All language subtitles for Duelo ao sol (1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,475 --> 00:00:27,475 DUELO AO SOL 2 00:01:35,476 --> 00:01:39,235 No interior das colinas banhadas pelo sol do Texas... 3 00:01:39,313 --> 00:01:43,774 Ergue-se uma enorme rocha a�oitada pelas intemp�ries. 4 00:01:43,634 --> 00:01:47,793 Os Comanches a chamam de "La Cabeza de India". 5 00:01:47,952 --> 00:01:51,213 O tempo n�o alterou seu rosto impass�vel, 6 00:01:51,313 --> 00:01:54,070 nem apagou a lenda dos jovens amantes... 7 00:01:54,190 --> 00:01:58,752 que encontraram o c�u e o inferno � sombra dessa rocha. 8 00:01:58,990 --> 00:02:01,248 Porque quando o sol se p�e e... 9 00:02:01,387 --> 00:02:04,148 o vento frio sopra no deserto... 10 00:02:04,267 --> 00:02:05,676 os de sangue �ndio ainda ... 11 00:02:05,947 --> 00:02:07,457 falam da mesti�a Pearl Chavez... 12 00:02:07,628 --> 00:02:10,243 seu �ltimo encontro... 13 00:02:10,425 --> 00:02:12,126 e o qual nunca mais voltou a ver. 14 00:02:12,345 --> 00:02:15,404 Um final triste de uma hist�ria de amor. 15 00:02:15,706 --> 00:02:18,305 Um final inesperado. 16 00:02:18,583 --> 00:02:21,285 E isto � o que conta a lenda. 17 00:02:21,463 --> 00:02:23,162 Uma ins�lita flor que n�o nasce em nenhum outro lugar ... 18 00:02:23,381 --> 00:02:25,682 cresce entre os penhascos ... 19 00:02:25,780 --> 00:02:27,581 onde Pearl desapareceu. 20 00:02:27,700 --> 00:02:30,399 Perla, que tamb�m era uma fl�r silvestre, 21 00:02:30,577 --> 00:02:34,639 nasceu da argila dura, 22 00:02:34,899 --> 00:02:36,900 que floresce e morre r�pidamente. 23 00:03:01,729 --> 00:03:03,439 Pearl! 24 00:03:04,810 --> 00:03:06,362 Onde est� sua m�e? 25 00:03:06,530 --> 00:03:08,287 A� dentro, dan�ando. 26 00:03:08,447 --> 00:03:10,708 Tal m�e tal filha. 27 00:03:10,848 --> 00:03:14,271 Por�m, come�o a gostar mais de voc�. 28 00:03:14,365 --> 00:03:15,959 Deixe-me! 29 00:03:16,125 --> 00:03:18,126 Ou chamarei meu pai! 30 00:03:19,487 --> 00:03:21,243 Aquele renegado, casado com uma �ndia? 31 00:03:21,404 --> 00:03:24,114 Muito engra�ado! 32 00:03:59,192 --> 00:04:03,196 Aumento para 50, Sr. Chavez. 33 00:04:03,552 --> 00:04:05,709 Importa-se? 34 00:04:05,951 --> 00:04:07,211 O qu�? 35 00:04:07,391 --> 00:04:10,052 Esse cigarro me parece repulsivo. 36 00:04:10,271 --> 00:04:12,929 Que escrupuloso! � um cavalheiro muito elegante! 37 00:04:13,148 --> 00:04:15,742 Nem tanto quando se trata de sua mulher. 38 00:04:16,349 --> 00:04:17,733 Olhem-na! 39 00:05:47,959 --> 00:05:50,786 J� vai? Perdeu de novo? 40 00:05:50,999 --> 00:05:52,392 Sim, cavalheiros. 41 00:05:52,760 --> 00:05:54,416 Por�m, h� trag�dias maiores... 42 00:05:54,677 --> 00:05:56,971 que n�o entenderiam. 43 00:06:37,027 --> 00:06:38,149 Papai! 44 00:06:39,384 --> 00:06:41,027 Poderia me levar a um baile? 45 00:06:41,283 --> 00:06:42,560 Nunca entrei em um. 46 00:06:42,744 --> 00:06:44,203 Nem devia. 47 00:06:44,185 --> 00:06:46,743 Al�m disso, que faz aqui? 48 00:06:47,063 --> 00:06:48,322 Estava dan�ando. 49 00:06:48,502 --> 00:06:49,762 Eu j� disse para sua m�e muitas vezes... 50 00:06:49,943 --> 00:06:52,003 essa rua n�o � lugar para uma garota de sua idade. 51 00:06:52,343 --> 00:06:54,175 Sinto muito, papai. 52 00:06:57,540 --> 00:07:00,797 A culpa � minha, n�o sua. 53 00:07:00,897 --> 00:07:03,399 Os pecados dos pais... 54 00:07:06,179 --> 00:07:07,878 Volte para casa, querida. 55 00:07:08,097 --> 00:07:10,598 Irei em seguida. 56 00:07:32,009 --> 00:07:33,419 N�o! Pare! 57 00:07:33,690 --> 00:07:35,190 N�o, Chavez! 58 00:07:36,888 --> 00:07:39,931 N�o! N�o fa�a isso, eu imploro! 59 00:07:43,128 --> 00:07:44,242 Papai! 60 00:07:49,365 --> 00:07:50,863 Declaro que n�o tenho nenhum atenuante, 61 00:07:51,282 --> 00:07:53,784 mereciam morrer, como eu mere�o morrer agora. 62 00:07:54,163 --> 00:07:55,865 Pois matei algu�m melhor do que �les: 63 00:07:56,084 --> 00:07:59,040 Matei a mim mesmo. 64 00:07:59,440 --> 00:08:01,943 Matei essa pessoa no dia em que... 65 00:08:02,321 --> 00:08:04,823 dei meu sobrenome a essa mulher. 66 00:08:05,201 --> 00:08:06,499 E eu acredito que... 67 00:08:06,638 --> 00:08:08,240 todo crime merece seu castigo. 68 00:08:08,559 --> 00:08:11,561 Por isso aceito a pena que me imp�em. 69 00:08:14,797 --> 00:08:16,899 � de Laura Belle. 70 00:08:17,197 --> 00:08:19,490 Alguma vez lhe falei dela, Pearl? 71 00:08:19,917 --> 00:08:21,748 � minha segunda prima, 72 00:08:23,594 --> 00:08:25,278 Sim, Laura Belle � minha segunda prima... 73 00:08:25,634 --> 00:08:28,300 mas, significou muito mais para mim. 74 00:08:28,712 --> 00:08:33,174 Veja s�, faz muito tempo, em outra �poca, 75 00:08:33,513 --> 00:08:37,004 num mundo diferente deste... 76 00:08:37,750 --> 00:08:40,076 ... eu a amava. 77 00:08:40,230 --> 00:08:43,396 E, maravilhosamente, ela tamb�m me amava. 78 00:08:44,708 --> 00:08:46,701 N�o me olhe assim, como se f�sse algo imposs�vel. 79 00:08:46,948 --> 00:08:49,363 Era um mo�o bonito em minha �poca, e um jovem muito audaz. 80 00:08:49,785 --> 00:08:52,846 Quem sabe, muito audaz. 81 00:08:53,625 --> 00:08:56,283 Por isso, aquela mulher maravilhosa, 82 00:08:57,182 --> 00:09:01,045 que poderia ter sido sua m�e, 83 00:09:02,743 --> 00:09:05,301 optou pela seguran�a e se casou com um ianque muito rico. 84 00:09:05,261 --> 00:09:06,821 Apresse-se, Chavez. 85 00:09:07,102 --> 00:09:08,419 Restam-lhe cinco minutos! 86 00:09:08,800 --> 00:09:10,636 N�o! N�o! 87 00:09:10,739 --> 00:09:12,682 N�o podem fazer isso! 88 00:09:13,058 --> 00:09:15,168 N�o o permitirei! 89 00:09:15,699 --> 00:09:17,359 Quanto antes acabar, melhor, Pearl. 90 00:09:17,619 --> 00:09:19,492 De fato, � isso. 91 00:09:21,456 --> 00:09:23,583 Sua m�e e eu j� n�o poderemos mais lhe fazer danos. 92 00:09:24,016 --> 00:09:26,308 A Laura Belle quer que a minha menina v� com ela. 93 00:09:26,735 --> 00:09:28,394 Sim. S� mais algumas poucas semanas e 94 00:09:28,655 --> 00:09:30,214 e finalmente ter� uma casa 95 00:09:30,575 --> 00:09:32,493 e a m�e que merece. 96 00:09:33,932 --> 00:09:36,393 - N�o quero que me deixe! N�o pode me deixar! 97 00:09:37,772 --> 00:09:39,431 Voc� tem sido uma boa filha, Pearl. 98 00:09:39,692 --> 00:09:41,349 Milagrosamente, voc� � boa... 99 00:09:41,610 --> 00:09:43,670 voc� � decente e forte. 100 00:09:44,010 --> 00:09:46,270 E agora voc� deve provar que voc� � forte. 101 00:09:46,891 --> 00:09:49,164 Vai fazer isso por mim, n�o vai, querida? 102 00:09:49,688 --> 00:09:51,749 Sem l�grimas, sem dor ... 103 00:09:52,088 --> 00:09:54,590 agora e no futuro. 104 00:09:57,205 --> 00:10:00,291 Pegue. Mantenha este cachecol. 105 00:10:02,165 --> 00:10:03,722 Use-o de vez em quando. 106 00:10:04,083 --> 00:10:06,251 � melhor se despedir dela, Ch�vez. 107 00:10:06,683 --> 00:10:09,232 Escute-me, querida! Temos pouco tempo. 108 00:10:09,843 --> 00:10:12,301 Eu quero que voc� acredite em Laura Belle... 109 00:10:12,722 --> 00:10:14,682 fa�a dela sua inspira��o e seu guia. 110 00:10:15,122 --> 00:10:18,079 E ent�o, um dia, voc� ser� uma grande dama ... 111 00:10:17,999 --> 00:10:20,359 ... que eu sempre quis que voc� fosse. 112 00:10:20,579 --> 00:10:22,439 Prometa-me isso. 113 00:10:22,780 --> 00:10:24,336 Eu lhe prometo. 114 00:10:24,717 --> 00:10:26,218 Do fundo do cora��o? 115 00:10:27,597 --> 00:10:29,056 Do fundo do cora��o. 116 00:10:29,337 --> 00:10:31,096 Ela vai amar voc� como eu. Eu sei que vai. 117 00:10:30,757 --> 00:10:34,174 E voc� deve dar a ela todo o amor que voc� teve para mim. 118 00:10:41,513 --> 00:10:43,973 Sorria para mim, Pearl. 119 00:10:44,393 --> 00:10:47,851 Agora, com a cabe�a erguida... 120 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 ...seja forte. 121 00:10:52,990 --> 00:10:55,948 Muito forte. 122 00:11:05,946 --> 00:11:08,503 Entre todas as amea�as do inferno e esperan�as do para�so ... 123 00:11:08,823 --> 00:11:10,883 ...uma coisa pelo menos � certa: 124 00:11:11,224 --> 00:11:12,784 esta vida passa, e voando. 125 00:11:13,145 --> 00:11:15,960 � a maior certeza e uma grande verdade. 126 00:11:16,982 --> 00:11:19,703 A flor que uma dia desabrochou morre para sempre. 127 00:11:22,263 --> 00:11:23,819 Pronto, Chavez? 128 00:11:24,179 --> 00:11:26,139 Muito pronto, xerife. 129 00:11:32,375 --> 00:11:36,175 PARADISE FLATS A PARIS DO RIO PECOS 130 00:11:48,473 --> 00:11:50,832 Desculpe... mas... 131 00:11:51,552 --> 00:11:53,211 Voc� n�o pode ser ... Qual � o seu nome? 132 00:11:53,851 --> 00:11:55,852 Com certeza n�o � de seu interesse. 133 00:11:57,691 --> 00:11:59,190 Sinto muito. 134 00:12:02,490 --> 00:12:04,950 Realmente sinto muito. Eu me pergunto se eu pudesse ... 135 00:12:05,370 --> 00:12:07,827 Eu n�o falo com estranhos. 136 00:12:08,247 --> 00:12:11,108 Essa � uma boa regra geral, mas eu garanto que... 137 00:12:12,567 --> 00:12:14,165 neste caso, � ... 138 00:12:15,503 --> 00:12:17,563 Ora, vamos ... 139 00:12:17,844 --> 00:12:19,203 Voc� n�o pode responder apenas uma pergunta? 140 00:12:19,464 --> 00:12:20,920 O que? 141 00:12:21,201 --> 00:12:22,527 Acaso voc� n�o viu uma garota do sul... 142 00:12:22,601 --> 00:12:24,061 na dilig�ncia de Guadalupe? 143 00:12:24,242 --> 00:12:25,643 N�o. 144 00:12:26,642 --> 00:12:28,300 Voc� tem certeza? Ela estava viajando sozinha. 145 00:12:28,560 --> 00:12:30,153 Voc� disse "uma pergunta". 146 00:12:30,320 --> 00:12:32,279 Eu sei, mas isso n�o est� me parecendo razo�vel. Talvez se voc�... 147 00:12:32,720 --> 00:12:34,380 Agora acho que deveria ir embora e me deixar em paz sozinha. 148 00:12:34,640 --> 00:12:36,196 Eu sei tudo sobre os homens como voc�. 149 00:12:36,557 --> 00:12:38,059 Bem... 150 00:12:39,437 --> 00:12:40,855 Tenha um bom dia! 151 00:12:42,238 --> 00:12:43,737 Bem que poderiam ter sido um pouco mais expl�citos ... 152 00:12:44,156 --> 00:12:45,657 sobre como ela estava vindo, n�o? 153 00:12:46,075 --> 00:12:47,276 N�o se preocupe, Jesse. 154 00:12:47,515 --> 00:12:49,208 Vou lev�-la para o rancho assim que ela aparecer. 155 00:12:49,556 --> 00:12:51,054 Obrigado, Lem. Voc� vai me ajudar bastante. 156 00:12:51,293 --> 00:12:52,895 Ela deve ser uma daquelas ... 157 00:12:53,034 --> 00:12:54,334 crian�as bem educadas do Sul. 158 00:12:54,573 --> 00:12:56,100 Provavelmente estar� com fome e chorando com seus olhos para fora. 159 00:12:56,374 --> 00:12:58,573 Eu vou dar-lhe um pouco de leite e limpar o seu narizinho. 160 00:12:58,851 --> 00:13:00,352 Obrigado mais uma vez. 161 00:13:01,111 --> 00:13:02,613 E... at� logo! 162 00:13:02,752 --> 00:13:04,177 At� logo, Jesse! 163 00:13:04,351 --> 00:13:06,908 D� lembran�as para o seu pai. 164 00:13:07,128 --> 00:13:09,197 Eu darei. 165 00:13:09,149 --> 00:13:11,707 E cumprimente a Laura Belle por mim! 166 00:13:11,887 --> 00:13:13,487 Espere! 167 00:13:14,807 --> 00:13:18,543 Espere! Conhece algu�m com o nome de Laura Belle? 168 00:13:19,664 --> 00:13:22,425 Eu perguntei se conhece algu�m com o nome de Laura Belle? 169 00:13:22,724 --> 00:13:24,326 N�o � assunto de seu interesse. 170 00:13:24,465 --> 00:13:25,865 � de meu interesse, sim. 171 00:13:26,004 --> 00:13:27,595 Eu n�o falo com estranhos. 172 00:13:27,662 --> 00:13:29,255 Voc� n�o pode responder uma pergunta? Eu preciso da resposta... 173 00:13:30,943 --> 00:13:33,701 Tudo bem, uma pergunta. Mas lembre-se, apenas uma. 174 00:13:33,821 --> 00:13:35,330 Eu sei tudo sobre garotas como voc�. 175 00:13:35,500 --> 00:13:38,002 N�o se atreva a dizer isso. 176 00:13:37,900 --> 00:13:39,118 Pearl. 177 00:13:39,301 --> 00:13:40,910 Como sabe o meu nome? 178 00:13:41,079 --> 00:13:42,587 Se voc� n�o tivesse sido t�o arrogante ... 179 00:13:42,558 --> 00:13:44,484 ... poderia ter sabido antes. 180 00:13:44,738 --> 00:13:46,165 Agora vamos. Suba! 181 00:13:46,338 --> 00:13:47,597 Quem � voc�? 182 00:13:47,778 --> 00:13:49,368 Minha m�e n�o p�de vir. 183 00:13:49,536 --> 00:13:50,995 Ent�o eu vim em seu lugar. 184 00:13:51,075 --> 00:13:53,669 Sou o filho mais velho de Laura Belle, Jesse. 185 00:14:11,930 --> 00:14:14,590 Sinto muito n�o ter reconhecido voc�. 186 00:14:14,810 --> 00:14:16,969 Sua roupa me confundiu ... 187 00:14:17,209 --> 00:14:19,366 N�o me entenda mal, ok? E achei que estava muito bonita. 188 00:14:19,608 --> 00:14:20,867 De verdade? 189 00:14:21,048 --> 00:14:23,608 Sim, e muito incomum. Mas, sabe ... 190 00:14:23,928 --> 00:14:26,085 Gostaria de v�-la com c�res mais fortes. 191 00:14:26,325 --> 00:14:27,984 Como verde? Eu tenho uma blusa verde. 192 00:14:28,245 --> 00:14:30,572 - Verde, azul, amarelo, talvez. - Amarelo? 193 00:14:30,806 --> 00:14:32,262 Eu tenho uma outra amarela muito bonita. 194 00:14:32,722 --> 00:14:35,566 - Vou coloc�-la. - Agora, n�o. 195 00:14:36,163 --> 00:14:38,581 Coloque-a amanh�. 196 00:14:51,198 --> 00:14:52,958 Aqui come�a o rancho. 197 00:14:53,118 --> 00:14:57,586 � sua marca... A PEQUENA ESPANHA... 198 00:14:57,636 --> 00:14:59,388 Um milh�o de acres do imp�rio McCanles. 199 00:14:59,836 --> 00:15:01,794 Imp�rio? N�o estamos no Texas? 200 00:15:02,234 --> 00:15:04,986 Sim, mas, nem sempre o Senador o admite. Veja. 201 00:15:05,874 --> 00:15:07,993 Ver� sua marca em tudo... 202 00:15:08,235 --> 00:15:10,042 ...at� em seus filhos, creio. 203 00:15:10,392 --> 00:15:12,052 At� acho que meu irm�o Lewt e eu... 204 00:15:12,311 --> 00:15:13,972 ...somos suas propriedades preferidas. 205 00:15:14,232 --> 00:15:16,390 Seu irm�o � t�o am�vel quanto voc�? 206 00:15:17,109 --> 00:15:19,527 Segundo as m��as do povado, muito mais. 207 00:15:20,790 --> 00:15:23,014 - Ol�, Jesse. - Ol�, Jake. 208 00:15:33,386 --> 00:15:35,612 Esta � sua casa? 209 00:15:35,946 --> 00:15:37,480 Essa � a resid�ncia de 210 00:15:37,746 --> 00:15:39,728 Jackson Tilt McCanles e fam�lia. 211 00:15:40,262 --> 00:15:44,641 Benvinda � fortaleza... e desejo-lhe felicidade. 212 00:16:02,336 --> 00:16:05,630 Jesse! Pearl! 213 00:16:19,633 --> 00:16:21,192 Voc� est� aqui... 214 00:16:21,373 --> 00:16:24,330 � a m��a mais bonita que j� pisou neste rancho. 215 00:16:25,570 --> 00:16:27,071 Pearl, querida. 216 00:16:28,090 --> 00:16:29,871 Me alegro muito em t�-la aqui. 217 00:16:30,127 --> 00:16:32,180 Deixe-me v�-la. 218 00:16:32,808 --> 00:16:34,651 Sem duvida, � a filha de Scott. 219 00:16:34,888 --> 00:16:36,586 E agora � nossa filha. 220 00:16:36,726 --> 00:16:38,236 Voc� � mesmo como �le a descreveu. 221 00:16:38,406 --> 00:16:40,533 Devo estar um pouco diferente do que ele lhe descreveu. 222 00:16:40,966 --> 00:16:42,267 Mas venha, querida! 223 00:16:42,447 --> 00:16:44,062 Voc� cuidou bem dela, Jesse? 224 00:16:44,323 --> 00:16:46,083 Mostrei-lhe o que h� de interessante. 225 00:16:46,243 --> 00:16:48,804 - Sim, ele � muito am�vel. - Eu tamb�m acho. 226 00:16:49,123 --> 00:16:50,739 As belezas sulistas s�o todas iguais! 227 00:16:51,180 --> 00:16:52,380 Jesse! 228 00:16:52,481 --> 00:16:54,542 Onde andou o dia todo? 229 00:16:54,881 --> 00:16:56,474 Eu s� desci at� Paradise Flats. 230 00:16:56,641 --> 00:16:58,874 - Senador, essa � Pearl. - Quem? 231 00:16:59,099 --> 00:17:00,517 Pearl Chavez, nossa prima. 232 00:17:00,800 --> 00:17:02,835 N�o se lembra? N�s a convidamos para morar conosco. 233 00:17:03,079 --> 00:17:05,745 N�o se assuste, esta � sua casa. N�o � uma intrusa. 234 00:17:06,157 --> 00:17:08,092 Ela n�o � minha prima. 235 00:17:08,436 --> 00:17:09,972 � a fillha de Scott Chavez? 236 00:17:10,237 --> 00:17:11,797 Sim, claro que �. 237 00:17:12,157 --> 00:17:14,181 E porque n�o disse logo? 238 00:17:15,215 --> 00:17:18,093 Menina, o que est� fazendo vestida desse jeito? 239 00:17:19,055 --> 00:17:20,711 � esse o ultimo grito da moda... 240 00:17:20,872 --> 00:17:23,450 dos seus primos aristocratas? 241 00:17:24,633 --> 00:17:29,342 Ou � como se vestem os mesti�os? 242 00:17:32,030 --> 00:17:33,814 Vamos, rapaz. Temos de falar de neg�cios. 243 00:17:34,070 --> 00:17:35,527 Vejo voc� mais tarde, Pearl. 244 00:17:36,008 --> 00:17:38,335 Vamos querida. Vamos ver o seu quarto... 245 00:17:38,549 --> 00:17:40,008 Ele n�o me quer aqui. 246 00:17:40,388 --> 00:17:42,646 N�o se preocupe com o Senador, n�o est� falando s�rio. 247 00:17:42,865 --> 00:17:44,526 Ele ficou assim... 248 00:17:44,786 --> 00:17:46,346 ...desde que teve o acidente. 249 00:17:46,706 --> 00:17:48,166 Acidente? 250 00:17:48,347 --> 00:17:49,704 � uma longa hist�ria... 251 00:17:49,783 --> 00:17:51,344 ...e receio que n�o seja muito agrad�vel. 252 00:17:51,503 --> 00:17:53,264 Gostaria de ter um quarto melhor para voc�... 253 00:17:53,424 --> 00:17:55,715 ... mas vou falar mais tarde com o Senador. 254 00:17:56,145 --> 00:17:58,309 Lewton! 255 00:18:00,942 --> 00:18:04,208 Esta � Pearl. Meu filho mais novo... Lewton. 256 00:18:06,459 --> 00:18:09,095 Prazer em conhec�-lo, Lewton. 257 00:18:09,701 --> 00:18:11,900 O prazer � todo meu... 258 00:18:12,617 --> 00:18:13,993 ... Pearl. 259 00:18:15,338 --> 00:18:16,838 Vamos, Pearl. 260 00:18:17,117 --> 00:18:19,200 Voc� e o Lewton v�o ter muito tempo... 261 00:18:19,435 --> 00:18:21,345 para se conhecer melhor. 262 00:18:21,495 --> 00:18:24,747 Com certeza. 263 00:18:29,292 --> 00:18:33,251 Hey... rapaz. 264 00:18:39,890 --> 00:18:42,416 Sons de um mundo rude 265 00:18:43,128 --> 00:18:45,914 Ao longo do dia 266 00:18:46,409 --> 00:18:48,374 Acalmado pelo luar 267 00:18:48,525 --> 00:18:52,862 J� desvanecidos 268 00:18:54,127 --> 00:18:57,460 Lindo sonhador 269 00:18:57,845 --> 00:19:00,689 Rei da minha can��o 270 00:19:01,284 --> 00:19:04,351 Enquanto recordo... 271 00:19:04,841 --> 00:19:07,344 Onde quer que ponha o tabuleiro, Sra. McCanles? 272 00:19:07,722 --> 00:19:10,220 Deixa-o em cima da mesa. 273 00:19:11,560 --> 00:19:13,962 Posso casar-me, Sra. McCanles? 274 00:19:14,440 --> 00:19:16,496 Mas com quem est� querendo casar, Vashti? 275 00:19:16,838 --> 00:19:18,539 Com ningu�m em especial... 276 00:19:18,758 --> 00:19:21,160 apenas achei que gostaria de me poder casar. 277 00:19:21,638 --> 00:19:23,139 Naturalmente, Vashti. 278 00:19:23,378 --> 00:19:24,993 Pode casar quando quiser, Vashti. 279 00:19:25,156 --> 00:19:26,915 Muito obrigada. 280 00:19:28,316 --> 00:19:29,775 Conhece algum rapaz... 281 00:19:30,056 --> 00:19:31,755 ... simp�tico para casar comigo? 282 00:19:33,153 --> 00:19:36,064 N�o, n�o conhe�o, mas vou pensar nisso. 283 00:19:36,273 --> 00:19:38,141 Muito obrigada. 284 00:19:38,393 --> 00:19:40,635 A altura n�o � importante. 285 00:19:40,872 --> 00:19:42,448 Est� bem, Vashti. 286 00:19:42,711 --> 00:19:46,002 Acho que nunca vou conseguir educ�-la convenientemente. 287 00:19:45,909 --> 00:19:47,576 Agora quer casar-se... 288 00:19:49,429 --> 00:19:50,855 Sente-se. 289 00:19:51,129 --> 00:19:53,295 Fico feliz por teu pai ter mandado voc� para junto de mim. 290 00:19:53,627 --> 00:19:55,612 Tudo que tem a fazer � comportar-se como uma senhora. 291 00:19:56,146 --> 00:19:57,806 Apesar de saber que a filha de Scott Chavez... 292 00:19:58,066 --> 00:20:00,026 s� pode ser uma senhora. 293 00:20:00,284 --> 00:20:01,944 Sou uma boa mo�a. 294 00:20:02,505 --> 00:20:05,533 Claro que � minha querida! Mas vai ser... 295 00:20:06,385 --> 00:20:09,276 ... a �nica jovem aqui em Spanish Bit. 296 00:20:09,582 --> 00:20:11,109 Ningu�m iria repreender voc�... 297 00:20:11,283 --> 00:20:12,792 se ficasse com coisas a rodar na sua cabe�a. 298 00:20:13,062 --> 00:20:15,104 O Lewton, por exemplo... 299 00:20:15,340 --> 00:20:17,300 ... � um jovem t�o atraente. 300 00:20:17,740 --> 00:20:19,299 Eu acho o Jesse muito mais simp�tico. 301 00:20:19,660 --> 00:20:21,370 Mas mal conhece o Lewton. 302 00:20:21,820 --> 00:20:23,543 Claro que � algo indisciplinado... 303 00:20:23,898 --> 00:20:26,659 mas deve ser isso que lhe d� aquele encanto. 304 00:20:27,258 --> 00:20:29,215 O Senador tamb�m era assim. 305 00:20:29,656 --> 00:20:32,074 Foi por isso, que quando o seu pai... 306 00:20:33,496 --> 00:20:36,454 O Jesse sempre me repreende por s� falar no passado. 307 00:20:37,334 --> 00:20:38,860 Espero que o Jesse goste de mim. 308 00:20:39,133 --> 00:20:40,827 Qualquer dia vamos ficar sem ele. 309 00:20:41,092 --> 00:20:43,753 Sei disso desde que ele regressou da Faculdade de Direito. 310 00:20:44,052 --> 00:20:45,577 Tenho sido t�o egoista. 311 00:20:45,851 --> 00:20:48,946 Se n�o fosse por mim ele j� teria partido h� muito. 312 00:20:49,332 --> 00:20:51,990 O meu primeiro filho... ele � t�o bom. 313 00:20:52,209 --> 00:20:55,071 Ele representa uma grande mudan�a na minha vida. 314 00:20:56,049 --> 00:20:58,774 - Minha senhora? - Sim, Pearl? 315 00:20:59,087 --> 00:21:01,080 Serei uma boa mo�a. 316 00:21:01,327 --> 00:21:03,287 Prometo que serei. 317 00:21:03,726 --> 00:21:05,683 Queo ser como a senhora. 318 00:21:06,125 --> 00:21:08,384 � o que o meu pai queria. 319 00:21:09,004 --> 00:21:11,165 �s vezes penso que nem eu nem o seu pai... 320 00:21:11,886 --> 00:21:13,542 fomos felizes, menina. 321 00:21:13,803 --> 00:21:16,305 Espero que voc� seja. 322 00:21:18,562 --> 00:21:20,323 Vamos, garota. 323 00:21:20,583 --> 00:21:22,440 Isso n�o � maneira de come�ar. 324 00:21:22,880 --> 00:21:25,256 Conhece esta valsa? 325 00:21:29,617 --> 00:21:32,712 Poderia parar de tocar este instrumento infernal? 326 00:21:33,279 --> 00:21:34,871 � a sua vez, Senador. 327 00:21:35,239 --> 00:21:38,247 Sempre pensei que ao mudar-me para c�... 328 00:21:38,636 --> 00:21:40,137 ...ficaria livre desse barulho. 329 00:21:40,457 --> 00:21:42,016 Acabou-se, Senador. 330 00:21:42,377 --> 00:21:44,134 Agora acho que vou dar uma volta. 331 00:21:44,473 --> 00:21:47,292 Agora ainda temos de aturar aquela mesti�a. 332 00:21:47,834 --> 00:21:49,391 N�o sei. 333 00:21:49,751 --> 00:21:51,687 Ela me parece ser muito simp�tica. 334 00:21:52,031 --> 00:21:54,692 Voc� acha? N�o me atrai nada. 335 00:21:55,993 --> 00:21:59,042 Claro, eu sempre gostei de mulheres um pouco mais... 336 00:21:59,510 --> 00:22:02,404 Senador... 337 00:22:02,709 --> 00:22:04,169 Sim, Lewt? 338 00:22:04,449 --> 00:22:06,106 Lembra daquela viagem que fiz at� Abilene? 339 00:22:06,267 --> 00:22:07,393 Bem... 340 00:22:07,688 --> 00:22:09,882 ... tinha andado com a manada o dia inteiro e estava cansado... 341 00:22:10,387 --> 00:22:12,044 e precisava relaxar um pouco. 342 00:22:12,304 --> 00:22:13,965 Certo. E n�o foi parar em um lugar... 343 00:22:14,225 --> 00:22:15,801 chamado A �ltima Chance, n�o �? 344 00:22:16,065 --> 00:22:17,724 Como � que voc� sabe disso? 345 00:22:18,086 --> 00:22:20,144 Por que ontem tive de mandar-lhes um cheque de 1.600 d�lares... 346 00:22:20,383 --> 00:22:22,143 � assim que eu descubro. 347 00:22:22,603 --> 00:22:25,264 Acho que devo ter bebido uns copos a mais. 348 00:22:25,664 --> 00:22:27,320 N�o faz mal. 349 00:22:27,580 --> 00:22:29,840 �s vezes temos de nos entusiasmar um pouco. 350 00:22:30,461 --> 00:22:32,121 Afinal, para que serve o dinheiro? 351 00:22:32,381 --> 00:22:34,037 Senador... 352 00:22:34,298 --> 00:22:36,675 Espero um dia ser como o Senhor. 353 00:22:39,118 --> 00:22:41,777 A �nica coisa que n�o gosto em voc�... 354 00:22:42,457 --> 00:22:44,517 � a forma miser�vel como joga p�quer. 355 00:22:45,557 --> 00:22:48,315 Sempre a fazer sequ�ncias, isso nem � jogar. 356 00:22:49,173 --> 00:22:52,176 Vamos, rapaz. Comece a andar! Vai l�. 357 00:22:54,615 --> 00:22:57,280 Que rapaz! 358 00:23:06,250 --> 00:23:08,666 Quem diabo lhe deu o nome de Pearl? 359 00:23:09,571 --> 00:23:11,210 N�o sei, senhor. 360 00:23:11,567 --> 00:23:14,736 N�o devia saber distinguir muito bem as cores. 361 00:23:17,627 --> 00:23:22,430 Melhor se tivessem dado o nome de Pocahontas ou Minnehaha. 362 00:23:22,706 --> 00:23:24,546 N�o concorda? 363 00:23:24,722 --> 00:23:27,016 Acho que sim. 364 00:23:27,443 --> 00:23:29,845 Certo, Minnie Ha-Ha, pode ir. 365 00:23:30,364 --> 00:23:32,364 Boa noite, senhor. 366 00:23:32,762 --> 00:23:35,055 Minnie... Ha-Ha! 367 00:23:35,482 --> 00:23:37,008 Ha Ha. 368 00:23:37,562 --> 00:23:39,160 Ol�, Pearl. O que est� acontecendo? 369 00:23:39,479 --> 00:23:42,981 N�o est� feliz? N�o gosta de ficar aqui? 370 00:23:44,319 --> 00:23:45,976 Se fossem todos como voc�... 371 00:23:46,197 --> 00:23:47,998 Se fossem todos como eu, o mundo seria... 372 00:23:48,117 --> 00:23:49,818 ... um lugar cheio de frustrados. 373 00:23:50,038 --> 00:23:51,497 O que quer dizer? 374 00:23:51,778 --> 00:23:54,077 Por nada. Nada que deva preocupar essa cabecinha. 375 00:23:54,355 --> 00:23:56,056 Eu posso aprender, Jesse. Pode me ensinar? 376 00:23:56,275 --> 00:23:57,876 A sua m�e disse-me que era advogado. 377 00:23:58,494 --> 00:24:00,796 Quero ser uma senhora e preciso saber tudo, como ela sabe. 378 00:24:01,074 --> 00:24:03,374 Isso apenas fez a minha m�e mais infeliz. 379 00:24:03,953 --> 00:24:05,855 - Adorava saber fazer isso. - O qu�? 380 00:24:06,353 --> 00:24:08,309 Grandes an�is como esse. Deixe-me experimentar. 381 00:24:08,750 --> 00:24:10,767 N�o, Pearl. Calma l�. 382 00:24:11,110 --> 00:24:13,070 Uma dama n�o deve fumar. 383 00:24:14,951 --> 00:24:17,008 Agora, n�o vai querer me ensinar. 384 00:24:17,828 --> 00:24:19,788 N�o lhe agrado, n�o � verdade? 385 00:24:20,228 --> 00:24:22,687 Claro que gosto de voc�. 386 00:24:24,546 --> 00:24:28,007 Voc� ter� muitos homens que v�o querer lhe ensinar muitas coisas. 387 00:24:32,702 --> 00:24:34,663 Acho melhor que v� para a cama... 388 00:24:35,105 --> 00:24:37,064 ... como uma boa menina. 389 00:24:39,101 --> 00:24:41,395 Falaremos da sua educa��o noutro momento. 390 00:24:42,301 --> 00:24:43,862 Est� bem. 391 00:24:44,222 --> 00:24:45,879 Boa noite, Pearl. 392 00:24:46,139 --> 00:24:48,100 Boa noite, Jesse. 393 00:25:03,136 --> 00:25:04,928 Boa noite. 394 00:25:33,567 --> 00:25:35,568 O que quer? 395 00:25:51,800 --> 00:25:53,560 Eu odeio voc�! Eu odeio voc�! 396 00:25:53,921 --> 00:25:56,381 N�o finja que nunca beijaram voc� antes. 397 00:25:56,601 --> 00:25:59,633 Ningu�m fez! Nem ningu�m vai fazer! 398 00:26:01,077 --> 00:26:02,412 Voc� � uma garota... 399 00:26:09,357 --> 00:26:10,899 Largue isso! 400 00:26:12,234 --> 00:26:14,360 Aposto que ele deve ser a sua metade branca. 401 00:26:18,313 --> 00:26:21,646 J� estava me esquecendo de lhe dar as boas noites, minha senhora. 402 00:26:29,509 --> 00:26:33,435 Por vezes sinto-me como uma orf�. 403 00:26:34,589 --> 00:26:38,382 N�o h� presunto nenhum, senhorita Pearl. Isso � porco. 404 00:26:38,807 --> 00:26:40,433 � a mesma coisa. 405 00:26:40,707 --> 00:26:42,564 A Sra. McCanles � muito meticulosa... 406 00:26:43,104 --> 00:26:46,024 e n�o vai quer que anote um porco como sendo presunto. 407 00:26:47,904 --> 00:26:49,862 Talvez seja melhor voc� fazer a lista, Vashti. 408 00:26:50,302 --> 00:26:52,061 N�o, minha senhora. Eu n�o sei escrever. 409 00:26:52,323 --> 00:26:55,340 A Sra. McCanles perguntou-me uma vez: "Voc� sabe escrever, Vashti?" 410 00:26:56,062 --> 00:26:57,919 E eu disse: "Sra. McCanles, eu..." 411 00:26:57,980 --> 00:26:59,739 Vashti. 412 00:26:59,900 --> 00:27:02,628 A Sra. McCanles perguntou-me: "Vashti, sabe escrever?" 413 00:27:02,940 --> 00:27:04,430 E eu disse: "Sra. McCanles..." 414 00:27:04,698 --> 00:27:06,057 Vashti! 415 00:27:06,238 --> 00:27:07,797 Sra. McCanles disse... 416 00:27:07,878 --> 00:27:09,238 Vashti! 417 00:27:09,419 --> 00:27:11,342 � o senhor Lewt. Parece querer falar comigo. 418 00:27:11,575 --> 00:27:12,992 Vashti, onde voc� est�? 419 00:27:13,375 --> 00:27:15,410 Tenho medo do senhor Lewt. 420 00:27:15,736 --> 00:27:18,352 Ele me disse uma vez: "Vashti, voc� tem a cabe�a oca." 421 00:27:18,693 --> 00:27:20,052 Vashti! 422 00:27:20,354 --> 00:27:21,813 Fale com a senhorita Pearl que venha aqui. 423 00:27:22,073 --> 00:27:23,666 Senhorita Pearl... 424 00:27:23,654 --> 00:27:25,644 Eu ouvi. Fale que estou ocupada. 425 00:27:25,971 --> 00:27:27,331 Por que voc� mesma n�o lhe fala... 426 00:27:27,511 --> 00:27:29,120 Eu j� estou saindo. 427 00:27:29,391 --> 00:27:31,467 Est� bem. Eu mesma vou lhe dizer. 428 00:27:32,849 --> 00:27:34,307 O que quer? 429 00:27:34,588 --> 00:27:36,616 Achei que voc� poderia gostar de ver alguns truques. 430 00:27:36,851 --> 00:27:38,309 Veja s� isso. 431 00:27:41,967 --> 00:27:44,093 Esse � um bom rapaz. 432 00:27:55,642 --> 00:27:57,143 Ei, Lewt. 433 00:27:58,203 --> 00:27:59,453 O que quer? 434 00:27:59,742 --> 00:28:01,492 Eu achei que deveria estar no rodeio hoje. 435 00:28:01,642 --> 00:28:03,417 E fico pensando quando � que vai deixar... 436 00:28:03,680 --> 00:28:05,707 ... de se meter na minha vida. 437 00:28:06,041 --> 00:28:08,060 De um homem civilizado para outro, 438 00:28:08,401 --> 00:28:09,899 sem querer insult�-lo, 439 00:28:10,078 --> 00:28:11,838 gostaria de lhe fazer uma sugest�o. 440 00:28:11,999 --> 00:28:13,758 Tudo bem. Pode falar. 441 00:28:14,219 --> 00:28:16,626 Porque n�o a deixa em paz? 442 00:28:16,836 --> 00:28:19,221 Ela pode ser uma grande pessoa se lhe der oportunidade. 443 00:28:20,776 --> 00:28:22,634 O que est� acontecendo, senhor juiz? 444 00:28:22,997 --> 00:28:25,829 Voc� j� resolveu que ela � s� para voc�? 445 00:28:34,552 --> 00:28:36,012 Ei, Pearl. 446 00:28:37,231 --> 00:28:39,689 Vamos, Dice. Empurre. 447 00:28:41,629 --> 00:28:43,797 Empurre com for�a. 448 00:28:46,427 --> 00:28:49,347 Muito bem, rapaz. Queo lhe apresentar uma dama. 449 00:28:50,948 --> 00:28:53,822 Cumprimente a senhorita, Dice. 450 00:28:56,905 --> 00:28:58,823 Ele � muito esperto. 451 00:29:00,623 --> 00:29:04,000 Que acha da minha nova garota, Dice? 452 00:29:05,943 --> 00:29:08,542 O qu�? Talvez n�o. 453 00:29:08,821 --> 00:29:11,240 Voc� lhe ensinou tudo isto? 454 00:29:13,462 --> 00:29:14,919 Tudo isto e muito mais. 455 00:29:15,198 --> 00:29:16,692 At� d� troco de dinheiro. 456 00:29:17,059 --> 00:29:19,361 - Voc� quer mont�-lo? - Eu montar nele? 457 00:29:19,539 --> 00:29:20,997 Deve estar brincando comigo. 458 00:29:21,178 --> 00:29:22,735 Ou n�o sabe montar sem cela? 459 00:29:22,817 --> 00:29:24,909 - � claro que sei. - Isso eu quero ver. 460 00:29:25,136 --> 00:29:27,270 Eu posso lhe provar, mas tenho muito que fazer. 461 00:29:27,416 --> 00:29:31,041 Claro, se n�o puder, isso n�o me importa. 462 00:29:34,895 --> 00:29:36,618 Lewt? O que foi? 463 00:29:36,971 --> 00:29:38,498 Desmonte. 464 00:29:38,772 --> 00:29:40,473 N�o tenha medo. Ele n�o lhe derruba. 465 00:29:40,692 --> 00:29:42,494 � muito d�cil. 466 00:29:48,650 --> 00:29:50,651 Venha! 467 00:29:52,527 --> 00:29:54,487 Agora vamos! 468 00:30:12,921 --> 00:30:14,463 Abram o port�o! 469 00:31:01,428 --> 00:31:02,971 Est� bem, Pearl? 470 00:31:09,146 --> 00:31:11,104 Foi uma tolice o que me disse. 471 00:31:11,544 --> 00:31:14,963 Voc� nunca montou em pelo na sua vida. 472 00:31:16,184 --> 00:31:19,058 Nunca disse que tinha feito isso. 473 00:31:19,461 --> 00:31:21,137 Ela est� ferida, Lewt? 474 00:31:21,301 --> 00:31:22,827 N�o. Podem ir! 475 00:31:23,002 --> 00:31:24,361 Podemos ajudar? 476 00:31:24,541 --> 00:31:26,365 J� n�o disse que podem ir ? 477 00:31:26,719 --> 00:31:28,922 Est� bem. 478 00:31:34,738 --> 00:31:37,398 Voc� tem coragem, mas n�o tem bom senso. 479 00:31:37,518 --> 00:31:39,110 Se me tivesse deixado montar com calma... 480 00:31:39,377 --> 00:31:41,134 em vez de assust�-lo dessa forma. 481 00:31:41,295 --> 00:31:42,854 N�o era ele que estava assustado. 482 00:31:43,215 --> 00:31:44,874 Ele n�o vai me derrubar da pr�xima vez. 483 00:31:45,134 --> 00:31:46,727 Melhor andar de carrinho. 484 00:31:46,995 --> 00:31:49,018 Talvez n�o sejamos o seu tipo. 485 00:31:48,973 --> 00:31:50,891 Quanto a voc�, n�o tenho d�vida. 486 00:31:51,133 --> 00:31:52,993 Gostaria de mont�-lo outra vez. 487 00:31:53,054 --> 00:31:54,701 Claro! 488 00:31:54,970 --> 00:31:56,730 Gostaria que fosse seu? 489 00:31:57,091 --> 00:31:59,159 Ser meu? Est� brincando comigo? 490 00:31:59,491 --> 00:32:01,250 N�o. � melhor falar com o Jesse... 491 00:32:01,410 --> 00:32:02,834 para dar uma volta contigo... 492 00:32:03,108 --> 00:32:04,701 apesar de ele n�o saber a diferen�a... 493 00:32:04,968 --> 00:32:06,728 entre uma rosa e um cacto. 494 00:32:06,889 --> 00:32:08,447 Eu gosto deste cavalo. 495 00:32:08,628 --> 00:32:10,084 E voc� gosta de mim, n�o �, rapaz? 496 00:32:10,245 --> 00:32:11,905 E voc� n�o vai me derrubar mais... 497 00:32:12,167 --> 00:32:14,260 Est� bem. Ele agora � seu. 498 00:32:21,724 --> 00:32:24,615 Que tal irmos dar uma volta at� l� embaixo � noite, hein, Pearl? 499 00:32:24,923 --> 00:32:26,380 Onde fica isso? 500 00:32:26,761 --> 00:32:28,821 Um lugar perto do CANYON ESCONDIDO. 501 00:32:29,241 --> 00:32:32,066 A �gua l� � uma maravilha. Cai em cima da cabe�a da gente. 502 00:32:33,240 --> 00:32:35,367 Quer dizer que vamos nadar... juntos? 503 00:32:35,800 --> 00:32:38,493 Posso levar a minha guitarra. Posso tocar uma m�sica para os dois. 504 00:32:39,000 --> 00:32:40,457 Voc� tem muita conversa. 505 00:32:40,838 --> 00:32:42,630 A lua estar� linda, quase cheia. 506 00:32:42,977 --> 00:32:45,136 Lembre-se que n�o me comprou, apesar de me ter dado um cavalo. 507 00:32:45,558 --> 00:32:48,633 Vou estar lhe esperando, depois do jantar. 508 00:32:49,315 --> 00:32:51,316 Eu n�o vou. 509 00:32:52,596 --> 00:32:54,344 N�o vou! N�o vou! 510 00:33:00,353 --> 00:33:02,812 Ou�am essa not�cia absurda. 511 00:33:03,230 --> 00:33:05,792 "E os benef�cios recebidos... 512 00:33:06,111 --> 00:33:09,269 "pelos pequenos rancheiros pela passagem da nova estrada de ferro... 513 00:33:09,948 --> 00:33:12,493 "ser�o numerosos para serem contados aqui." 514 00:33:13,269 --> 00:33:15,111 "Pequenos rancheiros." 515 00:33:15,390 --> 00:33:17,513 Ignorantes, n�scios, arruinaram as pradarias ... 516 00:33:17,946 --> 00:33:19,572 com suas valas e cercas. 517 00:33:19,947 --> 00:33:22,108 E digo, Jesse. Eu deveria ter lhe contado antes. 518 00:33:22,426 --> 00:33:24,285 Aqueles inspetores tiveram a ousadia... 519 00:33:24,544 --> 00:33:26,604 de entrar aqui em Spanish Bit... 520 00:33:27,045 --> 00:33:29,280 com suas m�quinas infernais. 521 00:33:29,505 --> 00:33:31,587 Quase despedi o novo capataz Ken... 522 00:33:32,021 --> 00:33:33,856 por deix�-los entrar. 523 00:33:35,062 --> 00:33:36,689 Teria sido injusto, Senador. 524 00:33:36,843 --> 00:33:38,432 Por qu�? 525 00:33:38,620 --> 00:33:40,213 Porque n�o foi ele que os deixou entrar. 526 00:33:40,480 --> 00:33:42,039 Mais ningu�m teria coragem para tal. 527 00:33:42,301 --> 00:33:44,241 Fui eu que os deixei entrar. 528 00:33:44,579 --> 00:33:46,830 - Voc� enlouqueceu? - Eu n�o acredito. 529 00:33:47,057 --> 00:33:49,059 Achei ser boa id�ia colaborarmos... 530 00:33:49,218 --> 00:33:51,377 e tirar o melhor partido disso. 531 00:33:51,615 --> 00:33:53,692 O melhor? O que quer dizer com isso? 532 00:33:53,936 --> 00:33:55,537 Est� ficando frio aqui, � melhor... 533 00:33:55,655 --> 00:33:57,215 Para come�ar... 534 00:33:57,375 --> 00:33:59,332 a estrada-de-ferro trar� novas pessoas, escolas... 535 00:33:59,873 --> 00:34:01,742 e Paradise Flats ser� uma verdadeira cidade, em vez de... 536 00:34:01,993 --> 00:34:03,945 Essa mesma estrada-de-ferro vai encher-nos... 537 00:34:04,393 --> 00:34:07,251 de um monte de emigrantes do norte... 538 00:34:07,453 --> 00:34:10,421 e come�ar�o a votar e nos devorar�o com cobran�as de impostos. 539 00:34:11,012 --> 00:34:12,763 O rancho � seu, Senador. 540 00:34:13,212 --> 00:34:15,877 S� estava tentando ajudar. 541 00:34:19,329 --> 00:34:21,612 Spanish Bit's algum dia ser� de voc�s... 542 00:34:22,026 --> 00:34:23,795 voc� e Lewt. 543 00:34:23,867 --> 00:34:25,517 Por isso, n�o vejo porque... 544 00:34:25,787 --> 00:34:27,445 Senador, sei que quer o melhor para mim, 545 00:34:27,705 --> 00:34:29,464 sempre foi muito generoso conosco. 546 00:34:29,725 --> 00:34:31,485 Quem sabe Lewt e eu f�ssemos como deseja que sejamos... 547 00:34:31,624 --> 00:34:33,326 ... se n�o fosse tanta generosidade. 548 00:34:33,606 --> 00:34:35,564 O que tem o Lewt de mal? 549 00:34:35,702 --> 00:34:37,328 Nada a que o senhor se oponha. 550 00:34:37,503 --> 00:34:39,388 N�o � este o ponto. Eu � que sou o problema. 551 00:34:39,643 --> 00:34:42,378 N�o sei do que est� falando. 552 00:34:42,683 --> 00:34:45,124 Gostaria que algum dos McCanles desse algo a esta propriedade... 553 00:34:45,640 --> 00:34:47,266 e n�o se limitasse a tirar dela. 554 00:34:49,799 --> 00:34:52,049 Boa noite, senhor. 555 00:34:57,798 --> 00:35:00,130 O filho � seu, senhora. 556 00:35:01,476 --> 00:35:03,310 Sim, Senador. 557 00:35:07,874 --> 00:35:09,534 Quem est� a�? 558 00:35:09,793 --> 00:35:11,750 � voc�, Jesse? 559 00:35:12,191 --> 00:35:16,444 Ol�, Pearl. Linda noite. Quer dar um passeio? 560 00:35:17,693 --> 00:35:19,416 J� � um pouco tarde. Acho melhor ir me deitar... 561 00:35:19,771 --> 00:35:21,529 E onde � que ia quando eu... 562 00:35:21,789 --> 00:35:26,533 "'Tenho de encontrar algu�m para amar."' 563 00:35:26,668 --> 00:35:28,610 Eu... 564 00:35:28,667 --> 00:35:30,193 Eu acho que � o Lewt. 565 00:35:30,268 --> 00:35:31,694 Claro que � o Lewt. � o melhor que h� em serenatas... 566 00:35:31,867 --> 00:35:33,292 deste lado do Rio Grande. 567 00:35:33,466 --> 00:35:36,459 N�o me importo se � ele. Ele e sua velha guitarra. 568 00:35:36,666 --> 00:35:39,285 S� porque me deu um cavalo. 569 00:35:39,506 --> 00:35:42,622 Eu tamb�m sei por qu�. A mim ele n�o engana. 570 00:35:42,823 --> 00:35:44,900 Um passeio por um cavalo de Lewt, n�o �? 571 00:35:45,144 --> 00:35:47,287 Eu realmente n�o quero conhec�-lo. 572 00:35:47,623 --> 00:35:49,280 Honestamente, eu n�o quero. 573 00:35:49,540 --> 00:35:52,102 Por�m, me sentia muito s�... 574 00:35:52,420 --> 00:35:53,380 Eu sei. 575 00:35:54,161 --> 00:35:57,569 Ainda quer dar um passeio comigo? 576 00:35:58,819 --> 00:36:00,612 N�o sei porque n�o. 577 00:36:00,979 --> 00:36:03,380 O Lewt nos far� um fundo musical encantador. 578 00:36:05,977 --> 00:36:11,111 "'Tenho que arranjar algu�m para amar."' 579 00:36:11,613 --> 00:36:13,615 Ei.... 580 00:36:35,648 --> 00:36:37,065 Obrigado, Lewt. 581 00:36:37,347 --> 00:36:39,372 Voc� � o melhor vaqueiro nisso. 582 00:36:39,604 --> 00:36:41,365 Sid! V� aquela �gua castanha ali? 583 00:36:41,525 --> 00:36:43,185 Est� coxeando. Leve-a at� as pastagens. 584 00:36:43,445 --> 00:36:44,697 Est� bem. 585 00:36:44,886 --> 00:36:46,387 Est� quente como um forno! 586 00:36:46,565 --> 00:36:48,723 Seria �timo um mergulho agora. 587 00:36:49,043 --> 00:36:51,037 Parece que algu�m mais pensou nisso. 588 00:36:51,284 --> 00:36:53,118 Parece que ela vai se refrescar. 589 00:36:57,041 --> 00:36:59,292 - At� mais tarde! - Aonde vai, patr�o? 590 00:36:59,441 --> 00:37:02,949 - Tenho assuntos a tratar. - Que sorte a dele. 591 00:37:04,239 --> 00:37:06,073 Quem me dera ser um McCanles. 592 00:37:26,232 --> 00:37:27,983 Boa tarde, Pearl. 593 00:37:28,733 --> 00:37:30,906 Que tal est� a �gua? Est� fresca como parece? 594 00:37:31,550 --> 00:37:32,609 V� embora daqui! 595 00:37:32,830 --> 00:37:35,082 - N�o quer uma aula de nata��o? - N�o. 596 00:37:35,331 --> 00:37:37,166 Que tal ficar por aqui para lhe fazer companhia? 597 00:37:37,310 --> 00:37:38,434 N�o se atreva! 598 00:37:38,628 --> 00:37:40,521 Sinto muito, n�o consigo ouvir uma palavra que est� dizendo. 599 00:37:41,949 --> 00:37:43,249 N�o pode chegar at� aqui. 600 00:37:43,428 --> 00:37:45,384 Fa�a de conta que n�o estou aqui. 601 00:37:46,665 --> 00:37:48,499 Imagine que nunca nos conhecemos. 602 00:38:03,822 --> 00:38:05,573 Ficou desapontada? 603 00:38:09,619 --> 00:38:12,012 Voc� � o mais baixo, mais sujo, miser�vel ... 604 00:38:12,339 --> 00:38:14,095 Saia da �gua. N�o sou eu que estou impedindo. 605 00:38:14,359 --> 00:38:16,041 N�o posso sair com voc� a�. 606 00:38:16,318 --> 00:38:19,120 Espere escurecer. Pode ficar a� se quiser. 607 00:38:24,495 --> 00:38:26,322 V� embora! Deixe-me! 608 00:38:26,675 --> 00:38:28,536 Me fez chegar tarde ao jantar, s� por maldade! 609 00:38:28,876 --> 00:38:30,332 O que vai pensar a sua m�e? 610 00:38:30,512 --> 00:38:32,406 Se n�o fosse esse seu receio de que eu visse alguma coisa... 611 00:38:32,773 --> 00:38:34,750 poderia ter chegado h� muito tempo. 612 00:38:34,973 --> 00:38:37,305 Tigrezinha selvagem. 613 00:38:41,211 --> 00:38:44,210 Boa noite, Pearl. Que tal o banho? 614 00:38:45,368 --> 00:38:46,786 Deixem-me passar! 615 00:38:51,125 --> 00:38:52,760 Cheguei muito tarde para jantar? 616 00:38:52,926 --> 00:38:54,877 Todos j� terminaram? 617 00:38:55,126 --> 00:38:56,886 A Sra. McCanles disse alguma coisa? 618 00:38:57,047 --> 00:39:00,005 Disse sim, senhora. Perguntou: "Onde est� miss Pearl?" 619 00:39:00,204 --> 00:39:02,163 E eu disse: "N�o sei Sra. McCanles." 620 00:39:02,325 --> 00:39:04,084 A� ela perguntou: "Onde est� o Lewton?" 621 00:39:04,245 --> 00:39:06,302 E eu disse: "N�o sei, minha senhora." 622 00:39:06,642 --> 00:39:08,101 E ela disse: "Bem..." 623 00:39:08,382 --> 00:39:10,291 Pearl, querida. 624 00:39:10,242 --> 00:39:11,752 Estava preocupada com voc�. 625 00:39:12,023 --> 00:39:13,479 Pe�o desculpa, senhora. 626 00:39:13,759 --> 00:39:15,319 O que aconteceu? 627 00:39:15,580 --> 00:39:17,039 Fui passear a cavalo. 628 00:39:17,320 --> 00:39:18,680 Com Lewton? 629 00:39:18,940 --> 00:39:20,855 Vashti, traga o jantar para a senhorita Pearl. 630 00:39:20,998 --> 00:39:22,232 Sim, senhora. 631 00:39:22,418 --> 00:39:23,943 O Senador tem regras para o jantar. 632 00:39:24,218 --> 00:39:25,877 Ele disse para mim: "N�o volte a servir..." 633 00:39:25,938 --> 00:39:27,587 - Vashti. - Sim, senhora. 634 00:39:27,755 --> 00:39:29,924 Foi passear com o Lewton? 635 00:39:30,156 --> 00:39:31,532 N�o, senhora... 636 00:39:31,716 --> 00:39:33,375 N�o fui passear a cavalo com o Lewton. 637 00:39:33,636 --> 00:39:35,692 Ele tamb�m n�o apareceu para jantar. 638 00:39:35,833 --> 00:39:37,293 Ele deve estar chegando. 639 00:39:37,574 --> 00:39:39,233 Mas, ele n�o estava com voc�? 640 00:39:39,493 --> 00:39:41,853 Nos encontramos por casualidade. 641 00:39:42,072 --> 00:39:44,938 Estou vendo. Ent�o, por que est� com o cabelo molhado? 642 00:39:48,310 --> 00:39:50,368 Fui at� ao lago. 643 00:39:50,509 --> 00:39:52,569 Foi nadar? 644 00:39:52,729 --> 00:39:54,488 Fui, senhora. 645 00:39:54,549 --> 00:39:56,149 Com Lewton? 646 00:39:57,226 --> 00:39:58,927 N�o, senhora. 647 00:39:59,986 --> 00:40:02,080 Estou falando a verdade, acredite. 648 00:40:02,227 --> 00:40:03,883 N�o fui nadar com ele, senhora. 649 00:40:04,144 --> 00:40:06,603 Est� bem, Pearl. Eu... 650 00:40:07,664 --> 00:40:09,032 Boa noite, m�e. 651 00:40:09,225 --> 00:40:10,707 Boa noite, Lewton. 652 00:40:10,985 --> 00:40:14,177 Desculpe pelo atraso. Fomos at� o lago. 653 00:40:17,102 --> 00:40:20,660 Acho que amanh� vou at� El Paso... 654 00:40:20,940 --> 00:40:23,000 ...para me divertir um pouco e me descontrair. 655 00:40:23,340 --> 00:40:25,099 Quer alguma coisa de l�, m�e? 656 00:40:25,260 --> 00:40:26,683 N�o, obrigado. 657 00:40:27,057 --> 00:40:29,008 Pearl, estou pensando em lhe trazer... 658 00:40:29,157 --> 00:40:31,017 uma roupa de banho da moda. 659 00:40:31,278 --> 00:40:35,203 Ela nada muito bem, m�e. Onde aprendeu, Pearl? 660 00:40:35,455 --> 00:40:36,915 Oh, minha querida! 661 00:40:38,656 --> 00:40:40,315 Voc�... voc� � um verme! 662 00:40:40,574 --> 00:40:43,117 Porque est� t�o irritada, Pearl? 663 00:40:55,970 --> 00:40:57,687 Senhorita Pearl, acorde. 664 00:40:57,849 --> 00:40:59,508 O que foi? 665 00:40:59,769 --> 00:41:01,428 Qual � o problema? 666 00:41:01,688 --> 00:41:03,046 Bem... 667 00:41:03,227 --> 00:41:04,586 Que horas s�o? 668 00:41:04,767 --> 00:41:06,426 Devia ser umas 9:00h... 669 00:41:06,687 --> 00:41:08,747 ...quando a Sra. McCanles me disse: "Vashti... 670 00:41:08,886 --> 00:41:11,944 "quando chegar aqui o Sr. Jubal Crabby..." 671 00:41:12,244 --> 00:41:15,413 O que foi, Vashti? Quem � o sr. Crabby? 672 00:41:15,803 --> 00:41:17,753 Porque me acordou? 673 00:41:18,003 --> 00:41:19,462 Quase me esqueci. 674 00:41:19,743 --> 00:41:23,004 A Sra. McCanles quer falar com voc� na sala de estar. 675 00:41:23,283 --> 00:41:25,424 � melhor se apressar. Ela est� esperando por voc�. 676 00:41:25,660 --> 00:41:27,354 Eu n�o sabia onde estava... 677 00:41:27,521 --> 00:41:29,655 ent�o ela disse: "Vou falar com o Sr. Lewton." 678 00:41:29,801 --> 00:41:31,260 E ele disse: 679 00:41:31,340 --> 00:41:33,223 "Porque voc� � t�o lenta?" 680 00:41:33,379 --> 00:41:34,904 Eu n�o sei bem... 681 00:41:35,078 --> 00:41:38,130 ...mas deve ser porque tenho de me lembrar de muitas coisas. 682 00:41:39,556 --> 00:41:41,649 Esta � a jovem, Jubal. 683 00:41:41,797 --> 00:41:44,224 Claro que n�o est� vestida da forma mais adequada, mas... 684 00:41:44,436 --> 00:41:46,094 Feche a porta, Pearl. 685 00:41:46,275 --> 00:41:47,933 Este � o sr. Crabby. 686 00:41:48,194 --> 00:41:49,953 N�s n�o temos nenhum pastor, mas o sr. Crabby... 687 00:41:50,114 --> 00:41:53,174 N�o � necessario vestir a bata para combater o pecado, Laura Belle. 688 00:41:53,471 --> 00:41:55,532 Eu sei, Jubal. Por isso queria tanto... 689 00:41:55,871 --> 00:41:57,531 ...que falasse com essa mo�a. 690 00:41:57,792 --> 00:41:59,292 Venha at� aqui, menina. 691 00:42:02,589 --> 00:42:05,249 Voc� a considera uma menina, Laura Belle? 692 00:42:05,470 --> 00:42:06,930 Sob este cobertor... 693 00:42:07,110 --> 00:42:08,767 esconde-se uma mulher a desabrochar... 694 00:42:09,027 --> 00:42:11,230 feita pelo diabo para enlouquecer os homens! 695 00:42:12,667 --> 00:42:14,125 N�o deve assust�-la, Jubal. 696 00:42:14,306 --> 00:42:16,473 Estou certa de que ela apenas precisa de alguma orienta��o. 697 00:42:16,705 --> 00:42:19,157 Precisa de orienta��o, e � isso mesmo que ter�... 698 00:42:19,385 --> 00:42:21,143 ou n�o serei mais o mata-pecados... 699 00:42:21,303 --> 00:42:23,462 daqui at� El Paso, desde h� trinta anos. 700 00:42:23,703 --> 00:42:25,704 Sente-se, filha. 701 00:42:28,023 --> 00:42:30,080 Pearl, quer ser uma mulher do pecado, ou uma mulher de Deus? 702 00:42:30,420 --> 00:42:32,080 Qual delas vai escolher? 703 00:42:32,341 --> 00:42:34,000 Quero ser uma boa mo�a. 704 00:42:34,261 --> 00:42:35,838 Ent�o n�o esque�a que o diabo est� sempre � espreita. 705 00:42:36,100 --> 00:42:37,758 �s v�zes, em forma de fantasma pelas colinas... 706 00:42:38,018 --> 00:42:39,678 na pele de um pobre pedinte... 707 00:42:39,938 --> 00:42:41,899 implorando o perd�o de Laura Belle... 708 00:42:42,339 --> 00:42:43,798 e outras vezes, ele entra nas casas...... 709 00:42:43,978 --> 00:42:45,636 dos bons e tementes a Deus. 710 00:42:45,896 --> 00:42:48,357 Seu corpo � um chamado � tenta��o. 711 00:42:48,577 --> 00:42:50,537 Resistir ser� mais dif�cil para voc�... 712 00:42:50,977 --> 00:42:52,633 do que para aquelas que s�o protegidas pela disformidade. 713 00:42:52,894 --> 00:42:54,855 Sim, s� a ora��o lhe dar� a indulg�ncia. 714 00:42:55,294 --> 00:42:56,753 Dever� rezar muito... 715 00:42:56,934 --> 00:42:58,590 e poder� ser salva dos infernos. 716 00:42:58,751 --> 00:43:01,162 - Voc� me entendeu, garota? - Sim, senhor. 717 00:43:01,292 --> 00:43:03,001 Ent�o, fique de joelhos. 718 00:43:03,272 --> 00:43:05,630 Vou inici�-la no caminho da salva��o. 719 00:43:05,849 --> 00:43:08,008 Senhor! Olhe para essa sua criatura! 720 00:43:08,249 --> 00:43:10,310 Ela � um pobre ser fraco, como bem sabe, 721 00:43:10,650 --> 00:43:12,517 mas ela quer ser Sua serva. 722 00:43:12,771 --> 00:43:14,619 D�-lhe for�as e bom senso para que n�o se perca... 723 00:43:14,968 --> 00:43:16,904 ... pelo campo com vaqueiros in�teis. 724 00:43:17,248 --> 00:43:18,582 Am�m. 725 00:43:21,765 --> 00:43:23,442 De p�, filha. 726 00:43:23,605 --> 00:43:25,541 Tome. Quero que fique com isso. 727 00:43:25,885 --> 00:43:28,302 � uma medalha santa, e das boas. 728 00:43:28,726 --> 00:43:30,549 Eu a tirei de um jogador de cartas da pior esp�cie... 729 00:43:30,803 --> 00:43:32,262 mas, primeiro fiz sua confiss�o... 730 00:43:32,443 --> 00:43:34,061 ...e o enviei aos c�us... 731 00:43:34,324 --> 00:43:36,782 ...limpo de pecados, pronto para ir se encontrar com o Senhor. 732 00:43:37,001 --> 00:43:38,762 Coloque-a, filha. 733 00:43:39,021 --> 00:43:40,681 Obrigada, senhor. 734 00:43:40,941 --> 00:43:42,600 Voc� � metade �ndia, n�o �? 735 00:43:42,960 --> 00:43:44,819 Seus antepassados se revoltariam... 736 00:43:45,159 --> 00:43:46,718 se vissem voc� usando essa medalha. 737 00:43:47,079 --> 00:43:48,738 Mas mesmo assim, ela vai manter voc�... 738 00:43:48,999 --> 00:43:50,957 ...limpa e pura como quando nasceu. 739 00:43:51,396 --> 00:43:52,855 N�o levar� voc� para o c�u... 740 00:43:53,136 --> 00:43:54,996 mas vai reconfortar voc� no caminho. 741 00:43:55,236 --> 00:43:57,197 Isso, se fizer um bom uso dela. 742 00:43:59,074 --> 00:44:00,735 Laura Belle, voc� n�o acha... 743 00:44:00,995 --> 00:44:02,755 que dev�amos fazer uma ora��o... 744 00:44:02,915 --> 00:44:04,672 por aqueles vaqueiros vagabundos in�teis? 745 00:44:04,832 --> 00:44:08,194 Sinto que tamb�m precisam ser... 746 00:44:08,672 --> 00:44:10,007 ... confortados. 747 00:44:12,510 --> 00:44:14,469 De novo, de joelhos, garota. 748 00:44:15,870 --> 00:44:18,427 Senhor, tenha piedade de todos os homens, novos e velhos... 749 00:44:18,748 --> 00:44:21,408 que venham a olhar para esta sua serva convertida! 750 00:44:22,589 --> 00:44:24,048 Am�m. 751 00:44:33,062 --> 00:44:35,023 Senador! Onde est� o Senador? 752 00:44:34,983 --> 00:44:36,567 O que foi, Sid? 753 00:44:36,743 --> 00:44:38,679 - Senador McCanles! - Para que tanta agita��o? 754 00:44:38,723 --> 00:44:40,748 H� um bando de trabalhadores da Estrada de Ferro, perto da cerca leste. 755 00:44:40,904 --> 00:44:42,360 Est�o muito pr�ximos? 756 00:44:42,541 --> 00:44:44,301 Dizem que passam a linha do rancho esta tarde. 757 00:44:44,262 --> 00:44:46,355 - O que fazemos, Senador? - Chame o Lewt e o Jesse. 758 00:44:46,502 --> 00:44:48,261 O Lewt ainda n�o voltou de El Paso. 759 00:44:48,420 --> 00:44:51,479 Maldi��o. Acho que eu e o Jesse... 760 00:44:51,779 --> 00:44:53,439 podemos dar conta do recado. 761 00:44:53,700 --> 00:44:55,757 - Sid. - Pois n�o, Senador? 762 00:44:56,100 --> 00:44:57,856 Escute com aten��o. 763 00:44:58,017 --> 00:45:01,176 Toque todos os sinos, daqui at� o rancho Blue Hills. 764 00:45:01,377 --> 00:45:04,335 Quero todos os homens e todos os vaqueiros... 765 00:45:04,735 --> 00:45:07,195 todos os homens poss�veis de Spanish Bit... 766 00:45:07,616 --> 00:45:10,616 junto � entrada Este, e que venham depressa. 767 00:45:11,492 --> 00:45:13,077 - Sim, senhor. - E, Sid. 768 00:45:13,353 --> 00:45:15,546 - Pois n�o, senhor? - Quero que estejam armados. 769 00:45:15,773 --> 00:45:17,315 Sim, senhor. 770 00:46:10,515 --> 00:46:12,192 Eu n�o gosto disso, Sr. Langford. 771 00:46:12,316 --> 00:46:14,017 � sua a estrada de ferro, e � a sua dor de cabe�a... 772 00:46:14,236 --> 00:46:16,167 Mesmo assim, n�o me agrada. 773 00:46:16,513 --> 00:46:18,098 Que quer dizer com isso? 774 00:46:18,374 --> 00:46:20,033 Voc� disse que era legal e que estava tudo certo, n�o disse? 775 00:46:20,394 --> 00:46:22,352 Sim, e eu sei que voc� pediu o ex�rcito para ajudar, tamb�m. 776 00:46:22,692 --> 00:46:24,993 E espero que n�o venham. E que n�o precisemos deles. 777 00:46:25,271 --> 00:46:26,688 Que quer dizer? 778 00:46:26,971 --> 00:46:29,331 McCanles n�o se assusta t�o f�cilmente. 779 00:46:29,851 --> 00:46:32,634 Percorremos juntos aquelas plan�cies. Lutamos juntos em Vicksburg. 780 00:46:33,508 --> 00:46:35,443 E se ele desistir desta luta... 781 00:46:35,788 --> 00:46:37,862 ... n�o � o mesmo homem que conhe�o h� 50 anos. 782 00:46:38,108 --> 00:46:39,850 Acho que n�o deveria montar, pai. 783 00:46:40,107 --> 00:46:41,766 Voc� pensa que vou ficar sentado em casa... 784 00:46:42,027 --> 00:46:44,218 ...como uma velhota? Ponha-me nesse cavalo. 785 00:46:44,745 --> 00:46:47,412 Se � guerra que querem, � guerra que v�o ter. 786 00:46:49,345 --> 00:46:51,046 - Ken. - Pois n�o, senhor? 787 00:46:51,304 --> 00:46:53,012 Amarre-me aqui. 788 00:46:55,502 --> 00:46:57,461 Vamos. 789 00:47:45,607 --> 00:47:48,735 Estou disposto defender Spanish Bit at� com armas, se preciso. 790 00:47:49,128 --> 00:47:53,919 Se houver algum covarde entre voc�s, melhor que desista agora! 791 00:47:56,086 --> 00:47:58,084 Est�o todos comigo? 792 00:48:00,362 --> 00:48:02,213 Muito bem. Espalhem-se... 793 00:48:02,562 --> 00:48:04,820 desde a zona Oeste at� o Pinto Point. 794 00:48:05,441 --> 00:48:07,941 Vamos! 795 00:49:32,176 --> 00:49:34,935 Bem me parecia que ele n�o ia aceitar isto assim. 796 00:49:35,534 --> 00:49:38,035 Parece-me que isto � s�rio. 797 00:49:44,652 --> 00:49:46,069 Smoot! 798 00:49:51,370 --> 00:49:53,414 Lem Smoot, sempre pensei que tivesse mais juizo. 799 00:49:54,331 --> 00:49:56,638 Sim? E desde quando � que eu provocaria a guerra? 800 00:49:57,448 --> 00:49:59,032 Voc� sabe que sou o advogado da Estrada de Ferro... 801 00:49:59,407 --> 00:50:01,683 Isso n�o importa. Quem � o cara? 802 00:50:01,808 --> 00:50:04,158 Langford � o patr�o, dono das estradas de ferro. 803 00:50:04,486 --> 00:50:06,530 J� ouvi muito sobre o senhor, Senador. � muito bom conhec�-lo. 804 00:50:06,966 --> 00:50:09,465 N�o posso dizer o mesmo, obrigado. 805 00:50:09,843 --> 00:50:11,653 Diga aos seus ladr�es contratados para ... 806 00:50:12,003 --> 00:50:13,496 ...pegarem as suas ferramentas... 807 00:50:13,764 --> 00:50:16,138 ...e sairem daqui depressa agora se sabem o que � melhor para voc�s. 808 00:50:16,562 --> 00:50:18,019 N�s temos a lei do nosso lado. 809 00:50:18,200 --> 00:50:19,802 Se tivesse ido ao tribunal quando lhe pedi... 810 00:50:19,921 --> 00:50:21,447 ... esta terra poderia n�o ter sido... 811 00:50:21,521 --> 00:50:24,020 Esque�a essa conversa de lei! 812 00:50:24,399 --> 00:50:27,318 A minha lei � esta... que est�o vendo! 813 00:50:31,397 --> 00:50:33,798 Tem uma c�pia do Mandato Judicial, Smoot? 814 00:50:33,996 --> 00:50:35,398 Para que serve isso... 815 00:50:35,637 --> 00:50:37,171 Tudo bem. � nosso advogado ou n�o? 816 00:50:37,397 --> 00:50:39,771 - Agora leia para ele. - Poupe o f�lego. 817 00:50:39,994 --> 00:50:42,946 "Do povo do Soberano estado do Texas... 818 00:50:43,114 --> 00:50:44,816 "para Jackson Tilt McCanles, sauda��es." 819 00:50:45,035 --> 00:50:46,758 Sauda��es. Como s�o simp�ticos! 820 00:50:47,113 --> 00:50:48,571 Jackson. 821 00:50:48,752 --> 00:50:50,588 Lutamos os dois para construir o Estado do Texas... 822 00:50:50,793 --> 00:50:52,850 e eu quero que estes homens cumpram o seu dever... 823 00:50:53,190 --> 00:50:54,850 de forma pac�fica, conforme o autorizado. 824 00:50:55,110 --> 00:50:56,712 � isso mesmo? 825 00:50:57,030 --> 00:51:00,197 Pois eu vou disparar sobre cada invasor que entrar na minha propriedade. 826 00:51:00,551 --> 00:51:03,408 Se n�o gostar, paci�ncia. N�o estou ligando para voc�... 827 00:51:03,908 --> 00:51:05,409 ...ou para o Estado do Texas. 828 00:51:05,648 --> 00:51:07,883 Um momento. Podemos conversar em particular? 829 00:51:08,068 --> 00:51:11,226 � melhor dizer o que quer aqui mesmo e agora. 830 00:51:11,906 --> 00:51:13,407 Lamento, pai... 831 00:51:13,747 --> 00:51:15,348 ...mas acho que o senhor est� equivocado. 832 00:51:15,766 --> 00:51:17,389 Eu � que vou resolver isso! 833 00:51:17,643 --> 00:51:19,153 Pretende disparar contra homens desarmados? 834 00:51:19,324 --> 00:51:22,265 Como se fossem cobras, caso se atrevam a passar esta marca. 835 00:51:22,464 --> 00:51:24,379 Nesse caso, Senador... 836 00:51:32,059 --> 00:51:33,760 ... tragam-me um alicate. 837 00:51:33,980 --> 00:51:35,106 Ferguson. 838 00:51:35,401 --> 00:51:37,274 Ent�o � esta a sua posi��o... 839 00:51:37,417 --> 00:51:38,876 Prefiro estar do lado... 840 00:51:39,157 --> 00:51:40,734 ...das v�timas, do que dos assassinos. 841 00:51:45,014 --> 00:51:46,675 Jesse, estou lhe avisando. 842 00:51:46,935 --> 00:51:48,895 Vamos disparar contra eles... 843 00:51:49,335 --> 00:51:52,060 ...assim que cortar o arame. 844 00:51:52,372 --> 00:51:54,332 O seu sangue ir� manchar as suas m�os. 845 00:52:02,410 --> 00:52:07,035 Jesse, estou lhe avisando pela �ltima vez... 846 00:52:15,206 --> 00:52:17,207 Coluna, esquerda! 847 00:52:21,166 --> 00:52:22,998 Gra�as a Deus! 848 00:52:33,922 --> 00:52:35,920 Coluna esquerda! 849 00:52:53,236 --> 00:52:55,913 Em fila! Direto em frente! 850 00:53:35,262 --> 00:53:37,923 Um dia eu lutei por essa bandeira... 851 00:53:38,142 --> 00:53:40,144 ...n�o vou disparar contra ela. 852 00:53:46,779 --> 00:53:49,238 Sid, mande os homens voltarem ao trabalho. 853 00:53:49,939 --> 00:53:51,398 Sim, senhor. 854 00:53:51,678 --> 00:53:53,238 Pai, eu... 855 00:53:53,419 --> 00:53:54,977 Desapare�a da minha frente... 856 00:53:55,338 --> 00:53:58,322 e n�o apare�a em Spanish Bit enquanto eu for vivo. 857 00:54:01,552 --> 00:54:03,885 General! Ei, calma, rapaz! 858 00:54:07,711 --> 00:54:11,111 Tirem-me daqui! Ei, me tire daqui! 859 00:54:11,588 --> 00:54:14,216 Tirem-me daqui! 860 00:54:19,748 --> 00:54:21,583 Soltem-no! 861 00:54:24,546 --> 00:54:26,707 Est� bem, pai? 862 00:54:26,947 --> 00:54:29,607 Deixe-me em paz, "seu" Judas. 863 00:54:29,828 --> 00:54:31,786 Venha. 864 00:54:39,427 --> 00:54:41,685 Esquerda volver, coluna esquerda... 865 00:54:41,826 --> 00:54:44,287 ... a galope! 866 00:55:38,735 --> 00:55:40,735 H� algu�m? 867 00:55:51,635 --> 00:55:52,935 Vashti! 868 00:55:53,136 --> 00:55:54,396 Boa tarde, sr. Lewton. 869 00:55:53,656 --> 00:55:56,117 Onde diabo est� todo mundo? O lugar est� deserto. 870 00:55:56,378 --> 00:55:58,034 Eu n�o sei direito... 871 00:55:58,315 --> 00:55:59,874 Mas acho que o Senador foi andar a cavalo. 872 00:56:00,035 --> 00:56:01,352 O Senador andando a cavalo? 873 00:56:01,795 --> 00:56:03,330 Deve estar louca! Perdeu a cabe�a? 874 00:56:03,455 --> 00:56:06,183 N�o, senhor. Foi montado a cavalo com muitos outros homens. 875 00:56:06,395 --> 00:56:08,398 E ouvi dizer que iam ter uma esp�cie de encontro. 876 00:56:08,576 --> 00:56:10,577 Que esp�cie de encontro? 877 00:56:10,616 --> 00:56:12,674 N�o sei bem. Mas perguntei � Sra. McCanles: 878 00:56:12,774 --> 00:56:14,475 "Sra. McCanles, onde v�o todos aqueles homens?" 879 00:56:14,793 --> 00:56:16,319 E ela disse... 880 00:56:17,095 --> 00:56:19,430 Deixe pra l�, Vashti. 881 00:56:20,054 --> 00:56:21,456 E ela disse: 882 00:56:21,795 --> 00:56:23,694 "Vashti, cuide da sua vida." 883 00:56:23,893 --> 00:56:26,104 "Cuidar da sua vida." 884 00:58:06,161 --> 00:58:08,454 Temos de nos separar por uns tempos. 885 00:58:08,882 --> 00:58:10,339 N�o, n�o chore. 886 00:58:10,519 --> 00:58:11,945 Logo estarei de volta... 887 00:58:12,319 --> 00:58:14,413 e ele vai superar isso quando a estrada de ferro estiver passando. 888 00:58:14,640 --> 00:58:16,700 Eu sempre soube que voc� teria que partir um dia ... 889 00:58:17,041 --> 00:58:19,599 mas agora que chegou a hora, n�o consigo suportar a id�ia. 890 00:58:19,919 --> 00:58:21,578 N�o � assim t�o grave. 891 00:58:21,839 --> 00:58:24,497 Quando arrumar um lugar em Austin, poder� ir me visitar. 892 00:58:24,719 --> 00:58:26,377 Se for uma boa garota, at� a levarei... 893 00:58:26,638 --> 00:58:28,298 para uma pequena viagem a Nova Orleans. 894 00:58:28,558 --> 00:58:30,218 N�o. �le nunca me perdoaria. 895 00:58:30,479 --> 00:58:33,537 Eu sei que n�o vou v�-lo mais. Nunca mais. 896 00:58:33,837 --> 00:58:35,496 Eu sinto isso. 897 00:58:35,757 --> 00:58:39,118 Ele disse que o mataria se pisasse... 898 00:58:39,595 --> 00:58:42,265 Um McCanles pode ser t�o duro quanto o outro. 899 00:58:43,195 --> 00:58:46,405 Sra. McCanles, venha at� aqui! 900 00:58:46,797 --> 00:58:48,963 � melhor ir v�-lo agora. 901 00:58:51,116 --> 00:58:53,177 Mas voc� n�o ir� agora, n�o �? 902 00:58:53,516 --> 00:58:56,074 N�o. Vou arrumar as minhas coisas e despedir-me da Pearl. 903 00:59:24,350 --> 00:59:26,185 Est� a�, Pearl? 904 00:59:30,909 --> 00:59:33,202 Jesse, v� embora, por favor! 905 00:59:33,630 --> 00:59:35,458 Porqu� est� t�o assustada, Pearl, querida? 906 00:59:35,711 --> 00:59:37,835 Entre, Jesse. 907 00:59:43,870 --> 00:59:46,118 Obrigado por ter batido � porta, Jesse. 908 00:59:49,148 --> 00:59:50,808 Nunca dei muito valor... 909 00:59:51,069 --> 00:59:53,443 a essas suas boas maneiras... 910 00:59:53,865 --> 00:59:55,784 mas vejo que me equivoquei. 911 01:00:01,546 --> 01:00:03,465 Jesse, Eu... 912 01:00:04,747 --> 01:00:06,914 Pe�o-lhe desculpa por ter incomodado, Pearl. 913 01:00:08,905 --> 01:00:10,573 E a voc� tamb�m, Lewt. 914 01:00:15,463 --> 01:00:16,965 Adeus, Pearl. 915 01:00:21,546 --> 01:00:23,504 Espere um momento, por favor! 916 01:00:23,943 --> 01:00:25,403 Eu n�o queria... 917 01:00:25,683 --> 01:00:27,344 Est� tudo bem. Eu compreendo perfeitamente. 918 01:00:27,605 --> 01:00:29,470 N�o, n�o compreende. 919 01:00:30,822 --> 01:00:33,884 - Para onde est� indo? - Eu vou para Austin. 920 01:00:34,183 --> 01:00:37,017 Vai ser por muito tempo? 921 01:00:38,341 --> 01:00:40,176 Acho que por bastante tempo. 922 01:00:41,863 --> 01:00:43,453 N�o � por que... 923 01:00:43,721 --> 01:00:45,447 N�o. Tranquilize seu cora��o. 924 01:00:45,701 --> 01:00:50,619 Estou indo a pedido... o Senador n�o me quer aqui. 925 01:00:53,221 --> 01:00:54,763 Est� de partida, Jesse? 926 01:00:55,039 --> 01:00:58,065 Isso mesmo. Seus sonhos se realizaram. Estou de partida. 927 01:00:58,260 --> 01:01:00,235 Isto vai ficar solit�rio por aqui... 928 01:01:00,578 --> 01:01:02,606 ... sem o juiz, n�o acha, Pearl? 929 01:01:02,740 --> 01:01:04,317 Sim, vai. 930 01:01:04,500 --> 01:01:05,958 N�o vejo como n�s vamos saber ... 931 01:01:06,237 --> 01:01:08,582 se estamos agindo bem, ou se estamos agindo mal. 932 01:01:08,898 --> 01:01:10,792 Voc� me surpreende, Lewt. � a primeira vez que sei... 933 01:01:11,139 --> 01:01:13,474 ...que se interessa por �tica. 934 01:01:16,418 --> 01:01:18,578 Com certeza v�o me desculpar. 935 01:01:18,818 --> 01:01:21,777 Devem ter muita coisa para conversar. 936 01:01:22,176 --> 01:01:25,403 "A noite � t�o solit�ria. Oh, t�o solit�ria" 937 01:01:26,177 --> 01:01:28,536 Vou-me sentir muito s� sem voc� aqui, Jesse. 938 01:01:29,056 --> 01:01:31,017 N�o sei como vou me aguentar. 939 01:01:31,456 --> 01:01:33,708 Parece que est� aguentando muito bem. 940 01:01:35,614 --> 01:01:38,534 Desculpa. Fui maldoso. 941 01:01:39,775 --> 01:01:41,235 N�o pude evit�-lo, Jesse. 942 01:01:41,616 --> 01:01:43,473 Voc� simplesmente n�o pode ir embora acreditando ... 943 01:01:43,713 --> 01:01:45,439 Eu esforcei-me por resistir. Juro que � verdade. 944 01:01:45,794 --> 01:01:47,445 Eu sei. 945 01:01:47,674 --> 01:01:49,273 � dificil resistir ao Lewt. 946 01:01:49,496 --> 01:01:51,094 N�o! Eu o odeio! 947 01:01:51,413 --> 01:01:53,883 Eu sei o que voc� est� pensando. 948 01:01:55,694 --> 01:01:59,354 Eu acho que eu sou apenas ... lixo, como a minha m�e. 949 01:02:00,292 --> 01:02:01,819 N�o pode acreditar nisso.. 950 01:02:02,093 --> 01:02:03,793 A culpa foi do Lewt. Precisava de ajuda. 951 01:02:04,012 --> 01:02:06,679 Precisava, sim. Precisava da sua ajuda. 952 01:02:10,572 --> 01:02:12,170 � melhor lhe falar... 953 01:02:12,490 --> 01:02:14,492 Eu a amava. Alguma coisa sua me tocou. 954 01:02:14,890 --> 01:02:16,892 Voc�... me ama? 955 01:02:17,291 --> 01:02:20,292 Imaginava como seria no futuro quando crescesse um pouco. 956 01:02:21,789 --> 01:02:23,316 Eu n�o sabia. 957 01:02:23,690 --> 01:02:25,222 Porque n�o me disse? 958 01:02:25,447 --> 01:02:26,982 Eu achei que n�o seria justo com voc�. 959 01:02:27,208 --> 01:02:28,835 Fui um idiota. 960 01:02:31,529 --> 01:02:33,355 Fui ao seu quarto para me despedir... 961 01:02:33,610 --> 01:02:37,069 para dizer-lhe que um dia eu estaria de volta para voc� ... 962 01:02:37,448 --> 01:02:40,118 que ia pensar em voc� e que ia lhe escrever... 963 01:02:47,968 --> 01:02:49,625 Eu vou lhe escrever, Pearl. 964 01:02:49,885 --> 01:02:52,113 Escrever� mesmo? 965 01:02:52,446 --> 01:02:55,338 Se precisar de mim. Eu volto. Com ou sem Senador. 966 01:02:56,124 --> 01:02:58,185 E voc� vai esquecer... 967 01:02:58,525 --> 01:03:01,428 o que se passou esta noite? 968 01:03:02,843 --> 01:03:04,403 Vai esquecer, n�o vai? 969 01:03:04,765 --> 01:03:06,892 N�o. N�o creio que me v� esquecer. 970 01:03:07,324 --> 01:03:09,823 Eu acho que n�o vou conseguir. 971 01:03:11,803 --> 01:03:14,030 Nunca deveria ter lhe dito o que sentia. 972 01:03:14,363 --> 01:03:16,031 Fui injusto e cruel. 973 01:03:19,001 --> 01:03:21,738 L� vou eu de novo, tentando ser justo ! 974 01:03:29,421 --> 01:03:31,221 Eu n�o presto. 975 01:03:31,678 --> 01:03:33,378 Esc�ria! 976 01:03:38,679 --> 01:03:40,405 Ouvi dizer que foi... 977 01:03:40,759 --> 01:03:44,011 ...um belo c�o de guarda junto da cerca. 978 01:03:48,358 --> 01:03:51,361 Devia ter feito isso para voc�s h� anos. 979 01:04:03,716 --> 01:04:07,177 "Noites t�o solit�rias, oh t�o solit�rias... 980 01:04:07,558 --> 01:04:11,184 na pradaria... 981 01:04:11,556 --> 01:04:18,392 ... tenho de arranjar algu�m para amar." 982 01:04:25,314 --> 01:04:27,482 A mesti�a que n�o presta! 983 01:05:05,590 --> 01:05:07,548 Est� bem, Jesse. 984 01:05:07,988 --> 01:05:10,949 Disse que nunca ia esquecer. 985 01:05:34,867 --> 01:05:36,699 N�o era esse o que queria, Lewt? 986 01:05:43,264 --> 01:05:45,117 Voc� n�o gosta disso, mas vou conseguir... 987 01:05:45,425 --> 01:05:47,276 sen�o se acalmar, ainda toma na cabe�a. 988 01:05:47,625 --> 01:05:50,042 Qual o problema? Est� dificil a�? 989 01:05:51,583 --> 01:05:52,918 Para tr�s, assassino! Para tr�s! 990 01:05:56,025 --> 01:05:57,565 Calma a�, Ed. 991 01:06:02,464 --> 01:06:04,438 N�o peque o cabresto! Ele vai atacar voc�! 992 01:06:04,781 --> 01:06:06,592 Voc� est� com medo dele, e ele sabe disso. 993 01:06:06,941 --> 01:06:09,026 Nunca fuja dele. Fique parado no ch�o. 994 01:06:10,982 --> 01:06:12,439 Vamos, rapaz. 995 01:06:12,723 --> 01:06:15,047 Tenho um bonito chap�u para voc�. 996 01:06:17,702 --> 01:06:19,787 Calma, rapaz. 997 01:06:22,941 --> 01:06:23,941 Tenha cuidado! 998 01:06:31,340 --> 01:06:34,048 - Ele est� louco varrido! - N�o se preocupem com ele. 999 01:06:47,059 --> 01:06:48,891 Cuidado! Cuidado com as patas dele! 1000 01:06:56,855 --> 01:06:58,749 Pegou as orelhas! Abaixe suas orelhas! 1001 01:06:59,095 --> 01:07:01,240 Abaixe bem! 1002 01:07:01,576 --> 01:07:03,450 Isso vai par�-lo. 1003 01:07:23,653 --> 01:07:25,406 Ele conseguiu. 1004 01:07:27,491 --> 01:07:29,193 Ningu�m conseguir fazer isso, s� voc� mesmo. 1005 01:07:29,412 --> 01:07:32,540 N�o precisa fazer mais nada, Sid. N�o deixe que engane voc�. 1006 01:07:35,132 --> 01:07:37,693 Como viu, � s� um pouco de manha para dominar um garanh�o. 1007 01:07:38,012 --> 01:07:40,470 Basta saber como. 1008 01:07:40,889 --> 01:07:42,558 Voc� � bem corajoso. 1009 01:07:43,930 --> 01:07:45,598 Afaste-se, Ed. 1010 01:07:46,651 --> 01:07:48,149 Como quiser, patr�o. 1011 01:07:55,970 --> 01:07:58,996 - Lewt... - O que foi? 1012 01:07:59,289 --> 01:08:01,681 Voc� n�o tem que ficar mais por aqui, n�o �? 1013 01:08:02,007 --> 01:08:04,468 Eu nunca tenho de fazer nada. 1014 01:08:04,887 --> 01:08:06,948 Fico aqui porque gosto. 1015 01:08:07,288 --> 01:08:09,412 Aposto que acerto de primeira no sino. 1016 01:08:09,846 --> 01:08:11,847 Quem se importa? 1017 01:08:13,527 --> 01:08:15,187 O que houve? 1018 01:08:15,446 --> 01:08:18,005 Nada, Ken. Estava s� praticando. 1019 01:08:18,326 --> 01:08:20,085 Sabe atirar? 1020 01:08:20,246 --> 01:08:21,806 Claro. � f�cil. 1021 01:08:22,167 --> 01:08:24,625 Disse a mesma coisa sobre montar a cavalo. 1022 01:08:25,045 --> 01:08:26,604 Muito bem, vou-lhe mostrar. 1023 01:08:26,965 --> 01:08:28,925 � melhor n�o tentar. Poderia acertar o Ken... 1024 01:08:29,366 --> 01:08:31,198 ...ou ent�o na �gua. 1025 01:08:34,084 --> 01:08:36,745 Que calor est� fazendo! 1026 01:08:37,445 --> 01:08:39,252 � mesmo. 1027 01:08:39,603 --> 01:08:41,413 Sabe o que eu gostaria de fazer? 1028 01:08:41,763 --> 01:08:43,223 O qu�? 1029 01:08:43,604 --> 01:08:45,461 Eu gostaria de dar um mergulho. 1030 01:08:45,602 --> 01:08:47,261 Fala s�rio? 1031 01:08:47,622 --> 01:08:49,583 Claro que estou. 1032 01:08:49,923 --> 01:08:51,813 Vamos ao Sumidouro! 1033 01:08:52,164 --> 01:08:54,496 N�o vejo problema nenhum em ir. 1034 01:09:06,242 --> 01:09:07,900 Sou sua garota? 1035 01:09:08,359 --> 01:09:09,920 � claro que � a minha garota. 1036 01:09:10,279 --> 01:09:12,140 Ent�o podemos casar. N�o podemos? 1037 01:09:12,581 --> 01:09:14,221 Eu acho que sim. 1038 01:09:14,478 --> 01:09:16,056 N�o. Se n�o sirvo para casar... 1039 01:09:16,318 --> 01:09:17,979 ... tamb�m n�o sirvo para beijar. 1040 01:09:18,239 --> 01:09:19,665 Venha c�, minha gatinha selvagem! 1041 01:09:19,840 --> 01:09:21,296 Estamos comprometidos, n�o �? 1042 01:09:21,478 --> 01:09:23,371 Podemos dizer �s pessoas, ent�o? 1043 01:09:23,517 --> 01:09:24,976 Claro que podemos. 1044 01:09:25,157 --> 01:09:26,818 Podemos contar a todos em breve? 1045 01:09:27,079 --> 01:09:28,595 Podemos dizer no churrasco do s�bado? 1046 01:09:28,857 --> 01:09:30,591 Claro que podemos. Porque n�o? 1047 01:09:33,078 --> 01:09:34,736 O que � isto? 1048 01:09:34,997 --> 01:09:36,456 Algo que o padre me deu. 1049 01:09:36,637 --> 01:09:38,063 Ele disse que iria me manter ... 1050 01:09:38,236 --> 01:09:39,796 ... pura como um rec�m-nascido. 1051 01:09:41,977 --> 01:09:43,668 E eu quero saber disso? 1052 01:09:43,935 --> 01:09:45,761 N�o quero uma mulher assim. 1053 01:09:57,076 --> 01:10:00,533 N�o fica cansado de comer tanta carne? 1054 01:10:04,271 --> 01:10:06,332 Quem me dera ter uma semana de oitenta horas. 1055 01:10:06,571 --> 01:10:08,331 Opa, eu tamb�m. 1056 01:10:08,593 --> 01:10:10,352 Sinto a falta do Jesse. Voc� n�o? 1057 01:10:10,514 --> 01:10:12,466 Jesse? Melhor n�o mencionar seu nome aqui em Spanish Bit. 1058 01:10:12,711 --> 01:10:14,981 N�o posso esquecer do Lem Smoot, unindo-se �quela gente. 1059 01:10:15,312 --> 01:10:17,072 � o que eu digo, se n�o pode vencer, mude de lado. 1060 01:10:17,232 --> 01:10:18,690 Nunca vi tantos corvos ... 1061 01:10:18,970 --> 01:10:20,833 ... por aqui antes, em toda a minha vida. 1062 01:10:21,073 --> 01:10:24,031 Bem podiam aprender a plantar o milho sem o comer. 1063 01:10:27,791 --> 01:10:29,449 N�o me surpreenderia nada se essa menina �ndia ... 1064 01:10:29,709 --> 01:10:31,969 ... os massacrasse a todos. 1065 01:10:32,291 --> 01:10:33,850 Quando me casar... 1066 01:10:34,131 --> 01:10:36,489 ... vou dar montes de festas. 1067 01:10:36,908 --> 01:10:40,569 Mas quem � que vai trabalhar quando der as minhas festas? 1068 01:10:41,229 --> 01:10:43,287 Gosto mais de pescar do que de dan�ar. 1069 01:10:43,628 --> 01:10:45,288 Voc� nunca vai pescar... 1070 01:10:45,548 --> 01:10:47,717 Voc� tamb�m nunca vai dan�ar. 1071 01:10:48,148 --> 01:10:50,098 "As mo�as para o centro e rodam para a esquerda 1072 01:10:50,345 --> 01:10:51,906 Os rapazes apertam as m�os e v�o para a direita. 1073 01:10:52,267 --> 01:10:54,528 Agora temos a roda e girar � esquerda. 1074 01:10:55,147 --> 01:10:57,807 Agora a roda gira ao contr�rio." 1075 01:10:58,506 --> 01:11:00,166 Senador, eles est�o gostando muito. 1076 01:11:00,427 --> 01:11:02,687 Tento divertir um pouco a minha gente. Ei, Lewt? 1077 01:11:03,307 --> 01:11:04,964 Trouxe-lhe as botas, Senador. 1078 01:11:05,226 --> 01:11:07,285 "Agora, passarinho ao centro e sete m�os � sua volta. 1079 01:11:07,626 --> 01:11:09,718 O passarinho salta fora vai o corvo para dentro. 1080 01:11:10,347 --> 01:11:12,003 Ela � volta dela e ele � volta dele. 1081 01:11:12,264 --> 01:11:13,991 Ele � volta dela e ela � volta dele. 1082 01:11:14,344 --> 01:11:15,771 Quatro m�os para cima e a� vai a gente. 1083 01:11:15,945 --> 01:11:17,305 Acelerem rapazes e n�o sejam lentos. 1084 01:11:17,585 --> 01:11:19,743 Ou n�o conseguir�o o amor delas, sen�o fizerem direito." 1085 01:11:29,143 --> 01:11:31,204 Pearl, querida, tenho procurado por voc�. 1086 01:11:31,543 --> 01:11:33,601 Devia estar l� em baixo. � falta de educa��o, querida. 1087 01:11:33,941 --> 01:11:35,402 Sinto muito. 1088 01:11:35,782 --> 01:11:37,742 Arrumei o cabelo como me ensinou. 1089 01:11:37,881 --> 01:11:39,241 Acha que estou bem? 1090 01:11:39,423 --> 01:11:41,479 Ser� a mais bonita da festa. 1091 01:11:41,623 --> 01:11:43,382 Aqui, querida. Use isto. 1092 01:11:43,541 --> 01:11:48,543 � t�o boa para mim... O vestido e tudo o mais. 1093 01:11:53,622 --> 01:11:55,579 Venha, querida. 1094 01:11:56,020 --> 01:11:59,021 Oh, Senhora! O que est� acontecendo? 1095 01:12:00,500 --> 01:12:03,335 N�o � nada. Vamos! 1096 01:12:04,618 --> 01:12:08,520 "Fa�am girar o vosso par. As senhoras podem trocar... 1097 01:12:08,979 --> 01:12:13,073 ... e ir ao encontro do seu cowboy e verdadeiro par." 1098 01:12:13,618 --> 01:12:15,843 Estou adorando estar aqui. Sr. McCanles. 1099 01:12:16,175 --> 01:12:17,736 �ptimo! Aqui est� ele. 1100 01:12:18,097 --> 01:12:19,715 Lewt, venha at� aqui. 1101 01:12:19,937 --> 01:12:21,638 Chamou-me, Senador? 1102 01:12:21,856 --> 01:12:24,081 Sim. Leve-me para ali. 1103 01:12:24,417 --> 01:12:27,918 Vamos, rapaz. Vamos. 1104 01:12:30,017 --> 01:12:31,569 Aconteceu alguma coisa, Senador? 1105 01:12:31,734 --> 01:12:33,303 Feche a porta. 1106 01:12:33,375 --> 01:12:35,833 Ent�o � aqui que vive aquela �ndia, hein? 1107 01:12:36,433 --> 01:12:38,334 Scott Chavez. 1108 01:12:38,654 --> 01:12:40,254 Queria falar com o senhor, Senador. 1109 01:12:40,573 --> 01:12:42,176 Acho que dev�amos arrumar isto... 1110 01:12:42,495 --> 01:12:44,004 Est� at� bom demais para ela, se me perguntar. 1111 01:12:44,374 --> 01:12:46,393 - Ela � boa pessoa, Senador. - Ent�o acha isso, hein? 1112 01:12:46,536 --> 01:12:48,926 Era sobre isso mesmo que queria lhe falar, Lewt. 1113 01:12:49,213 --> 01:12:50,914 Tenho observado voc�... 1114 01:12:51,134 --> 01:12:53,436 ... fazendo olhinhos de bezerro para cima dela. 1115 01:12:53,714 --> 01:12:55,714 Perdeu o ju�zo? 1116 01:12:55,933 --> 01:12:57,633 N�o estou compreendendo, pai. 1117 01:12:57,853 --> 01:13:00,154 Afinal, n�o quer que me divirta? 1118 01:13:00,733 --> 01:13:03,133 Claro. Isso � tudo voc� tem na cabe�a? 1119 01:13:03,611 --> 01:13:05,112 Claro. 1120 01:13:05,351 --> 01:13:07,253 N�o trabalhei trinta anos neste lugar... 1121 01:13:07,550 --> 01:13:09,450 para transform�-lo em uma reserva de �ndios. 1122 01:13:09,849 --> 01:13:11,652 Ora, pai, voc� me conhece melhor do que isso. 1123 01:13:11,870 --> 01:13:13,871 - Ent�o � assim, filho? - Sim, com certeza. 1124 01:13:14,172 --> 01:13:16,271 Voc� estava me dando preocupa��o, rapaz. 1125 01:13:16,569 --> 01:13:18,829 - Tire-me daqui! - Est� bem. 1126 01:13:22,070 --> 01:13:24,129 Sabe, � muito bom um pouco de descontra��o... 1127 01:13:24,368 --> 01:13:27,029 ... depois de se ter andado de um lado para o outro, at� Austin. 1128 01:13:27,447 --> 01:13:29,107 N�o h� duvida! 1129 01:13:29,490 --> 01:13:31,338 Esteve em Austin, Jubel? Soube alguma coisa do Jesse? 1130 01:13:31,687 --> 01:13:33,254 Soube muita coisa. 1131 01:13:33,428 --> 01:13:34,988 O suficiente para lhe aquecer o gentil cora��o. 1132 01:13:35,148 --> 01:13:36,708 Sabe o que est�o dizendo? 1133 01:13:36,888 --> 01:13:38,479 Que vai ser governador do Estado... 1134 01:13:38,647 --> 01:13:40,073 ... e n�o vai demorar. 1135 01:13:40,046 --> 01:13:41,422 Eu sabia! Acha que � verdade? 1136 01:13:41,708 --> 01:13:44,549 A julgar pelo belo escrit�rio que tem, � verdade. 1137 01:13:44,845 --> 01:13:46,506 Tem uma linda escrivaninha... 1138 01:13:46,766 --> 01:13:48,426 e at� uma escarradeira de ouro. 1139 01:13:48,686 --> 01:13:50,246 Espero que n�o esteja trabalhando demais. 1140 01:13:50,606 --> 01:13:52,622 N�o me preocuparia muito com isso... 1141 01:13:52,964 --> 01:13:54,298 Enquanto a filha do velho Langford... 1142 01:13:54,384 --> 01:13:55,844 permanecer doce e bela... 1143 01:13:56,024 --> 01:13:57,550 como o nascer do sol, eu n�o me preocuparia. 1144 01:13:57,826 --> 01:13:59,482 Sim, ele me escreveu falando sobre ela. Dizem que � um encanto. 1145 01:13:59,524 --> 01:14:00,984 Se ele est� pensando em casar... 1146 01:14:01,164 --> 01:14:02,633 ... n�o poderia escolher melhor. 1147 01:14:02,705 --> 01:14:04,056 Que cara triste � essa, Pearl? 1148 01:14:04,144 --> 01:14:05,554 Isso � um festa. Venha! 1149 01:14:05,745 --> 01:14:07,253 Vamos mostrar a esta gente o que � dan�ar! 1150 01:14:07,403 --> 01:14:08,962 Menina, onde est� a medalha que lhe dei? 1151 01:14:09,124 --> 01:14:10,350 Eu... 1152 01:14:10,543 --> 01:14:12,137 Ela me emprestou. Eu estou tentando obter ... 1153 01:14:12,204 --> 01:14:13,661 ... uma c�pia para mim. 1154 01:14:13,841 --> 01:14:15,719 Muito bom! �timo! 1155 01:14:15,964 --> 01:14:18,022 "P�e o p� esquerdo. P�e o p� esquerdo. 1156 01:14:18,363 --> 01:14:20,754 P�e o seu p� esquerdo mesmo a�. 1157 01:14:21,083 --> 01:14:23,575 P�e o p� esquerdo. P�e o p� esquerdo. 1158 01:14:23,801 --> 01:14:26,155 P�e o seu p� esquerdo mesmo a�. 1159 01:14:26,482 --> 01:14:29,383 Um passo para o lado. Um passo para..." 1160 01:14:29,881 --> 01:14:31,340 Vamos, querida. 1161 01:14:31,520 --> 01:14:33,181 N�o deixe que aqueles idiotas fiquem rindo de voc�. 1162 01:14:33,341 --> 01:14:34,931 Mas eu n�o sei como. 1163 01:14:35,100 --> 01:14:37,103 � f�cil. � s� me acompanhar. 1164 01:14:52,438 --> 01:14:54,440 Agora voc� j� est� conseguindo. 1165 01:15:18,313 --> 01:15:20,374 V�o ficar surpresos quando souberem de n�s? 1166 01:15:20,513 --> 01:15:22,081 Quando souberem o qu�? 1167 01:15:22,254 --> 01:15:23,804 Que estamos noivos, claro. 1168 01:15:24,074 --> 01:15:25,534 Ah! � isso. 1169 01:15:25,714 --> 01:15:27,772 Mas � o que disse. Falaria a todos esta noite. 1170 01:15:27,912 --> 01:15:29,773 Logo agora que tudo corria t�o bem... 1171 01:15:29,934 --> 01:15:31,491 temos que come�ar tudo de novo. 1172 01:15:31,754 --> 01:15:35,713 Ou voc� diz �s pessoas que estamos noivos, ou digo eu. 1173 01:15:42,310 --> 01:15:43,971 Eu quero lhe dizer uma coisa, Lewt McCanles... 1174 01:15:44,232 --> 01:15:45,690 voc� n�o me engana mais. 1175 01:15:45,872 --> 01:15:47,531 Voc� n�o vai parar de me cutucar? 1176 01:15:47,692 --> 01:15:49,750 Eu n�o sei como um homem pode suportar esse seu jeito.. 1177 01:15:49,990 --> 01:15:51,750 Voc� pode at� n�o querer se casar comigo. 1178 01:15:51,911 --> 01:15:53,672 Talvez n�o. E voc� n�o tem que ficar ... 1179 01:15:53,832 --> 01:15:55,491 ... mentindo para mim. N�o aceito mais isso! 1180 01:15:55,752 --> 01:15:57,409 N�o aceita o que? 1181 01:15:57,670 --> 01:15:59,129 Estou lhe dizendo ... 1182 01:15:59,410 --> 01:16:00,971 se voc� n�o quer se casar comigo, eu vou sair daqui. 1183 01:16:01,131 --> 01:16:02,591 O mais r�pido que puder. 1184 01:16:02,771 --> 01:16:04,328 Por mim, pode ir para onde quiser. 1185 01:16:04,489 --> 01:16:06,149 Procure outro para chatear. 1186 01:16:06,308 --> 01:16:07,969 Mas voc� n�o se importa? 1187 01:16:08,229 --> 01:16:09,804 Nenhuma mulher me amarra assim... 1188 01:16:10,070 --> 01:16:13,929 ... muito menos uma mesti�a como voc�! 1189 01:16:14,388 --> 01:16:17,547 Tudo bem. Obrigado por me deixar saber ... 1190 01:16:18,228 --> 01:16:20,730 ... como voc� pensa sobre mim. 1191 01:16:24,068 --> 01:16:25,642 El Paso e Amarillo n�o s�o diferentes ... 1192 01:16:25,906 --> 01:16:27,366 de Sodoma e Gomorra... 1193 01:16:27,446 --> 01:16:28,906 em menor escala, � claro, mas ... 1194 01:16:29,186 --> 01:16:31,297 Por Belzeb�, o que foi isso? 1195 01:16:42,704 --> 01:16:46,706 Eu tamb�m n�o estava me divertindo na festa. 1196 01:16:47,984 --> 01:16:51,395 Eu apenas estava cansada. Quem � voc�? 1197 01:16:52,064 --> 01:16:53,972 Sou o novo capataz. 1198 01:16:54,222 --> 01:16:56,558 Meu nome � Pierce. Sam para os amigos. 1199 01:16:56,982 --> 01:16:58,558 Posso me sentar? 1200 01:16:58,823 --> 01:16:59,906 Se quiser. 1201 01:17:01,741 --> 01:17:04,302 Deve ser cansativo dan�ar assim tanto. 1202 01:17:04,623 --> 01:17:06,450 - N�o dan�a? - N�o, senhora. 1203 01:17:06,703 --> 01:17:08,719 N�o sei como, nunca tive oportunidade de aprender. 1204 01:17:09,020 --> 01:17:10,722 Mas devia. � divertido. 1205 01:17:10,941 --> 01:17:13,243 H� muita gente que pensa assim. 1206 01:17:13,821 --> 01:17:15,420 N�o quer aprender esta noite? 1207 01:17:15,739 --> 01:17:17,441 Como? Quer dizer que me ensinaria? 1208 01:17:17,661 --> 01:17:19,663 Tamb�m n�o sou muito boa naquelas dan�as finas... 1209 01:17:20,061 --> 01:17:21,995 mas se quiser podemos aprender juntos. 1210 01:17:22,297 --> 01:17:25,258 - Seria uma honra. - Ent�o, venha. 1211 01:17:26,379 --> 01:17:28,132 Venha! 1212 01:17:38,297 --> 01:17:41,058 A pr�xima dan�a ser� com escolha das Senhoras. 1213 01:17:41,658 --> 01:17:43,359 As senhoras escolhem os cavalheiros. 1214 01:17:43,577 --> 01:17:45,679 Os cavalheiros v�o alinhar-se deste lado... 1215 01:17:45,978 --> 01:17:47,679 as senhoras ficam do outro. 1216 01:17:47,898 --> 01:17:50,322 Agora, senhoras, esta � a sua grande oportunidade. 1217 01:17:50,936 --> 01:17:54,063 E n�o receiem ir atr�s do grande amor da sua vida. 1218 01:17:54,636 --> 01:17:56,137 Eu prefiro jogar p�quer. 1219 01:17:56,376 --> 01:17:57,801 As mulheres n�o deviam poder escolher. 1220 01:17:58,075 --> 01:17:59,376 N�o � decente. 1221 01:17:59,514 --> 01:18:01,449 Aposto que aquela gorda vai me escolher. 1222 01:18:01,654 --> 01:18:03,681 Deixe o Jake para mim. Ficou com �le a noite toda. 1223 01:18:04,215 --> 01:18:06,133 Que descarada! 1224 01:18:09,294 --> 01:18:12,048 Quando bater tr�s vezes com o calcanhar... 1225 01:18:12,454 --> 01:18:14,156 corram para os cavalheiros que escolheram. 1226 01:18:14,414 --> 01:18:17,916 Prontas? Um, dois... j�! 1227 01:18:53,608 --> 01:18:55,911 Quero que conhe�a o pequeno Lewt... 1228 01:18:56,530 --> 01:18:59,446 a criatura com as pernas mais compridas da casa. 1229 01:19:00,328 --> 01:19:02,087 Ele � t�o bonito! 1230 01:19:02,248 --> 01:19:04,334 Muito mais bonito do que Lewt grande. 1231 01:19:09,086 --> 01:19:12,003 � como a seda! 1232 01:19:18,487 --> 01:19:20,446 Est� a�, mam�e. 1233 01:19:23,685 --> 01:19:25,946 Quer ver os outros, Pearl? 1234 01:19:25,885 --> 01:19:28,736 Quero. Posso lhe ajudar a tratar deles? 1235 01:19:29,044 --> 01:19:30,586 Claro que sim. 1236 01:19:31,464 --> 01:19:33,054 N�o s�o maravilhosos esses beb�s? 1237 01:19:33,224 --> 01:19:34,683 Todos os beb�s s�o... 1238 01:19:34,863 --> 01:19:36,322 � verdade. 1239 01:19:36,603 --> 01:19:38,939 Lembro-me de ter lido algo assim quando era crian�a. 1240 01:19:40,164 --> 01:19:41,490 Como? 1241 01:19:41,682 --> 01:19:42,975 Ia me achar idiota... 1242 01:19:43,163 --> 01:19:45,056 Um idiota como eu a dizer poesia. 1243 01:19:45,202 --> 01:19:46,729 N�o, Sam. Por favor. 1244 01:19:47,003 --> 01:19:50,130 Eu vou me sentar aqui at� que voc� me diga. 1245 01:19:50,321 --> 01:19:53,324 � algo parecido com isto: 1246 01:19:54,642 --> 01:19:58,835 "Em tudo o que � criado entre o c�u e a terra... 1247 01:19:59,279 --> 01:20:01,737 h� o anseio de acasalamento. 1248 01:20:02,162 --> 01:20:05,220 Ter de acasalar ou morrer." 1249 01:20:05,520 --> 01:20:08,181 � o poema mais bonito que j� ouvi. 1250 01:20:08,400 --> 01:20:10,458 Ainda bem que gostou. 1251 01:20:10,798 --> 01:20:12,458 Voc� � casado? 1252 01:20:12,719 --> 01:20:16,014 N�o. Nunca conheci ningu�m com quem quisesse casar. 1253 01:20:16,876 --> 01:20:19,503 Al�m disso, nunca tive coragem para pedir ningu�m em casamento. 1254 01:20:19,918 --> 01:20:22,479 Deve estar se achando velho. 1255 01:20:22,798 --> 01:20:25,757 O suficiente para ser seu pai e talvez mais. 1256 01:20:26,639 --> 01:20:28,296 Por qu�? 1257 01:20:28,457 --> 01:20:29,975 Nada. 1258 01:20:31,118 --> 01:20:32,577 Mas deve haver... 1259 01:20:32,757 --> 01:20:34,917 ... muitas mulheres que queiram casar com voc�. 1260 01:20:35,915 --> 01:20:37,574 � melhor ir andando. 1261 01:20:37,795 --> 01:20:41,088 A Sra. McCanles est� adoentada. 1262 01:20:46,654 --> 01:20:48,947 Pearl, seria capaz de casar comigo? 1263 01:20:49,174 --> 01:20:51,435 - O que voc� disse? - Eu disse: voc� se casaria comigo? 1264 01:20:51,635 --> 01:20:53,994 N�o fique zangada comigo, por favor. 1265 01:20:54,155 --> 01:20:56,181 � a primeira vez que arranjo coragem... 1266 01:20:56,433 --> 01:20:58,084 Sou mesmo um bobo... 1267 01:20:58,354 --> 01:21:00,214 N�o diga isso. N�o sabe nada de mim. 1268 01:21:00,473 --> 01:21:01,832 Se soubesse, n�o me perguntaria isso. 1269 01:21:02,012 --> 01:21:03,370 Voc� quer dizer sobre Lewt? 1270 01:21:03,552 --> 01:21:05,411 Ent�o tamb�m sabe de mim e do Lewt? 1271 01:21:05,753 --> 01:21:07,513 Sim, e n�o deve haver ningu�m que n�o o saiba. 1272 01:21:07,873 --> 01:21:09,530 J� andei muito por a�... 1273 01:21:09,790 --> 01:21:11,951 - Digo-lhe que sou um traste. - N�o fale isso. 1274 01:21:12,671 --> 01:21:14,732 Eu mataria o primeiro homem que fale qualquer coisa assim. 1275 01:21:15,072 --> 01:21:18,031 Mas eu n�o o amo, Sam. Isso n�o importa? 1276 01:21:18,431 --> 01:21:20,190 Voc� me conhece ainda muito pouco, Pearl. 1277 01:21:20,351 --> 01:21:22,011 Sei que n�o sou o sonho de nenhuma m��a... 1278 01:21:22,270 --> 01:21:23,728 como os McCanles. 1279 01:21:24,008 --> 01:21:25,869 - N�o sou rico como eles. - N�o � isso, Sam. 1280 01:21:26,109 --> 01:21:27,770 Mas eu iria am�-la, e tomaria conta de voc�. 1281 01:21:28,029 --> 01:21:29,689 Tenho minhas economias. 1282 01:21:29,951 --> 01:21:31,607 Poderia comprar o nosso rancho, talvez. 1283 01:21:31,868 --> 01:21:34,630 Poderia pensar nisso? Por favor, querida. 1284 01:21:35,229 --> 01:21:36,889 N�o me chame por "querida". 1285 01:21:37,150 --> 01:21:39,774 O Lewt tratava-me assim. Voc�s s�o todos iguais! 1286 01:21:46,266 --> 01:21:47,727 Voc� vem? 1287 01:21:49,666 --> 01:21:54,084 Espero que eu n�o tenha dito nada para ferir seus sentimentos. 1288 01:21:53,946 --> 01:21:56,364 N�o tem import�ncia, Pearl. 1289 01:21:59,147 --> 01:22:01,206 Sam... Eu me caso com voc� se ainda me quiser. 1290 01:22:01,545 --> 01:22:03,046 Fala s�rio? 1291 01:22:28,743 --> 01:22:30,335 Caramba. Eu nunca vi... 1292 01:22:30,601 --> 01:22:32,494 tantas vacas em toda a minha vida. 1293 01:22:32,741 --> 01:22:34,802 Receio que n�o sejam todas vacas, querida Helen. 1294 01:22:35,142 --> 01:22:36,803 �s vezes, querida, eu penso... 1295 01:22:37,062 --> 01:22:38,720 ... que n�o lhe dei a educa��o conveniente. 1296 01:22:38,981 --> 01:22:42,146 Tudo bem, eu compreendo. Percebi a indireta. 1297 01:22:57,620 --> 01:22:59,636 Este gado � de Spanish Bit. 1298 01:22:59,978 --> 01:23:02,080 Pensei que o rancho do seu pai ficasse a milhas daqui. 1299 01:23:02,417 --> 01:23:04,251 Est� vendo? A marca � aquela. V�o para o mercado. 1300 01:23:09,618 --> 01:23:11,119 Olhem o poderoso homem da estrada de ferro! 1301 01:23:11,337 --> 01:23:12,939 Como est�o as coisas a� no rancho? 1302 01:23:13,258 --> 01:23:15,458 Est� tudo bem desde que partiu... Sr. McCanles. 1303 01:23:15,936 --> 01:23:17,436 Sempre o mesmo, Sid. 1304 01:23:17,776 --> 01:23:19,278 Vou para dentro, querido. Vem pai? 1305 01:23:19,676 --> 01:23:21,177 Ei, � a filha do Langford? 1306 01:23:21,316 --> 01:23:22,717 Ouvi dizer que ia casar com ela. 1307 01:23:22,856 --> 01:23:24,289 Sim. � miss Langford. 1308 01:23:24,335 --> 01:23:25,669 � muito bonita. N�o acha? 1309 01:23:25,714 --> 01:23:27,015 Precisamos de umas assim no rancho... 1310 01:23:26,955 --> 01:23:28,454 ... sobretudo agora que a Pearl deve ir embora. 1311 01:23:28,594 --> 01:23:29,996 Que quer dizer? 1312 01:23:30,135 --> 01:23:31,669 Uma coisa estranhissima. Vai casar. 1313 01:23:31,895 --> 01:23:33,498 Imagina algu�m casando com a Pearl? 1314 01:23:33,617 --> 01:23:35,017 Vai casar com o Lewt? 1315 01:23:35,256 --> 01:23:36,855 Com o Lewt? Por que raz�o o Lewt... 1316 01:23:37,073 --> 01:23:38,675 ... n�o. Vai casar com o Sam Pierce. 1317 01:23:38,894 --> 01:23:40,595 A Pearl vai ser muito feliz com ele, Sid. 1318 01:23:40,815 --> 01:23:42,513 Ela ainda n�o vai casar com ele... 1319 01:23:42,732 --> 01:23:44,534 ... nem com ningu�m. 1320 01:23:44,652 --> 01:23:47,154 S� quando o Lewt dispensar a "noiva". 1321 01:23:47,532 --> 01:23:49,535 Adeus, "Judas". 1322 01:23:50,932 --> 01:23:52,909 N�o posso dizer que gosto muito... 1323 01:23:53,253 --> 01:23:56,210 ...do pessoal de Spanish Bit, caso os outros sejam assim. 1324 01:23:56,891 --> 01:23:58,684 Querido, estive pensando: 1325 01:23:58,851 --> 01:24:00,912 Porque n�o h� uma linha em Spanish Bit? 1326 01:24:01,252 --> 01:24:02,912 Assim podiam carregar o gado l�... 1327 01:24:03,172 --> 01:24:05,296 ...em vez de andarem tudo isso. 1328 01:24:05,729 --> 01:24:07,389 Nem me est� me ouvindo, querido. 1329 01:24:07,651 --> 01:24:09,610 Claro que estou. Estava dizendo... 1330 01:24:10,051 --> 01:24:12,884 Estava perguntando se... O que estava dizendo mesmo? 1331 01:24:13,770 --> 01:24:15,187 Tentava lhe mostrar... 1332 01:24:15,370 --> 01:24:16,796 ... como serei uma esposa �til. 1333 01:24:16,870 --> 01:24:18,469 D�-me um beijo. 1334 01:24:19,650 --> 01:24:21,309 N�o pude deixar de ouvir, Jesse. 1335 01:24:21,569 --> 01:24:22,628 Como? 1336 01:24:22,829 --> 01:24:24,388 Gostava dessa m��a? 1337 01:24:24,550 --> 01:24:25,906 Ainda gosta dela? 1338 01:24:26,187 --> 01:24:27,747 Acho que vou gostar sempre dela. 1339 01:24:27,906 --> 01:24:29,567 E espero que voc� goste tamb�m. 1340 01:24:29,727 --> 01:24:31,512 Mas esteve apaixonado por ela. N�o esteve? 1341 01:24:31,768 --> 01:24:34,144 Sim. Estive apaixonado por ela. 1342 01:24:35,967 --> 01:24:38,469 Eu disse: estive. 1343 01:24:42,207 --> 01:24:43,866 Jesse. Papai. 1344 01:24:44,126 --> 01:24:48,461 Por vezes, acho que ele n�o educou voc� convenientemente. 1345 01:24:49,647 --> 01:24:52,673 Com o que estavas preocupado h� pouco, querido? 1346 01:24:53,165 --> 01:24:57,084 Preocupado? Apenas pensava no que o meu irm�o poderia fazer. 1347 01:25:19,560 --> 01:25:22,019 Ei Zeke, a minha soda de menta? 1348 01:25:22,339 --> 01:25:23,900 J� vai. 1349 01:25:24,184 --> 01:25:25,740 � hoje a despedida, Sam? 1350 01:25:25,903 --> 01:25:27,360 � verdade. 1351 01:25:27,640 --> 01:25:29,501 As alian�as chegaram no �ltimo envio de correio. 1352 01:25:29,640 --> 01:25:30,700 � muito bonito. 1353 01:25:30,900 --> 01:25:32,460 Voc� � um cara de muita sorte! 1354 01:25:32,620 --> 01:25:34,279 Gostaria de pagar uma bebida a todos. 1355 01:25:34,439 --> 01:25:36,100 Vou me casar amanh� de manh�. 1356 01:25:36,360 --> 01:25:37,818 Isso � bom. 1357 01:25:38,100 --> 01:25:39,802 Guarde seu dinheiro, Pierce. 1358 01:25:47,437 --> 01:25:49,489 Ent�o voc� pensa que conseguiu uma esposa... 1359 01:25:49,638 --> 01:25:51,422 Eu n�o penso. Eu terei uma esposa. 1360 01:25:51,677 --> 01:25:53,338 Acha que pode ficar com ela? 1361 01:25:53,598 --> 01:25:55,206 Tenho a certeza disso. 1362 01:25:55,757 --> 01:25:57,566 Ladr�es de gado e ladr�es de mulheres. 1363 01:25:57,917 --> 01:25:59,509 Ambos roubam... 1364 01:25:59,777 --> 01:26:01,493 ... aquilo que pertence a outro homem. 1365 01:26:01,855 --> 01:26:05,342 N�o me agrada a forma como est� falando. 1366 01:26:05,515 --> 01:26:07,359 Ou talvez n�o compreendido o que quiz dizer. 1367 01:26:07,518 --> 01:26:10,225 Ora, voc� compreendeu muito bem. 1368 01:26:10,635 --> 01:26:13,648 Pearl Chavez � minha garota, e sempre ser� minha garota... 1369 01:26:15,196 --> 01:26:17,945 Pelo menos enquanto eu quiser que ela o seja. 1370 01:26:24,313 --> 01:26:27,549 A partir de agora vai passar a respeitar o nome da Pearl. 1371 01:26:27,993 --> 01:26:30,818 Essa � a melhor piada que j� ouvi. 1372 01:26:31,512 --> 01:26:35,891 Est� defendendo o nome de uma mulher... o nome da minha mulher. 1373 01:26:47,351 --> 01:26:48,927 H� aqui mais algu�m... 1374 01:26:49,191 --> 01:26:52,691 com id�ias fantasiosas sobre Pearl Chavez? 1375 01:26:57,031 --> 01:26:59,364 Parece-me que n�o h� mais pretendentes. 1376 01:27:11,749 --> 01:27:14,816 Pouco sei sobre Sam Pierce, � Deus... 1377 01:27:15,307 --> 01:27:17,059 mas pelo que dizem... 1378 01:27:17,328 --> 01:27:19,770 ... n�o precisar� ser apresentado ao Senhor. 1379 01:27:19,985 --> 01:27:22,062 Sam foi arrancado dos bra�os da sua amada... 1380 01:27:22,306 --> 01:27:24,491 ... antes mesmo de poder abra��-la. 1381 01:27:24,825 --> 01:27:27,201 Conto convosco para lhe dar uma melhor vida a� nas alturas. 1382 01:27:28,545 --> 01:27:30,104 Ei! Voc�s a� !! 1383 01:27:30,285 --> 01:27:31,845 Est�o t�o ansiosos para enforcar a um homem... 1384 01:27:32,105 --> 01:27:34,722 ...que mal podem esperar o enterro deste? 1385 01:27:36,226 --> 01:27:38,868 Agora vou entreg�-lo � Sua guarda. 1386 01:27:39,185 --> 01:27:41,012 E estou certo de que ver� nele... 1387 01:27:41,265 --> 01:27:42,925 o mais educado e doce homem... 1388 01:27:43,186 --> 01:27:45,710 ... a entrar nos Port�es da Pureza. 1389 01:27:46,224 --> 01:27:47,725 Am�m. 1390 01:27:49,582 --> 01:27:52,584 Comecem a cavar, rapazes. 1391 01:28:03,981 --> 01:28:06,942 A culpa � nossa. Foi criado sem juizo. 1392 01:28:07,341 --> 01:28:09,744 Se ele tivesse ido estudar como o Jesse... 1393 01:28:10,221 --> 01:28:13,148 Acho que tinha pedido para n�o voltar a falar no Jesse. 1394 01:28:13,540 --> 01:28:14,875 � verdade. 1395 01:28:15,020 --> 01:28:17,121 Voc� estragou o Lewt. E eu deixei voc� fazer isso. 1396 01:28:17,420 --> 01:28:18,921 Desde crian�a que eu pensava... 1397 01:28:19,341 --> 01:28:21,841 ... que as regras n�o eram feitas para ele. 1398 01:28:22,219 --> 01:28:24,345 Pensava que era voc� quem fazia as regras todas... 1399 01:28:24,780 --> 01:28:26,715 ... e n�o apenas as de Spanish Bit. 1400 01:28:27,020 --> 01:28:28,519 A culpa � da �ndia. 1401 01:28:28,658 --> 01:28:30,359 Se voc� n�o tivesse trazido ela para c�... 1402 01:28:30,478 --> 01:28:32,080 ... nada disto teria acontecido. 1403 01:28:32,299 --> 01:28:34,698 Talvez se a sua atitude para com ela fosse diferente... 1404 01:28:35,176 --> 01:28:37,596 A culpa � minha, hein? Culpa minha... 1405 01:28:38,017 --> 01:28:40,679 Ousou trazer esse traste de �ndia para dentro... 1406 01:28:41,378 --> 01:28:44,837 ...desta casa, e agora est� querendo me convencer de que... 1407 01:28:45,697 --> 01:28:47,858 Voc� vai mandar ela embora daqui. 1408 01:28:48,098 --> 01:28:51,057 E mais, quero-a daqui para fora ainda esta noite! 1409 01:28:51,936 --> 01:28:54,897 Essa foi a �ltima vez que gritou comigo. 1410 01:28:55,776 --> 01:28:58,735 Fez com que um dos seus filhos o odiasse e mandou-o embora. 1411 01:28:59,614 --> 01:29:02,618 Fez do outro um... assassino. 1412 01:29:03,933 --> 01:29:08,520 A Pearl vai ficar aqui o tempo que eu ficar. 1413 01:29:29,371 --> 01:29:31,830 Aqui tem o dinheiro, Lewt. Saia daqui... 1414 01:29:32,051 --> 01:29:33,811 ... enquanto as coisas se acalmam. 1415 01:29:34,071 --> 01:29:35,589 Obrigado, pai. 1416 01:29:35,770 --> 01:29:37,572 Vai ter muita coisa para se resolver. 1417 01:29:37,830 --> 01:29:39,688 Por isso � melhor ficar afastado daqui... 1418 01:29:39,929 --> 01:29:42,489 ... at� que eu mande chamar voc�. 1419 01:29:42,810 --> 01:29:45,171 Talvez leve um ano. 1420 01:29:45,690 --> 01:29:47,349 At� mais do que isso. 1421 01:29:47,609 --> 01:29:49,568 Lamento ter-lhe causado este problema. 1422 01:29:50,008 --> 01:29:51,668 Se conseguir sair desta... 1423 01:29:51,928 --> 01:29:53,585 N�o fa�a promessas! 1424 01:29:53,848 --> 01:29:56,809 N�o estou contando que mude. 1425 01:29:57,688 --> 01:29:59,415 V� logo. V� embora depressa. 1426 01:29:59,768 --> 01:30:01,362 Adeus, pai. 1427 01:30:01,525 --> 01:30:02,985 At� outro dia, Sid. 1428 01:30:03,066 --> 01:30:04,569 Adeus, Lewt. 1429 01:30:05,848 --> 01:30:08,308 Lewt... Tenha cuidado contigo, filho. 1430 01:30:08,728 --> 01:30:10,327 Eu terei, pai. 1431 01:30:19,543 --> 01:30:23,543 "PERIGO O trem de trabalho de Spanish Bit vai transportar explosivos" 1432 01:30:25,044 --> 01:30:26,704 Ei, rapaz! 1433 01:30:26,964 --> 01:30:29,842 Ora, est� a� uma chance de fazer alguma coisa para meu pai. 1434 01:31:53,715 --> 01:31:56,773 "Tenho trabalhado na Estrada de Ferro... 1435 01:31:57,053 --> 01:32:00,113 ...todos os dias de minha vida" 1436 01:32:04,273 --> 01:32:05,831 Vamos, Sid. Vamos! 1437 01:32:06,191 --> 01:32:08,451 Voc� n�o tem tanto dinheiro para entrar nesse jogo. 1438 01:32:09,072 --> 01:32:10,732 Sinto muito, Senador. 1439 01:32:10,992 --> 01:32:14,867 Desta vez se meteu numa enrascada. 1440 01:32:16,111 --> 01:32:17,529 Pearl, querida. 1441 01:32:19,871 --> 01:32:21,915 Que est� fazendo com isso? 1442 01:32:22,350 --> 01:32:23,902 N�o h� ningu�m, al�m de mim, aqui. 1443 01:32:24,070 --> 01:32:26,495 Vou matar voc�, Lewt McCanles. 1444 01:32:27,108 --> 01:32:30,093 Isso n�o seria muito adequado para uma senhora... 1445 01:32:31,189 --> 01:32:32,854 ... depois de eu ter andado muitas milhas para ganhar um beijo seu. 1446 01:32:33,088 --> 01:32:35,072 Vou lhe dar o mesmo que deu a Sam Pierce. 1447 01:32:35,709 --> 01:32:37,067 Isso s� vai mostrar... 1448 01:32:37,348 --> 01:32:38,866 ... a ingratid�o de sua parte! 1449 01:32:39,028 --> 01:32:41,395 Se n�o fosse eu, estaria agora presa... 1450 01:32:41,626 --> 01:32:44,787 ... a um velho vaqueiro sem futuro. 1451 01:32:44,987 --> 01:32:47,944 Melhor seria se casasse com o pai. 1452 01:32:48,348 --> 01:32:51,364 O Sam Pierce era um bom homem. E voc� n�o presta. 1453 01:32:51,745 --> 01:32:53,347 Quem entende as mulheres? 1454 01:32:53,626 --> 01:32:54,883 Num minuto fica reclamando... 1455 01:32:55,063 --> 01:32:56,323 porque eu n�o amo o suficiente ... 1456 01:32:56,503 --> 01:32:58,764 e quando eu vou e fa�o algo para demonstrar isso... 1457 01:32:58,905 --> 01:33:00,907 ... fica querendo me matar. 1458 01:33:02,746 --> 01:33:04,556 Voc� � minha gar�ta, querida. 1459 01:33:04,906 --> 01:33:06,414 Eu era sua gar�ta. 1460 01:33:06,684 --> 01:33:09,543 Quem foi minha gar�ta sempre ser� minha garota. 1461 01:33:09,946 --> 01:33:12,403 Esse � o tipo de homem que sou. 1462 01:33:12,823 --> 01:33:14,382 Sabe como �... sou fiel. 1463 01:33:14,744 --> 01:33:16,203 N�o se aproxime. 1464 01:33:16,583 --> 01:33:19,584 Ningu�m vai me tirar minha gar�ta. 1465 01:33:21,943 --> 01:33:23,445 Ningu�m. 1466 01:33:26,982 --> 01:33:28,567 Nunca. 1467 01:33:30,982 --> 01:33:32,509 Estou salvando voc�, minha gata selvagem! 1468 01:33:32,783 --> 01:33:35,108 Quando penso que estou bem e feliz da vida... 1469 01:33:35,620 --> 01:33:40,250 ... come�o a pensar em voc� e j� nada me serve. 1470 01:33:44,900 --> 01:33:47,318 Muito bem... 1471 01:33:48,738 --> 01:33:50,406 Mas, o que est� acontecendo... 1472 01:33:51,620 --> 01:33:53,146 Pode entrar! 1473 01:33:53,219 --> 01:33:54,653 Com licen�a, Senador. 1474 01:33:54,800 --> 01:33:56,783 Sinto muito em ir entrando assim. 1475 01:33:57,017 --> 01:33:59,019 Tudo bem, xerife. Como v�o as coisas? 1476 01:33:59,459 --> 01:34:01,050 E os assuntos dos fora-da-lei? 1477 01:34:01,219 --> 01:34:03,418 Tudo calmo... Desde que o Lewt partiu. 1478 01:34:03,617 --> 01:34:05,318 Sim, as coisas est�o chatas sem ele. 1479 01:34:05,637 --> 01:34:08,240 N�o tem tido noticias dele, Senador? 1480 01:34:08,418 --> 01:34:12,252 Do Lewt? Tome, Xerife. Coma qualquer coisa. 1481 01:34:13,376 --> 01:34:14,911 Com todo o prazer. 1482 01:34:15,137 --> 01:34:16,736 Quem me dera poder comprar desta marca. 1483 01:34:17,056 --> 01:34:19,457 Quando receber outra remessa, lhe enviarei um pouco. 1484 01:34:19,936 --> 01:34:22,338 N�o. N�o tive noticias do Lewt... 1485 01:34:22,816 --> 01:34:26,734 ... desde que ele foi atacado pelo in�til do Sam Pierce. 1486 01:34:27,573 --> 01:34:30,034 O que pensa disso o seu outro filho? 1487 01:34:30,456 --> 01:34:32,330 N�o tenho mais filhos. 1488 01:34:33,815 --> 01:34:35,774 Engra�ado... Um dos rapazes acha que viu o Lewt por aqui. 1489 01:34:38,452 --> 01:34:41,280 O Lewt? Quem me dera que assim fosse. 1490 01:34:42,493 --> 01:34:44,676 Importa-se que d� uma olhada por aqui? 1491 01:34:45,010 --> 01:34:47,472 N�o. Esteja � vontade, Xerife. Tem um dever a cumprir. 1492 01:34:48,372 --> 01:34:51,041 Lamento que v� perder seu tempo. 1493 01:34:52,373 --> 01:34:54,609 Ouvi dizer que a Sra. McCanles tem estado doente. 1494 01:34:55,131 --> 01:34:56,532 Ela n�o tem nada. 1495 01:34:56,711 --> 01:34:58,337 S�o coisas da idade. 1496 01:34:58,692 --> 01:35:00,199 Voc� acha que ela se importaria... 1497 01:35:00,371 --> 01:35:02,140 ... se desse uma olhada no quarto dela? 1498 01:35:02,490 --> 01:35:03,975 N�o. Porque se imcomodaria? 1499 01:35:04,050 --> 01:35:05,426 Esteja � vontade. 1500 01:35:05,710 --> 01:35:07,371 Sid. Ainda n�o se mexeu ? 1501 01:35:11,569 --> 01:35:12,945 Entre. 1502 01:35:14,291 --> 01:35:15,816 - Boa noite, senhora - Xerife! 1503 01:35:16,090 --> 01:35:17,756 Desculpe-me perturbar sua privacidade, senhora. 1504 01:35:18,008 --> 01:35:19,593 Xerife Thompson, o que aconteceu? 1505 01:35:19,768 --> 01:35:21,325 Na verdade, n�o � nada. 1506 01:35:21,590 --> 01:35:23,149 Um dos rapazes achou... 1507 01:35:23,410 --> 01:35:24,968 ... que o Lewt estava aqui. 1508 01:35:25,327 --> 01:35:26,887 Acho que se o Lewt estivesse aqui... 1509 01:35:27,248 --> 01:35:29,315 ... eu seria a �ltima pessoa a saber. 1510 01:35:29,848 --> 01:35:31,141 Sinto muito. 1511 01:35:45,407 --> 01:35:47,465 Oh, meus filhos. 1512 01:35:47,805 --> 01:35:49,806 Meus filhos. 1513 01:35:51,524 --> 01:35:53,066 Vamos tentar este quarto. 1514 01:35:56,925 --> 01:35:58,451 Quem est� a�? 1515 01:35:58,523 --> 01:36:00,023 � voc�, Pearl? 1516 01:36:01,563 --> 01:36:03,089 O que querem? 1517 01:36:03,364 --> 01:36:06,325 Sou eu... O Xerife Thompson. Por acaso n�o viu o Lewt? 1518 01:36:06,523 --> 01:36:09,082 O Lewt? Aquele assassino desgra�ado? 1519 01:36:09,402 --> 01:36:11,161 Quem me dera tivesse visto. 1520 01:36:11,323 --> 01:36:13,174 N�o duvido, Pearl. 1521 01:36:13,522 --> 01:36:15,289 Esqueci de Sam Pierce. 1522 01:36:15,640 --> 01:36:16,725 Lamento muito. 1523 01:36:17,021 --> 01:36:20,599 Boa noite, Pearl. A gente se v� no enforcamento. 1524 01:36:29,460 --> 01:36:30,977 Pobre velho Mac. 1525 01:36:31,219 --> 01:36:33,747 Nem sabe como esteve perto de levar um tiro. 1526 01:36:34,160 --> 01:36:36,384 Fique quieto, Lewt. Ainda n�o est� seguro. 1527 01:36:36,718 --> 01:36:38,253 N�o est� seguro para eles, voc� quer dizer. 1528 01:36:38,518 --> 01:36:40,521 L� v�o eles. 1529 01:36:41,800 --> 01:36:43,300 Acho que vou para o M�xico. 1530 01:36:43,458 --> 01:36:44,917 Mexico? 1531 01:36:45,158 --> 01:36:46,566 Exato! 1532 01:36:46,759 --> 01:36:48,269 Vou comprar um rancho... 1533 01:36:48,538 --> 01:36:50,337 ... que far� este parecer um buraco. 1534 01:36:50,675 --> 01:36:53,329 Estarmos juntos no M�xico seria o Para�so. 1535 01:36:53,836 --> 01:36:55,663 Vou mostrar a toda essa gente... 1536 01:36:55,918 --> 01:36:57,441 ... o que � ter um rancho. 1537 01:36:57,515 --> 01:36:58,850 Sei que � capaz disso. 1538 01:36:59,035 --> 01:37:00,596 - Lewt. - Sim? 1539 01:37:00,755 --> 01:37:03,672 - V� selar o meu cavalo.. - Para qu�? 1540 01:37:04,073 --> 01:37:07,135 - Enquanto me apronto. - Vai se preparar para qu�? 1541 01:37:07,434 --> 01:37:10,896 Para ir com voc�, claro. Depressa! 1542 01:37:12,715 --> 01:37:14,749 N�o gostaria que voc� f�sse, querida. 1543 01:37:14,954 --> 01:37:16,588 Claro que gostaria. E serei de grande ajuda para voc�. 1544 01:37:16,755 --> 01:37:18,538 Posso cozinhar... atiro t�o bem quanto voc�... 1545 01:37:18,793 --> 01:37:20,220 ... e nunca me canso de andar a cavalo. 1546 01:37:20,493 --> 01:37:21,918 Vai me atrapalhar meus pensamentos, 1547 01:37:22,093 --> 01:37:23,452 mudar minhas id�ias... e se levar um tiro? 1548 01:37:23,533 --> 01:37:24,959 Ou come�a a falar novamente em casamento. 1549 01:37:25,133 --> 01:37:27,392 N�o, Lewt. Juro que nunca mais falo em casamento. 1550 01:37:27,514 --> 01:37:29,004 Voc� provavelmente vai quer ir comigo... 1551 01:37:29,192 --> 01:37:30,385 toda vez que for sair... 1552 01:37:30,471 --> 01:37:31,581 ... at� para jogar um p�quer. 1553 01:37:31,673 --> 01:37:32,864 N�o o faria, Lewt! Juro... 1554 01:37:32,951 --> 01:37:34,312 S� quero estar com voc�. 1555 01:37:34,394 --> 01:37:35,918 Quero viver do meu modo. Sem qualquer pris�o. 1556 01:37:35,992 --> 01:37:37,018 Por favor, Lewt! 1557 01:37:37,111 --> 01:37:38,371 Virei v�-la de vez em quando... 1558 01:37:38,551 --> 01:37:39,742 ... como voc� viu hoje. 1559 01:37:39,832 --> 01:37:41,258 Fa�o qualquer coisa que quiser. 1560 01:37:41,433 --> 01:37:43,891 Querida, eu amo voc�. Sempre virei ver voc�. 1561 01:37:44,310 --> 01:37:45,970 Um dia vou mandar buscar voc�. De verdade. 1562 01:37:46,231 --> 01:37:47,288 Eu quero ir com voc�. Eu preciso ir com voc�. 1563 01:37:47,368 --> 01:37:48,728 Quer parar com isso? Tenho que ir andando. 1564 01:37:49,108 --> 01:37:50,868 Voc� me ama! Voc� disse que me ama! 1565 01:37:51,029 --> 01:37:52,789 Ningu�m mais me ter� pois sua sua! 1566 01:37:52,949 --> 01:37:54,876 N�o quero mais ningu�m! Quero voc�! 1567 01:37:55,032 --> 01:37:57,372 Sou sua! Mais ningu�m poder� me ter! 1568 01:37:57,508 --> 01:37:59,452 Voc� disse que ningu�m mais me teria! Agora leve-me com voc�! 1569 01:37:59,509 --> 01:38:01,685 Voc� tem que me levar! Por favor! Por favor, querido! 1570 01:38:01,830 --> 01:38:04,438 - Cale-se! - Lewt, querido, por favor! 1571 01:38:54,741 --> 01:38:56,818 Queira desculpar-me, senhora... 1572 01:38:57,061 --> 01:38:58,345 Queria dizer que todos os rapazes do Bit... 1573 01:38:58,622 --> 01:39:00,323 estamos rezando por esse momento dif�cil... 1574 01:39:00,541 --> 01:39:02,542 Tudo bem, Ken. Obrigado. Espere l� em baixo. 1575 01:39:03,421 --> 01:39:05,338 Chamarei voc� quando precisar. 1576 01:39:06,461 --> 01:39:08,794 Voc� pode agradecer a todos por mim? 1577 01:39:09,179 --> 01:39:11,181 Diga-lhes que partir n�o � t�o dificil... 1578 01:39:11,379 --> 01:39:12,882 ... como eles pensam. 1579 01:39:13,021 --> 01:39:15,323 Porque est� falando assim? 1580 01:39:15,422 --> 01:39:18,421 Qualquer uma pessoa pensaria que est� morrendo. 1581 01:39:19,579 --> 01:39:21,806 Sou um peso para voc� at� no final. 1582 01:39:22,139 --> 01:39:23,739 � a primeira vez que entra neste quarto... 1583 01:39:24,057 --> 01:39:25,758 ... desde aquela noite. 1584 01:39:25,979 --> 01:39:28,389 Nem fale naquela noite, Laura Belle. 1585 01:39:28,620 --> 01:39:31,886 Nunca tive coragem para falar disso com voc�... 1586 01:39:32,177 --> 01:39:33,836 ... mas agora n�o importa. 1587 01:39:34,098 --> 01:39:35,757 J� paguei pelo meu erro. 1588 01:39:36,018 --> 01:39:38,010 Odiou-me todos estes anos... 1589 01:39:38,256 --> 01:39:41,384 Voc� pagou? E quanto amim, com essas pernas? 1590 01:39:41,776 --> 01:39:43,835 In�til como um c�o paral�tico. 1591 01:39:44,174 --> 01:39:47,168 E tudo porque n�o aguentou ser dona... 1592 01:39:47,377 --> 01:39:49,245 ... do maior rancho do Texas. 1593 01:39:49,496 --> 01:39:52,283 E por que? Eu lhe digo. 1594 01:39:54,416 --> 01:39:55,941 Ningu�m precisa me dizer... 1595 01:39:56,115 --> 01:39:57,809 ... com quem ia se encontrar naquela noite. 1596 01:39:58,075 --> 01:40:00,775 Ningu�m precisa dizer-me que ia se encontrar com o Chavez. 1597 01:40:01,173 --> 01:40:03,525 N�o � verdade. N�o � verdade. 1598 01:40:03,854 --> 01:40:06,414 Eu ia fugir. Mas n�o para ir encontrar com o Scott. 1599 01:40:06,732 --> 01:40:08,291 N�o para o Scott. 1600 01:40:08,652 --> 01:40:10,412 Verdade ou n�o, voc� me deixou. 1601 01:40:10,573 --> 01:40:13,131 E verdade ou n�o fui atr�s de voc�... 1602 01:40:13,455 --> 01:40:15,831 como um menino cego de amor. 1603 01:40:18,652 --> 01:40:20,654 Daria qualquer coisa... para desfazer o que fiz. 1604 01:40:23,491 --> 01:40:26,413 Eu amava-a, Laura Belle. Sim, senhor, amava-a. 1605 01:40:29,209 --> 01:40:31,670 Ao longo destes anos n�o parei de pensar... 1606 01:40:32,090 --> 01:40:35,052 ... que a odiava. At� que por fim a odiei. 1607 01:40:36,892 --> 01:40:39,350 No fundo sempre soube... 1608 01:40:39,770 --> 01:40:41,511 ... que a culpa n�o era sua. 1609 01:40:41,768 --> 01:40:43,027 A culpa foi minha. 1610 01:40:43,208 --> 01:40:46,586 Foram os meus ci�mes que me fizeram assim... 1611 01:40:47,448 --> 01:40:49,509 ... duro e cruel como... 1612 01:40:49,848 --> 01:40:52,265 At� que por fim teve que me deixar. 1613 01:40:53,167 --> 01:40:56,627 Nunca devia ter ido atr�s de voc� naquela noite. 1614 01:40:57,489 --> 01:40:59,798 Mas quando descobri que tinha fugido... 1615 01:41:00,606 --> 01:41:02,848 comecei a pensar que tinha ido se encontrar com ele... 1616 01:41:03,086 --> 01:41:05,055 .. e n�o pude suportar. 1617 01:41:05,208 --> 01:41:08,666 Jurei que havia de det�-la e trazer voc� de volta. 1618 01:41:09,526 --> 01:41:11,286 Eu estava louco. 1619 01:41:11,445 --> 01:41:14,706 Sim. Foi isso o que aconteceu. Fiquei louco. 1620 01:41:15,765 --> 01:41:18,727 E eu cavalgava pela noite como um comanche b�bado. 1621 01:41:19,605 --> 01:41:23,023 Foi o meu ci�me louco, que me jogou abaixo daquele cavalo. 1622 01:41:23,884 --> 01:41:27,144 Jackson, me perdoe. 1623 01:41:28,202 --> 01:41:30,863 Olha para mim, Jackson. 1624 01:41:31,082 --> 01:41:34,141 Voc� � o meu marido... o �nico... 1625 01:41:54,780 --> 01:41:56,337 Ei, rapazes. 1626 01:41:56,519 --> 01:41:59,446 - � o Jesse. - Ele mesmo. 1627 01:42:01,000 --> 01:42:03,625 Ele n�o tem nenhuma vergonha, para vir aqui. 1628 01:42:14,277 --> 01:42:16,063 Aonde pensa que est� indo? 1629 01:42:16,399 --> 01:42:18,316 Eu lhe disse para n�o voltar nunca mais. 1630 01:42:18,516 --> 01:42:20,609 Acabo de saber que a minha m�e est� morrendo... 1631 01:42:20,976 --> 01:42:22,845 ... e eu vim com a inten��o de v�-la. 1632 01:42:23,175 --> 01:42:25,228 Disseram-me que agora � o chef�o... 1633 01:42:25,475 --> 01:42:27,543 ... daqueles ladr�es invasores. 1634 01:42:27,697 --> 01:42:29,715 Espero que a minha carreira n�o o aborre�a muito. 1635 01:42:30,056 --> 01:42:32,081 At� falam de uma candidatura... 1636 01:42:32,234 --> 01:42:33,794 ... a um cargo p�blico. 1637 01:42:33,874 --> 01:42:35,467 Parece que pagam bem � trai��o. 1638 01:42:35,636 --> 01:42:36,994 Senador, n�o vamos discutir isso. 1639 01:42:37,376 --> 01:42:38,868 N�s temos formas diferentes de ver as coisas. 1640 01:42:38,933 --> 01:42:40,493 Nada no mundo me traria aqui, se n�o fosse... 1641 01:42:40,673 --> 01:42:42,366 N�o sei como n�o dispararam sobre voc�. 1642 01:42:42,514 --> 01:42:44,240 Eram essas as ordens. 1643 01:42:44,614 --> 01:42:46,475 Eu ia dizer que nada neste mundo... 1644 01:42:46,633 --> 01:42:48,334 ... me faria vir aqui a n�o ser a minha m�e. 1645 01:42:48,392 --> 01:42:49,910 Ele est� no seu quarto? 1646 01:42:50,274 --> 01:42:52,931 - N�o. N�o est� no quarto. - Onde est� ela? 1647 01:42:53,555 --> 01:42:55,574 Voc� vai encontr�-la bem ali... 1648 01:42:56,686 --> 01:42:58,986 ...em uma grande caixa de pinho. 1649 01:43:40,987 --> 01:43:42,655 Ol�, Vashti. 1650 01:43:44,027 --> 01:43:45,628 - Sr. Jesse... - N�o, obrigado. 1651 01:43:45,947 --> 01:43:47,939 Mas a Sra. McCanles, uma vez me disse: 1652 01:43:48,185 --> 01:43:50,187 "Vashti, tenha certeza de que o Sr. Jesse esteja comendo bem..." 1653 01:43:51,066 --> 01:43:54,200 Tem sido uma boa amiga, Vashti. N�o o esquecerei. 1654 01:43:55,225 --> 01:43:56,627 Pobre Sra. McCanles. 1655 01:43:57,106 --> 01:44:00,065 Vashti.... ser� que Pearl se importaria que voc� a acordasse? 1656 01:44:00,264 --> 01:44:02,724 Tenho de partir muito em breve... 1657 01:44:03,562 --> 01:44:05,562 ...e eu gostaria de v�-la. 1658 01:44:07,863 --> 01:44:10,065 Qual � o problema? Voc� n�o me ouviu? 1659 01:44:10,263 --> 01:44:11,865 Sim, eu o ouvi, sr. Jesse. 1660 01:44:12,184 --> 01:44:13,885 S� que acho que o pr�prio diabo... 1661 01:44:14,104 --> 01:44:15,804 ... assombrou a senhorita Pearl. 1662 01:44:16,022 --> 01:44:17,723 De que est� falando? 1663 01:44:17,941 --> 01:44:20,403 Bem... a Sra. McCanles sempre tratou miss Pearl muit�ssimo bem. 1664 01:44:21,304 --> 01:44:23,763 Sempre tratou a todos muito bem. At� a mim. 1665 01:44:24,662 --> 01:44:27,123 E depois que ela foi para o c�u ... 1666 01:44:28,023 --> 01:44:30,322 ... a senhorita Pearl parece que ficou enfeiti�ada. 1667 01:44:30,901 --> 01:44:32,503 N�o come nada. 1668 01:44:32,821 --> 01:44:34,422 N�o fala com ningu�m. 1669 01:44:34,741 --> 01:44:35,941 Ficou parada olhando para... 1670 01:44:36,179 --> 01:44:38,181 ... a Sra. McCanles ali deitada. 1671 01:44:38,581 --> 01:44:39,881 Depois correu para o est�bulo... 1672 01:44:40,020 --> 01:44:42,072 ... e ficou l� sem querer ver ningu�m. 1673 01:44:42,220 --> 01:44:43,485 Pobre Pearl. 1674 01:44:43,859 --> 01:44:46,319 Ela est� triste, sr. Jesse. Quando escuto � porta do est�bulo... 1675 01:44:47,220 --> 01:44:49,021 ... s� a ou�o chorar sem parar. 1676 01:44:49,140 --> 01:44:50,839 Fa�a um favor para mim. 1677 01:44:51,058 --> 01:44:52,259 Sim, sr. Jesse? 1678 01:44:52,498 --> 01:44:54,199 Prepare um desjejum bem quente para a Senhorita Pearl. 1679 01:44:54,418 --> 01:44:55,519 Oh, sim, sr. Jesse! 1680 01:44:55,858 --> 01:44:58,317 E arrume suas malas e suas coisas. 1681 01:44:59,216 --> 01:45:01,719 Sim, senhora... Sim, senhor! 1682 01:45:04,977 --> 01:45:06,279 V� embora... 1683 01:45:06,418 --> 01:45:07,743 A Vashti disse que n�o entrou mais na casa... 1684 01:45:08,017 --> 01:45:09,234 ...mas n�o pude acreditar nela. 1685 01:45:09,316 --> 01:45:10,435 Deixe-me em paz. 1686 01:45:10,574 --> 01:45:12,458 � uma loucura voc� ficar aqui no est�bulo... 1687 01:45:12,735 --> 01:45:14,594 Aposto que seu pai acha que aqui � bom demais para mim. 1688 01:45:14,855 --> 01:45:16,416 N�o importa o que ele pensa. Eu n�o vou permitir que voc� ... 1689 01:45:16,576 --> 01:45:18,903 N�o h� o que se preocupar comigo. Estou indo embora daqui. 1690 01:45:19,133 --> 01:45:21,960 - � mesmo? E para onde est� indo? - Voc� n�o tem nada com isso. 1691 01:45:22,154 --> 01:45:24,414 Eu e o meu Dice vamos nos dar muito bem. 1692 01:45:25,574 --> 01:45:27,235 Claro que h� o Lewt. Ele vai lhe fazer uma visita aqui... 1693 01:45:27,495 --> 01:45:29,155 a qualquer momento, se eu conhe�o o Lewt. 1694 01:45:29,416 --> 01:45:31,875 Isso mesmo, eu sou a garota do Lewt. Voc� n�o pode esquecer isso, n�o �? 1695 01:45:32,773 --> 01:45:34,639 Oh, Pearl! O que faz voc� pensar assim? 1696 01:45:34,894 --> 01:45:36,978 � o que voc� disse naquela noite. Disse que nunca iria se esquecer. 1697 01:45:37,893 --> 01:45:39,486 Foi isso que eu disse? 1698 01:45:39,652 --> 01:45:41,781 Pensei muitas vezes se n�o exagerei em rela��o a esse caso... 1699 01:45:42,691 --> 01:45:45,018 Espero que isso n�o tenha feito diferen�a. 1700 01:45:46,212 --> 01:45:48,672 N�o, n�o fez diferen�a. 1701 01:45:49,093 --> 01:45:50,650 Voc� est� certo. Eu sou a garota do Lewt. 1702 01:45:51,010 --> 01:45:52,970 Nunca fui mais do que isso. Nem poderia ser diferente. 1703 01:45:53,412 --> 01:45:54,971 Voc� o ama, n�o �? 1704 01:45:55,329 --> 01:45:56,590 Am�-lo? Eu o odeio. 1705 01:45:56,770 --> 01:45:59,029 Quero que o enforquem. E que o enforquem bem depressa. 1706 01:45:59,650 --> 01:46:02,110 Sim. Depois de tudo o que passou, suponho... 1707 01:46:02,311 --> 01:46:04,885 Ah!... n�o � s� culpa dele. 1708 01:46:06,649 --> 01:46:09,829 Se ele me mandasse buscar hoje, acho que iria com ele. 1709 01:46:10,670 --> 01:46:13,028 O Lewt n�o vai mandar buscar voc�, nem hoje, nem nunca. 1710 01:46:13,667 --> 01:46:15,226 Ou�a, Pearl... tenho de ir a Paradise Flats... 1711 01:46:15,489 --> 01:46:16,748 por uns dias em neg�cios. 1712 01:46:16,828 --> 01:46:18,423 Voc� quer esperar aqui enquanto eu vou at� Austin... 1713 01:46:18,590 --> 01:46:20,081 ...ou gostaria de ir comigo agora? 1714 01:46:20,447 --> 01:46:22,341 Eu? Voc� est� apenas com pena de mim. 1715 01:46:23,567 --> 01:46:25,226 Voc� n�o tem que ter nenhuma pena de mim! 1716 01:46:25,489 --> 01:46:27,146 Ouve-me, Pearl. N�o quero que pense isso. 1717 01:46:27,405 --> 01:46:29,066 � voc� quem est� sentindo pena de si mesma. 1718 01:46:29,326 --> 01:46:32,288 J� disse � Helen v�rias vezes que queria tirar voc� daqui. 1719 01:46:33,166 --> 01:46:34,324 Voc� disse a ela? 1720 01:46:34,604 --> 01:46:37,065 Sim. E ela quer ser sua amiga. 1721 01:46:37,486 --> 01:46:39,046 Depois que sua m�e morreu... 1722 01:46:39,406 --> 01:46:41,465 ... eu deixei de ter vontade de viver. 1723 01:46:41,804 --> 01:46:43,806 Eu sei como se sente. 1724 01:46:46,125 --> 01:46:48,683 Sei que vai gostar de Helen, e ela vai gostar de voc�, tamb�m. 1725 01:46:49,002 --> 01:46:50,271 Voc� vai ver... 1726 01:46:52,343 --> 01:46:55,136 Ela � uma dama, n�o �? Como a sua m�e... 1727 01:46:55,723 --> 01:46:58,083 Ela � um dama, como voc� tamb�m vai ser, Pearl. 1728 01:46:58,602 --> 01:47:00,063 N�o eu n�o posso ser mais. 1729 01:47:00,524 --> 01:47:02,081 Claro que pode! N�s agiremos como se isso... 1730 01:47:02,443 --> 01:47:04,002 ... fosse apenas um pesadelo. 1731 01:47:04,362 --> 01:47:06,939 E foi mesmo um pesadelo que deve ser esquecido. 1732 01:47:07,462 --> 01:47:09,761 Ah, Jesse! Se eu pudesse ser boa de novo! 1733 01:47:10,082 --> 01:47:12,141 Pearl, preste aten��o! 1734 01:47:12,482 --> 01:47:14,041 Lembra quando voc� queria aprender ... 1735 01:47:14,401 --> 01:47:16,260 ... pediu para eu ajudar voc�? 1736 01:47:16,799 --> 01:47:18,676 Acho que seremos a melhor escola para voc�. 1737 01:47:19,119 --> 01:47:20,029 Escola? 1738 01:47:20,319 --> 01:47:22,611 Qual � o problema? Voc� n�o quer aprender? 1739 01:47:23,520 --> 01:47:25,080 Eu fa�o qualquer coisa. 1740 01:47:25,440 --> 01:47:27,500 Eu cozinho para voc�s. Eu lavo a roupa da Senhorita Helen. 1741 01:47:28,320 --> 01:47:29,680 Voc� n�o vai fazer nada disso. 1742 01:47:29,860 --> 01:47:31,818 Voc� vai aprender a dan�ar valsa e ficar conversando com as pessoas ... 1743 01:47:32,157 --> 01:47:33,617 ...e ter lindos vestidos. 1744 01:47:34,881 --> 01:47:36,337 Pegue. 1745 01:47:38,156 --> 01:47:39,966 Para mim? 1746 01:47:40,317 --> 01:47:42,027 De minha m�e para voc�. 1747 01:47:43,678 --> 01:47:45,635 Jesse, Eu... 1748 01:47:46,080 --> 01:47:48,039 Eu acho... 1749 01:47:49,437 --> 01:47:52,270 ...eu acho que posso at� morrer por voc�. 1750 01:47:53,437 --> 01:47:55,895 Espero que nunca tenha de fazer isso. 1751 01:48:25,832 --> 01:48:27,925 � voc�, "Judas"? 1752 01:48:28,553 --> 01:48:30,577 Tenho um recado do seu irm�o... 1753 01:48:31,113 --> 01:48:33,004 ...o McCanles corajoso. 1754 01:48:33,352 --> 01:48:34,577 Qual � o problema com o homem perigoso? 1755 01:48:34,951 --> 01:48:36,261 Ele n�o pode entregar suas mensagens pessoalmente? 1756 01:48:36,633 --> 01:48:38,340 Ele tem uns assuntos esta noite... com um trem. 1757 01:48:38,770 --> 01:48:40,781 Ele n�o gosta de trens. 1758 01:48:41,090 --> 01:48:43,501 � o que parece. Agora � o assistente dele, Sid? 1759 01:48:43,830 --> 01:48:45,388 Digamos que mantemos contato... 1760 01:48:45,849 --> 01:48:47,409 Devia ter visto a cara dele... 1761 01:48:47,589 --> 01:48:48,939 ...quando eu lhe disse que voc� tinha a Chavez com voc�. 1762 01:48:49,110 --> 01:48:50,677 Aposto que foi uma linda cena. 1763 01:48:50,950 --> 01:48:52,624 Qual � o recado? 1764 01:48:53,107 --> 01:48:55,243 Ele disse que devo lev�-la comigo... � tudo. 1765 01:48:55,829 --> 01:48:58,363 E se ela n�o quiser ir? 1766 01:48:59,550 --> 01:49:00,899 Ele disse que se ela n�o fosse comigo... 1767 01:49:01,268 --> 01:49:02,661 ... vai estar aqui de manh�... 1768 01:49:03,027 --> 01:49:04,737 ... bem cedo para busc�-la. 1769 01:49:06,107 --> 01:49:07,966 Bem, voc� est� me parecendo um bom mensageiro, Sid. 1770 01:49:08,466 --> 01:49:10,360 Voc� se importa em levar uma resposta? 1771 01:49:10,707 --> 01:49:12,399 Nem um pouco. Fico feliz em ajudar. 1772 01:49:12,468 --> 01:49:15,067 Voc� pode dizer ao meu querido irm�o que eu vou esperar por ele aqui. 1773 01:49:15,345 --> 01:49:17,940 Eu devia ter o Xerife � espera dele... 1774 01:49:18,546 --> 01:49:20,007 ...mas prefiro encontr�-lo sozinho. 1775 01:49:20,467 --> 01:49:23,050 - Isso � uma promessa? - N�o est� falando com o Lewt. 1776 01:49:54,501 --> 01:49:56,610 N�o chegue mais perto. 1777 01:49:57,138 --> 01:49:59,117 Vou- lhe dar mais uma oportunidade. Diz � Pearl que venha... 1778 01:49:59,462 --> 01:50:01,061 ... ou vou lhe encher de balas. 1779 01:50:01,421 --> 01:50:03,921 Ou�a, Lewt, o que pensa que a Pearl est� fazendo aqui comigo? 1780 01:50:04,819 --> 01:50:06,079 N�o me venha... 1781 01:50:06,259 --> 01:50:08,044 ...com seu jeito estiloso de conversar. 1782 01:50:08,300 --> 01:50:10,683 Voc� acha que eu n�o vou atirar em voc� s� porque voc� n�o tem uma arma? 1783 01:50:11,298 --> 01:50:14,633 N�o acredito que tenha tantos escr�pulos. 1784 01:50:19,858 --> 01:50:21,301 Vou at� �quele poste... 1785 01:50:21,457 --> 01:50:23,610 ... e depois vou me virar e come�o a disparar. 1786 01:50:23,838 --> 01:50:25,323 Isso � mais do que voc� fez por Sam Pierce. 1787 01:50:25,500 --> 01:50:27,060 Por que tanta considera��o? 1788 01:50:27,540 --> 01:50:29,281 N�o quero que teus amigos elegantes venham dizer que... 1789 01:50:29,537 --> 01:50:32,081 ... que tinha um irm�o que atirou em voc� a sangue frio. 1790 01:50:32,978 --> 01:50:34,320 Voc� ser� enforcado, Lewt. 1791 01:50:34,499 --> 01:50:37,374 Vai ser pendurado pelo pesco�o at� � morte! 1792 01:50:38,216 --> 01:50:39,516 Voc� vai ficar continuar matando e matando ... 1793 01:50:39,657 --> 01:50:41,968 ... at� que algu�m mate voc�. 1794 01:50:42,294 --> 01:50:45,839 Espero que a Pearl fa�a um bom funeral para voc�, Jesse. 1795 01:51:04,972 --> 01:51:07,099 - Quem est� a�? - Sou eu... Lem Smoot. 1796 01:51:08,011 --> 01:51:09,605 Veio me gozar, hein? 1797 01:51:09,772 --> 01:51:11,899 Pode dar meia volta e dar o fora daqui. 1798 01:51:12,812 --> 01:51:15,172 Vim porque pensei que talvez precisasse de um amigo. 1799 01:51:15,693 --> 01:51:18,485 H� um brilho estranho no c�u hoje � noite, n�o �? 1800 01:51:19,370 --> 01:51:21,498 Lembro-me de ouvir falar de uma lenda �ndia... 1801 01:51:22,410 --> 01:51:24,703 ...que dizia que os seus antepassados acendiam fogueiras no c�u... 1802 01:51:25,610 --> 01:51:27,669 ... quando o filho do Chefe estava morrendo. 1803 01:51:28,009 --> 01:51:29,670 Ele est� morrendo? 1804 01:51:29,929 --> 01:51:31,588 Eu n�o ficaria nem um pouco surpreso. 1805 01:51:31,851 --> 01:51:33,808 O Lewt sempre teve boa pontaria. 1806 01:51:34,249 --> 01:51:35,909 Parece-me que os seus antepassados... 1807 01:51:36,169 --> 01:51:38,330 ... t�m de apagar as fogueiras. 1808 01:51:39,050 --> 01:51:40,707 O que est� querendo dizer? 1809 01:51:40,967 --> 01:51:43,430 Jesse � mais dur�o do que pensa. 1810 01:51:44,329 --> 01:51:45,689 Gra�as a Deus! 1811 01:51:45,769 --> 01:51:48,728 Eu sabia que conhecia voc�, Jackson... 1812 01:51:49,606 --> 01:51:51,867 Eu sei o quanto voc� gosta destes seus filhos... 1813 01:51:52,007 --> 01:51:54,125 ... e como tem orgulho deles. 1814 01:51:54,365 --> 01:51:56,426 Sabe, Lam, pode parecer impossivel... 1815 01:51:56,767 --> 01:51:59,027 ...mas devo ter-me enganado a respeito de muita coisa. 1816 01:51:59,648 --> 01:52:01,706 Laura Belle me disse que estava criando mal o Lewt... 1817 01:52:02,525 --> 01:52:04,786 ...mas eu n�o quis ouvi-la. 1818 01:52:05,405 --> 01:52:08,657 Olhe! Est� vendo aquelas plan�cies e colinas? 1819 01:52:09,525 --> 01:52:10,959 Me sentia orgulhoso e poderoso... 1820 01:52:11,325 --> 01:52:13,318 ... pelo que fiz para este pa�s. 1821 01:52:13,565 --> 01:52:15,624 Imaginava que estava construindo alguma coisa... 1822 01:52:15,963 --> 01:52:17,522 ... para o Lewt e o Jesse. 1823 01:52:17,884 --> 01:52:19,943 E o que me resta agora? 1824 01:52:20,284 --> 01:52:22,608 O Lewt � um assassino, um fora da lei. 1825 01:52:23,323 --> 01:52:24,531 O Jesse... 1826 01:52:26,523 --> 01:52:28,941 O Jesse voltar� quando voc� quiser. 1827 01:52:29,882 --> 01:52:31,941 Voc� acha mesmo? 1828 01:52:32,282 --> 01:52:35,243 Ele me disse para lhe dizer isso. 1829 01:52:37,561 --> 01:52:40,521 N�o passo de um velho solit�rio que precisa de um amigo... 1830 01:52:41,400 --> 01:52:43,361 ... como voc� mesmo disse. 1831 01:52:50,041 --> 01:52:52,291 Alto! 1832 01:52:56,319 --> 01:52:58,318 Aqui est� sua bagagem, senhorita. 1833 01:53:01,958 --> 01:53:03,701 Voc� � a senhorita Helen, n�o �? 1834 01:53:03,958 --> 01:53:05,433 E voc� � a Pearl. 1835 01:53:05,797 --> 01:53:07,259 Ele est� perguntando por voc�. 1836 01:53:07,720 --> 01:53:09,777 Como ele est�? 1837 01:53:10,118 --> 01:53:12,579 Ele est�... ele vai ficar bem. 1838 01:53:13,477 --> 01:53:15,479 Gra�as aos c�us! 1839 01:53:19,237 --> 01:53:21,698 Eu sei que n�o devia chorar. 1840 01:53:22,118 --> 01:53:24,075 Ele n�o iria gostar. 1841 01:53:24,515 --> 01:53:28,016 N�o h� nada que venha a fazer que ele n�o v� gostar. 1842 01:53:30,914 --> 01:53:34,083 Gosta muito do Jesse, n�o � verdade? 1843 01:53:37,473 --> 01:53:39,475 Depois do meu pai... 1844 01:53:41,314 --> 01:53:46,316 ...nunca ningu�m foi t�o bom para mim, como o meu pai...... 1845 01:53:47,553 --> 01:53:49,914 ...excepto a Sra. McCanles... 1846 01:53:50,432 --> 01:53:51,690 ... e o Jesse. 1847 01:53:51,871 --> 01:53:53,373 Minha querida! 1848 01:53:54,753 --> 01:53:58,589 Voc� vem viver com a gente, n�o vem? 1849 01:53:59,871 --> 01:54:02,039 Eu quero que venha. 1850 01:54:07,711 --> 01:54:08,995 Sim? 1851 01:54:09,271 --> 01:54:13,313 Estou muito feliz por ver voc� e o Jesse... noivos. 1852 01:54:14,350 --> 01:54:15,350 Obrigada. 1853 01:54:23,549 --> 01:54:25,667 Ol�, Pearl. 1854 01:54:25,910 --> 01:54:27,208 Como est� o her�i? 1855 01:54:27,387 --> 01:54:28,847 Soube que ele escapou desta. 1856 01:54:29,308 --> 01:54:30,467 Que azar, n�o �? 1857 01:54:30,747 --> 01:54:32,874 Mas na pr�xima vez o Lewt vai peg�-lo. Voc� pode ter certeza disso. 1858 01:54:33,308 --> 01:54:35,799 - Pr�xima vez? - Exato. 1859 01:54:36,025 --> 01:54:37,586 Na pr�xima vez. 1860 01:54:37,948 --> 01:54:40,109 Tenho boas not�cias para voc�. 1861 01:54:40,828 --> 01:54:42,886 Sim? O que �? 1862 01:54:43,225 --> 01:54:45,136 � do Lewt. 1863 01:54:45,386 --> 01:54:46,612 Ele diz que voc� tem que sair daqui... 1864 01:54:46,987 --> 01:54:48,413 ... se quiser lhe dizer adeus... 1865 01:54:48,586 --> 01:54:50,169 ... antes que atravesse a fronteira. 1866 01:54:51,785 --> 01:54:53,787 � mesmo? Onde ele est�? 1867 01:54:54,665 --> 01:54:56,367 Sabia que ia gostar. 1868 01:54:56,545 --> 01:54:58,146 Ele est� escondido perto da Rocha Cabeza de la India. 1869 01:54:58,286 --> 01:54:59,886 Entendeu? Rocha Cabeza de la India. 1870 01:55:00,025 --> 01:55:01,527 � s� dar dois tiros para avisar que est� chegando. 1871 01:55:01,646 --> 01:55:03,144 Percebi tudo, Sid. Rocha Cabeza de la India. 1872 01:55:03,462 --> 01:55:05,465 Siga a trilha apache. 1873 01:55:05,784 --> 01:55:07,785 Qualquer �ndio poder� lhe dizer onde fica o Cume do Buffalo. 1874 01:55:08,063 --> 01:55:10,165 E ent�o voc� ... Voc� tem um bom cavalo? 1875 01:55:10,383 --> 01:55:11,884 S�o dois dias de viagem. 1876 01:55:12,022 --> 01:55:13,824 Claro. Tenho o meu "Dice". 1877 01:55:15,743 --> 01:55:19,211 Voc� sabe, aquele que Lewt me deu antes de eu ser sua garota. 1878 01:56:51,651 --> 01:56:53,608 Ol�, Pearl! 1879 01:56:55,610 --> 01:56:58,571 Estou aqui! Estava esperando voc�. 1880 01:57:39,604 --> 01:57:41,765 Ol�, querida! J� vou descer! 1881 01:57:42,485 --> 01:57:44,233 N�o saia da�! 1882 01:57:57,562 --> 01:58:01,272 Eu n�o posso v�-la! Voc� pode me ver? 1883 01:58:29,518 --> 01:58:33,979 Voc�... gata traidora! 1884 01:59:06,633 --> 01:59:09,552 Acho que j� chega. 1885 01:59:12,070 --> 01:59:14,570 Pearl! 1886 01:59:15,070 --> 01:59:17,470 Ei, Pearl! 1887 01:59:28,471 --> 01:59:30,789 Agora voc� me pegou... 1888 01:59:31,312 --> 01:59:32,513 Eu estou perdido. 1889 01:59:32,792 --> 01:59:34,408 Voc� est� mentindo! 1890 01:59:35,591 --> 01:59:37,509 Voc� est� mentindo, como sempre fez! 1891 01:59:41,349 --> 01:59:44,267 Eu n�o posso atirar mais, querida. 1892 01:59:45,669 --> 01:59:47,263 � verdade... 1893 01:59:47,430 --> 01:59:49,254 Eu n�o tenho medo de voc�. 1894 01:59:49,510 --> 01:59:51,511 Vou atr�s de voc�. 1895 01:59:51,909 --> 01:59:55,909 Tudo bem, ent�o. Suba at� aqui! 1896 02:00:28,864 --> 02:00:30,881 N�o vale a pena... 1897 02:00:31,704 --> 02:00:33,873 ... mentir mais. 1898 02:00:35,062 --> 02:00:36,522 Acho que estou no fim... 1899 02:00:39,381 --> 02:00:40,941 Voc� est� me ouvindo? 1900 02:00:41,302 --> 02:00:44,022 Estou. 1901 02:00:44,023 --> 02:00:46,022 Estou morrendo. 1902 02:00:47,383 --> 02:00:49,007 Eu... 1903 02:00:48,982 --> 02:00:51,141 Eu estou morrendo... r�pido. 1904 02:00:51,382 --> 02:00:54,843 Voc� est�... Voc� n�o vem? 1905 02:00:56,180 --> 02:00:58,449 Eu quero ver voc�. Eu tenho que ver voc�. 1906 02:00:58,781 --> 02:01:00,573 Onde voc� est�? 1907 02:01:01,940 --> 02:01:03,940 Onde voc� est�? 1908 02:01:05,300 --> 02:01:06,961 R�pido! 1909 02:01:07,221 --> 02:01:09,256 Por favor! 1910 02:01:09,500 --> 02:01:11,784 Eu... eu tenho que ... 1911 02:01:12,498 --> 02:01:16,833 ...abra�ar voc� ... apenas mais uma vez. 1912 02:01:19,059 --> 02:01:21,517 Eu amo voc�. 1913 02:01:22,898 --> 02:01:24,122 Eu amo voc�! 1914 02:01:24,495 --> 02:01:27,373 R�pido...R�pido! 1915 02:01:27,496 --> 02:01:29,396 Lewt! 1916 02:01:29,697 --> 02:01:31,355 R�pido... Querida! 1917 02:01:31,616 --> 02:01:33,776 Aguente firme! J� vou! 1918 02:01:34,016 --> 02:01:35,176 R�pido! 1919 02:01:35,456 --> 02:01:37,616 Espere por mim! 1920 02:01:37,858 --> 02:01:39,857 Espere por mim! 1921 02:01:47,274 --> 02:01:49,174 Pearl! 1922 02:01:49,375 --> 02:01:51,084 Onde est� voc�? 1923 02:02:40,689 --> 02:02:42,748 Sempre disse que sabia disparar. 1924 02:02:43,087 --> 02:02:45,347 Eu nunca acreditei em voc�. 1925 02:02:45,966 --> 02:02:48,927 Eu amo voc�. 1926 02:02:50,127 --> 02:02:51,952 Eu amo voc�. 1927 02:02:52,208 --> 02:02:54,365 N�o chore, querida. 1928 02:02:54,607 --> 02:02:56,364 N�o chore. 1929 02:02:56,526 --> 02:02:59,242 Eu tinha de fazer isso. 1930 02:02:59,885 --> 02:03:01,545 Claro que tinha. 1931 02:03:01,806 --> 02:03:04,267 Deixe-me abra�ar voc�. 1932 02:03:04,687 --> 02:03:05,845 Abrace-me... 1933 02:03:06,125 --> 02:03:08,685 Apenas me abrace. Abrace-me pela �ltima vez... 1934 02:03:09,005 --> 02:03:12,463 gatinha... selvagem. 144577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.