your supply? 27 00:02:31,340 --> 00:02:32,660 No, you did not. 28 00:02:35,360 --> 00:02:37,099 Oh, oh! 29 00:02:37,100 --> 00:02:39,380 No, no, no, no, no, no, no, no! 30 00:02:40,520 --> 00:02:42,949 This was ten years' worth of work! 31 00:02:42,950 --> 00:02:45,320 Not all is lost. I took half of them home. 32 00:02:47,360 --> 00:02:51,530 You miserable bitch! 33 00:03:12,050 --> 00:03:14,510 Too bad you're a little short down there. 34 00:03:15,170 --> 00:03:17,540 You're not gonna survive this, 35 00:03:18,100 --> 00:03:19,479 coming after me. 36 00:03:19,480 --> 00:03:22,269 If one of us is, I wouldn't bet against me. 37 00:03:32,933 --> 00:03:35,233 - You're almost there. - ♪Go! ♪ 38 00:03:35,333 --> 00:03:38,133 It's okay. It's okay. 39 00:03:43,166 --> 00:03:44,700 ♪ So, one, two, three... ♪ 40 00:03:46,033 --> 00:03:47,533 ♪ Because you look so fine ♪ 41 00:03:47,633 --> 00:03:49,566 ♪ That I really wanna make you mine ♪ 42 00:03:50,700 --> 00:03:52,400 ♪ I said you look so fine ♪ 43 00:03:52,500 --> 00:03:53,940 ♪ That I really wanna make you mine ♪ 44 00:03:54,566 --> 00:03:56,766 ♪ Four, five, six, come on and get your kicks ♪ 45 00:03:56,866 --> 00:03:59,166 ♪ Now, you don't need the money when you look like that ♪ 46 00:03:59,266 --> 00:04:00,733 ♪ Do you, honey? ♪ 47 00:04:00,833 --> 00:04:04,500 ♪ I know we ain't got much to say ♪ 48 00:04:04,600 --> 00:04:07,500 ♪ Before I let you get away... ♪ 49 00:04:07,860 --> 00:04:09,820 I just don't like deciphering everything. 50 00:04:10,080 --> 00:04:11,699 Too much interpretation, to me, 51 00:04:11,700 --> 00:04:13,529 is really just as bad as too little. 52 00:04:13,530 --> 00:04:15,360 So the world just scares me. 53 00:04:16,320 --> 00:04:18,300 More and more, everything seems threatening. 54 00:04:36,833 --> 00:04:40,000 You bitch. 55 00:04:48,000 --> 00:04:49,709 Hi. Need a little help? 56 00:04:49,710 --> 00:04:51,180 No, you're doing it wrong. 57 00:04:51,630 --> 00:04:53,789 - Hint. Click "enter." - Oh, wow. 58 00:04:53,790 --> 00:04:56,880 I've never had an animated pen mansplain to me before. 59 00:04:57,210 --> 00:04:59,369 Okay, that's Ecrivant, and they're gender-neutral. 60 00:04:59,370 --> 00:05:01,619 Here, you just have to rephrase your search. 61 00:05:01,620 --> 00:05:02,400 What did you want? 62 00:05:02,401 --> 00:05:04,200 An essay on the Book of Job. 63 00:05:08,940 --> 00:05:10,919 I'm not thrilled you know how to do this. 64 00:05:10,920 --> 00:05:12,570 I just use it for research. 65 00:05:12,900 --> 00:05:14,566 - Right. - There. 66 00:05:20,170 --> 00:05:21,219 Mom, I'm almost ready. 67 00:05:21,220 --> 00:05:23,050 I just need to grab my backpack downstairs. 68 00:05:23,150 --> 00:05:24,183 Lila. 69 00:05:24,670 --> 00:05:26,079 - What'd I do? - Sister Anne called. 70 00:05:26,080 --> 00:05:27,190 Your Book of Job essay. 71 00:05:27,370 --> 00:05:28,809 I turned it in on time. I swear. 72 00:05:28,810 --> 00:05:29,810 Read it to me. 73 00:05:32,010 --> 00:05:34,139 "The story of Job reminds believers 74 00:05:34,140 --> 00:05:35,759 to find solace in the justice of..." 75 00:05:35,760 --> 00:05:37,199 "God in the face of suffering. 76 00:05:37,200 --> 00:05:37,920 "In the Bible, 77 00:05:37,921 --> 00:05:40,230 Job was considered blameless and upright." 78 00:05:41,380 --> 00:05:42,999 I did the work, I just didn't know 79 00:05:43,000 --> 00:05:43,900 how to put it into words. 80 00:05:43,901 --> 00:05:45,849 I asked you over the weekend if you wrote it, 81 00:05:45,850 --> 00:05:47,679 - and you lied. - I didn't lie. 82 00:05:47,680 --> 00:05:48,490 Yeah, you did. 83 00:05:48,491 --> 00:05:49,989 - Shut up, Laura. - Hey, don't say shut up. 84 00:05:49,990 --> 00:05:50,650 You're mad at me, 85 00:05:50,651 --> 00:05:52,420 but Laura chews tobacco at school. 86 00:05:53,030 --> 00:05:54,139 Wait, what?! 87 00:05:54,140 --> 00:05:55,219 Okay, it was a "truth or dare," 88 00:05:55,220 --> 00:05:56,449 and you always tell us not to back down. 89 00:05:56,450 --> 00:05:58,189 What happened to my daughters? Since when did they become 90 00:05:58,190 --> 00:05:59,509 demented longshoremen? 91 00:05:59,510 --> 00:06:01,009 What, you think that's a big deal? I mean... 92 00:06:01,010 --> 00:06:02,010 Don't look at me. 93 00:06:02,810 --> 00:06:04,789 Well, Lynn's been lying about seeing Ren. 94 00:06:04,790 --> 00:06:06,019 - Laura! - It's true. 95 00:06:06,020 --> 00:06:06,650 Wait, what?! 96 00:06:06,651 --> 00:06:08,066 - That's the bus. Let's go, guys. - Bye, Mom. 97 00:06:08,090 --> 00:06:09,350 - Time to go. - Wait. 98 00:06:10,970 --> 00:06:12,170 You broke up with Ren? 99 00:06:12,680 --> 00:06:14,450 No. She was never with Ren. 100 00:06:15,390 --> 00:06:17,520 Then where have you been sneaking out to? 101 00:06:24,300 --> 00:06:26,100 Oh, good, I'm not the only one who's late. 102 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 What? 103 00:06:28,680 --> 00:06:29,999 The-the train haunting. 104 00:06:30,000 --> 00:06:32,190 Oh, right. 105 00:06:32,520 --> 00:06:35,039 Um, I need a minute. Where's Sister Andrea? 106 00:06:35,040 --> 00:06:36,300 Oh... that way? 107 00:06:38,100 --> 00:06:39,540 - Up the stairs? - Yep. 108 00:06:52,590 --> 00:06:54,750 Oh, Dr. Bouchard. 109 00:06:55,320 --> 00:06:57,089 - Well, may I help you? - Yes. 110 00:06:57,090 --> 00:06:59,369 That's exactly the question you should have asked 111 00:06:59,370 --> 00:07:01,440 before you started counseling my daughter. 112 00:07:02,200 --> 00:07:03,100 Please come in. 113 00:07:03,101 --> 00:07:04,329 No, I'm fine right here. 114 00:07:04,330 --> 00:07:07,509 May I just say, how dare you speak to my daughter 115 00:07:07,510 --> 00:07:09,639 without my permission about becoming a nun? 116 00:07:09,640 --> 00:07:11,739 She's 15 years old. 117 00:07:11,740 --> 00:07:14,110 - Excuse me. - I can still hear you. 118 00:07:14,800 --> 00:07:17,499 I do not want my daughter proselytized to. 119 00:07:17,500 --> 00:07:19,089 Not without my permission. 120 00:07:19,090 --> 00:07:20,679 You can wait until she's 18. 121 00:07:20,680 --> 00:07:22,509 I'll send you a postcard on her birthday. 122 00:07:22,510 --> 00:07:24,609 You can grab her then. But until then... 123 00:07:24,610 --> 00:07:26,649 - What's this? - A permission slip 124 00:07:26,650 --> 00:07:28,689 permitting me to speak about religion 125 00:07:28,690 --> 00:07:29,980 with your daughter. 126 00:07:30,190 --> 00:07:31,329 Yeah, I'm not gonna sign this. 127 00:07:31,330 --> 00:07:33,250 Well, you already did. 128 00:07:34,810 --> 00:07:36,729 - No, I didn't. - No? 129 00:07:36,730 --> 00:07:38,889 Well, then I won't speak with Lynn anymore. 130 00:07:38,890 --> 00:07:40,779 - You knew that was forged. - No. 131 00:07:40,780 --> 00:07:43,899 But I would make this argument to you, Dr. Bouchard. 132 00:07:43,900 --> 00:07:47,709 Don't withhold any information from your daughter, she's smart. 133 00:07:47,710 --> 00:07:49,929 I am sorry for accusing you, Sister, 134 00:07:49,930 --> 00:07:52,149 but you've now heard it from my lips. 135 00:07:52,150 --> 00:07:54,460 I do not want you counseling my daughter. 136 00:07:58,610 --> 00:08:00,079 This is about Lynn wanting to be a nun? 137 00:08:00,080 --> 00:08:02,089 Yeah. And sneaking out, 138 00:08:02,090 --> 00:08:03,950 pretending to be meeting her boyfriend. 139 00:08:04,040 --> 00:08:06,289 So you're angry because Lynn is sneaking out 140 00:08:06,290 --> 00:08:08,629 to become a nun instead of getting pregnant? 141 00:08:08,630 --> 00:08:11,270 Ben, I don't need this right now, okay? 142 00:08:11,390 --> 00:08:12,919 Lynn, we need to talk. 143 00:08:12,920 --> 00:08:14,719 You don't dare forge my signature. 144 00:08:14,720 --> 00:08:16,459 Tyrus, these are the other assessors 145 00:08:16,460 --> 00:08:18,260 I was talking to you about... Ben and Kristen. 146 00:08:19,220 --> 00:08:20,220 Nice to meet you. 147 00:08:22,810 --> 00:08:26,469 I've been an engineer at VBLS for five years. 148 00:08:26,470 --> 00:08:28,329 - A train engineer. - That's right, yeah. 149 00:08:28,330 --> 00:08:29,349 I have to clarify at parties. 150 00:08:29,350 --> 00:08:30,549 I'm the, the kind of engineer 151 00:08:30,550 --> 00:08:32,020 that doesn't make any money. 152 00:08:33,280 --> 00:08:35,259 I started out as a-a brakeman, 153 00:08:35,260 --> 00:08:37,599 and now I conduct the midnight route, 154 00:08:37,600 --> 00:08:39,760 from Garden City to Sparta Junction. 155 00:08:40,600 --> 00:08:41,680 It's actually... 156 00:08:42,429 --> 00:08:43,750 It's a pretty rough route. 157 00:08:44,710 --> 00:08:46,989 You don't get a lot of sleep, obviously, 158 00:08:46,990 --> 00:08:49,329 and we, uh, we pass through 159 00:08:49,330 --> 00:08:51,670 a lot of mixed-use communities. 160 00:08:52,030 --> 00:08:52,960 Mixed-use? 161 00:08:52,961 --> 00:08:56,170 Civilian traffic. On foot and car. 162 00:08:57,940 --> 00:08:59,380 So it's not great. 163 00:09:01,300 --> 00:09:02,830 Every couple of months we get... 164 00:09:03,550 --> 00:09:05,380 we get suicides on the tracks. 165 00:09:06,280 --> 00:09:08,019 You know, you'll see somebody a quarter mile off, 166 00:09:08,020 --> 00:09:09,790 someone drunk or, 167 00:09:10,780 --> 00:09:12,160 I don't know, just depressed. 168 00:09:13,990 --> 00:09:15,340 They step on the tracks, or... 169 00:09:17,080 --> 00:09:18,190 they're just lying there. 170 00:09:19,870 --> 00:09:21,070 No, those are the worst. 171 00:09:22,450 --> 00:09:24,760 People just lying there, looking up at the stars. 172 00:09:26,540 --> 00:09:31,220 So you, uh... you hit the horn, you hit the brakes, 173 00:09:31,520 --> 00:09:33,080 but at the speed I'm going, it takes... 174 00:09:34,400 --> 00:09:36,080 200 yards to stop. 175 00:09:36,800 --> 00:09:39,740 So you just, uh... 176 00:09:41,510 --> 00:09:45,559 you just watch as the person on the tracks 177 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 goes under. 178 00:09:48,280 --> 00:09:49,280 It's terrible. 179 00:09:50,810 --> 00:09:52,130 It's terrible to kill someone. 180 00:09:52,730 --> 00:09:56,360 Well, but you don't kill them. 181 00:09:57,770 --> 00:09:58,880 But I do. 182 00:09:59,720 --> 00:10:01,580 You can see as the train goes over 'em. 183 00:10:02,630 --> 00:10:03,920 Sometimes I just scream. 184 00:10:06,360 --> 00:10:08,519 By the time you stop, you're 50 yards past 'em, right? 185 00:10:08,520 --> 00:10:10,769 You get out, look to see what's left, 186 00:10:10,770 --> 00:10:14,129 and it's just, uh... it's just blood 187 00:10:14,130 --> 00:10:16,620 and sometimes a body part on the engine. 188 00:10:20,950 --> 00:10:22,570 And now you're feeling haunted. 189 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 Yeah. 190 00:10:25,660 --> 00:10:27,640 Yeah, about a month ago I saw this, uh... 191 00:10:29,800 --> 00:10:32,199 this young girl in a, in a white prom dress 192 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 on the tracks. 193 00:10:35,200 --> 00:10:37,119 And she wouldn't move, no matter how hard I blew the horn, 194 00:10:37,120 --> 00:10:40,450 so I... I hit her. 195 00:10:41,950 --> 00:10:43,300 And now, uh... 196 00:10:46,840 --> 00:10:49,840 every time I drive that route, I, uh, I see her again. 197 00:10:51,310 --> 00:10:52,450 Except now 198 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 there's a... 199 00:10:56,800 --> 00:10:59,920 there's something scary... 200 00:11:01,480 --> 00:11:03,040 on her, you know, kind of... 201 00:11:04,120 --> 00:11:05,470 dragging her away. 202 00:11:07,330 --> 00:11:10,389 So I stop the train every time 203 00:11:10,390 --> 00:11:11,800 and I get out and, uh... 204 00:11:13,540 --> 00:11:14,980 there's nothing there. 205 00:11:15,640 --> 00:11:17,040 I don't know what's happening to me. 206 00:11:19,350 --> 00:11:20,579 I don't know if I'm possessed 207 00:11:20,580 --> 00:11:21,930 or haunted or... 208 00:11:23,640 --> 00:11:27,570 But I-I need your help... please. 209 00:11:33,100 --> 00:11:34,809 Oh, gosh, I... 210 00:11:34,810 --> 00:11:35,810 I'm so sorry. 211 00:11:39,070 --> 00:11:41,289 - Hello? - Is this Kristen Bouchard? 212 00:11:41,290 --> 00:11:42,490 Yeah. Who's this? 213 00:11:42,850 --> 00:11:43,899 This is Dr. Stenborg 214 00:11:43,900 --> 00:11:45,640 at Green King's Pine Hospital. 215 00:11:46,030 --> 00:11:49,839 You're listed as next of kin to Sheryl Luria. 216 00:11:49,840 --> 00:11:50,890 What happened? 217 00:11:55,800 --> 00:11:56,960 Mom, can you hear me? 218 00:12:18,000 --> 00:12:21,266 Watch... out. 219 00:12:26,210 --> 00:12:28,610 Watch out. 220 00:12:56,950 --> 00:12:59,770 Oh, the hospital. 221 00:13:00,520 --> 00:13:02,619 I hope you bleed to death, Sheryl. 222 00:13:02,620 --> 00:13:04,990 And if you don't, I'll come for you. 223 00:13:06,970 --> 00:13:09,279 Before you talk, you should listen 224 00:13:09,280 --> 00:13:10,869 to who's on the other side of the line, 225 00:13:10,870 --> 00:13:11,870 motherfucker. 226 00:13:16,090 --> 00:13:17,770 Oh, the daughter. 227 00:13:19,650 --> 00:13:21,450 How appropriate. 228 00:13:24,480 --> 00:13:25,740 Is she dead yet? 229 00:13:26,580 --> 00:13:27,930 No, but you are. 230 00:13:28,650 --> 00:13:31,949 You should ask your mother about all the ways 231 00:13:31,950 --> 00:13:33,780 she betrayed you. 232 00:13:34,500 --> 00:13:35,549 Ask her about... 233 00:13:35,550 --> 00:13:38,730 Leland, I just realized what you're most afraid of. 234 00:13:39,860 --> 00:13:40,860 What? 235 00:13:42,560 --> 00:13:43,610 Unity. 236 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 Come. We need to talk. 237 00:13:51,450 --> 00:13:52,649 Mom, I'm sorry, I just knew 238 00:13:52,650 --> 00:13:54,210 - you wouldn't say yes. - No, shh, wait. 239 00:13:54,450 --> 00:13:56,279 I don't even know if I'm serious about religion, 240 00:13:56,280 --> 00:13:58,049 I just don't like the way the kids at school 241 00:13:58,050 --> 00:13:59,760 - go on and on about... - Listen. 242 00:14:02,010 --> 00:14:03,840 You can't ever forge my name. 243 00:14:04,350 --> 00:14:05,350 I'm sorry. 244 00:14:06,210 --> 00:14:07,770 This is my compromise. 245 00:14:07,890 --> 00:14:10,079 I'm gonna let you talk to Sister Andrea, 246 00:14:10,080 --> 00:14:13,019 but only at our house and only with me present. 247 00:14:13,020 --> 00:14:13,770 You don't have to, Mom. 248 00:14:13,771 --> 00:14:15,209 I want you to hear both sides. 249 00:14:15,210 --> 00:14:17,159 If this is really a decision for you, 250 00:14:17,160 --> 00:14:19,800 then I want you to consider it like an adult. 251 00:14:20,610 --> 00:14:22,859 - Do you understand? - Yes. 252 00:14:22,860 --> 00:14:25,019 Good. Now, I'll call her 253 00:14:25,020 --> 00:14:26,459 and I'm gonna set up a time for tomorrow. 254 00:14:26,460 --> 00:14:28,349 Good? I have to get this. 255 00:14:28,350 --> 00:14:29,700 - How's Grandma doing? - Um, 256 00:14:29,820 --> 00:14:31,260 - recovering. - Okay, good. 257 00:14:32,870 --> 00:14:35,060 - Hey, Ben, what's up? - What are you wearing? 258 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 What? 259 00:14:38,120 --> 00:14:39,229 Tonight in the train engine. 260 00:14:39,230 --> 00:14:40,700 My guess is, it's gonna be cold. 261 00:14:40,940 --> 00:14:43,489 Oh, the haunted train. 262 00:14:43,490 --> 00:14:45,559 Right. Uh, I didn't know we were doing that. 263 00:14:45,560 --> 00:14:46,280 Yeah, yeah. 264 00:14:46,281 --> 00:14:49,369 We got permission from the union to ride with Tyrus, 265 00:14:49,370 --> 00:14:50,629 find out if there are any issues. 266 00:14:50,630 --> 00:14:52,489 Right. Well, um, I can't make it. 267 00:14:52,490 --> 00:14:53,270 My mom... 268 00:14:53,390 --> 00:14:56,029 Oh, oh, yeah, right. 269 00:14:56,030 --> 00:14:58,459 - Sorry. H-How is she? - Well, she's got 270 00:14:58,460 --> 00:15:01,309 36 stitches, um, but the doctor thinks 271 00:15:01,310 --> 00:15:04,129 she can go home tomorrow, so I'll have to help. 272 00:15:04,130 --> 00:15:06,829 Can you, uh, can you explain it to David? 273 00:15:06,830 --> 00:15:08,780 Yeah, yeah, yeah. No worries. 274 00:15:09,560 --> 00:15:10,560 Yeah, I just... 275 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 You just...? 276 00:15:18,030 --> 00:15:19,859 You just...? 277 00:15:19,860 --> 00:15:21,270 Uh, Kristen, can I call you back? 278 00:15:21,360 --> 00:15:22,590 Yeah, sure. 279 00:15:37,110 --> 00:15:37,710 What's up? 280 00:15:37,920 --> 00:15:38,940 Hey, uh... 281 00:15:41,130 --> 00:15:45,210 did you move your stuff into my apartment? 282 00:15:45,750 --> 00:15:47,849 No. Did you want me to? 283 00:15:47,850 --> 00:15:49,020 No, no, I... 284 00:15:52,110 --> 00:15:54,119 Someone broke into my apartment 285 00:15:54,120 --> 00:15:56,790 and left their stuff. 286 00:15:57,210 --> 00:16:00,210 That's not how burglars work, Ben. 287 00:16:06,940 --> 00:16:08,349 Karima, if I don't call you back in five minutes, 288 00:16:08,350 --> 00:16:09,350 call the cops. 289 00:16:19,060 --> 00:16:20,169 Where'd you get that soap? 290 00:16:20,170 --> 00:16:21,760 It smells like a rodeo. 291 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Renee. 292 00:16:24,750 --> 00:16:26,970 Ben. How you doing? 293 00:16:30,000 --> 00:16:32,340 You need more closet space. 294 00:16:33,180 --> 00:16:36,419 I am going to move some of these sweatshirts 295 00:16:36,420 --> 00:16:38,429 into drawers, if that's all right. 296 00:16:38,430 --> 00:16:41,099 - I'll fold them. - Um, Renee... 297 00:16:41,100 --> 00:16:43,319 Look, if you want to keep your sweatshirts on wire hangers, 298 00:16:43,320 --> 00:16:45,630 that's fine, but it's much better if they're folded. 299 00:16:46,320 --> 00:16:48,810 Okay, you're gonna have to help me out here, Renee. 300 00:16:49,800 --> 00:16:51,570 Sure. What? 301 00:16:52,560 --> 00:16:53,760 Are you moving in? 302 00:16:54,270 --> 00:16:56,340 Oh, God, I knew it. 303 00:16:56,610 --> 00:16:58,409 You're weirded out seeing all our stuff together. 304 00:16:58,410 --> 00:17:00,089 No, no. I just, um... 305 00:17:00,090 --> 00:17:04,770 Did I ask you to move in? 306 00:17:05,280 --> 00:17:06,280 Yes. 307 00:17:07,190 --> 00:17:10,099 Look, if you're changing your mind, just change it. 308 00:17:10,280 --> 00:17:12,859 Don't blame it on some magical jinn, okay? 309 00:17:13,520 --> 00:17:16,910 I got to go to work, but we can talk about this later? 310 00:17:18,819 --> 00:17:20,319 Throw my stuff wherever you want. 311 00:17:39,500 --> 00:17:40,900 You can't take any sick days? 312 00:17:41,720 --> 00:17:44,390 Can't now. I dropped below ten points. 313 00:17:45,850 --> 00:17:46,850 What do you mean? 314 00:17:47,470 --> 00:17:49,540 Every engineer starts out with 30 points. 315 00:17:49,990 --> 00:17:52,900 You take an unauthorized sick day, they dock you ten points. 316 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 What happens when you get to zero? 317 00:17:57,250 --> 00:17:58,250 They replace you. 318 00:17:59,670 --> 00:18:01,770 That's the problem with seeing things on the tracks. 319 00:18:02,160 --> 00:18:03,839 Every time I stop the train without cause, 320 00:18:03,840 --> 00:18:05,460 I'm docked another five points, so... 321 00:18:06,420 --> 00:18:07,710 It's good you guys are here. 322 00:18:08,370 --> 00:18:10,349 If you see something, too, I can put that in my report 323 00:18:10,350 --> 00:18:11,350 to the stationmaster. 324 00:18:11,820 --> 00:18:14,730 Where do you usually see something on the tracks? 325 00:18:14,820 --> 00:18:16,500 It's always in the same place. 326 00:18:17,430 --> 00:18:18,430 It's coming up now. 327 00:18:19,860 --> 00:18:21,150 The Death Stretch. 328 00:18:21,390 --> 00:18:23,820 This mile of trestle. It's always the same place. 329 00:18:25,840 --> 00:18:26,840 Oh, shit. Hold on! 330 00:18:31,606 --> 00:18:33,040 What was it? 331 00:18:33,990 --> 00:18:34,620 The girl with the prom dress. 332 00:18:34,720 --> 00:18:36,152 - You didn't see her? - No. 333 00:18:36,153 --> 00:18:38,449 - I must have missed it. - Hang on. 334 00:18:38,450 --> 00:18:39,730 The last 50 yards are the worst. 335 00:18:49,110 --> 00:18:50,810 Oh! 336 00:19:08,320 --> 00:19:11,660 Okay... now what? 337 00:19:12,260 --> 00:19:14,119 Now I get out, I inspect the tracks, 338 00:19:14,120 --> 00:19:15,919 I take photos to show 'em I'm not nuts. 339 00:19:15,920 --> 00:19:19,400 But, uh, there won't be anything. 340 00:19:20,450 --> 00:19:21,679 And you guys didn't see anything, 341 00:19:21,680 --> 00:19:24,560 so they'll say, "Of course he's nuts." 342 00:19:25,010 --> 00:19:26,570 I'm sorry, Tyrus, I wasn't looking, man. 343 00:19:30,480 --> 00:19:31,769 You want us to come, too? 344 00:19:31,770 --> 00:19:33,900 Sure, just be careful. 345 00:19:37,740 --> 00:19:39,360 Yeah, we're on a double track out here. 346 00:19:51,860 --> 00:19:53,659 I'm required to go back at least two train lengths 347 00:19:53,660 --> 00:19:56,810 to see if I hit anything, so I'll be right back. 348 00:19:57,470 --> 00:19:58,760 You want us to come, too? 349 00:19:59,060 --> 00:20:00,060 No, you just stay. 350 00:20:08,140 --> 00:20:09,250 All right. 351 00:20:09,550 --> 00:20:11,950 This is spooky. 352 00:20:22,150 --> 00:20:23,150 What's that? 353 00:20:23,980 --> 00:20:25,720 Don't play games. I'm not in the mood. 354 00:20:27,090 --> 00:20:30,022 I'm not. 355 00:20:30,023 --> 00:20:31,023 There. 356 00:20:35,140 --> 00:20:36,190 It's a signal light. 357 00:20:37,210 --> 00:20:38,470 No, next to it. 358 00:20:42,450 --> 00:20:44,309 Okay, we were asked to stay here, 359 00:20:44,310 --> 00:20:47,280 but, sure, let's not do that. 360 00:20:54,450 --> 00:20:56,999 You know, before I started working with you, 361 00:20:57,000 --> 00:20:59,010 I was a normal person, right? 362 00:20:59,880 --> 00:21:01,560 I never questioned my sanity. 363 00:21:05,010 --> 00:21:06,329 Are you questioning your sanity? 364 00:21:06,330 --> 00:21:07,330 I don't know. 365 00:21:08,240 --> 00:21:11,180 I just like knowing what is what. 366 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 What...? 367 00:21:30,650 --> 00:21:31,650 Who are you? 368 00:21:32,180 --> 00:21:33,530 What are you seeing? 369 00:21:47,330 --> 00:21:48,330 Stop. 370 00:22:12,310 --> 00:22:13,310 What was it? 371 00:22:14,140 --> 00:22:15,160 I have no idea. 372 00:22:16,360 --> 00:22:19,690 Hey. You see where we are? 373 00:22:21,210 --> 00:22:22,210 Yes. 374 00:22:26,220 --> 00:22:26,970 Ben, what's up? 375 00:22:27,120 --> 00:22:29,790 Kristen, walk out to your backyard. 376 00:22:30,450 --> 00:22:31,450 Why? 377 00:22:31,860 --> 00:22:35,099 - Humor me, and look up. - Ben, what's going on? 378 00:22:35,100 --> 00:22:36,840 I'm hanging up now. Just do it. 379 00:24:05,920 --> 00:24:07,990 - So, where'd you get off? - Sparta Junction. 380 00:24:08,500 --> 00:24:10,630 - Where's that? - Jersey somewhere. 381 00:24:11,080 --> 00:24:12,080 Took an Uber back. 382 00:24:13,420 --> 00:24:16,390 So, um, he saw something on the tracks? 383 00:24:16,630 --> 00:24:17,710 - Prom dress girl. - Mm-hmm. 384 00:24:18,360 --> 00:24:20,039 He sees her every time over your house. 385 00:24:20,040 --> 00:24:21,479 Over my house? 386 00:24:21,480 --> 00:24:24,299 And I saw something crawl down here. 387 00:24:24,300 --> 00:24:26,579 Something with horns. 388 00:24:26,580 --> 00:24:27,869 I'm not sure what it was. 389 00:24:27,870 --> 00:24:29,280 Oh, come on. 390 00:24:30,210 --> 00:24:31,439 Do I have to deal with this now? 391 00:24:31,440 --> 00:24:32,849 We're not saying the issue is here. 392 00:24:32,850 --> 00:24:33,959 It could be your neighbors. 393 00:24:33,960 --> 00:24:35,429 That's where we did the last exorcism. 394 00:24:35,430 --> 00:24:37,350 Well, she moved out two weeks ago. 395 00:24:37,710 --> 00:24:40,109 - What? Why? - I don't know. 396 00:24:40,110 --> 00:24:41,669 Uh, she said the noise. 397 00:24:41,670 --> 00:24:44,879 She either means us or the trains. 398 00:24:44,880 --> 00:24:46,500 I hate to encourage David, 399 00:24:47,550 --> 00:24:48,720 but what is that? 400 00:25:00,780 --> 00:25:01,890 Was that there yesterday? 401 00:25:06,060 --> 00:25:07,060 I don't know. 402 00:25:07,800 --> 00:25:09,060 It could be an animal. 403 00:25:10,960 --> 00:25:12,759 I think we need to assess the whole duplex, Kristen. 404 00:25:12,760 --> 00:25:14,290 Oh, come on. I mean... 405 00:25:14,830 --> 00:25:16,659 Talk to your engineer. Don't blame me. 406 00:25:16,660 --> 00:25:18,849 Tyrus sees something evil dragging that prom girl 407 00:25:18,850 --> 00:25:20,679 every time he passes over these tracks. 408 00:25:20,680 --> 00:25:22,689 Yeah, but that's his problem. 409 00:25:22,690 --> 00:25:24,340 I don't want my house investigated. 410 00:25:26,240 --> 00:25:27,770 I think we need to look. 411 00:25:27,920 --> 00:25:29,239 What do you mean "look"? 412 00:25:29,240 --> 00:25:30,240 With the app. 413 00:25:31,250 --> 00:25:32,510 No, it's so stupid. 414 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 It's not stupid. 415 00:25:35,960 --> 00:25:36,960 No, we're not... 416 00:25:47,480 --> 00:25:48,350 Check the corner. 417 00:25:48,351 --> 00:25:49,730 See if the demon is there. 418 00:25:49,820 --> 00:25:51,289 - It's always in the corner. - I'm going to look 419 00:25:51,290 --> 00:25:52,290 in the corner. 420 00:25:53,270 --> 00:25:54,559 How does this even work? 421 00:25:54,560 --> 00:25:55,609 Cold spots. 422 00:25:55,610 --> 00:25:56,540 Yeah, ghosts are cold. 423 00:25:56,541 --> 00:25:58,879 Like fluctuations in magnetic fields. 424 00:25:58,880 --> 00:26:00,139 It's weird, you just got to, like... 425 00:26:00,140 --> 00:26:01,520 Entity detected. 426 00:26:04,070 --> 00:26:05,539 - Wait, it's by Lexis' bed. - It's behind you. 427 00:26:05,540 --> 00:26:07,340 - Turn around. - I'm going to look everywhere. 428 00:26:07,370 --> 00:26:08,210 - Turn around, turn around. - It's always by your bed. 429 00:26:08,330 --> 00:26:09,664 Please, just let me do my stuff. 430 00:26:12,770 --> 00:26:14,389 Entity found. 431 00:26:14,390 --> 00:26:16,459 Can we... Do we ask it a question or something? 432 00:26:16,460 --> 00:26:17,696 - It's voice activated. - Okay, this is stupid. 433 00:26:17,720 --> 00:26:18,170 So, what do you ask it? 434 00:26:18,171 --> 00:26:21,080 This is stupid, you guys. There's nothing there. 435 00:26:22,460 --> 00:26:23,630 Will you hurt us? 436 00:26:37,030 --> 00:26:38,889 - Guys. Guys, it's moving. - Wait, wait. 437 00:26:38,890 --> 00:26:41,500 It's in the hallway. Follow it, follow it! 438 00:26:41,980 --> 00:26:43,480 How does it even hear your voice? 439 00:26:43,660 --> 00:26:44,500 Shh! Be quiet. 440 00:26:44,501 --> 00:26:45,850 This is not how you find ghosts. 441 00:26:46,630 --> 00:26:47,290 Where is it? 442 00:26:47,590 --> 00:26:48,879 It couldn't have just disappeared, 443 00:26:48,880 --> 00:26:50,049 so it's probably here somewhere. 444 00:26:50,050 --> 00:26:52,150 Uh, no, it went away 'cause you guys are so loud. 445 00:26:52,690 --> 00:26:54,369 - Okay, geez. - Let's check the kitchen. 446 00:26:54,370 --> 00:26:56,319 - Okay. Why? - I have a theory 447 00:26:56,320 --> 00:26:57,489 that there are, like, ghosts and demons 448 00:26:57,490 --> 00:26:59,019 in the kitchen. I've seen it in, like, TV shows 449 00:26:59,020 --> 00:27:00,280 - and stuff, so... - Okay. 450 00:27:01,600 --> 00:27:04,090 Well, it doesn't look like there's anything in here. 451 00:27:04,240 --> 00:27:05,889 Not that I can see, at least. 452 00:27:05,890 --> 00:27:07,300 Turn it. Turn it around. 453 00:27:07,990 --> 00:27:09,010 Okay. Turning around. 454 00:27:09,820 --> 00:27:11,590 Entity detected. 455 00:27:14,800 --> 00:27:15,520 It's coming, it's coming. 456 00:27:15,521 --> 00:27:17,529 - Is that the same one? - No, it's way bigger 457 00:27:17,530 --> 00:27:18,616 - Wait. No, who cares? - And scarier. 458 00:27:18,640 --> 00:27:20,829 - It's gonna get us. - Okay, then ask it. 459 00:27:20,830 --> 00:27:21,830 Ask it again. 460 00:27:22,240 --> 00:27:23,290 Will you hurt us? 461 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 Yes. 462 00:27:46,885 --> 00:27:49,119 Oh, my God! 463 00:27:50,090 --> 00:27:52,190 We need an exorcism of the house. 464 00:27:53,060 --> 00:27:53,930 No, we don't. 465 00:27:53,930 --> 00:27:54,890 We heard Father Acosta 466 00:27:54,891 --> 00:27:56,089 talking about some demon, 467 00:27:56,090 --> 00:27:57,829 - and we're... - We're scared, Mom. 468 00:27:57,830 --> 00:27:59,839 Something's going on. We had bats. 469 00:27:59,840 --> 00:28:00,710 A bleeding toilet. 470 00:28:00,711 --> 00:28:03,019 Sister Andrea went through here killing demons. 471 00:28:03,020 --> 00:28:06,229 Okay, that's not what happened. Did you see demons? 472 00:28:06,230 --> 00:28:07,639 No, but she did. 473 00:28:07,640 --> 00:28:08,989 Look, I like Sister Andrea, 474 00:28:08,990 --> 00:28:10,879 and I think she's quite sincere, 475 00:28:10,880 --> 00:28:13,069 but she sees things that aren't there. 476 00:28:13,070 --> 00:28:15,409 The demons are invisible to us, Mom, but they're still there. 477 00:28:15,410 --> 00:28:16,970 No, baby, no. Listen. 478 00:28:17,480 --> 00:28:21,109 Sister Andrea sees psychological issues as demons. 479 00:28:21,110 --> 00:28:23,569 It's as simple as that. If somebody's depressed, 480 00:28:23,570 --> 00:28:25,129 she'll see the depression as a demon. 481 00:28:25,130 --> 00:28:26,749 If people are having trouble in their marriage, 482 00:28:26,750 --> 00:28:28,069 she'll see that as a ghost. 483 00:28:28,070 --> 00:28:30,679 That's all. But it doesn't make ghosts and demons real. 484 00:28:30,680 --> 00:28:33,199 It just makes the emotions real. 485 00:28:33,200 --> 00:28:35,239 But Mom, we went around the house with an app on my iPad 486 00:28:35,240 --> 00:28:37,819 - and it said there was demons. - Yeah, it really was scary, Mom. 487 00:28:37,820 --> 00:28:39,649 Okay, the only thing that's scary about that 488 00:28:39,650 --> 00:28:41,749 is that you just gave the designer of that app 489 00:28:41,750 --> 00:28:43,429 a tour of our entire house 490 00:28:43,430 --> 00:28:45,440 so they can figure out what to sell us. 491 00:28:46,130 --> 00:28:48,229 - What do you mean? - Well, the app's free, right? 492 00:28:48,230 --> 00:28:51,199 It's not free so that they can help you hunt ghosts, 493 00:28:51,200 --> 00:28:53,209 it's free so that they can figure out what we own 494 00:28:53,210 --> 00:28:54,920 and try to sell us more stuff. 495 00:28:56,150 --> 00:28:58,399 If you don't believe me, just look at your phone tomorrow. 496 00:28:58,400 --> 00:28:59,719 Look at your texts, look at VidTap, 497 00:28:59,720 --> 00:29:01,549 see what advertisements pop up on the side. 498 00:29:01,550 --> 00:29:04,009 My guess it's gonna be for stuff they want you to buy 499 00:29:04,010 --> 00:29:05,010 to put in your room. 500 00:29:05,870 --> 00:29:08,809 Look, I want you girls to be realists. 501 00:29:08,810 --> 00:29:11,239 I don't think it's healthy to believe in ghosts and demons. 502 00:29:11,240 --> 00:29:12,769 Then why do you perform exorcisms? 503 00:29:12,770 --> 00:29:14,149 I don't. An exorcist does. 504 00:29:14,150 --> 00:29:15,650 But why do you agree? 505 00:29:17,560 --> 00:29:19,659 Because I think it's a healthy ritual. 506 00:29:19,660 --> 00:29:22,389 I think it can help some people. 507 00:29:22,390 --> 00:29:24,039 And it acts as a placebo. 508 00:29:24,040 --> 00:29:26,320 Then, Mom, give us a placebo. 509 00:29:26,420 --> 00:29:27,154 We love placebos. 510 00:29:27,430 --> 00:29:28,840 You know, Dad's gone, so... 511 00:29:29,050 --> 00:29:31,000 Okay, well, now you're playing me. 512 00:29:31,900 --> 00:29:33,219 This is what we're gonna do. 513 00:29:33,220 --> 00:29:36,369 I am going to ask Father Acosta 514 00:29:36,370 --> 00:29:38,229 to come to our house 515 00:29:38,230 --> 00:29:41,110 and perform a ritual in each room. 516 00:29:41,620 --> 00:29:43,059 Is that like an exorcism? 517 00:29:43,060 --> 00:29:44,650 Yep, that's a minor exorcism. 518 00:29:44,800 --> 00:29:47,289 Why a minor one if we've clearly got major problems? 519 00:29:47,290 --> 00:29:49,389 Okay. It's just what they call it. 520 00:29:49,390 --> 00:29:50,949 Quit while you're ahead, okay, girls? 521 00:29:50,950 --> 00:29:53,769 I just said yes, so say thank you, and that's it. 522 00:29:53,770 --> 00:29:54,939 - Thank you. - Thank you, Mom. 523 00:29:54,940 --> 00:29:56,050 - Thanks. - Seriously. 524 00:29:56,710 --> 00:29:59,170 Um, I think Sister Andrea should come, too. 525 00:29:59,950 --> 00:30:01,150 - Okay. - Yeah. 526 00:30:01,720 --> 00:30:03,400 - I'll think about it. - Okay. 527 00:30:07,970 --> 00:30:09,410 I'm seeing a jinn. 528 00:30:11,300 --> 00:30:12,320 Continue. 529 00:30:13,880 --> 00:30:15,589 When I was in the particle accelerator... 530 00:30:15,590 --> 00:30:17,719 Stupid, stupid, stupid. 531 00:30:17,720 --> 00:30:18,919 I know, we've already covered that. 532 00:30:18,920 --> 00:30:22,939 I was hit by a gold ion beam, and then for some reason 533 00:30:22,940 --> 00:30:25,430 I've started seeing a jinn. 534 00:30:26,390 --> 00:30:29,960 And I've started making decisions unconsciously. 535 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 What does that mean? 536 00:30:31,761 --> 00:30:33,830 I'm making phone calls I don't remember making. 537 00:30:34,430 --> 00:30:38,090 I'm making commitments that... I don't understand. 538 00:30:38,210 --> 00:30:39,319 Go back to your doctor. 539 00:30:39,320 --> 00:30:41,299 I did. There's nothing wrong, neurologically. 540 00:30:41,300 --> 00:30:45,259 It seems like I'm just reliving 541 00:30:45,260 --> 00:30:47,599 images from our youth. 542 00:30:47,600 --> 00:30:48,769 Or... 543 00:30:48,770 --> 00:30:51,649 Oh, God. Okay, I know that voice. 544 00:30:51,650 --> 00:30:54,049 Ben, you had a quantum beam 545 00:30:54,050 --> 00:30:56,570 shot through your head and lived. 546 00:30:56,810 --> 00:30:58,489 You're an experiment in physics 547 00:30:58,490 --> 00:30:59,150 - right now. - Mm-hmm. 548 00:30:59,450 --> 00:31:01,399 You're so stuck in your atheistic ways 549 00:31:01,400 --> 00:31:03,536 that you won't even acknowledge the overlap you represent. 550 00:31:03,560 --> 00:31:04,190 What overlap? 551 00:31:04,191 --> 00:31:05,509 Religion and science. 552 00:31:05,510 --> 00:31:06,470 - Oh, God. - You're not seeing 553 00:31:06,471 --> 00:31:08,629 a figment of your imagination. You're seeing a jinn. 554 00:31:08,630 --> 00:31:10,339 Karima, stop trying to convert me. 555 00:31:10,340 --> 00:31:11,150 Just help me. 556 00:31:11,151 --> 00:31:14,119 You think religion is just too bizarre to be real? 557 00:31:14,120 --> 00:31:16,519 So let's talk the many-worlds interpretation. 558 00:31:16,520 --> 00:31:17,719 Oh, my God, Renee said 559 00:31:17,720 --> 00:31:18,829 exactly the same thing. 560 00:31:18,830 --> 00:31:19,830 Maybe she's right. 561 00:31:21,530 --> 00:31:23,209 Dad used to get migraines. 562 00:31:23,210 --> 00:31:25,700 - Didn't he? - Yes. Why? 563 00:31:25,850 --> 00:31:28,010 So, after I see the jinn, 564 00:31:28,340 --> 00:31:29,899 I feel a migraine coming on, 565 00:31:29,900 --> 00:31:30,900 like my... 566 00:31:31,430 --> 00:31:33,470 head is being squeezed. 567 00:31:33,950 --> 00:31:35,270 How did Dad get rid of them? 568 00:31:35,810 --> 00:31:37,309 He never talked to you about this? 569 00:31:37,310 --> 00:31:39,530 No. Well, maybe. 570 00:31:40,040 --> 00:31:41,420 I-I don't remember. 571 00:31:41,570 --> 00:31:44,090 It was during my rebellious stage. 572 00:31:45,560 --> 00:31:47,060 You should talk to him. 573 00:31:48,290 --> 00:31:49,430 I'm talking to you. 574 00:31:50,270 --> 00:31:51,500 Why are you being so cagey? 575 00:31:53,230 --> 00:31:54,760 I don't think I am. 576 00:31:55,210 --> 00:31:56,210 It's just... 577 00:31:57,520 --> 00:32:00,430 Mom and Dad weren't very happy then. 578 00:32:00,880 --> 00:32:02,709 Dad would get migraines and go out at night. 579 00:32:02,710 --> 00:32:04,929 And Mom thought he was using them as an excuse. 580 00:32:04,930 --> 00:32:05,930 What? 581 00:32:06,550 --> 00:32:07,390 Talk to Dad. 582 00:32:07,391 --> 00:32:09,190 No. What are you talking about? 583 00:32:11,870 --> 00:32:13,520 Dad was cheating. 584 00:32:16,400 --> 00:32:18,079 - What? - And Mom thought 585 00:32:18,080 --> 00:32:20,510 he was using the migraines as an excuse. 586 00:32:21,260 --> 00:32:22,790 Wasn't a very happy time. 587 00:32:23,240 --> 00:32:24,620 Oh, my God, that... 588 00:32:26,850 --> 00:32:28,919 - Blowing my mind right now. - I can't help it 589 00:32:28,920 --> 00:32:30,150 if you're oblivious. 590 00:32:35,210 --> 00:32:36,290 Talk to Dad. 591 00:32:36,410 --> 00:32:39,680 You think the migraines were an excuse? 592 00:32:40,100 --> 00:32:41,240 I don't know. 593 00:32:42,080 --> 00:32:44,989 But... after Mom died, 594 00:32:44,990 --> 00:32:46,490 his migraines went away. 595 00:32:51,000 --> 00:32:54,270 This. You take one every hour. 596 00:32:54,660 --> 00:32:56,699 And this you can take for pain, 597 00:32:56,700 --> 00:32:58,469 but don't exceed four a day. 598 00:32:58,470 --> 00:33:01,170 Thank you. It's nice to be babied. 599 00:33:01,950 --> 00:33:02,950 Wait. 600 00:33:03,930 --> 00:33:04,930 What, Mom? 601 00:33:07,630 --> 00:33:10,000 I-I just have to say... 602 00:33:10,210 --> 00:33:11,229 No, you don't. 603 00:33:11,230 --> 00:33:12,400 I'm sorry. 604 00:33:12,610 --> 00:33:15,789 And after I unwind a few things, 605 00:33:15,790 --> 00:33:17,170 I can tell you more. 606 00:33:21,200 --> 00:33:22,400 Please, Kristen. 607 00:33:23,060 --> 00:33:24,560 Oh... Ow, ouch. 608 00:33:25,250 --> 00:33:26,869 Can I please just give you a hug? 609 00:33:26,870 --> 00:33:27,949 No, I don't want you to hurt your stitches. 610 00:33:27,950 --> 00:33:29,780 - No, I'll risk it. It's okay. - Look. 611 00:33:30,840 --> 00:33:33,150 I'm helping you because you're injured. 612 00:33:34,120 --> 00:33:35,710 But nothing's changed. 613 00:33:36,470 --> 00:33:37,470 Okay. 614 00:33:38,580 --> 00:33:41,730 But I swear, Kristen, I will earn your trust back. 615 00:34:04,130 --> 00:34:05,130 Oh... 616 00:34:20,679 --> 00:34:22,359 Thank you for coming, Sister. 617 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 You're welcome. 618 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 Thank you. 619 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 Oh. 620 00:34:27,190 --> 00:34:28,749 Where's Dr. Bouchard? 621 00:34:28,750 --> 00:34:29,750 Hello, Sister. 622 00:34:30,070 --> 00:34:31,929 Would you like a marzipan cookie? 623 00:34:32,440 --> 00:34:34,059 Well, I would. 624 00:34:34,060 --> 00:34:36,100 Thank you. How did you know that I... 625 00:34:37,270 --> 00:34:37,989 Lynn. 626 00:34:38,290 --> 00:34:39,759 - Yes. - I know 627 00:34:39,760 --> 00:34:41,678 you don't like that I'm here right now. 628 00:34:41,679 --> 00:34:43,509 Oh, Sister, I am compromising 629 00:34:43,510 --> 00:34:45,399 with everyone in my life these days. 630 00:34:45,400 --> 00:34:48,429 So, this is just another accommodation. 631 00:34:48,610 --> 00:34:50,949 Now, where would you like to start? 632 00:35:04,160 --> 00:35:06,770 So is the whole point of this to make it spookier? 633 00:35:06,860 --> 00:35:09,829 We clear a room, Ben, to prevent the demons 634 00:35:09,830 --> 00:35:12,740 from returning by blessing each corner. 635 00:35:12,890 --> 00:35:14,179 And that's why you turn off the lights? 636 00:35:14,180 --> 00:35:16,129 No, demons are more likely to appear 637 00:35:16,130 --> 00:35:17,450 if the lights are off. 638 00:35:18,650 --> 00:35:21,019 So demons take their rules from horror movies. 639 00:35:21,020 --> 00:35:23,479 Hmm, I don't know how to answer that one, Ben, 640 00:35:23,480 --> 00:35:24,830 so I won't. 641 00:35:48,850 --> 00:35:49,850 Here. 642 00:35:50,780 --> 00:35:51,780 Holy water. 643 00:36:16,840 --> 00:36:18,280 Am I doing the right thing, 644 00:36:19,330 --> 00:36:20,410 letting her up there? 645 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 I don't know. 646 00:36:23,920 --> 00:36:26,290 Everything I do these days makes me humble. 647 00:36:28,340 --> 00:36:30,440 I thought I knew what I... 648 00:36:32,410 --> 00:36:35,890 believed. Thought I knew what I wanted. 649 00:36:37,860 --> 00:36:41,310 Life is a fucking mystery. 650 00:36:44,020 --> 00:36:46,480 Is it the world or our job? 651 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 I don't know. 652 00:36:49,000 --> 00:36:51,459 You know how many mass shootings there were last year? 653 00:36:51,460 --> 00:36:53,290 647. 654 00:36:54,520 --> 00:36:55,809 We're not even halfway through the year yet 655 00:36:55,810 --> 00:36:57,940 and there are 647 mass shootings. 656 00:37:00,170 --> 00:37:01,170 Yeah. 657 00:37:02,900 --> 00:37:03,530 Meaning? 658 00:37:03,531 --> 00:37:05,960 Meaning people are going nuts. 659 00:37:08,240 --> 00:37:09,240 People are... 660 00:37:11,060 --> 00:37:12,060 evil. 661 00:37:12,620 --> 00:37:13,759 I don't know why. 662 00:37:13,760 --> 00:37:15,319 It's not scientific. 663 00:37:15,320 --> 00:37:18,200 I just think that is the way they are. 664 00:37:19,780 --> 00:37:20,979 I just found out that my dad 665 00:37:20,980 --> 00:37:23,560 was cheating on my mom for years. 666 00:37:25,030 --> 00:37:27,610 And using the excuse of his migraines. 667 00:37:28,930 --> 00:37:29,930 Really? 668 00:37:31,330 --> 00:37:33,100 - How'd he do that? - I don't know. 669 00:37:33,220 --> 00:37:35,800 Guess he thought that having pain 670 00:37:36,220 --> 00:37:38,260 gave him certain privileges. 671 00:37:40,590 --> 00:37:41,590 I'm sorry, man. 672 00:37:44,190 --> 00:37:45,420 Parents are difficult. 673 00:37:48,230 --> 00:37:49,369 Any demons up there? 674 00:37:49,370 --> 00:37:51,230 Just a few trails, 675 00:37:51,500 --> 00:37:52,550 but they're gone. 676 00:37:52,700 --> 00:37:54,049 - Okay. - We need to do the basement. 677 00:37:54,050 --> 00:37:56,180 - Why? - The bats came from down there. 678 00:37:56,870 --> 00:37:57,870 Right. 679 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 What's that? 680 00:38:34,440 --> 00:38:36,179 I don't know, It's always been there. 681 00:38:36,180 --> 00:38:37,319 The bats came from down there. 682 00:38:37,320 --> 00:38:39,060 - Sister, no. - No, it's all right. 683 00:38:40,860 --> 00:38:41,970 It's in there. 684 00:38:42,390 --> 00:38:44,130 - Here. - Sister, let me go in. 685 00:38:46,410 --> 00:38:49,379 I have to, David. It won't show itself to you. 686 00:38:49,380 --> 00:38:50,789 Sister, I can't let you go in alone. 687 00:38:50,790 --> 00:38:52,260 We need to draw it out. 688 00:38:54,530 --> 00:38:56,600 I'll yell if there's any problem. 689 00:39:35,720 --> 00:39:37,400 Sister, you all right? 690 00:39:38,210 --> 00:39:40,670 Yes, it's very hot. 691 00:39:41,690 --> 00:39:43,249 I can't hear you. 692 00:39:43,250 --> 00:39:45,560 I said I'm fine! 693 00:40:03,470 --> 00:40:05,180 Who are you, demon? 694 00:40:08,150 --> 00:40:09,530 I am Lou. 695 00:40:13,470 --> 00:40:16,890 Are you haunting this house, Lou? 696 00:40:19,530 --> 00:40:21,390 No, just resting. 697 00:40:23,240 --> 00:40:25,070 Is this the path to hell? 698 00:40:26,900 --> 00:40:29,030 Why, you want to go? 699 00:40:30,220 --> 00:40:31,450 Answer me. 700 00:40:37,210 --> 00:40:38,409 Deliver us, O Lord, 701 00:40:38,410 --> 00:40:40,000 by your Holy Resurrection. 702 00:40:40,690 --> 00:40:42,249 By your wondrous ascension. 703 00:40:42,250 --> 00:40:43,810 Doesn't work down here. 704 00:40:48,070 --> 00:40:49,899 Deliver us, O Lord, by your baptism, 705 00:40:49,900 --> 00:40:52,689 - by your holy fasting... - Sister, believe me. 706 00:40:52,690 --> 00:40:54,400 You can't hurt me here. 707 00:40:54,910 --> 00:40:56,379 But I can you. 708 00:41:00,450 --> 00:41:02,340 Oof. 709 00:41:02,670 --> 00:41:04,169 - I know that stings. - That's all right. 710 00:41:04,170 --> 00:41:05,219 Thank you, thank you. 711 00:41:05,220 --> 00:41:07,559 - How did this happen? - Did you find any demons? 712 00:41:07,560 --> 00:41:09,929 Girls, to bed. I'll tuck you in later. 713 00:41:10,740 --> 00:41:11,740 Go! 714 00:41:12,660 --> 00:41:13,980 Mom, are you kidding? 715 00:41:14,580 --> 00:41:16,260 Why is that there? 716 00:41:16,650 --> 00:41:17,520 I don't know. 717 00:41:17,521 --> 00:41:18,840 It's part of the house. 718 00:41:19,680 --> 00:41:21,690 Contractor was supposed to close it up, but... 719 00:41:22,710 --> 00:41:23,520 Why did he not? 720 00:41:23,520 --> 00:41:24,520 I don't know. 721 00:41:25,560 --> 00:41:26,560 He's a contractor. 722 00:41:27,330 --> 00:41:28,499 Well, close it up. 723 00:41:28,500 --> 00:41:29,940 It's only a few feet deep. 724 00:41:30,600 --> 00:41:31,889 It's deeper. 725 00:41:31,890 --> 00:41:32,820 What is it, Sister? 726 00:41:32,821 --> 00:41:34,289 You and I can talk later. 727 00:41:34,290 --> 00:41:36,869 I really need to urge you 728 00:41:36,870 --> 00:41:40,649 to close this up now. 729 00:41:40,650 --> 00:41:41,969 Okay. I mean, 730 00:41:41,970 --> 00:41:44,159 I can call the contractor tomorrow. 731 00:41:44,160 --> 00:41:45,899 How fast can you do it, Ben? 732 00:41:45,900 --> 00:41:47,459 As soon as I get the bricks. 733 00:41:47,460 --> 00:41:49,289 Well, there's bricks in the churchyard. 734 00:41:49,290 --> 00:41:50,939 They've been there for five years. 735 00:41:50,940 --> 00:41:52,079 What burned you down there? 736 00:41:52,080 --> 00:41:54,479 Well, you're not gonna believe me, 737 00:41:54,480 --> 00:41:56,189 so there's no use in saying. 738 00:41:56,190 --> 00:41:58,559 I'm just gonna stay right here tonight. 739 00:41:58,560 --> 00:42:00,330 What? No. Why? 740 00:42:00,720 --> 00:42:03,000 This house needs protection. 741 00:42:03,870 --> 00:42:05,309 It's under attack. 742 00:42:05,310 --> 00:42:06,809 - Sister, it's not safe... - It's freezing down here. 743 00:42:06,810 --> 00:42:07,890 I'll be fine. 744 00:42:12,320 --> 00:42:14,120 This is important. 745 00:42:16,580 --> 00:42:18,300 It's like I'm right back in Catholic school. 746 00:42:18,800 --> 00:42:20,150 Nun tells me what to do, 747 00:42:20,300 --> 00:42:21,380 I fucking do it. 748 00:42:43,280 --> 00:42:45,080 You'll fall asleep eventually. 749 00:42:45,350 --> 00:42:47,120 No, I'm good. 750 00:42:47,780 --> 00:42:49,369 We know about you. 751 00:42:49,370 --> 00:42:51,260 The nun who can see us. 752 00:42:51,530 --> 00:42:52,530 Oh, good. 753 00:42:53,360 --> 00:42:55,370 I like being known. 754 00:42:55,700 --> 00:42:57,440 Won't end well for you. 755 00:42:58,740 --> 00:43:01,850 I have God on my side. It will. 756 00:43:02,360 --> 00:43:03,170 Everything all right 757 00:43:03,171 --> 00:43:04,670 - down there? - Yes. 758 00:43:06,170 --> 00:43:07,969 I heard voices. 759 00:43:07,970 --> 00:43:10,399 - Really? More than one voice? - Uh, 760 00:43:10,400 --> 00:43:12,170 no. Just one. 761 00:43:12,320 --> 00:43:13,320 Oh. 762 00:43:14,330 --> 00:43:15,330 Here. 763 00:43:15,740 --> 00:43:17,479 Oh, thank you. 764 00:43:17,480 --> 00:43:18,480 And... 765 00:43:19,820 --> 00:43:20,960 I made some more cookies. 766 00:43:21,440 --> 00:43:23,600 Oh, well, thank you. 767 00:43:27,450 --> 00:43:29,759 You don't need to stay. I'm fine. 768 00:43:29,760 --> 00:43:30,760 I know. 769 00:43:34,620 --> 00:43:37,080 - Lynn's a good kid. - I know. 770 00:43:38,130 --> 00:43:40,289 She's got a bright future ahead of her. 771 00:43:40,290 --> 00:43:42,299 She is smart and she cares, 772 00:43:42,300 --> 00:43:46,530 and she could make a difference in this world. 773 00:43:46,830 --> 00:43:48,060 I agree. 774 00:43:49,200 --> 00:43:50,580 It's just that... 775 00:43:51,180 --> 00:43:55,230 the thought of her mopping floors, 776 00:43:55,800 --> 00:43:57,899 giving up her will to men... 777 00:43:57,900 --> 00:43:59,790 I don't give up my will. 778 00:44:02,880 --> 00:44:05,879 There's a nun I met in a silent monastery. 779 00:44:05,880 --> 00:44:06,540 Fenna. 780 00:44:06,750 --> 00:44:10,079 And she was so young 781 00:44:10,080 --> 00:44:11,760 and so full of life, 782 00:44:11,860 --> 00:44:13,860 and... 783 00:44:14,280 --> 00:44:16,770 everything that made her fun, 784 00:44:17,130 --> 00:44:20,160 God seemed to want her to turn off. 785 00:44:20,670 --> 00:44:21,749 And I just... 786 00:44:21,750 --> 00:44:24,030 I can't imagine Lynn that way. 787 00:44:25,380 --> 00:44:26,730 Or actually, I... 788 00:44:28,320 --> 00:44:30,840 I can imagine it, and that's the problem. 789 00:44:31,860 --> 00:44:33,150 It hurts my heart. 790 00:44:34,770 --> 00:44:36,719 Oh, I can't change your mind, Doctor. 791 00:44:36,720 --> 00:44:38,820 Oh, you don't have to call me doctor anymore. 792 00:44:39,180 --> 00:44:42,120 I can't change your mind, Kristen. 793 00:44:44,010 --> 00:44:47,279 Some people live their lives in the service of others, 794 00:44:47,280 --> 00:44:48,779 and that becomes their pleasure. 795 00:44:48,780 --> 00:44:50,490 That becomes their fun. 796 00:44:50,940 --> 00:44:52,590 Even if others use them? 797 00:44:52,800 --> 00:44:55,530 Yes, I can't stand idiots. 798 00:44:55,830 --> 00:44:58,380 A lot of priests I serve are idiots. 799 00:45:00,630 --> 00:45:03,179 But God throws challenges at you 800 00:45:03,180 --> 00:45:06,900 to make you better and smarter and stronger. 801 00:45:11,550 --> 00:45:13,890 I won't abuse your trust, Kristen. 802 00:45:14,910 --> 00:45:17,399 I think your daughter is smart enough 803 00:45:17,400 --> 00:45:18,509 to know the difference 804 00:45:18,510 --> 00:45:21,720 between truth and falsehood. 805 00:45:22,140 --> 00:45:24,629 So I will not try 806 00:45:24,630 --> 00:45:27,660 and sway her toward the vocation. 807 00:45:28,170 --> 00:45:29,939 I'll just answer her questions. 808 00:45:29,940 --> 00:45:31,110 And yours. 809 00:45:34,570 --> 00:45:37,629 Every year, I swear I want less religion in my life. 810 00:45:37,630 --> 00:45:40,660 Every year, I seem to end up with more. 811 00:45:40,810 --> 00:45:43,210 Hmm. God probably loves you. 812 00:45:43,390 --> 00:45:44,590 Well, if He did, 813 00:45:44,800 --> 00:45:46,450 He'd leave me alone! 814 00:45:47,850 --> 00:45:50,140 Oh. Yeah, that's probably the bricks. 815 00:45:50,350 --> 00:45:51,519 I'll wait here. 816 00:45:51,520 --> 00:45:52,520 Okay. 817 00:46:05,040 --> 00:46:06,240 Oh, no, please. 818 00:46:06,780 --> 00:46:08,580 Oh. Oh, sorry. Sorry. 819 00:46:08,970 --> 00:46:10,170 Where were you, babe? 820 00:46:11,070 --> 00:46:13,080 Uh, building a wall. 821 00:46:13,440 --> 00:46:14,999 At 2:00 a.m.? 822 00:46:15,000 --> 00:46:18,419 Well, it was a wall to block off the gates of hell. 823 00:46:18,420 --> 00:46:20,490 Oh, okay then. Hey, watch out... 824 00:46:20,700 --> 00:46:21,700 Oh! 825 00:46:22,620 --> 00:46:24,660 Sorry. I was organizing those. 826 00:46:28,260 --> 00:46:30,300 - Mm-hmm. - So, what kind did you get? 827 00:46:30,870 --> 00:46:31,890 What kind? 828 00:46:32,250 --> 00:46:33,250 Candles. 829 00:46:36,140 --> 00:46:37,010 Don't know what you're talking about. 830 00:46:37,160 --> 00:46:39,350 You said you were gonna get scented candles. 831 00:46:41,580 --> 00:46:42,580 I said what? 832 00:46:43,590 --> 00:46:45,029 I knew you'd forget. 833 00:46:45,030 --> 00:46:47,100 Don't worry about it. I'll get some tomorrow. 834 00:46:47,250 --> 00:46:48,570 Come here. 835 00:46:53,970 --> 00:46:56,010 When did I say I would get scented candles? 836 00:46:56,100 --> 00:46:57,449 Well, it doesn't matter. I'll buy some tomorrow. 837 00:46:57,450 --> 00:46:58,450 No. 838 00:46:58,920 --> 00:47:03,210 When did we talk about getting scented candles? 839 00:47:03,480 --> 00:47:07,260 Um... after lunchtime. Around 2:00. Why? 840 00:47:07,650 --> 00:47:09,359 Uh... see... 841 00:47:09,360 --> 00:47:11,219 No, I wasn't here at 2:00. 842 00:47:11,220 --> 00:47:12,720 No, on the phone. 843 00:47:12,930 --> 00:47:13,830 Oh, you called me? 844 00:47:13,831 --> 00:47:15,929 No, you called me. 845 00:47:15,930 --> 00:47:18,629 What is going on? What are you doing? 846 00:47:18,630 --> 00:47:20,579 I'm just checking my calls 847 00:47:20,580 --> 00:47:22,469 because my phone tracks all of my calls. 848 00:47:22,470 --> 00:47:24,779 Oh, my God. You think I'm gaslighting you? 849 00:47:24,780 --> 00:47:25,780 What? 850 00:47:26,550 --> 00:47:27,450 Um... I-I don't... No, 851 00:47:27,451 --> 00:47:29,370 no, I'm just... That's why I'm checking. 852 00:47:30,540 --> 00:47:32,940 Ben, you can go fuck yourself. 853 00:47:34,320 --> 00:47:36,450 What? I'm just looking at my phone. 854 00:47:36,780 --> 00:47:38,249 And I didn't call you. 855 00:47:38,250 --> 00:47:40,380 According to my phone, I didn't call you. 856 00:47:40,530 --> 00:47:42,600 You have issues, buddy. 857 00:47:42,870 --> 00:47:45,389 First, you have trouble remembering 858 00:47:45,390 --> 00:47:46,709 inviting me to move in 859 00:47:46,710 --> 00:47:47,969 and now you think 860 00:47:47,970 --> 00:47:49,679 - I'm making something up. - I'm just wondering 861 00:47:49,680 --> 00:47:51,029 why I would agree to something 862 00:47:51,030 --> 00:47:52,559 that seems so odd to me, 863 00:47:52,560 --> 00:47:54,809 that seems so opposite of me. 864 00:47:54,810 --> 00:47:55,980 Go to hell, Ben. 865 00:47:56,340 --> 00:47:57,869 Decide whatever you want. 866 00:47:57,870 --> 00:47:59,280 I'll come back for my shit. 867 00:48:09,220 --> 00:48:10,660 Whoa, Ben did that? 868 00:48:10,810 --> 00:48:12,790 - Last night. - And no more demons? 869 00:48:12,910 --> 00:48:14,199 Sister Andrea said no. 870 00:48:14,200 --> 00:48:16,090 - Do you believe her? - Yes. 871 00:48:21,660 --> 00:48:23,430 I don't know how you did it, but, uh, 872 00:48:23,820 --> 00:48:25,889 it's over, it's gone. 873 00:48:25,890 --> 00:48:28,319 So, no more girl in a prom dress? 874 00:48:28,320 --> 00:48:29,640 No, no more anything. 875 00:48:30,150 --> 00:48:32,189 Yeah, last three nights, I didn't stop the train once. 876 00:48:32,190 --> 00:48:33,689 And I, uh, I didn't see anything 877 00:48:33,690 --> 00:48:35,519 on that trestle. The Death Stretch. 878 00:48:35,520 --> 00:48:37,949 Aw. But that's great news. 879 00:48:37,950 --> 00:48:39,689 Oh, I'm even, uh, I'm getting my points back. 880 00:48:39,690 --> 00:48:40,769 I'm back up to 30. 881 00:48:40,770 --> 00:48:42,329 Ah, congratulations. 882 00:48:42,330 --> 00:48:45,059 Well, I mean, you look much happier, too. 883 00:48:45,060 --> 00:48:47,190 - Right, Ben? - Yeah. 884 00:48:48,570 --> 00:48:50,009 Well, uh, I just wanted 885 00:48:50,010 --> 00:48:51,630 to say thank you very much. Uh, 886 00:48:51,990 --> 00:48:53,549 you know, God bless you guys. 887 00:48:53,550 --> 00:48:54,720 - Hey. - You guys are legends. 888 00:48:55,020 --> 00:48:56,700 - So welcome. - Thanks. 889 00:49:00,390 --> 00:49:01,390 Well... 890 00:49:02,580 --> 00:49:03,360 that felt good. 891 00:49:03,360 --> 00:49:04,360 Yeah. 892 00:49:04,590 --> 00:49:06,090 Another notch in the win column. 893 00:49:06,480 --> 00:49:08,250 How many wins is that? 894 00:49:09,420 --> 00:49:10,420 Four? 895 00:49:12,810 --> 00:49:13,950 Come on. 896 00:49:35,540 --> 00:49:37,610 Ben, the answer is no. 897 00:49:38,900 --> 00:49:39,900 Okay. 898 00:49:40,400 --> 00:49:41,929 Oh, my God. 899 00:49:41,930 --> 00:49:43,730 You are a nightmare. 900 00:49:48,020 --> 00:49:50,599 I don't know what you want from me, Ben. 901 00:49:50,600 --> 00:49:52,459 Renee, I told you from the beginning 902 00:49:52,460 --> 00:49:54,079 I'm-I'm bad at commitment. 903 00:49:54,080 --> 00:49:56,840 Then stop calling me and pleading for me to stay. 904 00:49:57,650 --> 00:49:59,180 When did I do that? 905 00:50:00,500 --> 00:50:01,500 Noon. 906 00:50:03,687 --> 00:50:05,053 ♪ Baby, come back ♪ 907 00:50:05,153 --> 00:50:08,120 ♪ Any kind of fool could see ♪ 908 00:50:08,220 --> 00:50:10,253 ♪ There was something ♪ 909 00:50:10,353 --> 00:50:12,820 ♪ In everything about you ♪ 910 00:50:12,920 --> 00:50:15,987 ♪ Baby, come back, come back ♪ 911 00:50:16,087 --> 00:50:18,653 ♪ You can blame it all on me ♪ 912 00:50:18,753 --> 00:50:21,453 ♪ I was wrong ♪ 913 00:50:21,553 --> 00:50:25,253 ♪ And I just can't live without you. ♪ 914 00:50:27,190 --> 00:50:28,190 Renee... 915 00:50:29,560 --> 00:50:31,330 I'm so sorry about last night. 916 00:50:32,080 --> 00:50:33,159 I pushed you away. 917 00:50:33,160 --> 00:50:35,200 I was a jerk. I got scared. 918 00:50:35,890 --> 00:50:37,540 I am so sorry. 919 00:50:38,080 --> 00:50:39,520 Please come back. 920 00:50:39,620 --> 00:50:43,953 ♪ 'Cause I just can't live without you. ♪ 921 00:50:45,190 --> 00:50:46,190 Th-That is... 922 00:50:47,230 --> 00:50:48,550 unbelievable. 923 00:50:48,730 --> 00:50:51,220 Yes, that's the word. 924 00:50:52,750 --> 00:50:54,969 - I think I'm losing my mind. - Here's the thing, 925 00:50:54,970 --> 00:50:55,630 Ben. 926 00:50:55,900 --> 00:50:57,999 I prefer this Ben, 927 00:50:58,000 --> 00:51:01,720 but most of the time, you are that Ben. 928 00:51:05,740 --> 00:51:06,250 Wait. 929 00:51:06,670 --> 00:51:08,740 Wait, wait, wait. 930 00:51:10,000 --> 00:51:13,360 I-I don't know what is going on. 931 00:51:13,480 --> 00:51:14,590 I... 932 00:51:16,570 --> 00:51:17,620 Maybe I can 933 00:51:17,980 --> 00:51:20,320 learn to be... 934 00:51:21,580 --> 00:51:23,410 that Ben. 935 00:51:25,360 --> 00:51:26,360 Stay. 936 00:51:32,460 --> 00:51:33,460 No. 937 00:53:46,150 --> 00:53:47,920 Entity detected. 938 00:53:48,190 --> 00:53:50,050 Entity found. 939 00:53:54,070 --> 00:53:55,900 Entity detected. 940 00:53:57,300 --> 00:54:00,200 Entity detected. Entity detected. 941 00:54:00,810 --> 00:54:06,449 Entity detected. Entity-Entity-Entity detected. 942 00:54:06,450 --> 00:54:10,013 Entity-En-Entity-En-Entity En-En-Entity-Entity-En-En... 60745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.