Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:06,256
MALE VOICE: Global Dynamics,
cryogenics, access granted.
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,309
Guys, how much longer?
3
00:00:17,643 --> 00:00:19,686
There are people
trying to sleep.
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,146
[LAUGHING]
5
00:00:21,313 --> 00:00:22,898
Only two more to go.
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,900
These probably date back
to the '50s.
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,145
Don't make 'em
like this anymore.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,986
Which is why
we're replacing them.
9
00:00:28,070 --> 00:00:30,697
It's an out-of-date design,
just like your haircut.
10
00:00:30,781 --> 00:00:31,823
[CHUCKLING SARCASTICALLY]
11
00:00:31,907 --> 00:00:32,985
[BEEPING]
12
00:00:33,033 --> 00:00:34,612
What is that?
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,994
I don't know.
14
00:00:36,119 --> 00:00:37,823
[BEEPING CONTINUES]
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
I thought this one was empty.
16
00:00:39,498 --> 00:00:40,999
It's supposed to be.
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,340
No way.
18
00:00:51,426 --> 00:00:53,011
- Did you get it?
- Yeah, hand it over. Come on.
19
00:00:53,095 --> 00:00:54,846
Come on, come on, come on.
20
00:00:57,849 --> 00:00:59,345
Double-shot Vinspresso.
21
00:00:59,393 --> 00:01:00,727
Do not tell him.
22
00:01:00,811 --> 00:01:02,563
Not if he tortured me.
23
00:01:03,105 --> 00:01:04,606
[CLEARING THROAT]
24
00:01:05,065 --> 00:01:06,400
Nice try.
25
00:01:06,525 --> 00:01:07,609
Dad, come on.
26
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
No, a dozen. Uh-huh.
27
00:01:10,070 --> 00:01:13,991
Long... Long-stemmed.
Okay, thanks.
28
00:01:15,200 --> 00:01:16,243
Who are the flowers for?
29
00:01:16,326 --> 00:01:18,364
[SNIFFING]
None of your business.
30
00:01:18,412 --> 00:01:23,875
This is Vincent's coffee.
Vincent knows not to supply you.
31
00:01:26,712 --> 00:01:30,173
Oh, you have a middleman.
32
00:01:35,554 --> 00:01:37,222
You'll never break me.
33
00:01:47,524 --> 00:01:50,861
"Sassy pumps for fall."
34
00:01:53,572 --> 00:01:55,824
I'm so ashamed.
35
00:01:55,907 --> 00:01:57,326
Dealing to minors.
36
00:01:57,409 --> 00:01:58,862
Coffee's not a drug, Dad.
37
00:01:58,910 --> 00:02:00,245
Well, then, you can quit it
whenever you want,
38
00:02:00,329 --> 00:02:01,913
so no driving lessons
until you do.
39
00:02:01,997 --> 00:02:04,958
- But...
- No! No "buts."
40
00:02:05,042 --> 00:02:09,212
I love you too much to
watch you do this to yourself.
41
00:02:09,921 --> 00:02:10,964
Mmm.
42
00:02:11,048 --> 00:02:12,424
[TELEPHONE RINGING]
43
00:02:12,674 --> 00:02:14,426
Lupo. Sure.
44
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
It's Allison.
45
00:02:16,553 --> 00:02:18,013
[CARTER SIGHING]
46
00:02:19,264 --> 00:02:20,265
Jack Carter.
47
00:02:20,349 --> 00:02:21,594
Oh, hey. It's me.
48
00:02:21,642 --> 00:02:22,768
Yeah.
49
00:02:23,935 --> 00:02:27,731
Okay, well, we have a bit of
an unusual situation up here.
50
00:02:27,814 --> 00:02:29,941
Wow, at Global Dynamics,
imagine...
51
00:02:30,275 --> 00:02:33,445
Well, this one's
unprecedented, even for us.
52
00:02:33,528 --> 00:02:36,448
What do you want me to do,
evacuate the town?
53
00:02:36,531 --> 00:02:38,492
Okay, I get it.
You're still mad at me.
54
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
How long are you going
to punish me for this?
55
00:02:41,078 --> 00:02:42,746
Wow.
56
00:02:43,121 --> 00:02:46,041
I'm just trying to do my job.
I'll be there shortly.
57
00:02:46,875 --> 00:02:48,418
[SIGHING]
58
00:02:49,961 --> 00:02:51,248
What was that about?
59
00:02:51,296 --> 00:02:54,549
Nothing. Got to go.
We'll talk consequences later.
60
00:02:56,301 --> 00:02:57,636
BOTH:
Can't wait.
61
00:03:01,056 --> 00:03:02,349
He broke me like a stick.
62
00:03:02,432 --> 00:03:04,518
Which will make revenge
that much sweeter.
63
00:03:04,601 --> 00:03:05,977
He left his cell phone.
64
00:03:06,061 --> 00:03:07,264
JO: Well, what are you
gonna do?
65
00:03:07,312 --> 00:03:09,099
Oh, I don't know.
Getting as much coffee
66
00:03:09,147 --> 00:03:11,441
and driving lessons, as I want.
67
00:03:14,569 --> 00:03:17,316
Hi, yes. I'm calling for
my boss, Jack Carter.
68
00:03:17,364 --> 00:03:19,318
I believe he just
ordered flowers.
69
00:03:19,366 --> 00:03:23,286
Right. Well, I just need to
verify the spelling of the name?
70
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
Okay. Yeah, that's right.
Thank you.
71
00:03:30,544 --> 00:03:32,546
Who the hell's Angela Fairfield?
72
00:03:34,089 --> 00:03:36,346
ALLISON: Okay, Carter,
can we talk about this?
73
00:03:39,636 --> 00:03:41,513
I don't...
74
00:03:42,431 --> 00:03:44,182
I don't know what to say.
75
00:03:44,266 --> 00:03:47,018
I mean, you withheld information
76
00:03:47,102 --> 00:03:50,140
that Stark's device could be
causing the shared dreaming.
77
00:03:50,188 --> 00:03:51,850
I apologized for that.
78
00:03:51,898 --> 00:03:54,401
Allison, I'm just gonna
be mad for a while.
79
00:03:55,736 --> 00:03:56,862
Okay?
80
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
Okay.
81
00:04:04,369 --> 00:04:06,365
So, what's the emergency?
82
00:04:06,414 --> 00:04:08,750
We're updating the equipment
in cryogenics.
83
00:04:08,832 --> 00:04:10,072
[CHUCKLING]
Thank God.
84
00:04:10,197 --> 00:04:12,127
A number of people have
elected to go into cryostasis
85
00:04:12,210 --> 00:04:14,546
over the years,
going back to the 1950s.
86
00:04:14,629 --> 00:04:15,999
Cryostasis?
87
00:04:16,047 --> 00:04:18,759
Cold-stored,
to be revived at a later date,
88
00:04:18,842 --> 00:04:22,220
ideally after we've found the cure for
whatever disease they were dying from.
89
00:04:22,304 --> 00:04:25,175
Creepy, yes, but I don't think
that falls under my jurisdiction.
90
00:04:25,223 --> 00:04:26,558
Well, we've discovered a person
91
00:04:26,641 --> 00:04:29,478
in an unmarked chamber,
a very old chamber.
92
00:04:29,561 --> 00:04:31,181
Okay, so G.D. put some food
in the freezer
93
00:04:31,229 --> 00:04:33,064
without labeling it,
and now it's mystery meat.
94
00:04:33,148 --> 00:04:34,399
Still seems like
an internal problem.
95
00:04:34,483 --> 00:04:35,862
There's a little more to
it than that, Carter.
96
00:04:35,910 --> 00:04:36,763
Like?
97
00:04:36,849 --> 00:04:39,070
Like the fact that
this one has a heartbeat.
98
00:04:45,702 --> 00:04:46,864
[CARTER SIGHING]
99
00:04:46,912 --> 00:04:48,198
What's he doing here?
100
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
Nathan's early research
was in cryogenics.
101
00:04:50,332 --> 00:04:52,292
- [SIGHING] Of course it was.
- How's it going?
102
00:04:52,375 --> 00:04:53,919
We are monitoring
the frost rate.
103
00:04:54,002 --> 00:04:56,922
Opening the chambers too
quickly could destabilize his tissues.
104
00:04:57,005 --> 00:05:00,586
I can't believe this is happening
in my lifetime, right here, right now.
105
00:05:00,634 --> 00:05:02,761
- Fargo, don't hurt yourself.
- No, no, you don't understand.
106
00:05:02,844 --> 00:05:04,882
This is history in the making.
The first person ever
107
00:05:04,930 --> 00:05:06,425
to come out of cryostasis alive.
108
00:05:06,473 --> 00:05:07,557
His pulse is dropping.
109
00:05:07,641 --> 00:05:08,886
All right, we've got to
get him out of there.
110
00:05:08,934 --> 00:05:11,436
I need all medical personnel
standing by.
111
00:05:16,233 --> 00:05:17,728
Ready to make history, Henry?
112
00:05:17,776 --> 00:05:19,194
Hit it.
113
00:05:22,781 --> 00:05:24,199
Why is he standing backwards?
114
00:05:24,282 --> 00:05:25,617
Why is he fully clothed?
115
00:05:25,700 --> 00:05:29,955
His pulse is slow, but stable.
His vital signs look strong.
116
00:05:30,497 --> 00:05:32,290
Okay, get him out of there.
117
00:05:33,416 --> 00:05:34,793
Gently.
118
00:05:35,335 --> 00:05:37,337
All righty, lift him up.
119
00:05:38,630 --> 00:05:40,966
We need to get him
up to the infirmary.
120
00:05:42,342 --> 00:05:43,343
Hold on.
121
00:05:45,846 --> 00:05:47,639
Pierre Fargo.
122
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
Grandpa?
123
00:06:37,355 --> 00:06:39,274
All my life, I thought
he ran out on my grandma,
124
00:06:39,357 --> 00:06:41,353
and he's been
right here all along.
125
00:06:41,401 --> 00:06:43,647
Of all people to bring
out of cryostasis,
126
00:06:43,695 --> 00:06:45,405
I resurrect another Fargo.
127
00:06:45,488 --> 00:06:47,407
Yeah, karma's a bitch.
128
00:06:47,490 --> 00:06:52,037
Hey, is anyone curious
as to how he got in there?
129
00:06:52,120 --> 00:06:54,414
He's a Fargo.
Are you really surprised?
130
00:06:54,497 --> 00:06:57,042
I am standing right here.
He just twitched.
131
00:06:57,125 --> 00:06:58,704
I think he might have heard you.
132
00:06:58,752 --> 00:07:00,086
Belle.
133
00:07:00,170 --> 00:07:02,380
No, I'm Allison Blake.
134
00:07:02,797 --> 00:07:04,167
Do you know your name?
135
00:07:04,215 --> 00:07:08,881
Everyone knows my name.
I'm Pierre Fargo, the Pierre Fargo.
136
00:07:08,929 --> 00:07:10,388
Do you know the date, Pierre?
137
00:07:10,472 --> 00:07:13,350
I prefer Dr. Fargo,
thank you.
138
00:07:13,642 --> 00:07:16,770
And, yes, it's August 30, 1957.
139
00:07:16,853 --> 00:07:18,730
Did I hit my head or something?
140
00:07:18,813 --> 00:07:22,776
You're at Global Dynamics.
You've been asleep for a while.
141
00:07:22,859 --> 00:07:26,404
Does anyone know the time,
because my girl Belle and I
142
00:07:26,488 --> 00:07:28,365
have dinner plans
and I can't be late.
143
00:07:28,448 --> 00:07:32,160
I don't know how to say this.
You're already late.
144
00:07:32,452 --> 00:07:34,364
Like, 50 years late.
145
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Excuse me?
146
00:07:35,497 --> 00:07:37,582
Pierre, you just woke up
from cryostasis.
147
00:07:39,292 --> 00:07:40,418
Sure I did.
148
00:07:40,502 --> 00:07:42,253
I know this may be difficult
to process...
149
00:07:42,337 --> 00:07:45,966
But you've been in cryostasis
since 1957.
150
00:07:46,049 --> 00:07:47,926
The year is 2007.
151
00:07:48,343 --> 00:07:49,636
There's no way
you're convincing me
152
00:07:49,719 --> 00:07:52,347
that I just woke up
50 years in the future.
153
00:07:53,932 --> 00:07:55,725
Put your glasses on.
154
00:07:56,935 --> 00:07:58,478
[SIGHING]
Okay.
155
00:08:00,939 --> 00:08:02,190
That's better.
156
00:08:18,832 --> 00:08:20,166
Do I know you?
157
00:08:20,333 --> 00:08:23,670
I'm Douglas Fargo.
I'm your grandson.
158
00:08:28,091 --> 00:08:31,678
Imagine waking up and
everything you know is gone.
159
00:08:31,761 --> 00:08:33,555
Nathan's gonna keep him
under observation
160
00:08:33,638 --> 00:08:35,306
until we're sure
that he's stabilized.
161
00:08:35,390 --> 00:08:37,594
From cryogenics to babysitting?
162
00:08:37,643 --> 00:08:39,395
- Sheriff Carter?
- Yeah.
163
00:08:39,477 --> 00:08:41,146
Hey, Fargo, how you doing?
164
00:08:41,229 --> 00:08:42,599
Better than my grandad.
165
00:08:42,647 --> 00:08:45,066
Listen, I know Fargos
have a reputation
166
00:08:45,150 --> 00:08:47,068
for being in the wrong place
at the wrong time,
167
00:08:47,152 --> 00:08:50,655
but if he says he doesn't know
how he got into that chamber,
168
00:08:50,739 --> 00:08:53,318
I believe him. Maybe somebody
put him in there.
169
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
The same way somebody "put"
you into the force-field bubble?
170
00:08:56,619 --> 00:08:58,121
- FARGO: Okay, fair point.
- CARTER: Uh-huh.
171
00:08:58,204 --> 00:09:00,325
But we're not talking about me.
172
00:09:00,373 --> 00:09:02,953
Fargos may be cursed,
but we're honest.
173
00:09:03,001 --> 00:09:05,455
Will you please just
look into it?
174
00:09:05,503 --> 00:09:07,839
I'll personally put
someone on that right away.
175
00:09:08,339 --> 00:09:09,841
[TAPPING]
176
00:09:11,092 --> 00:09:14,888
I'm sorry, is my working
disturbing your reading?
177
00:09:15,513 --> 00:09:16,848
No.
178
00:09:20,602 --> 00:09:22,270
So, does Allison know?
179
00:09:22,353 --> 00:09:23,396
About?
180
00:09:23,480 --> 00:09:25,732
The woman
you're sending flowers to.
181
00:09:25,815 --> 00:09:29,194
It's none of Allison's business,
nor do I think she would care.
182
00:09:29,360 --> 00:09:30,361
Hmm.
183
00:09:30,779 --> 00:09:32,405
Did something happen
with you two?
184
00:09:32,489 --> 00:09:33,859
Can we talk about
something else?
185
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
Yeah, like what?
186
00:09:35,116 --> 00:09:38,244
Like, what pumps are gonna
be in fashion this fall?
187
00:09:38,328 --> 00:09:41,998
I'm just asking 'cause I want
to know what belts to buy.
188
00:09:43,083 --> 00:09:44,167
Funny.
189
00:09:46,669 --> 00:09:50,298
Wow. Pierre was working
with Andre Sandrov.
190
00:09:51,049 --> 00:09:52,210
CARTER:
Who is...
191
00:09:52,258 --> 00:09:54,719
Who is Eureka's Albert Einstein.
192
00:09:55,178 --> 00:09:56,721
I would have thought
Albert Einstein
193
00:09:56,805 --> 00:09:58,723
would have been Eureka's
Albert Einstein.
194
00:09:58,807 --> 00:10:02,727
Yeah, but, point is Sandrov's
revered here, by everyone.
195
00:10:03,269 --> 00:10:07,816
And he gave a statement
that Pierre went AWOL in 1957,
196
00:10:07,899 --> 00:10:10,318
after giving written notice
at work.
197
00:10:10,401 --> 00:10:12,195
Which Pierre didn't mention.
198
00:10:13,071 --> 00:10:14,357
[BEEPING]
199
00:10:14,405 --> 00:10:17,235
Cold War is over.
The Soviet Union is gone.
200
00:10:17,283 --> 00:10:18,827
The Red Sox won
the World Series.
201
00:10:18,910 --> 00:10:20,530
I don't really understand
why that one's important,
202
00:10:20,578 --> 00:10:21,865
but everybody
keeps on telling me it is.
203
00:10:21,913 --> 00:10:23,909
I guess I just
don't really get baseball.
204
00:10:23,957 --> 00:10:25,458
Grandpa, are you listening?
205
00:10:25,542 --> 00:10:26,918
Hey, look,
206
00:10:28,419 --> 00:10:31,416
I'm having a hard enough time
processing all of this, okay?
207
00:10:31,464 --> 00:10:33,675
And I... You seem
like a really nice guy,
208
00:10:33,758 --> 00:10:35,343
and I admit that there's
a slight resemblance,
209
00:10:35,426 --> 00:10:37,923
but, you know, this is insane.
210
00:10:37,971 --> 00:10:41,474
I'm Pierre Fargo.
I'm nobody's grandpa. Okay?
211
00:10:41,558 --> 00:10:42,934
I'm not even a father.
212
00:10:43,268 --> 00:10:45,520
I'm pretty sure you were.
213
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Look, we're practically
the same age.
214
00:10:49,482 --> 00:10:51,109
Well, yeah, pretty much.
215
00:10:51,192 --> 00:10:54,654
Okay, great, so in light of that,
let's just drop "Grandpa."
216
00:10:54,737 --> 00:10:59,367
Let's stick with "Dr. Fargo," okay?
Nice meeting you.
217
00:10:59,450 --> 00:11:01,244
Hey. Wait!
218
00:11:02,162 --> 00:11:04,330
Wait! Wait!
219
00:11:04,414 --> 00:11:06,541
[PANTING] Belle St. John
is my grandmother.
220
00:11:07,292 --> 00:11:09,669
- So Belle is still alive?
- Very much so.
221
00:11:09,961 --> 00:11:11,880
Well, that's wonderful news.
222
00:11:11,963 --> 00:11:14,132
I have to see her. How do you
get out of this place?
223
00:11:14,215 --> 00:11:16,253
Not by going that way.
Anyway, you can't see her.
224
00:11:16,301 --> 00:11:17,886
She's in Alaska, which,
by the way, is a state now.
225
00:11:17,969 --> 00:11:19,888
- It's very big with tourists.
- Hmm. What's she doing there?
226
00:11:19,971 --> 00:11:20,972
No, not that way.
227
00:11:21,055 --> 00:11:24,017
She's dogsledding.
She'll be back on the weekend.
228
00:11:24,100 --> 00:11:25,351
My Belle always had a wild side.
229
00:11:25,435 --> 00:11:29,480
She also had a son.
My dad, Thomas.
230
00:11:29,564 --> 00:11:32,817
He died in a lab accident
when I was a little kid.
231
00:11:32,901 --> 00:11:34,569
Pushed the wrong button.
232
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
I'm sorry to hear that.
233
00:11:37,238 --> 00:11:40,777
So I suppose she must have
gotten married then, if she had a son.
234
00:11:40,825 --> 00:11:44,287
No, she always said she was
holding out for her dream man.
235
00:11:44,829 --> 00:11:45,991
Really?
236
00:11:46,039 --> 00:11:47,081
[CHUCKLING]
237
00:11:47,165 --> 00:11:48,875
I brought a picture of her.
238
00:11:48,958 --> 00:11:52,378
Might look a little bit different
than she did when she was 20.
239
00:11:54,672 --> 00:11:59,510
Oh, she's still beautiful.
240
00:12:00,678 --> 00:12:05,850
I've missed so much,
but I'm not missing any more.
241
00:12:07,185 --> 00:12:12,309
JO: 1957, brand-new Ford
Thunderbird costs 3,000 bucks?
242
00:12:12,357 --> 00:12:15,193
Speaking of cars,
I'd like to start driving mine.
243
00:12:15,360 --> 00:12:16,903
Not till you dry out.
244
00:12:17,195 --> 00:12:18,363
I haven't had caffeine all day.
245
00:12:18,446 --> 00:12:19,524
I said a week.
246
00:12:19,572 --> 00:12:20,573
A week.
247
00:12:22,033 --> 00:12:24,160
Okay, you want to play hardball?
248
00:12:25,370 --> 00:12:26,955
Who's Angela Fairfield?
249
00:12:29,415 --> 00:12:31,203
You hit redial
on my cell phone, didn't you?
250
00:12:31,251 --> 00:12:33,378
Cop's daughter,
you pick things up.
251
00:12:34,170 --> 00:12:36,130
Well, normally I'd be proud,
252
00:12:36,214 --> 00:12:38,001
but, Zoe, don't go
digging into this.
253
00:12:38,049 --> 00:12:40,218
Well, if you would just tell me
who she is, I wouldn't have to.
254
00:12:40,301 --> 00:12:41,427
Someone from my past.
255
00:12:41,511 --> 00:12:43,096
- Okay, then why are you...
- Zoe.
256
00:12:43,179 --> 00:12:44,764
Why are you sending her
flowers today?
257
00:12:44,847 --> 00:12:46,224
We're not discussing this.
258
00:12:46,307 --> 00:12:51,104
I think I just found out why Pierre
would want to put himself on ice.
259
00:12:51,187 --> 00:12:57,193
Birth certificate for a Thomas
Steven Fargo, son of Belle St. John.
260
00:12:59,153 --> 00:13:02,525
Hmm. Born eight months after
Pierre Fargo disappeared.
261
00:13:02,573 --> 00:13:04,409
Maybe he found out
about the pregnancy,
262
00:13:04,492 --> 00:13:07,572
panicked, and took
a cryo-trip to the future.
263
00:13:07,620 --> 00:13:09,908
I don't know, that seems
a little extreme.
264
00:13:09,956 --> 00:13:11,749
Oh, it says here,
"Fatherhood can scare men
265
00:13:11,833 --> 00:13:15,080
into disassociation, which
can lower their sex drive."
266
00:13:15,128 --> 00:13:17,707
You, burn this.
267
00:13:17,755 --> 00:13:19,090
Where are you going?
268
00:13:19,173 --> 00:13:22,135
Talk to Pierre. See if he
had some fatherhood issues.
269
00:13:22,510 --> 00:13:23,845
I know I do.
270
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
PIERRE:
This place is a maze.
271
00:13:27,098 --> 00:13:29,261
Just last week the frame
for this building was going up,
272
00:13:29,309 --> 00:13:30,852
and now look at it.
273
00:13:31,060 --> 00:13:33,771
[CHUCKLING] Say, did we ever
get to the moon?
274
00:13:33,855 --> 00:13:35,106
Yeah, in '62.
275
00:13:35,189 --> 00:13:36,607
Way to go, guys!
276
00:13:36,691 --> 00:13:39,861
Top secret, of course.
We didn't go public until '69.
277
00:13:43,948 --> 00:13:45,735
- What's that?
- It's a computer.
278
00:13:45,783 --> 00:13:47,410
Oh, so is this.
279
00:13:48,911 --> 00:13:50,073
It's so small.
280
00:13:50,121 --> 00:13:51,408
Microchips.
281
00:13:51,456 --> 00:13:53,910
That PDA,
a personal digital assistant,
282
00:13:53,958 --> 00:13:56,127
can store the entire
Library of Congress
283
00:13:56,210 --> 00:13:57,914
and track a satellite in orbit.
284
00:13:57,962 --> 00:14:00,048
[LAUGHING]
Terrific.
285
00:14:01,716 --> 00:14:03,009
PIERRE:
Dear Lord.
286
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
FARGO:
Ah, the robotics lab.
287
00:14:07,305 --> 00:14:10,308
If you think that's impressive,
you should see the big one.
288
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
Holy smokes!
289
00:14:21,861 --> 00:14:23,738
Tissue rejuvenation research.
290
00:14:23,821 --> 00:14:25,156
Yeah, it's not really
my cup of tea,
291
00:14:25,239 --> 00:14:26,407
but there's some
computer stuff over...
292
00:14:26,491 --> 00:14:28,326
Hey, hold on a second.
293
00:14:29,160 --> 00:14:31,883
That's my cellular
reconstruction technique.
294
00:14:31,985 --> 00:14:34,248
They're using my methodology.
295
00:14:35,958 --> 00:14:39,379
No, that process is based on
the research of Andre Sandrov.
296
00:14:39,462 --> 00:14:40,713
Sandrov?
297
00:14:42,215 --> 00:14:43,508
No, he...
298
00:14:43,925 --> 00:14:45,259
He was a lab tech.
299
00:14:45,343 --> 00:14:47,964
[CHUCKLING]
Sandrov was the forefather
300
00:14:48,012 --> 00:14:50,598
of modern bioengineering
and cryogenics.
301
00:14:50,681 --> 00:14:53,059
He's a Global Dynamics
treasure. See?
302
00:14:56,896 --> 00:14:59,309
No, this can't be.
I'm the treasure.
303
00:14:59,357 --> 00:15:01,978
No, no, trust me.
Nobody treasures Fargos.
304
00:15:02,026 --> 00:15:06,114
They treasure people who win
Nobel Prizes, like Sandrov.
305
00:15:07,198 --> 00:15:09,694
Sandrov won the Nobel?
What for?
306
00:15:09,742 --> 00:15:11,821
The dedifferentiation
of mesenchymal cells.
307
00:15:11,869 --> 00:15:14,532
No! That was my idea!
308
00:15:14,580 --> 00:15:16,326
That idea got him
a statue in the park
309
00:15:16,374 --> 00:15:19,419
and a multimillion-dollar
foundation named after him.
310
00:15:20,878 --> 00:15:22,547
I can't believe this.
311
00:15:23,965 --> 00:15:26,092
Sandrov stole my research.
312
00:15:27,802 --> 00:15:29,720
He stole my life.
313
00:15:34,642 --> 00:15:37,311
Sandrov wasn't a genius.
He was a thief.
314
00:15:37,395 --> 00:15:38,646
- A thief?
- Yeah.
315
00:15:38,729 --> 00:15:41,441
A thief who's given millions
of dollars back to this town?
316
00:15:41,524 --> 00:15:44,819
Yes, millions of my dollars,
based on my ideas.
317
00:15:44,902 --> 00:15:46,988
Now, he shoved me
into that chamber,
318
00:15:47,071 --> 00:15:49,282
a cryochamber
which I designed, by the way.
319
00:15:49,365 --> 00:15:51,117
How do you like that for irony?
320
00:15:51,200 --> 00:15:54,454
Just so he could steal my work
and pass it off as his own.
321
00:15:54,537 --> 00:15:56,366
We found Sandrov's
police statement.
322
00:15:56,414 --> 00:15:58,791
In that statement, he said that
you left a letter of resignation
323
00:15:58,875 --> 00:16:00,537
before you disappeared.
324
00:16:00,585 --> 00:16:02,247
Now, why would I resign?
325
00:16:02,295 --> 00:16:05,250
I was on the verge of greatness,
326
00:16:05,298 --> 00:16:07,467
which he has now taken from me.
327
00:16:07,550 --> 00:16:10,261
He is a liar.
Work was great.
328
00:16:10,344 --> 00:16:12,263
- Belle was...
- Pregnant.
329
00:16:14,557 --> 00:16:16,100
Belle was pregnant.
330
00:16:16,184 --> 00:16:17,351
Now, careful, slim.
331
00:16:17,435 --> 00:16:19,437
I respect that
you're an officer of the law,
332
00:16:19,520 --> 00:16:21,272
but you're insulting
the good name of my girl,
333
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
- and I will not stand for it.
- Okay.
334
00:16:22,899 --> 00:16:25,401
- Come on.
- Okay, nobody's insulting anybody.
335
00:16:30,781 --> 00:16:35,703
Belle St. John gave birth to Thomas
Steven Fargo eight months after you left.
336
00:16:39,290 --> 00:16:42,579
Fatherhood is a big
responsibility,
337
00:16:42,627 --> 00:16:45,415
and you wouldn't be
the first guy to run from it.
338
00:16:45,463 --> 00:16:47,089
Run from it?
339
00:16:47,965 --> 00:16:50,301
I was going to propose
to Belle. I...
340
00:16:52,303 --> 00:16:53,804
Here, look.
341
00:16:55,056 --> 00:16:57,635
I was on my way to pick up
the ring before our dinner.
342
00:16:57,683 --> 00:17:01,687
Believe me, fatherhood is the
last thing that I would run from.
343
00:17:04,273 --> 00:17:05,650
I'm not sure
how I'm supposed to feel.
344
00:17:05,733 --> 00:17:06,811
[CHUCKLING AWKWARDLY]
345
00:17:06,859 --> 00:17:09,445
I just lost a son
that I never knew I had.
346
00:17:10,404 --> 00:17:12,657
You still have me.
347
00:17:13,824 --> 00:17:16,244
Not sure how I'm supposed
to feel about that, either.
348
00:17:16,327 --> 00:17:19,163
Andre Sandrov
took away my family
349
00:17:19,247 --> 00:17:22,083
and ruined my good name,
and now he has to pay.
350
00:17:22,166 --> 00:17:24,162
And I will set
the record straight.
351
00:17:24,210 --> 00:17:28,089
You honestly believe that Andre Sandrov
stole Pierre Fargo's research?
352
00:17:28,172 --> 00:17:30,460
Well, I don't know, which
is why I'm gonna ask him.
353
00:17:30,508 --> 00:17:32,927
All the ridiculous claims,
and by a Fargo.
354
00:17:33,010 --> 00:17:34,339
Oh, so you're saying
it's not even possible?
355
00:17:34,387 --> 00:17:36,341
- Well, no...
- Well, yes.
356
00:17:36,389 --> 00:17:39,016
Scientists are always bickering
over credit for breakthroughs.
357
00:17:39,100 --> 00:17:40,637
Or denying responsibility
for them.
358
00:17:40,685 --> 00:17:41,769
- Are you still on that?
- Yes!
359
00:17:41,852 --> 00:17:43,437
Oh, can we please
stay focused on this?
360
00:17:43,521 --> 00:17:47,358
Look, Sandrov was a visionary.
His work is well documented.
361
00:17:48,568 --> 00:17:52,446
Read any of his voluminous biographies,
or get a book on tape.
362
00:17:52,530 --> 00:17:54,526
You know what? Just do the
tox screen on Pierre's blood.
363
00:17:54,574 --> 00:17:55,818
I'm gonna go talk
to your visionary.
364
00:17:55,866 --> 00:17:58,196
Carter, please, I need you
to keep in mind
365
00:17:58,244 --> 00:18:01,366
that the Sandrov Foundation is
funding our stem-cell research.
366
00:18:01,414 --> 00:18:04,750
So, you want me to go easy on him
because he gives you money?
367
00:18:04,834 --> 00:18:07,461
No, but he is a very
well-respected man
368
00:18:07,545 --> 00:18:09,755
with a lot of friends
at the D.O.D.
369
00:18:09,839 --> 00:18:12,502
So for your own sake,
tread lightly.
370
00:18:12,550 --> 00:18:15,672
I believe that when someone
is responsible for something,
371
00:18:15,720 --> 00:18:18,556
that they should be held
accountable.
372
00:18:18,639 --> 00:18:19,724
Okay?
373
00:18:28,733 --> 00:18:30,443
If you could wait
on the lower chairs,
374
00:18:30,526 --> 00:18:33,112
Dr. Sandrov will join you
momentarily.
375
00:18:33,195 --> 00:18:34,322
Thank you.
376
00:18:36,365 --> 00:18:37,825
Nice place.
377
00:18:38,492 --> 00:18:41,078
This is what
a Nobel Prize buys you? Huh.
378
00:18:42,705 --> 00:18:46,208
So, where did you
and Angela Fairfield meet?
379
00:18:47,752 --> 00:18:49,170
Let it go.
380
00:18:50,379 --> 00:18:51,797
Can I help you?
381
00:18:51,873 --> 00:18:54,898
Oh, hey, Dr. Sandrov.
I'm Sheriff Jack Carter.
382
00:18:54,954 --> 00:18:56,921
This is my deputy, Jo Lupo.
383
00:18:56,969 --> 00:18:58,638
Is there something wrong?
384
00:18:58,721 --> 00:19:00,723
Oh, depends on
how you look at it.
385
00:19:00,806 --> 00:19:02,338
I'm not sure if you've heard.
386
00:19:02,423 --> 00:19:05,221
Global Dynamics revived
someone from cryostasis today.
387
00:19:05,269 --> 00:19:06,389
Really?
388
00:19:06,437 --> 00:19:09,273
He's apparently been in there
for about 50 years.
389
00:19:09,357 --> 00:19:11,192
Well, that is tremendous.
390
00:19:11,275 --> 00:19:12,360
Ha!
391
00:19:12,443 --> 00:19:14,362
I knew that design
would prove itself out.
392
00:19:14,445 --> 00:19:17,400
I just didn't know if it would
be within my lifetime.
393
00:19:17,448 --> 00:19:19,700
The man they woke up
is Pierre Fargo.
394
00:19:20,451 --> 00:19:24,574
He claims that you stole his research,
including the cryochamber.
395
00:19:24,622 --> 00:19:25,956
Do you remember him?
396
00:19:26,040 --> 00:19:28,745
Yes, of course.
He used to work for me,
397
00:19:28,793 --> 00:19:32,213
but how in the world
did he end up in cryostasis?
398
00:19:32,296 --> 00:19:33,625
That's what we're trying
to figure out.
399
00:19:33,673 --> 00:19:36,586
Pierre seemed to make it sound
like you worked for him.
400
00:19:36,634 --> 00:19:37,802
Well, I'm not surprised.
401
00:19:37,885 --> 00:19:40,757
Pierre's reach
often exceeded his grasp.
402
00:19:40,805 --> 00:19:43,635
He tried to pass off my work
as his own.
403
00:19:43,683 --> 00:19:46,936
I offered to let him resign
rather than fire him.
404
00:19:47,311 --> 00:19:48,926
Then he disappeared.
405
00:19:49,051 --> 00:19:51,309
A shame, really.
He's quite talented.
406
00:19:51,357 --> 00:19:53,811
Some people just seem
destined for failure.
407
00:19:53,859 --> 00:19:57,029
Sir, is there any truth
to Pierre Fargo's claims?
408
00:19:58,489 --> 00:20:02,326
I'd like to think the body
of my work speaks for itself.
409
00:20:02,410 --> 00:20:04,203
But I look forward
to hearing how he recovers.
410
00:20:04,286 --> 00:20:06,831
- Do wish him well for me.
- Thank you.
411
00:20:06,914 --> 00:20:10,453
Now, I'm hosting a cocktail
fundraiser this evening
412
00:20:10,501 --> 00:20:12,997
that I need to prepare for,
so...
413
00:20:13,045 --> 00:20:14,290
Unless there was anything else?
414
00:20:14,338 --> 00:20:16,668
No, not at the moment.
Thank you very much for your time.
415
00:20:16,716 --> 00:20:18,092
Not at all.
416
00:20:22,346 --> 00:20:23,806
Charming guy.
417
00:20:24,306 --> 00:20:26,684
If this breakthrough
was based on Sandrov's work,
418
00:20:26,767 --> 00:20:28,304
he should have been dying
to see the result.
419
00:20:28,352 --> 00:20:31,808
Oh, and he was,
until he found out it was Pierre.
420
00:20:31,856 --> 00:20:33,142
Yeah.
421
00:20:33,190 --> 00:20:34,275
So, what now?
422
00:20:34,358 --> 00:20:36,020
Well, I think Sandrov's
a smart guy.
423
00:20:36,068 --> 00:20:39,113
We take his suggestion,
go check out his body of work.
424
00:20:43,064 --> 00:20:45,489
PIERRE:
This town is amazing.
425
00:20:46,233 --> 00:20:49,039
The transformation
is just incredible.
426
00:20:49,707 --> 00:20:52,036
All along here
were Quonset huts,
427
00:20:52,084 --> 00:20:54,330
and a dirt road,
if you can believe it.
428
00:20:54,378 --> 00:20:56,213
I mean, there were
only 100 of us.
429
00:20:56,297 --> 00:20:58,048
It was more a military base
than a town.
430
00:20:58,132 --> 00:21:01,302
Yeah, they didn't really bring in the city
planners and architects until the '60s.
431
00:21:01,385 --> 00:21:02,678
[BEEPING]
432
00:21:02,887 --> 00:21:06,640
No, no, it's okay. It's just
a car alarm. It's anti-theft.
433
00:21:06,724 --> 00:21:07,933
Oh.
434
00:21:08,017 --> 00:21:11,681
Well, we used to leave our keys in
the ignition. I guess times have changed.
435
00:21:11,729 --> 00:21:15,107
Hmm. Well, it's really nice
having you back, Grandpa.
436
00:21:17,067 --> 00:21:20,154
I tell you what,
you can call me Pierre.
437
00:21:20,237 --> 00:21:23,240
Oh, sorry. I'm just excited.
I've never really had a grandfather,
438
00:21:23,324 --> 00:21:26,243
or a father, or friends.
439
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
Well, I guess if you don't use
it in public, it's okay.
440
00:21:31,373 --> 00:21:33,626
Deal. So, where are we going?
441
00:21:33,709 --> 00:21:35,586
To see an old friend.
442
00:21:36,003 --> 00:21:38,172
We have the results
of Pierre's tox screen.
443
00:21:38,255 --> 00:21:42,635
So, is our boy a deadbeat dad, or
did somebody throw him in the freezer?
444
00:21:42,843 --> 00:21:45,429
Well, there are traces
of chloroform in his system.
445
00:21:46,180 --> 00:21:47,389
Traces?
446
00:21:48,265 --> 00:21:50,887
Fine, there's enough there
to sink him like a rock.
447
00:21:50,935 --> 00:21:53,479
So Pierre was telling the truth.
Somebody was out to get him.
448
00:21:53,562 --> 00:21:56,392
Well, if you're looking
for more praise from me...
449
00:21:56,440 --> 00:21:58,770
What I'm looking at is the
praise for Andre Sandrov,
450
00:21:58,818 --> 00:22:00,444
and wondering if it's deserved.
451
00:22:00,528 --> 00:22:04,073
Deserved? Sandrov was one of
the greatest thinkers of his time,
452
00:22:04,406 --> 00:22:05,533
any time.
453
00:22:05,616 --> 00:22:07,445
Yeah, but he was
just a mid-level researcher,
454
00:22:07,493 --> 00:22:09,567
until his big breakthrough
in cell regeneration.
455
00:22:09,650 --> 00:22:10,512
So?
456
00:22:10,651 --> 00:22:13,958
So, that didn't happen until a
month after Pierre disappeared.
457
00:22:24,635 --> 00:22:26,595
Charlie, you old dog.
458
00:22:29,682 --> 00:22:30,975
Pierre?
459
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
In the flesh.
460
00:22:32,142 --> 00:22:34,096
You haven't aged a day.
Where've you been?
461
00:22:34,144 --> 00:22:36,397
Well, you remember
my little cryostasis project?
462
00:22:36,480 --> 00:22:37,462
Uh-huh.
463
00:22:37,510 --> 00:22:39,977
Let's just say it worked,
and here I am.
464
00:22:40,025 --> 00:22:42,319
I have something for you.
465
00:22:43,904 --> 00:22:47,825
How about that?
That's from 1957.
466
00:22:47,950 --> 00:22:49,994
Looks just like new, doesn't it?
467
00:22:50,077 --> 00:22:53,491
So, do you still have that diamond
you were growing for Belle's ring?
468
00:22:53,539 --> 00:22:59,121
Oh, I'm sorry, Pierre. I sold it
a couple of years after you left,
469
00:22:59,169 --> 00:23:01,457
or we thought you'd left.
470
00:23:01,505 --> 00:23:04,502
Oh. Well, it was a long shot.
471
00:23:04,550 --> 00:23:06,671
I was hoping I could
still give it to her.
472
00:23:06,719 --> 00:23:08,673
I don't know. You might
want to think about that.
473
00:23:08,721 --> 00:23:11,682
I mean, lots happened
since you disappeared.
474
00:23:11,765 --> 00:23:14,727
And people really believed that
I would just leave her like that?
475
00:23:14,810 --> 00:23:15,853
Even you?
476
00:23:15,936 --> 00:23:18,981
I came by with the diamond,
and you'd gone.
477
00:23:19,607 --> 00:23:24,111
So Belle has lived this entire time
believing that I ran off on her.
478
00:23:24,528 --> 00:23:27,907
She did fine, Pierre.
I mean, she's a strong one.
479
00:23:28,365 --> 00:23:33,037
But seeing her now might
not go the way you planned.
480
00:23:35,039 --> 00:23:36,325
Okay.
481
00:23:36,373 --> 00:23:39,168
I'll keep that in mind.
Thanks, Charlie.
482
00:23:40,044 --> 00:23:41,462
Take care.
483
00:23:42,379 --> 00:23:43,672
Let's go.
484
00:23:47,760 --> 00:23:49,338
Go where?
485
00:23:49,386 --> 00:23:51,555
To clear my name.
We have to find that letter.
486
00:23:51,639 --> 00:23:53,474
- We?
- Of course.
487
00:23:53,557 --> 00:23:55,559
Well, it's your name, too.
488
00:23:55,935 --> 00:23:56,936
Let's go.
489
00:23:58,503 --> 00:24:00,190
ZOE: SARAH, I need to look up
a name.
490
00:24:00,731 --> 00:24:02,107
SARAH:
Of course. Who?
491
00:24:02,191 --> 00:24:04,610
Dad's new girlfriend,
Angela Fairfield.
492
00:24:04,693 --> 00:24:07,899
I don't feel comfortable prying
into the sheriff's personal life.
493
00:24:07,947 --> 00:24:09,395
Oh, no, no, no, I'm not prying.
494
00:24:09,520 --> 00:24:11,522
I just want to know who she is,
495
00:24:11,647 --> 00:24:13,786
and where she lives,
and what she looks like.
496
00:24:13,869 --> 00:24:16,032
Sorry. Out of the question.
497
00:24:16,080 --> 00:24:17,247
Okay. Fair.
498
00:24:18,999 --> 00:24:20,960
But, you know,
it would be a shame
499
00:24:21,043 --> 00:24:23,963
for everyone to find out about
your addiction to Jerry Springer.
500
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
Hmm.
501
00:24:25,422 --> 00:24:27,591
I have no idea who that is.
502
00:24:28,258 --> 00:24:30,260
[CROWD SCREAMING]
503
00:24:35,766 --> 00:24:37,977
- Yeah, you're not fooling anyone.
- Fine.
504
00:24:38,143 --> 00:24:40,854
There's no Angela Fairfield
living in Eureka.
505
00:24:41,438 --> 00:24:43,440
Okay, can you try
widening the search?
506
00:24:43,524 --> 00:24:44,650
None in Oregon.
507
00:24:44,733 --> 00:24:47,229
Okay, try other places
my dad has lived.
508
00:24:47,277 --> 00:24:51,067
For the last 25 years, there
have been four in Laguna Beach.
509
00:24:51,115 --> 00:24:53,826
Show me their pictures.
I know his type.
510
00:24:54,410 --> 00:24:57,329
Okay, the one
with the big hair, who is she?
511
00:24:57,413 --> 00:25:00,290
There's a juvenile police
record associated with her name,
512
00:25:00,374 --> 00:25:01,786
but it's closed.
513
00:25:01,834 --> 00:25:04,246
A record? A record for who?
514
00:25:04,294 --> 00:25:05,462
Your father.
515
00:25:18,767 --> 00:25:22,146
Wow. It could take forever to
find my letter in all these files.
516
00:25:22,229 --> 00:25:24,475
FARGO: Restricted files.
We shouldn't even be in here.
517
00:25:24,523 --> 00:25:26,316
- We better hurry.
- I've changed my mind.
518
00:25:26,400 --> 00:25:27,693
I don't think I can do this.
519
00:25:27,776 --> 00:25:29,105
Well, you have to.
520
00:25:29,153 --> 00:25:31,530
And so what if we get caught?
What's the worst that could happen?
521
00:25:31,613 --> 00:25:33,824
I'd lose my job,
and you'd go to jail?
522
00:25:33,907 --> 00:25:36,320
I've seen the way people
treat you around here,
523
00:25:36,368 --> 00:25:38,662
and getting fired
could be a blessing.
524
00:25:39,121 --> 00:25:40,414
True.
525
00:25:40,497 --> 00:25:41,790
Come on.
526
00:25:43,459 --> 00:25:45,002
Let's get at it.
527
00:25:46,503 --> 00:25:47,504
Uh...
528
00:25:50,799 --> 00:25:52,503
- It is amazing!
- Oh, I found it.
529
00:25:52,551 --> 00:25:55,596
Super. Now, let's get that
letter and get out of here.
530
00:25:56,722 --> 00:25:57,723
Ah-ha.
531
00:26:03,062 --> 00:26:05,022
Okay, yes.
532
00:26:05,355 --> 00:26:06,398
There we go.
533
00:26:06,482 --> 00:26:08,859
Hey, here it is,
August 30, 1957.
534
00:26:08,942 --> 00:26:10,611
"For personal reasons beyond
my control,
535
00:26:10,694 --> 00:26:13,739
I hereby tender my resignation,
effective immediately.
536
00:26:13,822 --> 00:26:16,027
Sincerely, Pierre Fargo."
537
00:26:16,075 --> 00:26:17,367
Is that your signature?
538
00:26:17,451 --> 00:26:19,787
Well, yes,
but I never wrote this.
539
00:26:21,080 --> 00:26:22,324
What the hell are you two doing?
540
00:26:22,372 --> 00:26:24,750
You set alarms off
all over the building.
541
00:26:27,711 --> 00:26:29,922
Don't punish him.
This was my idea.
542
00:26:30,005 --> 00:26:31,757
And that would be what exactly?
543
00:26:31,840 --> 00:26:35,511
Sandrov set me up, and I needed
this resignation letter to prove it.
544
00:26:37,346 --> 00:26:39,056
Okay, can I see it?
545
00:26:42,518 --> 00:26:44,013
I know this looks bad.
546
00:26:44,061 --> 00:26:46,730
Well, it's about
to look a lot worse.
547
00:26:49,817 --> 00:26:51,276
[SIGHING]
548
00:26:51,777 --> 00:26:56,025
It is astonishing his tissue could
have survived all these years
549
00:26:56,073 --> 00:26:58,534
without any signs
of degeneration.
550
00:26:58,700 --> 00:26:59,701
[CHUCKLING]
551
00:27:00,244 --> 00:27:03,122
It's good to see you
getting back to real science.
552
00:27:05,249 --> 00:27:07,251
Feels good.
553
00:27:07,334 --> 00:27:09,246
Nothing like
exploring the unknown.
554
00:27:09,294 --> 00:27:10,671
Nothing like it.
555
00:27:11,421 --> 00:27:16,093
Henry, the other day you
said that you knew for sure
556
00:27:16,176 --> 00:27:18,422
that the accident with
the artifact was not my fault.
557
00:27:18,470 --> 00:27:21,640
- How do you know?
- I found something in Kim's lab.
558
00:27:21,723 --> 00:27:23,934
Her computers were sabotaged.
559
00:27:24,393 --> 00:27:25,394
By whom?
560
00:27:25,811 --> 00:27:27,855
I don't know,
but clearly you and Kim
561
00:27:27,938 --> 00:27:30,768
were on the verge of
understanding something
562
00:27:30,816 --> 00:27:33,318
that someone
was trying to protect.
563
00:27:33,944 --> 00:27:36,238
[COMPUTER BEEPING]
564
00:27:38,907 --> 00:27:40,765
HENRY:
Pierre's blood analysis.
565
00:27:41,231 --> 00:27:43,239
Have you ever seen
anything like that?
566
00:27:43,287 --> 00:27:44,454
Never.
567
00:27:47,833 --> 00:27:51,130
CARTER: The bad news is that they
have you on a class-three security breach.
568
00:27:51,295 --> 00:27:54,756
The good news is that the
mattress is surprisingly supportive.
569
00:27:55,215 --> 00:27:57,134
If he's staying,
I'm staying with him.
570
00:27:57,217 --> 00:27:59,303
- That's fine with me.
- I have to go to the bathroom.
571
00:27:59,761 --> 00:28:01,930
There's one just in there.
572
00:28:02,014 --> 00:28:03,056
[SIGHS]
573
00:28:03,140 --> 00:28:05,392
Can't he just use
your bathroom, sheriff?
574
00:28:05,475 --> 00:28:06,810
That window doesn't even open.
575
00:28:06,894 --> 00:28:07,972
[CELL PHONE RINGING]
576
00:28:08,020 --> 00:28:11,108
All right, but just
be quick about it.
577
00:28:11,261 --> 00:28:12,467
- Jack Carter.
- Swell.
578
00:28:12,566 --> 00:28:15,068
Mr. Fairfield, excuse me
for a second.
579
00:28:15,152 --> 00:28:16,647
I need to take this, all right?
580
00:28:16,695 --> 00:28:19,823
I'm watching! I mean, I'm
not watching, but I'm watching.
581
00:28:22,743 --> 00:28:24,369
Sorry about that.
582
00:28:25,037 --> 00:28:27,331
[STUTTERING]
No, no, no need to thank...
583
00:28:29,082 --> 00:28:30,292
I know.
584
00:28:32,586 --> 00:28:33,921
Yeah, me, too.
585
00:28:34,171 --> 00:28:36,006
ZOE: So, what have you got
on Angela Fairfield?
586
00:28:36,089 --> 00:28:38,467
SARAH: I found some
photo documentation.
587
00:28:38,842 --> 00:28:40,462
What are these from?
588
00:28:40,510 --> 00:28:42,429
Angela's high-school yearbook.
589
00:28:43,222 --> 00:28:44,967
Wait, wait, stop there.
590
00:28:45,015 --> 00:28:46,850
No way! That's Dad.
591
00:28:46,934 --> 00:28:49,144
There's another one
of them together.
592
00:28:49,811 --> 00:28:52,683
So, she was
his high school sweetheart.
593
00:28:52,731 --> 00:28:54,900
Why is he still
sending her flowers?
594
00:28:57,194 --> 00:28:58,862
Wait, wait.
Hold it there.
595
00:29:00,614 --> 00:29:03,659
Oh, my God.
She died.
596
00:29:05,702 --> 00:29:07,204
I'm sorry about that.
597
00:29:07,287 --> 00:29:09,373
He's been in there
since you left.
598
00:29:10,666 --> 00:29:11,667
[SIGHING]
599
00:29:13,877 --> 00:29:16,088
Pierre, this is Sheriff Carter!
600
00:29:16,546 --> 00:29:17,946
PIERRE:
Go away, sheriff.
601
00:29:17,994 --> 00:29:20,336
There's nothing you
can do for me now.
602
00:29:20,384 --> 00:29:21,760
What sort of trouble you having?
603
00:29:21,843 --> 00:29:24,048
Not the kind
you'd understand, sheriff.
604
00:29:24,096 --> 00:29:25,889
I could kick the door down.
605
00:29:27,182 --> 00:29:29,601
We'll call that plan B.
606
00:29:30,936 --> 00:29:34,724
Look, Pierre, I know
this has to be a shock.
607
00:29:35,053 --> 00:29:36,733
Things must look pretty bleak.
608
00:29:37,276 --> 00:29:41,780
You're scared. We've all
been there, not exactly there.
609
00:29:41,863 --> 00:29:45,492
But my point is you don't
have to go through this alone.
610
00:29:46,702 --> 00:29:48,412
You have family out here.
611
00:29:53,250 --> 00:29:54,626
Or there's plan B.
612
00:29:54,710 --> 00:29:56,086
[CLEARING THROAT]
613
00:29:56,169 --> 00:29:57,921
[INHALING]
614
00:30:04,928 --> 00:30:07,431
It's happening too fast.
615
00:30:15,772 --> 00:30:21,194
Cryostasis temporarily halted the
aging process, but as soon as he got out...
616
00:30:21,278 --> 00:30:23,447
- It's making up for the lost time.
- Exactly.
617
00:30:23,530 --> 00:30:25,401
The problem is
that the accelerated aging
618
00:30:25,449 --> 00:30:27,367
is causing advanced
cell degeneration.
619
00:30:27,451 --> 00:30:29,661
There is no indication that
that is slowing down.
620
00:30:29,745 --> 00:30:31,621
But I just got him back.
Now I'm gonna lose him?
621
00:30:31,705 --> 00:30:34,541
Fargo, we are doing
everything we can.
622
00:30:34,624 --> 00:30:36,960
- It's uncharted territory.
- Of course, it is.
623
00:30:37,044 --> 00:30:39,838
- Fargo...
- No, he's not just some screw-up.
624
00:30:39,921 --> 00:30:41,917
He had his whole life
stolen from him,
625
00:30:41,965 --> 00:30:44,634
his work, his reputation,
his family.
626
00:30:45,135 --> 00:30:47,346
He doesn't deserve this, so...
627
00:30:49,598 --> 00:30:52,476
Don't treat him
like just another lab rat.
628
00:30:54,144 --> 00:30:56,313
I'm gonna go see my grandpa.
629
00:31:00,067 --> 00:31:02,194
Hey, how you doing?
630
00:31:02,277 --> 00:31:06,114
Well, I'm just hours away
from bedpans and sponge baths.
631
00:31:06,740 --> 00:31:07,866
Can't wait.
632
00:31:07,949 --> 00:31:11,161
Oh, don't say that.
They'll figure something out.
633
00:31:12,329 --> 00:31:14,491
I appreciate you
being here, Charlie.
634
00:31:14,539 --> 00:31:16,708
Just wanted to see you
with a few wrinkles.
635
00:31:16,792 --> 00:31:17,828
Oh, yeah?
636
00:31:17,876 --> 00:31:19,621
Couldn't stand that
baby face of yours.
637
00:31:19,669 --> 00:31:20,962
[BOTH LAUGHING]
638
00:31:21,254 --> 00:31:25,967
Hey, listen.
If I go without seeing Belle,
639
00:31:26,551 --> 00:31:28,261
would you do me a favor,
640
00:31:28,345 --> 00:31:30,674
and tell her that
I came back to her,
641
00:31:30,722 --> 00:31:32,891
and that I never stopped
loving her?
642
00:31:32,974 --> 00:31:34,136
You'll tell her yourself.
643
00:31:34,184 --> 00:31:36,186
Would you do that for me, pal?
644
00:31:36,853 --> 00:31:38,021
I will.
645
00:31:38,105 --> 00:31:39,439
Thank you.
646
00:31:41,400 --> 00:31:43,902
Hey, Charlie, Pierre, Fargo.
647
00:31:43,985 --> 00:31:46,357
Well, thanks
for the books, sheriff,
648
00:31:46,405 --> 00:31:48,865
but I don't think I have
a lot of leisure time left.
649
00:31:48,949 --> 00:31:49,985
- NATHAN: Carter?
- Yeah...
650
00:31:50,033 --> 00:31:52,321
Kind of busy trying to save
Fargo's grandad. What do you need?
651
00:31:52,369 --> 00:31:55,824
Yeah, I checked out a bunch
of biographies of Sandrov's
652
00:31:55,872 --> 00:31:57,993
that talk all about his
groundbreaking research.
653
00:31:58,041 --> 00:32:00,127
Generally what
biographies do, yes.
654
00:32:00,210 --> 00:32:01,211
Yeah, but these were all written
655
00:32:01,294 --> 00:32:03,874
about breakthroughs that
happened after Pierre disappeared.
656
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
[SIGHING]
657
00:32:05,006 --> 00:32:06,466
So, let's see what he knows.
658
00:32:06,550 --> 00:32:07,759
Carter, you're wasting time.
659
00:32:07,843 --> 00:32:09,671
I don't have a lot of time left.
660
00:32:09,719 --> 00:32:12,264
All I have is my name
and my legacy.
661
00:32:13,557 --> 00:32:16,935
And I'd like a chance to set
the record straight before I go.
662
00:32:17,018 --> 00:32:19,646
Exactly, and since
you're the big Sandrov expert
663
00:32:19,729 --> 00:32:21,898
and you have access to all the
classified information,
664
00:32:21,982 --> 00:32:23,650
I think it should be you
who asks him the questions
665
00:32:23,733 --> 00:32:25,354
that only the real talent
would know.
666
00:32:25,402 --> 00:32:26,403
Fine.
667
00:32:27,195 --> 00:32:28,399
[SIGHING]
668
00:32:28,447 --> 00:32:31,235
What did you first use to
encourage cell regeneration?
669
00:32:31,283 --> 00:32:36,955
Well, you need raw materials, so we started
with hypatocyte and osteoblast stimulants.
670
00:32:38,915 --> 00:32:40,584
Were you successful?
671
00:32:40,667 --> 00:32:42,544
[LAUGHING]
Not exactly.
672
00:32:43,336 --> 00:32:46,673
The first successful cell
regeneration occurred
673
00:32:46,756 --> 00:32:49,509
on my 482nd try.
674
00:32:53,305 --> 00:32:56,099
I take it from your silence
that's another right answer.
675
00:32:56,183 --> 00:32:57,601
When were you first
able to isolate
676
00:32:57,684 --> 00:33:00,854
and identify signals
responsible for cell growth?
677
00:33:00,937 --> 00:33:05,102
Actually, I wasn't. It was my
hypothesis that the expression
678
00:33:05,150 --> 00:33:08,397
of small molecules
known as micro-RNAs
679
00:33:08,445 --> 00:33:14,201
act as molecular regulators, and
thereby control the growth of isolates,
680
00:33:14,951 --> 00:33:16,661
but it was a long shot.
681
00:33:18,413 --> 00:33:20,415
A theory that proved to be true,
682
00:33:21,458 --> 00:33:23,460
five years
after Pierre disappeared.
683
00:33:23,543 --> 00:33:24,878
So he's right?
684
00:33:25,962 --> 00:33:27,297
[CHUCKLING]
685
00:33:27,547 --> 00:33:31,968
Pierre, your research changed
our understanding of the human cell.
686
00:33:34,888 --> 00:33:36,806
It was Pierre's work all along.
687
00:33:37,891 --> 00:33:40,227
Anybody want to crash a party?
688
00:33:40,810 --> 00:33:41,895
Me.
689
00:33:43,355 --> 00:33:44,975
I've just finished
lecturing in Vienna,
690
00:33:45,023 --> 00:33:48,360
so I could return to view the
galleys for my new book in October.
691
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
And what would the title
of that book be, Andre,
692
00:33:51,112 --> 00:33:53,114
My Life as a Fraud?
693
00:33:54,157 --> 00:33:55,367
Pierre?
694
00:33:56,493 --> 00:33:58,328
Why don't we go into the parlor?
695
00:33:58,411 --> 00:34:01,373
No, thank you.
You've kept me hidden long enough.
696
00:34:01,456 --> 00:34:02,832
I don't know
what you're talking about.
697
00:34:02,916 --> 00:34:04,334
You be careful.
698
00:34:05,043 --> 00:34:09,458
I'm a dying man with nothing left
to lose, and it's all because of you.
699
00:34:09,506 --> 00:34:13,760
Dr. Sandrov, you had plenty of
opportunity and everything to gain.
700
00:34:14,135 --> 00:34:17,180
You think
I put him in the cryochamber?
701
00:34:18,682 --> 00:34:21,393
No. I have gains of my own.
702
00:34:21,476 --> 00:34:23,514
This town wouldn't be here
without me.
703
00:34:23,562 --> 00:34:25,307
Tell them, Dr. Stark.
704
00:34:25,355 --> 00:34:27,017
I wish I could.
705
00:34:27,065 --> 00:34:29,442
We already know that your breakthroughs
were based upon Pierre's work
706
00:34:29,526 --> 00:34:31,146
which you passed off
as your own.
707
00:34:31,194 --> 00:34:34,197
It was unethical.
It was illegal.
708
00:34:34,489 --> 00:34:37,742
But attempted murder is a
different matter altogether.
709
00:34:37,826 --> 00:34:40,662
I attempted nothing of the kind.
710
00:34:42,372 --> 00:34:45,959
I came into the lab that night,
and you weren't there.
711
00:34:46,042 --> 00:34:50,422
Your letter of resignation was
on the table, and that was it.
712
00:34:50,505 --> 00:34:53,967
I never wrote that letter, and I find it
hard to believe that you didn't notice
713
00:34:54,050 --> 00:34:55,879
that there was someone
in one of the chambers.
714
00:34:55,927 --> 00:34:59,716
Nobody noticed. We were all
caught up in our own deadlines.
715
00:34:59,764 --> 00:35:03,053
I was failing to meet mine,
716
00:35:03,101 --> 00:35:09,733
so when you didn't come back, your
work was there, and it was brilliant.
717
00:35:12,235 --> 00:35:14,404
I just picked up
where you left off.
718
00:35:15,739 --> 00:35:17,073
A sin of omission.
719
00:35:17,157 --> 00:35:19,492
If you didn't put my grandpa
in there, who did?
720
00:35:19,576 --> 00:35:21,036
I don't know.
721
00:35:22,412 --> 00:35:24,164
I am sorry, Pierre.
722
00:35:26,750 --> 00:35:28,418
So, what do we do now?
723
00:35:28,543 --> 00:35:34,751
The only thing we can do. A great scientist
is dying of rapid tissue degeneration,
724
00:35:34,799 --> 00:35:37,218
and you're gonna help me
save him.
725
00:35:44,601 --> 00:35:46,430
So, you really think
this will work?
726
00:35:46,478 --> 00:35:48,599
The treatment is based
on your theory, Pierre.
727
00:35:48,647 --> 00:35:51,107
I simply augmented
and refined it.
728
00:35:51,733 --> 00:35:55,028
Unfortunately, it's not gonna
make you any younger.
729
00:35:59,407 --> 00:36:00,569
Grandpa...
730
00:36:00,617 --> 00:36:02,786
Okay, let me have it.
731
00:36:05,747 --> 00:36:07,123
[GROANING]
732
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
Okay.
733
00:36:11,002 --> 00:36:12,962
[SIGHING]
734
00:36:13,797 --> 00:36:15,173
Oh, yeah.
735
00:36:15,340 --> 00:36:16,549
Yeah, okay.
736
00:36:17,676 --> 00:36:20,387
Well, those years
are gone, anyhow.
737
00:36:20,804 --> 00:36:23,258
I just want to make the most
of the time I have left.
738
00:36:23,306 --> 00:36:25,969
And we'll all make sure you
get credit where credit is due.
739
00:36:26,017 --> 00:36:27,644
Won't we, Dr. Sandrov?
740
00:36:27,727 --> 00:36:29,145
Of course.
741
00:36:29,229 --> 00:36:31,648
And I'm still working on figuring
out who put you in that chamber.
742
00:36:31,731 --> 00:36:33,566
Well, it's your worry now, chief.
743
00:36:33,650 --> 00:36:37,737
The truth's come out, and I just
want to put things right with Belle.
744
00:36:41,032 --> 00:36:44,327
I wish I'd still had this ring
that I was going to give her.
745
00:36:45,203 --> 00:36:48,331
Could I see that order slip
for a second?
746
00:36:51,209 --> 00:36:52,585
Thanks.
747
00:36:58,508 --> 00:37:03,263
The signature on this
resignation letter is traced
748
00:37:04,013 --> 00:37:05,765
from your order slip.
749
00:37:14,357 --> 00:37:16,693
- Hey, Charlie.
- Hey, sheriff.
750
00:37:17,235 --> 00:37:19,738
I heard what happened. You made it.
751
00:37:19,946 --> 00:37:23,324
That's twice you've risen
from the dead in one week.
752
00:37:23,867 --> 00:37:26,035
Why'd you put him
in the chamber, Charlie?
753
00:37:30,039 --> 00:37:33,042
I knew, as soon
as I saw you in my shop,
754
00:37:34,210 --> 00:37:35,879
my sins had come back
to haunt me.
755
00:37:35,962 --> 00:37:39,841
You looked me in the eye,
and you called me your friend.
756
00:37:41,718 --> 00:37:42,886
I'm so sorry.
757
00:37:42,969 --> 00:37:45,221
Why, Charlie? Why?
758
00:37:45,305 --> 00:37:48,343
You were gonna propose to Belle,
and I've always loved her.
759
00:37:48,391 --> 00:37:49,720
You never said a word.
760
00:37:49,768 --> 00:37:51,978
When I showed up
to deliver the ring,
761
00:37:52,061 --> 00:37:53,813
well, I just couldn't
let her go.
762
00:37:53,897 --> 00:37:55,648
I thought if you were gone,
Belle would think
763
00:37:55,732 --> 00:37:58,401
you'd run out on her,
and I could be her savior.
764
00:37:58,485 --> 00:38:01,613
Well, like you say, the past
always catches up with you.
765
00:38:02,614 --> 00:38:03,865
We're gonna have to take you in.
766
00:38:04,824 --> 00:38:06,242
Hold on a sec.
767
00:38:07,702 --> 00:38:10,907
Putting Charlie in prison isn't
gonna give me my life back.
768
00:38:10,955 --> 00:38:12,749
He was in love with Belle.
769
00:38:13,374 --> 00:38:15,168
I understand how that feels.
770
00:38:15,251 --> 00:38:18,129
"Turn the other cheek"
doesn't really apply here.
771
00:38:18,213 --> 00:38:20,673
He has to live alone
with what he's done.
772
00:38:21,174 --> 00:38:23,468
I think
that's punishment enough.
773
00:38:23,551 --> 00:38:25,261
And that's not for you
to decide.
774
00:38:25,345 --> 00:38:27,430
- Carter...
- Sheriff's right.
775
00:38:33,686 --> 00:38:35,188
For what it's worth,
776
00:38:36,481 --> 00:38:38,566
she never got over you.
777
00:38:49,786 --> 00:38:51,287
[CHUCKLES SOFTLY]
778
00:38:56,459 --> 00:38:57,579
Hey, Dad.
779
00:38:57,627 --> 00:39:00,463
Hey. Let me guess,
you need a lift home.
780
00:39:01,422 --> 00:39:03,591
Yeah, but that's...
781
00:39:04,133 --> 00:39:06,177
That's actually not why I came.
782
00:39:07,136 --> 00:39:12,725
I wanted to apologize
for nagging you about Angela.
783
00:39:16,437 --> 00:39:17,647
It's all right.
784
00:39:17,730 --> 00:39:19,315
I found your yearbook,
785
00:39:20,608 --> 00:39:23,939
and I know that she died.
786
00:39:23,987 --> 00:39:25,154
Yeah.
787
00:39:25,613 --> 00:39:26,650
Yeah, she did.
788
00:39:26,698 --> 00:39:27,991
What happened?
789
00:39:34,831 --> 00:39:40,253
I was 17, and I made a
very, very big mistake.
790
00:39:42,171 --> 00:39:45,717
She was a great girl.
791
00:39:45,800 --> 00:39:49,470
She was fearless,
792
00:39:52,599 --> 00:39:54,100
reckless,
793
00:39:55,977 --> 00:39:57,770
a little like you
794
00:39:57,854 --> 00:39:59,188
actually.
795
00:40:01,691 --> 00:40:04,527
It was her 16th birthday.
796
00:40:05,778 --> 00:40:08,239
She wanted me to teach her
how to drive.
797
00:40:08,948 --> 00:40:13,661
She was doing great,
and we were celebrating.
798
00:40:15,538 --> 00:40:20,376
We drifted into the next lane,
799
00:40:24,380 --> 00:40:29,010
and swerved to get around a car.
800
00:40:29,636 --> 00:40:31,137
I'm so sorry, Dad.
801
00:40:31,888 --> 00:40:34,599
And when the police arrived,
I was holding her.
802
00:40:34,933 --> 00:40:39,062
They assumed I was driving,
803
00:40:40,229 --> 00:40:42,851
and I was charged
with reckless endangerment.
804
00:40:42,899 --> 00:40:45,061
Why didn't you just tell them
what happened?
805
00:40:45,109 --> 00:40:47,654
It was my responsibility.
It doesn't matter.
806
00:40:48,905 --> 00:40:54,327
So, every year, I send flowers
807
00:40:54,911 --> 00:40:56,537
to the cemetery.
808
00:40:57,872 --> 00:41:02,418
And every year,
her father calls to thank me.
809
00:41:08,049 --> 00:41:12,261
I haven't talked about this
in a long, long time.
810
00:41:12,345 --> 00:41:13,715
[SNIFFLING]
811
00:41:13,763 --> 00:41:17,934
Well, thank you for telling me.
812
00:41:28,778 --> 00:41:31,566
[SIGHING] I hope
I don't disappoint her.
813
00:41:31,614 --> 00:41:33,116
Oh, you won't.
814
00:41:35,451 --> 00:41:37,286
A lot has happened.
815
00:41:37,370 --> 00:41:39,122
[BOTH LAUGHING]
816
00:41:39,455 --> 00:41:43,459
I don't exactly know
what I'm going to say.
817
00:41:44,043 --> 00:41:45,795
I think when you...
818
00:41:45,920 --> 00:41:48,172
I think when you see her,
you'll know.
819
00:41:56,889 --> 00:41:58,182
Belle.
820
00:41:58,933 --> 00:42:00,935
Oh, Pierre.
821
00:42:01,602 --> 00:42:03,187
You look so beautiful.
822
00:42:03,271 --> 00:42:05,106
After all these years...
823
00:42:06,190 --> 00:42:08,603
I'm so sorry that I left you alone,
my love.
824
00:42:08,651 --> 00:42:10,486
It's okay.
You're here now.
825
00:42:12,321 --> 00:42:15,992
I've wanted to do this
for a very long time.
826
00:42:25,334 --> 00:42:27,664
Get over yourself, Fargo.
827
00:42:27,712 --> 00:42:31,090
Just because your grandfather
left his mark doesn't mean you will.
828
00:42:31,174 --> 00:42:33,509
Maybe not,
but it's my name, too.
829
00:42:35,470 --> 00:42:36,846
[SIGHING]
62094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.