All language subtitles for Eureka.S02E07.1080p.x265-AMBER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:06,256 MALE VOICE: Global Dynamics, cryogenics, access granted. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,309 Guys, how much longer? 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,686 There are people trying to sleep. 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,146 [LAUGHING] 5 00:00:21,313 --> 00:00:22,898 Only two more to go. 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 These probably date back to the '50s. 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,145 Don't make 'em like this anymore. 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,986 Which is why we're replacing them. 9 00:00:28,070 --> 00:00:30,697 It's an out-of-date design, just like your haircut. 10 00:00:30,781 --> 00:00:31,823 [CHUCKLING SARCASTICALLY] 11 00:00:31,907 --> 00:00:32,985 [BEEPING] 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,612 What is that? 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,994 I don't know. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,823 [BEEPING CONTINUES] 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 I thought this one was empty. 16 00:00:39,498 --> 00:00:40,999 It's supposed to be. 17 00:00:47,130 --> 00:00:48,340 No way. 18 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 - Did you get it? - Yeah, hand it over. Come on. 19 00:00:53,095 --> 00:00:54,846 Come on, come on, come on. 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,345 Double-shot Vinspresso. 21 00:00:59,393 --> 00:01:00,727 Do not tell him. 22 00:01:00,811 --> 00:01:02,563 Not if he tortured me. 23 00:01:03,105 --> 00:01:04,606 [CLEARING THROAT] 24 00:01:05,065 --> 00:01:06,400 Nice try. 25 00:01:06,525 --> 00:01:07,609 Dad, come on. 26 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 No, a dozen. Uh-huh. 27 00:01:10,070 --> 00:01:13,991 Long... Long-stemmed. Okay, thanks. 28 00:01:15,200 --> 00:01:16,243 Who are the flowers for? 29 00:01:16,326 --> 00:01:18,364 [SNIFFING] None of your business. 30 00:01:18,412 --> 00:01:23,875 This is Vincent's coffee. Vincent knows not to supply you. 31 00:01:26,712 --> 00:01:30,173 Oh, you have a middleman. 32 00:01:35,554 --> 00:01:37,222 You'll never break me. 33 00:01:47,524 --> 00:01:50,861 "Sassy pumps for fall." 34 00:01:53,572 --> 00:01:55,824 I'm so ashamed. 35 00:01:55,907 --> 00:01:57,326 Dealing to minors. 36 00:01:57,409 --> 00:01:58,862 Coffee's not a drug, Dad. 37 00:01:58,910 --> 00:02:00,245 Well, then, you can quit it whenever you want, 38 00:02:00,329 --> 00:02:01,913 so no driving lessons until you do. 39 00:02:01,997 --> 00:02:04,958 - But... - No! No "buts." 40 00:02:05,042 --> 00:02:09,212 I love you too much to watch you do this to yourself. 41 00:02:09,921 --> 00:02:10,964 Mmm. 42 00:02:11,048 --> 00:02:12,424 [TELEPHONE RINGING] 43 00:02:12,674 --> 00:02:14,426 Lupo. Sure. 44 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 It's Allison. 45 00:02:16,553 --> 00:02:18,013 [CARTER SIGHING] 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Jack Carter. 47 00:02:20,349 --> 00:02:21,594 Oh, hey. It's me. 48 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Yeah. 49 00:02:23,935 --> 00:02:27,731 Okay, well, we have a bit of an unusual situation up here. 50 00:02:27,814 --> 00:02:29,941 Wow, at Global Dynamics, imagine... 51 00:02:30,275 --> 00:02:33,445 Well, this one's unprecedented, even for us. 52 00:02:33,528 --> 00:02:36,448 What do you want me to do, evacuate the town? 53 00:02:36,531 --> 00:02:38,492 Okay, I get it. You're still mad at me. 54 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 How long are you going to punish me for this? 55 00:02:41,078 --> 00:02:42,746 Wow. 56 00:02:43,121 --> 00:02:46,041 I'm just trying to do my job. I'll be there shortly. 57 00:02:46,875 --> 00:02:48,418 [SIGHING] 58 00:02:49,961 --> 00:02:51,248 What was that about? 59 00:02:51,296 --> 00:02:54,549 Nothing. Got to go. We'll talk consequences later. 60 00:02:56,301 --> 00:02:57,636 BOTH: Can't wait. 61 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 He broke me like a stick. 62 00:03:02,432 --> 00:03:04,518 Which will make revenge that much sweeter. 63 00:03:04,601 --> 00:03:05,977 He left his cell phone. 64 00:03:06,061 --> 00:03:07,264 JO: Well, what are you gonna do? 65 00:03:07,312 --> 00:03:09,099 Oh, I don't know. Getting as much coffee 66 00:03:09,147 --> 00:03:11,441 and driving lessons, as I want. 67 00:03:14,569 --> 00:03:17,316 Hi, yes. I'm calling for my boss, Jack Carter. 68 00:03:17,364 --> 00:03:19,318 I believe he just ordered flowers. 69 00:03:19,366 --> 00:03:23,286 Right. Well, I just need to verify the spelling of the name? 70 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Okay. Yeah, that's right. Thank you. 71 00:03:30,544 --> 00:03:32,546 Who the hell's Angela Fairfield? 72 00:03:34,089 --> 00:03:36,346 ALLISON: Okay, Carter, can we talk about this? 73 00:03:39,636 --> 00:03:41,513 I don't... 74 00:03:42,431 --> 00:03:44,182 I don't know what to say. 75 00:03:44,266 --> 00:03:47,018 I mean, you withheld information 76 00:03:47,102 --> 00:03:50,140 that Stark's device could be causing the shared dreaming. 77 00:03:50,188 --> 00:03:51,850 I apologized for that. 78 00:03:51,898 --> 00:03:54,401 Allison, I'm just gonna be mad for a while. 79 00:03:55,736 --> 00:03:56,862 Okay? 80 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Okay. 81 00:04:04,369 --> 00:04:06,365 So, what's the emergency? 82 00:04:06,414 --> 00:04:08,750 We're updating the equipment in cryogenics. 83 00:04:08,832 --> 00:04:10,072 [CHUCKLING] Thank God. 84 00:04:10,197 --> 00:04:12,127 A number of people have elected to go into cryostasis 85 00:04:12,210 --> 00:04:14,546 over the years, going back to the 1950s. 86 00:04:14,629 --> 00:04:15,999 Cryostasis? 87 00:04:16,047 --> 00:04:18,759 Cold-stored, to be revived at a later date, 88 00:04:18,842 --> 00:04:22,220 ideally after we've found the cure for whatever disease they were dying from. 89 00:04:22,304 --> 00:04:25,175 Creepy, yes, but I don't think that falls under my jurisdiction. 90 00:04:25,223 --> 00:04:26,558 Well, we've discovered a person 91 00:04:26,641 --> 00:04:29,478 in an unmarked chamber, a very old chamber. 92 00:04:29,561 --> 00:04:31,181 Okay, so G.D. put some food in the freezer 93 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 without labeling it, and now it's mystery meat. 94 00:04:33,148 --> 00:04:34,399 Still seems like an internal problem. 95 00:04:34,483 --> 00:04:35,862 There's a little more to it than that, Carter. 96 00:04:35,910 --> 00:04:36,763 Like? 97 00:04:36,849 --> 00:04:39,070 Like the fact that this one has a heartbeat. 98 00:04:45,702 --> 00:04:46,864 [CARTER SIGHING] 99 00:04:46,912 --> 00:04:48,198 What's he doing here? 100 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 Nathan's early research was in cryogenics. 101 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 - [SIGHING] Of course it was. - How's it going? 102 00:04:52,375 --> 00:04:53,919 We are monitoring the frost rate. 103 00:04:54,002 --> 00:04:56,922 Opening the chambers too quickly could destabilize his tissues. 104 00:04:57,005 --> 00:05:00,586 I can't believe this is happening in my lifetime, right here, right now. 105 00:05:00,634 --> 00:05:02,761 - Fargo, don't hurt yourself. - No, no, you don't understand. 106 00:05:02,844 --> 00:05:04,882 This is history in the making. The first person ever 107 00:05:04,930 --> 00:05:06,425 to come out of cryostasis alive. 108 00:05:06,473 --> 00:05:07,557 His pulse is dropping. 109 00:05:07,641 --> 00:05:08,886 All right, we've got to get him out of there. 110 00:05:08,934 --> 00:05:11,436 I need all medical personnel standing by. 111 00:05:16,233 --> 00:05:17,728 Ready to make history, Henry? 112 00:05:17,776 --> 00:05:19,194 Hit it. 113 00:05:22,781 --> 00:05:24,199 Why is he standing backwards? 114 00:05:24,282 --> 00:05:25,617 Why is he fully clothed? 115 00:05:25,700 --> 00:05:29,955 His pulse is slow, but stable. His vital signs look strong. 116 00:05:30,497 --> 00:05:32,290 Okay, get him out of there. 117 00:05:33,416 --> 00:05:34,793 Gently. 118 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 All righty, lift him up. 119 00:05:38,630 --> 00:05:40,966 We need to get him up to the infirmary. 120 00:05:42,342 --> 00:05:43,343 Hold on. 121 00:05:45,846 --> 00:05:47,639 Pierre Fargo. 122 00:05:53,979 --> 00:05:55,397 Grandpa? 123 00:06:37,355 --> 00:06:39,274 All my life, I thought he ran out on my grandma, 124 00:06:39,357 --> 00:06:41,353 and he's been right here all along. 125 00:06:41,401 --> 00:06:43,647 Of all people to bring out of cryostasis, 126 00:06:43,695 --> 00:06:45,405 I resurrect another Fargo. 127 00:06:45,488 --> 00:06:47,407 Yeah, karma's a bitch. 128 00:06:47,490 --> 00:06:52,037 Hey, is anyone curious as to how he got in there? 129 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 He's a Fargo. Are you really surprised? 130 00:06:54,497 --> 00:06:57,042 I am standing right here. He just twitched. 131 00:06:57,125 --> 00:06:58,704 I think he might have heard you. 132 00:06:58,752 --> 00:07:00,086 Belle. 133 00:07:00,170 --> 00:07:02,380 No, I'm Allison Blake. 134 00:07:02,797 --> 00:07:04,167 Do you know your name? 135 00:07:04,215 --> 00:07:08,881 Everyone knows my name. I'm Pierre Fargo, the Pierre Fargo. 136 00:07:08,929 --> 00:07:10,388 Do you know the date, Pierre? 137 00:07:10,472 --> 00:07:13,350 I prefer Dr. Fargo, thank you. 138 00:07:13,642 --> 00:07:16,770 And, yes, it's August 30, 1957. 139 00:07:16,853 --> 00:07:18,730 Did I hit my head or something? 140 00:07:18,813 --> 00:07:22,776 You're at Global Dynamics. You've been asleep for a while. 141 00:07:22,859 --> 00:07:26,404 Does anyone know the time, because my girl Belle and I 142 00:07:26,488 --> 00:07:28,365 have dinner plans and I can't be late. 143 00:07:28,448 --> 00:07:32,160 I don't know how to say this. You're already late. 144 00:07:32,452 --> 00:07:34,364 Like, 50 years late. 145 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Excuse me? 146 00:07:35,497 --> 00:07:37,582 Pierre, you just woke up from cryostasis. 147 00:07:39,292 --> 00:07:40,418 Sure I did. 148 00:07:40,502 --> 00:07:42,253 I know this may be difficult to process... 149 00:07:42,337 --> 00:07:45,966 But you've been in cryostasis since 1957. 150 00:07:46,049 --> 00:07:47,926 The year is 2007. 151 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 There's no way you're convincing me 152 00:07:49,719 --> 00:07:52,347 that I just woke up 50 years in the future. 153 00:07:53,932 --> 00:07:55,725 Put your glasses on. 154 00:07:56,935 --> 00:07:58,478 [SIGHING] Okay. 155 00:08:00,939 --> 00:08:02,190 That's better. 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,166 Do I know you? 157 00:08:20,333 --> 00:08:23,670 I'm Douglas Fargo. I'm your grandson. 158 00:08:28,091 --> 00:08:31,678 Imagine waking up and everything you know is gone. 159 00:08:31,761 --> 00:08:33,555 Nathan's gonna keep him under observation 160 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 until we're sure that he's stabilized. 161 00:08:35,390 --> 00:08:37,594 From cryogenics to babysitting? 162 00:08:37,643 --> 00:08:39,395 - Sheriff Carter? - Yeah. 163 00:08:39,477 --> 00:08:41,146 Hey, Fargo, how you doing? 164 00:08:41,229 --> 00:08:42,599 Better than my grandad. 165 00:08:42,647 --> 00:08:45,066 Listen, I know Fargos have a reputation 166 00:08:45,150 --> 00:08:47,068 for being in the wrong place at the wrong time, 167 00:08:47,152 --> 00:08:50,655 but if he says he doesn't know how he got into that chamber, 168 00:08:50,739 --> 00:08:53,318 I believe him. Maybe somebody put him in there. 169 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 The same way somebody "put" you into the force-field bubble? 170 00:08:56,619 --> 00:08:58,121 - FARGO: Okay, fair point. - CARTER: Uh-huh. 171 00:08:58,204 --> 00:09:00,325 But we're not talking about me. 172 00:09:00,373 --> 00:09:02,953 Fargos may be cursed, but we're honest. 173 00:09:03,001 --> 00:09:05,455 Will you please just look into it? 174 00:09:05,503 --> 00:09:07,839 I'll personally put someone on that right away. 175 00:09:08,339 --> 00:09:09,841 [TAPPING] 176 00:09:11,092 --> 00:09:14,888 I'm sorry, is my working disturbing your reading? 177 00:09:15,513 --> 00:09:16,848 No. 178 00:09:20,602 --> 00:09:22,270 So, does Allison know? 179 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 About? 180 00:09:23,480 --> 00:09:25,732 The woman you're sending flowers to. 181 00:09:25,815 --> 00:09:29,194 It's none of Allison's business, nor do I think she would care. 182 00:09:29,360 --> 00:09:30,361 Hmm. 183 00:09:30,779 --> 00:09:32,405 Did something happen with you two? 184 00:09:32,489 --> 00:09:33,859 Can we talk about something else? 185 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 Yeah, like what? 186 00:09:35,116 --> 00:09:38,244 Like, what pumps are gonna be in fashion this fall? 187 00:09:38,328 --> 00:09:41,998 I'm just asking 'cause I want to know what belts to buy. 188 00:09:43,083 --> 00:09:44,167 Funny. 189 00:09:46,669 --> 00:09:50,298 Wow. Pierre was working with Andre Sandrov. 190 00:09:51,049 --> 00:09:52,210 CARTER: Who is... 191 00:09:52,258 --> 00:09:54,719 Who is Eureka's Albert Einstein. 192 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 I would have thought Albert Einstein 193 00:09:56,805 --> 00:09:58,723 would have been Eureka's Albert Einstein. 194 00:09:58,807 --> 00:10:02,727 Yeah, but, point is Sandrov's revered here, by everyone. 195 00:10:03,269 --> 00:10:07,816 And he gave a statement that Pierre went AWOL in 1957, 196 00:10:07,899 --> 00:10:10,318 after giving written notice at work. 197 00:10:10,401 --> 00:10:12,195 Which Pierre didn't mention. 198 00:10:13,071 --> 00:10:14,357 [BEEPING] 199 00:10:14,405 --> 00:10:17,235 Cold War is over. The Soviet Union is gone. 200 00:10:17,283 --> 00:10:18,827 The Red Sox won the World Series. 201 00:10:18,910 --> 00:10:20,530 I don't really understand why that one's important, 202 00:10:20,578 --> 00:10:21,865 but everybody keeps on telling me it is. 203 00:10:21,913 --> 00:10:23,909 I guess I just don't really get baseball. 204 00:10:23,957 --> 00:10:25,458 Grandpa, are you listening? 205 00:10:25,542 --> 00:10:26,918 Hey, look, 206 00:10:28,419 --> 00:10:31,416 I'm having a hard enough time processing all of this, okay? 207 00:10:31,464 --> 00:10:33,675 And I... You seem like a really nice guy, 208 00:10:33,758 --> 00:10:35,343 and I admit that there's a slight resemblance, 209 00:10:35,426 --> 00:10:37,923 but, you know, this is insane. 210 00:10:37,971 --> 00:10:41,474 I'm Pierre Fargo. I'm nobody's grandpa. Okay? 211 00:10:41,558 --> 00:10:42,934 I'm not even a father. 212 00:10:43,268 --> 00:10:45,520 I'm pretty sure you were. 213 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Look, we're practically the same age. 214 00:10:49,482 --> 00:10:51,109 Well, yeah, pretty much. 215 00:10:51,192 --> 00:10:54,654 Okay, great, so in light of that, let's just drop "Grandpa." 216 00:10:54,737 --> 00:10:59,367 Let's stick with "Dr. Fargo," okay? Nice meeting you. 217 00:10:59,450 --> 00:11:01,244 Hey. Wait! 218 00:11:02,162 --> 00:11:04,330 Wait! Wait! 219 00:11:04,414 --> 00:11:06,541 [PANTING] Belle St. John is my grandmother. 220 00:11:07,292 --> 00:11:09,669 - So Belle is still alive? - Very much so. 221 00:11:09,961 --> 00:11:11,880 Well, that's wonderful news. 222 00:11:11,963 --> 00:11:14,132 I have to see her. How do you get out of this place? 223 00:11:14,215 --> 00:11:16,253 Not by going that way. Anyway, you can't see her. 224 00:11:16,301 --> 00:11:17,886 She's in Alaska, which, by the way, is a state now. 225 00:11:17,969 --> 00:11:19,888 - It's very big with tourists. - Hmm. What's she doing there? 226 00:11:19,971 --> 00:11:20,972 No, not that way. 227 00:11:21,055 --> 00:11:24,017 She's dogsledding. She'll be back on the weekend. 228 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 My Belle always had a wild side. 229 00:11:25,435 --> 00:11:29,480 She also had a son. My dad, Thomas. 230 00:11:29,564 --> 00:11:32,817 He died in a lab accident when I was a little kid. 231 00:11:32,901 --> 00:11:34,569 Pushed the wrong button. 232 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 I'm sorry to hear that. 233 00:11:37,238 --> 00:11:40,777 So I suppose she must have gotten married then, if she had a son. 234 00:11:40,825 --> 00:11:44,287 No, she always said she was holding out for her dream man. 235 00:11:44,829 --> 00:11:45,991 Really? 236 00:11:46,039 --> 00:11:47,081 [CHUCKLING] 237 00:11:47,165 --> 00:11:48,875 I brought a picture of her. 238 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 Might look a little bit different than she did when she was 20. 239 00:11:54,672 --> 00:11:59,510 Oh, she's still beautiful. 240 00:12:00,678 --> 00:12:05,850 I've missed so much, but I'm not missing any more. 241 00:12:07,185 --> 00:12:12,309 JO: 1957, brand-new Ford Thunderbird costs 3,000 bucks? 242 00:12:12,357 --> 00:12:15,193 Speaking of cars, I'd like to start driving mine. 243 00:12:15,360 --> 00:12:16,903 Not till you dry out. 244 00:12:17,195 --> 00:12:18,363 I haven't had caffeine all day. 245 00:12:18,446 --> 00:12:19,524 I said a week. 246 00:12:19,572 --> 00:12:20,573 A week. 247 00:12:22,033 --> 00:12:24,160 Okay, you want to play hardball? 248 00:12:25,370 --> 00:12:26,955 Who's Angela Fairfield? 249 00:12:29,415 --> 00:12:31,203 You hit redial on my cell phone, didn't you? 250 00:12:31,251 --> 00:12:33,378 Cop's daughter, you pick things up. 251 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 Well, normally I'd be proud, 252 00:12:36,214 --> 00:12:38,001 but, Zoe, don't go digging into this. 253 00:12:38,049 --> 00:12:40,218 Well, if you would just tell me who she is, I wouldn't have to. 254 00:12:40,301 --> 00:12:41,427 Someone from my past. 255 00:12:41,511 --> 00:12:43,096 - Okay, then why are you... - Zoe. 256 00:12:43,179 --> 00:12:44,764 Why are you sending her flowers today? 257 00:12:44,847 --> 00:12:46,224 We're not discussing this. 258 00:12:46,307 --> 00:12:51,104 I think I just found out why Pierre would want to put himself on ice. 259 00:12:51,187 --> 00:12:57,193 Birth certificate for a Thomas Steven Fargo, son of Belle St. John. 260 00:12:59,153 --> 00:13:02,525 Hmm. Born eight months after Pierre Fargo disappeared. 261 00:13:02,573 --> 00:13:04,409 Maybe he found out about the pregnancy, 262 00:13:04,492 --> 00:13:07,572 panicked, and took a cryo-trip to the future. 263 00:13:07,620 --> 00:13:09,908 I don't know, that seems a little extreme. 264 00:13:09,956 --> 00:13:11,749 Oh, it says here, "Fatherhood can scare men 265 00:13:11,833 --> 00:13:15,080 into disassociation, which can lower their sex drive." 266 00:13:15,128 --> 00:13:17,707 You, burn this. 267 00:13:17,755 --> 00:13:19,090 Where are you going? 268 00:13:19,173 --> 00:13:22,135 Talk to Pierre. See if he had some fatherhood issues. 269 00:13:22,510 --> 00:13:23,845 I know I do. 270 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 PIERRE: This place is a maze. 271 00:13:27,098 --> 00:13:29,261 Just last week the frame for this building was going up, 272 00:13:29,309 --> 00:13:30,852 and now look at it. 273 00:13:31,060 --> 00:13:33,771 [CHUCKLING] Say, did we ever get to the moon? 274 00:13:33,855 --> 00:13:35,106 Yeah, in '62. 275 00:13:35,189 --> 00:13:36,607 Way to go, guys! 276 00:13:36,691 --> 00:13:39,861 Top secret, of course. We didn't go public until '69. 277 00:13:43,948 --> 00:13:45,735 - What's that? - It's a computer. 278 00:13:45,783 --> 00:13:47,410 Oh, so is this. 279 00:13:48,911 --> 00:13:50,073 It's so small. 280 00:13:50,121 --> 00:13:51,408 Microchips. 281 00:13:51,456 --> 00:13:53,910 That PDA, a personal digital assistant, 282 00:13:53,958 --> 00:13:56,127 can store the entire Library of Congress 283 00:13:56,210 --> 00:13:57,914 and track a satellite in orbit. 284 00:13:57,962 --> 00:14:00,048 [LAUGHING] Terrific. 285 00:14:01,716 --> 00:14:03,009 PIERRE: Dear Lord. 286 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 FARGO: Ah, the robotics lab. 287 00:14:07,305 --> 00:14:10,308 If you think that's impressive, you should see the big one. 288 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 Holy smokes! 289 00:14:21,861 --> 00:14:23,738 Tissue rejuvenation research. 290 00:14:23,821 --> 00:14:25,156 Yeah, it's not really my cup of tea, 291 00:14:25,239 --> 00:14:26,407 but there's some computer stuff over... 292 00:14:26,491 --> 00:14:28,326 Hey, hold on a second. 293 00:14:29,160 --> 00:14:31,883 That's my cellular reconstruction technique. 294 00:14:31,985 --> 00:14:34,248 They're using my methodology. 295 00:14:35,958 --> 00:14:39,379 No, that process is based on the research of Andre Sandrov. 296 00:14:39,462 --> 00:14:40,713 Sandrov? 297 00:14:42,215 --> 00:14:43,508 No, he... 298 00:14:43,925 --> 00:14:45,259 He was a lab tech. 299 00:14:45,343 --> 00:14:47,964 [CHUCKLING] Sandrov was the forefather 300 00:14:48,012 --> 00:14:50,598 of modern bioengineering and cryogenics. 301 00:14:50,681 --> 00:14:53,059 He's a Global Dynamics treasure. See? 302 00:14:56,896 --> 00:14:59,309 No, this can't be. I'm the treasure. 303 00:14:59,357 --> 00:15:01,978 No, no, trust me. Nobody treasures Fargos. 304 00:15:02,026 --> 00:15:06,114 They treasure people who win Nobel Prizes, like Sandrov. 305 00:15:07,198 --> 00:15:09,694 Sandrov won the Nobel? What for? 306 00:15:09,742 --> 00:15:11,821 The dedifferentiation of mesenchymal cells. 307 00:15:11,869 --> 00:15:14,532 No! That was my idea! 308 00:15:14,580 --> 00:15:16,326 That idea got him a statue in the park 309 00:15:16,374 --> 00:15:19,419 and a multimillion-dollar foundation named after him. 310 00:15:20,878 --> 00:15:22,547 I can't believe this. 311 00:15:23,965 --> 00:15:26,092 Sandrov stole my research. 312 00:15:27,802 --> 00:15:29,720 He stole my life. 313 00:15:34,642 --> 00:15:37,311 Sandrov wasn't a genius. He was a thief. 314 00:15:37,395 --> 00:15:38,646 - A thief? - Yeah. 315 00:15:38,729 --> 00:15:41,441 A thief who's given millions of dollars back to this town? 316 00:15:41,524 --> 00:15:44,819 Yes, millions of my dollars, based on my ideas. 317 00:15:44,902 --> 00:15:46,988 Now, he shoved me into that chamber, 318 00:15:47,071 --> 00:15:49,282 a cryochamber which I designed, by the way. 319 00:15:49,365 --> 00:15:51,117 How do you like that for irony? 320 00:15:51,200 --> 00:15:54,454 Just so he could steal my work and pass it off as his own. 321 00:15:54,537 --> 00:15:56,366 We found Sandrov's police statement. 322 00:15:56,414 --> 00:15:58,791 In that statement, he said that you left a letter of resignation 323 00:15:58,875 --> 00:16:00,537 before you disappeared. 324 00:16:00,585 --> 00:16:02,247 Now, why would I resign? 325 00:16:02,295 --> 00:16:05,250 I was on the verge of greatness, 326 00:16:05,298 --> 00:16:07,467 which he has now taken from me. 327 00:16:07,550 --> 00:16:10,261 He is a liar. Work was great. 328 00:16:10,344 --> 00:16:12,263 - Belle was... - Pregnant. 329 00:16:14,557 --> 00:16:16,100 Belle was pregnant. 330 00:16:16,184 --> 00:16:17,351 Now, careful, slim. 331 00:16:17,435 --> 00:16:19,437 I respect that you're an officer of the law, 332 00:16:19,520 --> 00:16:21,272 but you're insulting the good name of my girl, 333 00:16:21,355 --> 00:16:22,815 - and I will not stand for it. - Okay. 334 00:16:22,899 --> 00:16:25,401 - Come on. - Okay, nobody's insulting anybody. 335 00:16:30,781 --> 00:16:35,703 Belle St. John gave birth to Thomas Steven Fargo eight months after you left. 336 00:16:39,290 --> 00:16:42,579 Fatherhood is a big responsibility, 337 00:16:42,627 --> 00:16:45,415 and you wouldn't be the first guy to run from it. 338 00:16:45,463 --> 00:16:47,089 Run from it? 339 00:16:47,965 --> 00:16:50,301 I was going to propose to Belle. I... 340 00:16:52,303 --> 00:16:53,804 Here, look. 341 00:16:55,056 --> 00:16:57,635 I was on my way to pick up the ring before our dinner. 342 00:16:57,683 --> 00:17:01,687 Believe me, fatherhood is the last thing that I would run from. 343 00:17:04,273 --> 00:17:05,650 I'm not sure how I'm supposed to feel. 344 00:17:05,733 --> 00:17:06,811 [CHUCKLING AWKWARDLY] 345 00:17:06,859 --> 00:17:09,445 I just lost a son that I never knew I had. 346 00:17:10,404 --> 00:17:12,657 You still have me. 347 00:17:13,824 --> 00:17:16,244 Not sure how I'm supposed to feel about that, either. 348 00:17:16,327 --> 00:17:19,163 Andre Sandrov took away my family 349 00:17:19,247 --> 00:17:22,083 and ruined my good name, and now he has to pay. 350 00:17:22,166 --> 00:17:24,162 And I will set the record straight. 351 00:17:24,210 --> 00:17:28,089 You honestly believe that Andre Sandrov stole Pierre Fargo's research? 352 00:17:28,172 --> 00:17:30,460 Well, I don't know, which is why I'm gonna ask him. 353 00:17:30,508 --> 00:17:32,927 All the ridiculous claims, and by a Fargo. 354 00:17:33,010 --> 00:17:34,339 Oh, so you're saying it's not even possible? 355 00:17:34,387 --> 00:17:36,341 - Well, no... - Well, yes. 356 00:17:36,389 --> 00:17:39,016 Scientists are always bickering over credit for breakthroughs. 357 00:17:39,100 --> 00:17:40,637 Or denying responsibility for them. 358 00:17:40,685 --> 00:17:41,769 - Are you still on that? - Yes! 359 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Oh, can we please stay focused on this? 360 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 Look, Sandrov was a visionary. His work is well documented. 361 00:17:48,568 --> 00:17:52,446 Read any of his voluminous biographies, or get a book on tape. 362 00:17:52,530 --> 00:17:54,526 You know what? Just do the tox screen on Pierre's blood. 363 00:17:54,574 --> 00:17:55,818 I'm gonna go talk to your visionary. 364 00:17:55,866 --> 00:17:58,196 Carter, please, I need you to keep in mind 365 00:17:58,244 --> 00:18:01,366 that the Sandrov Foundation is funding our stem-cell research. 366 00:18:01,414 --> 00:18:04,750 So, you want me to go easy on him because he gives you money? 367 00:18:04,834 --> 00:18:07,461 No, but he is a very well-respected man 368 00:18:07,545 --> 00:18:09,755 with a lot of friends at the D.O.D. 369 00:18:09,839 --> 00:18:12,502 So for your own sake, tread lightly. 370 00:18:12,550 --> 00:18:15,672 I believe that when someone is responsible for something, 371 00:18:15,720 --> 00:18:18,556 that they should be held accountable. 372 00:18:18,639 --> 00:18:19,724 Okay? 373 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 If you could wait on the lower chairs, 374 00:18:30,526 --> 00:18:33,112 Dr. Sandrov will join you momentarily. 375 00:18:33,195 --> 00:18:34,322 Thank you. 376 00:18:36,365 --> 00:18:37,825 Nice place. 377 00:18:38,492 --> 00:18:41,078 This is what a Nobel Prize buys you? Huh. 378 00:18:42,705 --> 00:18:46,208 So, where did you and Angela Fairfield meet? 379 00:18:47,752 --> 00:18:49,170 Let it go. 380 00:18:50,379 --> 00:18:51,797 Can I help you? 381 00:18:51,873 --> 00:18:54,898 Oh, hey, Dr. Sandrov. I'm Sheriff Jack Carter. 382 00:18:54,954 --> 00:18:56,921 This is my deputy, Jo Lupo. 383 00:18:56,969 --> 00:18:58,638 Is there something wrong? 384 00:18:58,721 --> 00:19:00,723 Oh, depends on how you look at it. 385 00:19:00,806 --> 00:19:02,338 I'm not sure if you've heard. 386 00:19:02,423 --> 00:19:05,221 Global Dynamics revived someone from cryostasis today. 387 00:19:05,269 --> 00:19:06,389 Really? 388 00:19:06,437 --> 00:19:09,273 He's apparently been in there for about 50 years. 389 00:19:09,357 --> 00:19:11,192 Well, that is tremendous. 390 00:19:11,275 --> 00:19:12,360 Ha! 391 00:19:12,443 --> 00:19:14,362 I knew that design would prove itself out. 392 00:19:14,445 --> 00:19:17,400 I just didn't know if it would be within my lifetime. 393 00:19:17,448 --> 00:19:19,700 The man they woke up is Pierre Fargo. 394 00:19:20,451 --> 00:19:24,574 He claims that you stole his research, including the cryochamber. 395 00:19:24,622 --> 00:19:25,956 Do you remember him? 396 00:19:26,040 --> 00:19:28,745 Yes, of course. He used to work for me, 397 00:19:28,793 --> 00:19:32,213 but how in the world did he end up in cryostasis? 398 00:19:32,296 --> 00:19:33,625 That's what we're trying to figure out. 399 00:19:33,673 --> 00:19:36,586 Pierre seemed to make it sound like you worked for him. 400 00:19:36,634 --> 00:19:37,802 Well, I'm not surprised. 401 00:19:37,885 --> 00:19:40,757 Pierre's reach often exceeded his grasp. 402 00:19:40,805 --> 00:19:43,635 He tried to pass off my work as his own. 403 00:19:43,683 --> 00:19:46,936 I offered to let him resign rather than fire him. 404 00:19:47,311 --> 00:19:48,926 Then he disappeared. 405 00:19:49,051 --> 00:19:51,309 A shame, really. He's quite talented. 406 00:19:51,357 --> 00:19:53,811 Some people just seem destined for failure. 407 00:19:53,859 --> 00:19:57,029 Sir, is there any truth to Pierre Fargo's claims? 408 00:19:58,489 --> 00:20:02,326 I'd like to think the body of my work speaks for itself. 409 00:20:02,410 --> 00:20:04,203 But I look forward to hearing how he recovers. 410 00:20:04,286 --> 00:20:06,831 - Do wish him well for me. - Thank you. 411 00:20:06,914 --> 00:20:10,453 Now, I'm hosting a cocktail fundraiser this evening 412 00:20:10,501 --> 00:20:12,997 that I need to prepare for, so... 413 00:20:13,045 --> 00:20:14,290 Unless there was anything else? 414 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 No, not at the moment. Thank you very much for your time. 415 00:20:16,716 --> 00:20:18,092 Not at all. 416 00:20:22,346 --> 00:20:23,806 Charming guy. 417 00:20:24,306 --> 00:20:26,684 If this breakthrough was based on Sandrov's work, 418 00:20:26,767 --> 00:20:28,304 he should have been dying to see the result. 419 00:20:28,352 --> 00:20:31,808 Oh, and he was, until he found out it was Pierre. 420 00:20:31,856 --> 00:20:33,142 Yeah. 421 00:20:33,190 --> 00:20:34,275 So, what now? 422 00:20:34,358 --> 00:20:36,020 Well, I think Sandrov's a smart guy. 423 00:20:36,068 --> 00:20:39,113 We take his suggestion, go check out his body of work. 424 00:20:43,064 --> 00:20:45,489 PIERRE: This town is amazing. 425 00:20:46,233 --> 00:20:49,039 The transformation is just incredible. 426 00:20:49,707 --> 00:20:52,036 All along here were Quonset huts, 427 00:20:52,084 --> 00:20:54,330 and a dirt road, if you can believe it. 428 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 I mean, there were only 100 of us. 429 00:20:56,297 --> 00:20:58,048 It was more a military base than a town. 430 00:20:58,132 --> 00:21:01,302 Yeah, they didn't really bring in the city planners and architects until the '60s. 431 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 [BEEPING] 432 00:21:02,887 --> 00:21:06,640 No, no, it's okay. It's just a car alarm. It's anti-theft. 433 00:21:06,724 --> 00:21:07,933 Oh. 434 00:21:08,017 --> 00:21:11,681 Well, we used to leave our keys in the ignition. I guess times have changed. 435 00:21:11,729 --> 00:21:15,107 Hmm. Well, it's really nice having you back, Grandpa. 436 00:21:17,067 --> 00:21:20,154 I tell you what, you can call me Pierre. 437 00:21:20,237 --> 00:21:23,240 Oh, sorry. I'm just excited. I've never really had a grandfather, 438 00:21:23,324 --> 00:21:26,243 or a father, or friends. 439 00:21:27,578 --> 00:21:31,290 Well, I guess if you don't use it in public, it's okay. 440 00:21:31,373 --> 00:21:33,626 Deal. So, where are we going? 441 00:21:33,709 --> 00:21:35,586 To see an old friend. 442 00:21:36,003 --> 00:21:38,172 We have the results of Pierre's tox screen. 443 00:21:38,255 --> 00:21:42,635 So, is our boy a deadbeat dad, or did somebody throw him in the freezer? 444 00:21:42,843 --> 00:21:45,429 Well, there are traces of chloroform in his system. 445 00:21:46,180 --> 00:21:47,389 Traces? 446 00:21:48,265 --> 00:21:50,887 Fine, there's enough there to sink him like a rock. 447 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 So Pierre was telling the truth. Somebody was out to get him. 448 00:21:53,562 --> 00:21:56,392 Well, if you're looking for more praise from me... 449 00:21:56,440 --> 00:21:58,770 What I'm looking at is the praise for Andre Sandrov, 450 00:21:58,818 --> 00:22:00,444 and wondering if it's deserved. 451 00:22:00,528 --> 00:22:04,073 Deserved? Sandrov was one of the greatest thinkers of his time, 452 00:22:04,406 --> 00:22:05,533 any time. 453 00:22:05,616 --> 00:22:07,445 Yeah, but he was just a mid-level researcher, 454 00:22:07,493 --> 00:22:09,567 until his big breakthrough in cell regeneration. 455 00:22:09,650 --> 00:22:10,512 So? 456 00:22:10,651 --> 00:22:13,958 So, that didn't happen until a month after Pierre disappeared. 457 00:22:24,635 --> 00:22:26,595 Charlie, you old dog. 458 00:22:29,682 --> 00:22:30,975 Pierre? 459 00:22:31,058 --> 00:22:32,059 In the flesh. 460 00:22:32,142 --> 00:22:34,096 You haven't aged a day. Where've you been? 461 00:22:34,144 --> 00:22:36,397 Well, you remember my little cryostasis project? 462 00:22:36,480 --> 00:22:37,462 Uh-huh. 463 00:22:37,510 --> 00:22:39,977 Let's just say it worked, and here I am. 464 00:22:40,025 --> 00:22:42,319 I have something for you. 465 00:22:43,904 --> 00:22:47,825 How about that? That's from 1957. 466 00:22:47,950 --> 00:22:49,994 Looks just like new, doesn't it? 467 00:22:50,077 --> 00:22:53,491 So, do you still have that diamond you were growing for Belle's ring? 468 00:22:53,539 --> 00:22:59,121 Oh, I'm sorry, Pierre. I sold it a couple of years after you left, 469 00:22:59,169 --> 00:23:01,457 or we thought you'd left. 470 00:23:01,505 --> 00:23:04,502 Oh. Well, it was a long shot. 471 00:23:04,550 --> 00:23:06,671 I was hoping I could still give it to her. 472 00:23:06,719 --> 00:23:08,673 I don't know. You might want to think about that. 473 00:23:08,721 --> 00:23:11,682 I mean, lots happened since you disappeared. 474 00:23:11,765 --> 00:23:14,727 And people really believed that I would just leave her like that? 475 00:23:14,810 --> 00:23:15,853 Even you? 476 00:23:15,936 --> 00:23:18,981 I came by with the diamond, and you'd gone. 477 00:23:19,607 --> 00:23:24,111 So Belle has lived this entire time believing that I ran off on her. 478 00:23:24,528 --> 00:23:27,907 She did fine, Pierre. I mean, she's a strong one. 479 00:23:28,365 --> 00:23:33,037 But seeing her now might not go the way you planned. 480 00:23:35,039 --> 00:23:36,325 Okay. 481 00:23:36,373 --> 00:23:39,168 I'll keep that in mind. Thanks, Charlie. 482 00:23:40,044 --> 00:23:41,462 Take care. 483 00:23:42,379 --> 00:23:43,672 Let's go. 484 00:23:47,760 --> 00:23:49,338 Go where? 485 00:23:49,386 --> 00:23:51,555 To clear my name. We have to find that letter. 486 00:23:51,639 --> 00:23:53,474 - We? - Of course. 487 00:23:53,557 --> 00:23:55,559 Well, it's your name, too. 488 00:23:55,935 --> 00:23:56,936 Let's go. 489 00:23:58,503 --> 00:24:00,190 ZOE: SARAH, I need to look up a name. 490 00:24:00,731 --> 00:24:02,107 SARAH: Of course. Who? 491 00:24:02,191 --> 00:24:04,610 Dad's new girlfriend, Angela Fairfield. 492 00:24:04,693 --> 00:24:07,899 I don't feel comfortable prying into the sheriff's personal life. 493 00:24:07,947 --> 00:24:09,395 Oh, no, no, no, I'm not prying. 494 00:24:09,520 --> 00:24:11,522 I just want to know who she is, 495 00:24:11,647 --> 00:24:13,786 and where she lives, and what she looks like. 496 00:24:13,869 --> 00:24:16,032 Sorry. Out of the question. 497 00:24:16,080 --> 00:24:17,247 Okay. Fair. 498 00:24:18,999 --> 00:24:20,960 But, you know, it would be a shame 499 00:24:21,043 --> 00:24:23,963 for everyone to find out about your addiction to Jerry Springer. 500 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 Hmm. 501 00:24:25,422 --> 00:24:27,591 I have no idea who that is. 502 00:24:28,258 --> 00:24:30,260 [CROWD SCREAMING] 503 00:24:35,766 --> 00:24:37,977 - Yeah, you're not fooling anyone. - Fine. 504 00:24:38,143 --> 00:24:40,854 There's no Angela Fairfield living in Eureka. 505 00:24:41,438 --> 00:24:43,440 Okay, can you try widening the search? 506 00:24:43,524 --> 00:24:44,650 None in Oregon. 507 00:24:44,733 --> 00:24:47,229 Okay, try other places my dad has lived. 508 00:24:47,277 --> 00:24:51,067 For the last 25 years, there have been four in Laguna Beach. 509 00:24:51,115 --> 00:24:53,826 Show me their pictures. I know his type. 510 00:24:54,410 --> 00:24:57,329 Okay, the one with the big hair, who is she? 511 00:24:57,413 --> 00:25:00,290 There's a juvenile police record associated with her name, 512 00:25:00,374 --> 00:25:01,786 but it's closed. 513 00:25:01,834 --> 00:25:04,246 A record? A record for who? 514 00:25:04,294 --> 00:25:05,462 Your father. 515 00:25:18,767 --> 00:25:22,146 Wow. It could take forever to find my letter in all these files. 516 00:25:22,229 --> 00:25:24,475 FARGO: Restricted files. We shouldn't even be in here. 517 00:25:24,523 --> 00:25:26,316 - We better hurry. - I've changed my mind. 518 00:25:26,400 --> 00:25:27,693 I don't think I can do this. 519 00:25:27,776 --> 00:25:29,105 Well, you have to. 520 00:25:29,153 --> 00:25:31,530 And so what if we get caught? What's the worst that could happen? 521 00:25:31,613 --> 00:25:33,824 I'd lose my job, and you'd go to jail? 522 00:25:33,907 --> 00:25:36,320 I've seen the way people treat you around here, 523 00:25:36,368 --> 00:25:38,662 and getting fired could be a blessing. 524 00:25:39,121 --> 00:25:40,414 True. 525 00:25:40,497 --> 00:25:41,790 Come on. 526 00:25:43,459 --> 00:25:45,002 Let's get at it. 527 00:25:46,503 --> 00:25:47,504 Uh... 528 00:25:50,799 --> 00:25:52,503 - It is amazing! - Oh, I found it. 529 00:25:52,551 --> 00:25:55,596 Super. Now, let's get that letter and get out of here. 530 00:25:56,722 --> 00:25:57,723 Ah-ha. 531 00:26:03,062 --> 00:26:05,022 Okay, yes. 532 00:26:05,355 --> 00:26:06,398 There we go. 533 00:26:06,482 --> 00:26:08,859 Hey, here it is, August 30, 1957. 534 00:26:08,942 --> 00:26:10,611 "For personal reasons beyond my control, 535 00:26:10,694 --> 00:26:13,739 I hereby tender my resignation, effective immediately. 536 00:26:13,822 --> 00:26:16,027 Sincerely, Pierre Fargo." 537 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 Is that your signature? 538 00:26:17,451 --> 00:26:19,787 Well, yes, but I never wrote this. 539 00:26:21,080 --> 00:26:22,324 What the hell are you two doing? 540 00:26:22,372 --> 00:26:24,750 You set alarms off all over the building. 541 00:26:27,711 --> 00:26:29,922 Don't punish him. This was my idea. 542 00:26:30,005 --> 00:26:31,757 And that would be what exactly? 543 00:26:31,840 --> 00:26:35,511 Sandrov set me up, and I needed this resignation letter to prove it. 544 00:26:37,346 --> 00:26:39,056 Okay, can I see it? 545 00:26:42,518 --> 00:26:44,013 I know this looks bad. 546 00:26:44,061 --> 00:26:46,730 Well, it's about to look a lot worse. 547 00:26:49,817 --> 00:26:51,276 [SIGHING] 548 00:26:51,777 --> 00:26:56,025 It is astonishing his tissue could have survived all these years 549 00:26:56,073 --> 00:26:58,534 without any signs of degeneration. 550 00:26:58,700 --> 00:26:59,701 [CHUCKLING] 551 00:27:00,244 --> 00:27:03,122 It's good to see you getting back to real science. 552 00:27:05,249 --> 00:27:07,251 Feels good. 553 00:27:07,334 --> 00:27:09,246 Nothing like exploring the unknown. 554 00:27:09,294 --> 00:27:10,671 Nothing like it. 555 00:27:11,421 --> 00:27:16,093 Henry, the other day you said that you knew for sure 556 00:27:16,176 --> 00:27:18,422 that the accident with the artifact was not my fault. 557 00:27:18,470 --> 00:27:21,640 - How do you know? - I found something in Kim's lab. 558 00:27:21,723 --> 00:27:23,934 Her computers were sabotaged. 559 00:27:24,393 --> 00:27:25,394 By whom? 560 00:27:25,811 --> 00:27:27,855 I don't know, but clearly you and Kim 561 00:27:27,938 --> 00:27:30,768 were on the verge of understanding something 562 00:27:30,816 --> 00:27:33,318 that someone was trying to protect. 563 00:27:33,944 --> 00:27:36,238 [COMPUTER BEEPING] 564 00:27:38,907 --> 00:27:40,765 HENRY: Pierre's blood analysis. 565 00:27:41,231 --> 00:27:43,239 Have you ever seen anything like that? 566 00:27:43,287 --> 00:27:44,454 Never. 567 00:27:47,833 --> 00:27:51,130 CARTER: The bad news is that they have you on a class-three security breach. 568 00:27:51,295 --> 00:27:54,756 The good news is that the mattress is surprisingly supportive. 569 00:27:55,215 --> 00:27:57,134 If he's staying, I'm staying with him. 570 00:27:57,217 --> 00:27:59,303 - That's fine with me. - I have to go to the bathroom. 571 00:27:59,761 --> 00:28:01,930 There's one just in there. 572 00:28:02,014 --> 00:28:03,056 [SIGHS] 573 00:28:03,140 --> 00:28:05,392 Can't he just use your bathroom, sheriff? 574 00:28:05,475 --> 00:28:06,810 That window doesn't even open. 575 00:28:06,894 --> 00:28:07,972 [CELL PHONE RINGING] 576 00:28:08,020 --> 00:28:11,108 All right, but just be quick about it. 577 00:28:11,261 --> 00:28:12,467 - Jack Carter. - Swell. 578 00:28:12,566 --> 00:28:15,068 Mr. Fairfield, excuse me for a second. 579 00:28:15,152 --> 00:28:16,647 I need to take this, all right? 580 00:28:16,695 --> 00:28:19,823 I'm watching! I mean, I'm not watching, but I'm watching. 581 00:28:22,743 --> 00:28:24,369 Sorry about that. 582 00:28:25,037 --> 00:28:27,331 [STUTTERING] No, no, no need to thank... 583 00:28:29,082 --> 00:28:30,292 I know. 584 00:28:32,586 --> 00:28:33,921 Yeah, me, too. 585 00:28:34,171 --> 00:28:36,006 ZOE: So, what have you got on Angela Fairfield? 586 00:28:36,089 --> 00:28:38,467 SARAH: I found some photo documentation. 587 00:28:38,842 --> 00:28:40,462 What are these from? 588 00:28:40,510 --> 00:28:42,429 Angela's high-school yearbook. 589 00:28:43,222 --> 00:28:44,967 Wait, wait, stop there. 590 00:28:45,015 --> 00:28:46,850 No way! That's Dad. 591 00:28:46,934 --> 00:28:49,144 There's another one of them together. 592 00:28:49,811 --> 00:28:52,683 So, she was his high school sweetheart. 593 00:28:52,731 --> 00:28:54,900 Why is he still sending her flowers? 594 00:28:57,194 --> 00:28:58,862 Wait, wait. Hold it there. 595 00:29:00,614 --> 00:29:03,659 Oh, my God. She died. 596 00:29:05,702 --> 00:29:07,204 I'm sorry about that. 597 00:29:07,287 --> 00:29:09,373 He's been in there since you left. 598 00:29:10,666 --> 00:29:11,667 [SIGHING] 599 00:29:13,877 --> 00:29:16,088 Pierre, this is Sheriff Carter! 600 00:29:16,546 --> 00:29:17,946 PIERRE: Go away, sheriff. 601 00:29:17,994 --> 00:29:20,336 There's nothing you can do for me now. 602 00:29:20,384 --> 00:29:21,760 What sort of trouble you having? 603 00:29:21,843 --> 00:29:24,048 Not the kind you'd understand, sheriff. 604 00:29:24,096 --> 00:29:25,889 I could kick the door down. 605 00:29:27,182 --> 00:29:29,601 We'll call that plan B. 606 00:29:30,936 --> 00:29:34,724 Look, Pierre, I know this has to be a shock. 607 00:29:35,053 --> 00:29:36,733 Things must look pretty bleak. 608 00:29:37,276 --> 00:29:41,780 You're scared. We've all been there, not exactly there. 609 00:29:41,863 --> 00:29:45,492 But my point is you don't have to go through this alone. 610 00:29:46,702 --> 00:29:48,412 You have family out here. 611 00:29:53,250 --> 00:29:54,626 Or there's plan B. 612 00:29:54,710 --> 00:29:56,086 [CLEARING THROAT] 613 00:29:56,169 --> 00:29:57,921 [INHALING] 614 00:30:04,928 --> 00:30:07,431 It's happening too fast. 615 00:30:15,772 --> 00:30:21,194 Cryostasis temporarily halted the aging process, but as soon as he got out... 616 00:30:21,278 --> 00:30:23,447 - It's making up for the lost time. - Exactly. 617 00:30:23,530 --> 00:30:25,401 The problem is that the accelerated aging 618 00:30:25,449 --> 00:30:27,367 is causing advanced cell degeneration. 619 00:30:27,451 --> 00:30:29,661 There is no indication that that is slowing down. 620 00:30:29,745 --> 00:30:31,621 But I just got him back. Now I'm gonna lose him? 621 00:30:31,705 --> 00:30:34,541 Fargo, we are doing everything we can. 622 00:30:34,624 --> 00:30:36,960 - It's uncharted territory. - Of course, it is. 623 00:30:37,044 --> 00:30:39,838 - Fargo... - No, he's not just some screw-up. 624 00:30:39,921 --> 00:30:41,917 He had his whole life stolen from him, 625 00:30:41,965 --> 00:30:44,634 his work, his reputation, his family. 626 00:30:45,135 --> 00:30:47,346 He doesn't deserve this, so... 627 00:30:49,598 --> 00:30:52,476 Don't treat him like just another lab rat. 628 00:30:54,144 --> 00:30:56,313 I'm gonna go see my grandpa. 629 00:31:00,067 --> 00:31:02,194 Hey, how you doing? 630 00:31:02,277 --> 00:31:06,114 Well, I'm just hours away from bedpans and sponge baths. 631 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 Can't wait. 632 00:31:07,949 --> 00:31:11,161 Oh, don't say that. They'll figure something out. 633 00:31:12,329 --> 00:31:14,491 I appreciate you being here, Charlie. 634 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Just wanted to see you with a few wrinkles. 635 00:31:16,792 --> 00:31:17,828 Oh, yeah? 636 00:31:17,876 --> 00:31:19,621 Couldn't stand that baby face of yours. 637 00:31:19,669 --> 00:31:20,962 [BOTH LAUGHING] 638 00:31:21,254 --> 00:31:25,967 Hey, listen. If I go without seeing Belle, 639 00:31:26,551 --> 00:31:28,261 would you do me a favor, 640 00:31:28,345 --> 00:31:30,674 and tell her that I came back to her, 641 00:31:30,722 --> 00:31:32,891 and that I never stopped loving her? 642 00:31:32,974 --> 00:31:34,136 You'll tell her yourself. 643 00:31:34,184 --> 00:31:36,186 Would you do that for me, pal? 644 00:31:36,853 --> 00:31:38,021 I will. 645 00:31:38,105 --> 00:31:39,439 Thank you. 646 00:31:41,400 --> 00:31:43,902 Hey, Charlie, Pierre, Fargo. 647 00:31:43,985 --> 00:31:46,357 Well, thanks for the books, sheriff, 648 00:31:46,405 --> 00:31:48,865 but I don't think I have a lot of leisure time left. 649 00:31:48,949 --> 00:31:49,985 - NATHAN: Carter? - Yeah... 650 00:31:50,033 --> 00:31:52,321 Kind of busy trying to save Fargo's grandad. What do you need? 651 00:31:52,369 --> 00:31:55,824 Yeah, I checked out a bunch of biographies of Sandrov's 652 00:31:55,872 --> 00:31:57,993 that talk all about his groundbreaking research. 653 00:31:58,041 --> 00:32:00,127 Generally what biographies do, yes. 654 00:32:00,210 --> 00:32:01,211 Yeah, but these were all written 655 00:32:01,294 --> 00:32:03,874 about breakthroughs that happened after Pierre disappeared. 656 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 [SIGHING] 657 00:32:05,006 --> 00:32:06,466 So, let's see what he knows. 658 00:32:06,550 --> 00:32:07,759 Carter, you're wasting time. 659 00:32:07,843 --> 00:32:09,671 I don't have a lot of time left. 660 00:32:09,719 --> 00:32:12,264 All I have is my name and my legacy. 661 00:32:13,557 --> 00:32:16,935 And I'd like a chance to set the record straight before I go. 662 00:32:17,018 --> 00:32:19,646 Exactly, and since you're the big Sandrov expert 663 00:32:19,729 --> 00:32:21,898 and you have access to all the classified information, 664 00:32:21,982 --> 00:32:23,650 I think it should be you who asks him the questions 665 00:32:23,733 --> 00:32:25,354 that only the real talent would know. 666 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 Fine. 667 00:32:27,195 --> 00:32:28,399 [SIGHING] 668 00:32:28,447 --> 00:32:31,235 What did you first use to encourage cell regeneration? 669 00:32:31,283 --> 00:32:36,955 Well, you need raw materials, so we started with hypatocyte and osteoblast stimulants. 670 00:32:38,915 --> 00:32:40,584 Were you successful? 671 00:32:40,667 --> 00:32:42,544 [LAUGHING] Not exactly. 672 00:32:43,336 --> 00:32:46,673 The first successful cell regeneration occurred 673 00:32:46,756 --> 00:32:49,509 on my 482nd try. 674 00:32:53,305 --> 00:32:56,099 I take it from your silence that's another right answer. 675 00:32:56,183 --> 00:32:57,601 When were you first able to isolate 676 00:32:57,684 --> 00:33:00,854 and identify signals responsible for cell growth? 677 00:33:00,937 --> 00:33:05,102 Actually, I wasn't. It was my hypothesis that the expression 678 00:33:05,150 --> 00:33:08,397 of small molecules known as micro-RNAs 679 00:33:08,445 --> 00:33:14,201 act as molecular regulators, and thereby control the growth of isolates, 680 00:33:14,951 --> 00:33:16,661 but it was a long shot. 681 00:33:18,413 --> 00:33:20,415 A theory that proved to be true, 682 00:33:21,458 --> 00:33:23,460 five years after Pierre disappeared. 683 00:33:23,543 --> 00:33:24,878 So he's right? 684 00:33:25,962 --> 00:33:27,297 [CHUCKLING] 685 00:33:27,547 --> 00:33:31,968 Pierre, your research changed our understanding of the human cell. 686 00:33:34,888 --> 00:33:36,806 It was Pierre's work all along. 687 00:33:37,891 --> 00:33:40,227 Anybody want to crash a party? 688 00:33:40,810 --> 00:33:41,895 Me. 689 00:33:43,355 --> 00:33:44,975 I've just finished lecturing in Vienna, 690 00:33:45,023 --> 00:33:48,360 so I could return to view the galleys for my new book in October. 691 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 And what would the title of that book be, Andre, 692 00:33:51,112 --> 00:33:53,114 My Life as a Fraud? 693 00:33:54,157 --> 00:33:55,367 Pierre? 694 00:33:56,493 --> 00:33:58,328 Why don't we go into the parlor? 695 00:33:58,411 --> 00:34:01,373 No, thank you. You've kept me hidden long enough. 696 00:34:01,456 --> 00:34:02,832 I don't know what you're talking about. 697 00:34:02,916 --> 00:34:04,334 You be careful. 698 00:34:05,043 --> 00:34:09,458 I'm a dying man with nothing left to lose, and it's all because of you. 699 00:34:09,506 --> 00:34:13,760 Dr. Sandrov, you had plenty of opportunity and everything to gain. 700 00:34:14,135 --> 00:34:17,180 You think I put him in the cryochamber? 701 00:34:18,682 --> 00:34:21,393 No. I have gains of my own. 702 00:34:21,476 --> 00:34:23,514 This town wouldn't be here without me. 703 00:34:23,562 --> 00:34:25,307 Tell them, Dr. Stark. 704 00:34:25,355 --> 00:34:27,017 I wish I could. 705 00:34:27,065 --> 00:34:29,442 We already know that your breakthroughs were based upon Pierre's work 706 00:34:29,526 --> 00:34:31,146 which you passed off as your own. 707 00:34:31,194 --> 00:34:34,197 It was unethical. It was illegal. 708 00:34:34,489 --> 00:34:37,742 But attempted murder is a different matter altogether. 709 00:34:37,826 --> 00:34:40,662 I attempted nothing of the kind. 710 00:34:42,372 --> 00:34:45,959 I came into the lab that night, and you weren't there. 711 00:34:46,042 --> 00:34:50,422 Your letter of resignation was on the table, and that was it. 712 00:34:50,505 --> 00:34:53,967 I never wrote that letter, and I find it hard to believe that you didn't notice 713 00:34:54,050 --> 00:34:55,879 that there was someone in one of the chambers. 714 00:34:55,927 --> 00:34:59,716 Nobody noticed. We were all caught up in our own deadlines. 715 00:34:59,764 --> 00:35:03,053 I was failing to meet mine, 716 00:35:03,101 --> 00:35:09,733 so when you didn't come back, your work was there, and it was brilliant. 717 00:35:12,235 --> 00:35:14,404 I just picked up where you left off. 718 00:35:15,739 --> 00:35:17,073 A sin of omission. 719 00:35:17,157 --> 00:35:19,492 If you didn't put my grandpa in there, who did? 720 00:35:19,576 --> 00:35:21,036 I don't know. 721 00:35:22,412 --> 00:35:24,164 I am sorry, Pierre. 722 00:35:26,750 --> 00:35:28,418 So, what do we do now? 723 00:35:28,543 --> 00:35:34,751 The only thing we can do. A great scientist is dying of rapid tissue degeneration, 724 00:35:34,799 --> 00:35:37,218 and you're gonna help me save him. 725 00:35:44,601 --> 00:35:46,430 So, you really think this will work? 726 00:35:46,478 --> 00:35:48,599 The treatment is based on your theory, Pierre. 727 00:35:48,647 --> 00:35:51,107 I simply augmented and refined it. 728 00:35:51,733 --> 00:35:55,028 Unfortunately, it's not gonna make you any younger. 729 00:35:59,407 --> 00:36:00,569 Grandpa... 730 00:36:00,617 --> 00:36:02,786 Okay, let me have it. 731 00:36:05,747 --> 00:36:07,123 [GROANING] 732 00:36:08,166 --> 00:36:10,251 Okay. 733 00:36:11,002 --> 00:36:12,962 [SIGHING] 734 00:36:13,797 --> 00:36:15,173 Oh, yeah. 735 00:36:15,340 --> 00:36:16,549 Yeah, okay. 736 00:36:17,676 --> 00:36:20,387 Well, those years are gone, anyhow. 737 00:36:20,804 --> 00:36:23,258 I just want to make the most of the time I have left. 738 00:36:23,306 --> 00:36:25,969 And we'll all make sure you get credit where credit is due. 739 00:36:26,017 --> 00:36:27,644 Won't we, Dr. Sandrov? 740 00:36:27,727 --> 00:36:29,145 Of course. 741 00:36:29,229 --> 00:36:31,648 And I'm still working on figuring out who put you in that chamber. 742 00:36:31,731 --> 00:36:33,566 Well, it's your worry now, chief. 743 00:36:33,650 --> 00:36:37,737 The truth's come out, and I just want to put things right with Belle. 744 00:36:41,032 --> 00:36:44,327 I wish I'd still had this ring that I was going to give her. 745 00:36:45,203 --> 00:36:48,331 Could I see that order slip for a second? 746 00:36:51,209 --> 00:36:52,585 Thanks. 747 00:36:58,508 --> 00:37:03,263 The signature on this resignation letter is traced 748 00:37:04,013 --> 00:37:05,765 from your order slip. 749 00:37:14,357 --> 00:37:16,693 - Hey, Charlie. - Hey, sheriff. 750 00:37:17,235 --> 00:37:19,738 I heard what happened. You made it. 751 00:37:19,946 --> 00:37:23,324 That's twice you've risen from the dead in one week. 752 00:37:23,867 --> 00:37:26,035 Why'd you put him in the chamber, Charlie? 753 00:37:30,039 --> 00:37:33,042 I knew, as soon as I saw you in my shop, 754 00:37:34,210 --> 00:37:35,879 my sins had come back to haunt me. 755 00:37:35,962 --> 00:37:39,841 You looked me in the eye, and you called me your friend. 756 00:37:41,718 --> 00:37:42,886 I'm so sorry. 757 00:37:42,969 --> 00:37:45,221 Why, Charlie? Why? 758 00:37:45,305 --> 00:37:48,343 You were gonna propose to Belle, and I've always loved her. 759 00:37:48,391 --> 00:37:49,720 You never said a word. 760 00:37:49,768 --> 00:37:51,978 When I showed up to deliver the ring, 761 00:37:52,061 --> 00:37:53,813 well, I just couldn't let her go. 762 00:37:53,897 --> 00:37:55,648 I thought if you were gone, Belle would think 763 00:37:55,732 --> 00:37:58,401 you'd run out on her, and I could be her savior. 764 00:37:58,485 --> 00:38:01,613 Well, like you say, the past always catches up with you. 765 00:38:02,614 --> 00:38:03,865 We're gonna have to take you in. 766 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 Hold on a sec. 767 00:38:07,702 --> 00:38:10,907 Putting Charlie in prison isn't gonna give me my life back. 768 00:38:10,955 --> 00:38:12,749 He was in love with Belle. 769 00:38:13,374 --> 00:38:15,168 I understand how that feels. 770 00:38:15,251 --> 00:38:18,129 "Turn the other cheek" doesn't really apply here. 771 00:38:18,213 --> 00:38:20,673 He has to live alone with what he's done. 772 00:38:21,174 --> 00:38:23,468 I think that's punishment enough. 773 00:38:23,551 --> 00:38:25,261 And that's not for you to decide. 774 00:38:25,345 --> 00:38:27,430 - Carter... - Sheriff's right. 775 00:38:33,686 --> 00:38:35,188 For what it's worth, 776 00:38:36,481 --> 00:38:38,566 she never got over you. 777 00:38:49,786 --> 00:38:51,287 [CHUCKLES SOFTLY] 778 00:38:56,459 --> 00:38:57,579 Hey, Dad. 779 00:38:57,627 --> 00:39:00,463 Hey. Let me guess, you need a lift home. 780 00:39:01,422 --> 00:39:03,591 Yeah, but that's... 781 00:39:04,133 --> 00:39:06,177 That's actually not why I came. 782 00:39:07,136 --> 00:39:12,725 I wanted to apologize for nagging you about Angela. 783 00:39:16,437 --> 00:39:17,647 It's all right. 784 00:39:17,730 --> 00:39:19,315 I found your yearbook, 785 00:39:20,608 --> 00:39:23,939 and I know that she died. 786 00:39:23,987 --> 00:39:25,154 Yeah. 787 00:39:25,613 --> 00:39:26,650 Yeah, she did. 788 00:39:26,698 --> 00:39:27,991 What happened? 789 00:39:34,831 --> 00:39:40,253 I was 17, and I made a very, very big mistake. 790 00:39:42,171 --> 00:39:45,717 She was a great girl. 791 00:39:45,800 --> 00:39:49,470 She was fearless, 792 00:39:52,599 --> 00:39:54,100 reckless, 793 00:39:55,977 --> 00:39:57,770 a little like you 794 00:39:57,854 --> 00:39:59,188 actually. 795 00:40:01,691 --> 00:40:04,527 It was her 16th birthday. 796 00:40:05,778 --> 00:40:08,239 She wanted me to teach her how to drive. 797 00:40:08,948 --> 00:40:13,661 She was doing great, and we were celebrating. 798 00:40:15,538 --> 00:40:20,376 We drifted into the next lane, 799 00:40:24,380 --> 00:40:29,010 and swerved to get around a car. 800 00:40:29,636 --> 00:40:31,137 I'm so sorry, Dad. 801 00:40:31,888 --> 00:40:34,599 And when the police arrived, I was holding her. 802 00:40:34,933 --> 00:40:39,062 They assumed I was driving, 803 00:40:40,229 --> 00:40:42,851 and I was charged with reckless endangerment. 804 00:40:42,899 --> 00:40:45,061 Why didn't you just tell them what happened? 805 00:40:45,109 --> 00:40:47,654 It was my responsibility. It doesn't matter. 806 00:40:48,905 --> 00:40:54,327 So, every year, I send flowers 807 00:40:54,911 --> 00:40:56,537 to the cemetery. 808 00:40:57,872 --> 00:41:02,418 And every year, her father calls to thank me. 809 00:41:08,049 --> 00:41:12,261 I haven't talked about this in a long, long time. 810 00:41:12,345 --> 00:41:13,715 [SNIFFLING] 811 00:41:13,763 --> 00:41:17,934 Well, thank you for telling me. 812 00:41:28,778 --> 00:41:31,566 [SIGHING] I hope I don't disappoint her. 813 00:41:31,614 --> 00:41:33,116 Oh, you won't. 814 00:41:35,451 --> 00:41:37,286 A lot has happened. 815 00:41:37,370 --> 00:41:39,122 [BOTH LAUGHING] 816 00:41:39,455 --> 00:41:43,459 I don't exactly know what I'm going to say. 817 00:41:44,043 --> 00:41:45,795 I think when you... 818 00:41:45,920 --> 00:41:48,172 I think when you see her, you'll know. 819 00:41:56,889 --> 00:41:58,182 Belle. 820 00:41:58,933 --> 00:42:00,935 Oh, Pierre. 821 00:42:01,602 --> 00:42:03,187 You look so beautiful. 822 00:42:03,271 --> 00:42:05,106 After all these years... 823 00:42:06,190 --> 00:42:08,603 I'm so sorry that I left you alone, my love. 824 00:42:08,651 --> 00:42:10,486 It's okay. You're here now. 825 00:42:12,321 --> 00:42:15,992 I've wanted to do this for a very long time. 826 00:42:25,334 --> 00:42:27,664 Get over yourself, Fargo. 827 00:42:27,712 --> 00:42:31,090 Just because your grandfather left his mark doesn't mean you will. 828 00:42:31,174 --> 00:42:33,509 Maybe not, but it's my name, too. 829 00:42:35,470 --> 00:42:36,846 [SIGHING] 62094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.