All language subtitles for DieE05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 * 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,200 *Man groans.* 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,240 *smoldering sounds* 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,600 (Man) You know you have no authority here. 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,800 Why didn't you go to the police? 6 00:00:27,880 --> 00:00:31,920 Oh, we are, but it wasn't necessarily very helpful. 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,640 The dead man... Is that him? 8 00:00:38,120 --> 00:00:41,920 So your nephew. No that's not him. 9 00:00:42,840 --> 00:00:44,840 *dramatic music* 10 00:00:44,880 --> 00:00:46,880 *Police sirens wail.* 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,720 *announcement in French* 12 00:01:07,440 --> 00:01:09,760 His name could be Adriaan Smit. 13 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 But he also used other names. 14 00:01:12,200 --> 00:01:13,920 Oh, this just keeps getting better. 15 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 He is an activist with a radical environmental group, RIOT. 16 00:01:17,600 --> 00:01:20,320 As far as we know. As far as you know? 17 00:01:21,720 --> 00:01:23,200 Wait here. 18 00:01:23,240 --> 00:01:25,720 *exciting music* 19 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 Check their IDs. 20 00:01:28,000 --> 00:01:31,360 'tschuldigung. Kann ich mal kurz Ihr Handy benutzen? 21 00:01:31,440 --> 00:01:32,760 Nein. Nur ganz kurz. 22 00:01:32,840 --> 00:01:34,800 Ja, es ist wichtig. Es geht nicht. 23 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 Bitte! Nein. 24 00:01:44,680 --> 00:01:46,680 *Durchsage auf Französisch* 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,640 Okay. 26 00:01:53,680 --> 00:01:56,000 Sieht so aus, als könnten Sie gehen.Hm. 27 00:01:56,080 --> 00:01:57,800 Verlassen Sie die Stadt nicht. 28 00:01:57,840 --> 00:02:01,080 Die Adresse Ihres Hotels haben Sie zu Protokoll gegeben? 29 00:02:01,120 --> 00:02:04,520 Mhm.Ich melde mich, wenn es noch irgendwelche Fragen gibt. 30 00:02:05,160 --> 00:02:09,000 Und natürlich, wenn wir Schmauchspuren bei Ihnen finden. 31 00:02:09,040 --> 00:02:12,480 Wenn Sie etwas über meinen Neffen herausfinden ...Das war's. 32 00:02:15,040 --> 00:02:17,920 *Sie lacht.* Ich ... Brr. 33 00:02:23,480 --> 00:02:25,200 *Handy vibriert.* 34 00:02:25,240 --> 00:02:27,320 Grosz. "Ich habe Mist gebaut." 35 00:02:27,360 --> 00:02:30,560 Victor? "Ich habe echt Mist gebaut." 36 00:02:30,600 --> 00:02:33,040 Wo bist du? "Ich habe jemanden umgebracht." 37 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Wo bist du? 38 00:02:34,160 --> 00:02:36,120 (schluchzend) Fuck, fuck, fuck. 39 00:02:36,160 --> 00:02:37,640 Fuck. 40 00:02:39,080 --> 00:02:42,840 Ich ... Brüssel. Ich ... "Gut, hör mir zu." 41 00:02:42,880 --> 00:02:45,280 Nein, nichts ist gut. Er ist tot. 42 00:02:45,320 --> 00:02:47,880 "Ja, ich weiß, ich weiß. Ich kriege das hin. 43 00:02:47,920 --> 00:02:50,720 Beruhig dich. Sag mir genau, wo du bist." 44 00:02:51,160 --> 00:02:54,160 Eine U-Bahn-Station irgendwo in Brüssel. Ich ... 45 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 Du warst in dieser Fabrik außerhalb von Brüssel. 46 00:02:57,240 --> 00:02:58,720 (flüsternd) Rein. "Ja." 47 00:02:59,280 --> 00:03:01,280 "Da bin ich." Du bist hier? 48 00:03:03,200 --> 00:03:04,680 "Ist er tot?" 49 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 Ist er wirklich tot? "Wir kriegen das hin. 50 00:03:08,000 --> 00:03:10,080 Hast du gehört? Wir kriegen das hin." 51 00:03:10,120 --> 00:03:11,840 Die werden mich finden. 52 00:03:11,920 --> 00:03:15,400 Wer? Wer ist hinter dir her? "Ich weiß es nicht genau." 53 00:03:16,040 --> 00:03:19,360 Okay. Ich regle das. Mach dir keine Sorgen, ja? 54 00:03:19,440 --> 00:03:23,440 Es ist alles so viel größer. "Okay, Victor, hör zu. Hör mir zu. 55 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 Sieh dich um. Welche Station bist du?" 56 00:03:28,560 --> 00:03:31,920 Botanique."Du bleibst genau da, wo du bist, bis ich komme." 57 00:03:35,040 --> 00:03:36,120 Ja. 58 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 *geheimnisvolle Titelmusik* 59 00:03:38,240 --> 00:03:39,840 Max Grosz 60 00:03:39,920 --> 00:03:43,560 Thea Koren 61 00:03:43,640 --> 00:03:47,240 Jon Hoffmann Victor Vegener 62 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 *spannungsvolle Klänge* 63 00:04:30,280 --> 00:04:32,280 *Handy vibriert.* 64 00:04:32,320 --> 00:04:34,480 Victor? "Im zweiten Untergeschoss." 65 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 Da lang. Bleib, wo du bist. Ich komme zu dir. 66 00:04:37,520 --> 00:04:39,520 *dramatische Musik* 67 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 *Durchsage auf Französisch* 68 00:04:44,320 --> 00:04:46,320 *Sie sprechen Französisch.* 69 00:04:48,440 --> 00:04:49,720 Victor! 70 00:04:51,400 --> 00:04:52,800 Ich bin hier, Victor! 71 00:04:57,240 --> 00:05:00,240 Victor. Nur du, Onkel Max! 72 00:05:00,280 --> 00:05:02,000 Victor, was soll das? 73 00:05:02,080 --> 00:05:04,080 Wer ist denn das? 74 00:05:04,800 --> 00:05:07,720 Das ist Thea Koren von der norwegischen Polizei. 75 00:05:08,440 --> 00:05:10,520 Sie hat mir geholfen, dich zu finden. 76 00:05:11,920 --> 00:05:13,880 Sie ist auf unserer Seite, Victor. 77 00:05:14,880 --> 00:05:16,360 Nimm die Waffe runter. 78 00:05:19,320 --> 00:05:21,960 Nimm die Waffe runter! *Victor schluchzt.* 79 00:05:22,040 --> 00:05:23,520 Victor! 80 00:05:39,720 --> 00:05:41,480 *Schuss* 81 00:05:41,560 --> 00:05:43,240 Victor! 82 00:05:43,280 --> 00:05:45,520 *Max schreit laut auf.* Stopp! 83 00:05:46,240 --> 00:05:47,720 Nein! 84 00:05:47,760 --> 00:05:50,520 *Ergreifende Musik überlagert Szene.* 85 00:06:11,680 --> 00:06:13,160 Verdammte Scheiße. 86 00:06:13,240 --> 00:06:15,720 *Ergreifende Musik läuft weiter.* 87 00:07:01,160 --> 00:07:03,000 Polizei! - Nicht bewegen! 88 00:07:05,760 --> 00:07:08,560 (TV-Sprecherin) "In der Nacht wurden zwei Männer 89 00:07:08,600 --> 00:07:11,680 in Brüssel und Umgebung durch Schüsse getötet. 90 00:07:11,720 --> 00:07:13,760 Die Leiche eines Mannes in den 30ern 91 00:07:13,800 --> 00:07:17,600 wurde in einer stillgelegten Fabrik im Süden der Stadt gefunden. 92 00:07:17,640 --> 00:07:19,520 Das zweite Opfer ..." 93 00:07:19,560 --> 00:07:22,040 ... ist er, Victor Vegener. 94 00:07:22,800 --> 00:07:24,400 Unser Polizeikontakt sagt, 95 00:07:24,440 --> 00:07:27,440 sie haben keine Hinweise auf den Täter oder das Motiv. 96 00:07:27,480 --> 00:07:29,840 Ich will wissen, was sie auf den Computern 97 00:07:29,880 --> 00:07:31,680 in der Fabrik gefunden haben. 98 00:07:37,120 --> 00:07:38,240 Ist noch was? 99 00:07:38,320 --> 00:07:41,560 "Das war eine Hinrichtung. Die BSG hat ihn hingerichtet. 100 00:07:42,480 --> 00:07:44,520 Weil er ihnen zu nahe gekommen ist. 101 00:07:44,560 --> 00:07:47,400 Kommst du an das Überwachungsvideo aus der U-Bahn? 102 00:07:47,440 --> 00:07:50,720 Frag deinen Kontakt bei der Polizei. Versuch es." 103 00:07:53,600 --> 00:07:55,880 Können wir die E-Mail abfangen? 104 00:07:56,880 --> 00:07:59,200 "Es gibt eine Verbindung zwischen der BSG 105 00:07:59,240 --> 00:08:02,440 und dem ermordeten Umweltaktivisten Victor Vegener. 106 00:08:02,480 --> 00:08:06,120 An den Hintergründen interessiert? An wen ging die E-Mail? 107 00:08:06,160 --> 00:08:08,720 Einen Journalisten vom "London Chronicle". 108 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 *schwelende Klänge* 109 00:08:15,560 --> 00:08:17,680 (Investigator) When your nephew called you, 110 00:08:17,720 --> 00:08:20,000 You were still at the first crime scene. 111 00:08:21,160 --> 00:08:23,800 I was there. My colleagues were there. 112 00:08:25,880 --> 00:08:31,000 We assume that your nephew shot this activist. 113 00:08:32,240 --> 00:08:36,000 Damn it, why didn't you tell us about the call? 114 00:08:40,920 --> 00:08:42,400 Why the hell? 115 00:08:44,200 --> 00:08:45,760 He only trusted me. 116 00:08:45,800 --> 00:08:48,840 My God, you're a police officer yourself. 117 00:08:49,520 --> 00:08:51,600 We might have... No. 118 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 They couldn't have done anything at all. 119 00:08:57,120 --> 00:09:00,040 If the police had shown up, he would have run away. 120 00:09:00,120 --> 00:09:03,160 Which might have been better for him. 121 00:09:05,400 --> 00:09:08,800 You can go now. And send your colleague in. 122 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 *Investigator sighs.* 123 00:09:17,440 --> 00:09:19,080 He wants to talk to you now. 124 00:09:24,040 --> 00:09:27,600 Victor Vegener had a weapon that had been used shortly before. 125 00:09:27,640 --> 00:09:30,320 He had traces of smoke on his hands. 126 00:09:30,400 --> 00:09:33,800 Do you have any idea what his motive might have been? 127 00:09:33,840 --> 00:09:36,320 Self-defense. According to our research. 128 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 Your investigation? Great. 129 00:09:38,160 --> 00:09:40,520 You saw Smit's body. 130 00:09:40,600 --> 00:09:43,160 We didn't find any other weapons. 131 00:09:44,320 --> 00:09:46,000 Victor was shot in the head. 132 00:09:46,080 --> 00:09:50,120 After he shoots someone. Can't say anything about the motive? 133 00:09:51,160 --> 00:09:54,040 What about the surveillance videos from the subway? 134 00:09:54,600 --> 00:09:57,400 There are seven cameras hanging in the basement alone. 135 00:09:57,440 --> 00:09:59,040 Yes, that's our turn. 136 00:09:59,880 --> 00:00:02,680 So, let's go over the events again. 137 00:00:04,960 --> 00:00:07,240 Are you eliminating critics at home now? 138 00:00:07,320 --> 00:00:09,280 I have something for you. Go. 139 00:00:09,360 --> 00:00:12,840 Or I'll call the police. This will interest you. 140 00:00:12,920 --> 00:00:14,840 Can we continue talking inside? 141 00:00:18,720 --> 00:00:20,760 Yes Yes. 142 00:00:20,840 --> 00:00:22,320 Ah, yes. 143 00:00:23,760 --> 00:00:25,240 And there. 144 00:00:26,680 --> 00:00:28,920 Kitchen, bathroom, office, bedroom. 145 00:00:29,000 --> 00:00:33,480 Every single recording is on the hard drive. 146 00:00:33,560 --> 00:00:36,480 To be honest, I don't really know myself. 147 00:00:36,520 --> 00:00:38,640 where all the bugs are. 148 00:00:38,680 --> 00:00:40,160 Ups. 149 00:00:42,680 --> 00:00:44,560 *Jon breathed.* 150 00:00:44,600 --> 00:00:48,200 You want to denounce my client in the London Chronicle. 151 00:00:49,600 --> 00:00:52,600 Of course, we also read your emails. 152 00:00:54,800 --> 00:00:59,040 And you come here to tell me this? Now really, why? 153 00:00:59,120 --> 00:11:02,360 To prove that I'm honest with you. 154 00:11:02,400 --> 00:11:07,000 However, I can do this again here whenever I want. 155 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 Anywhere. At any time. 156 00:11:09,240 --> 00:11:12,280 I assure you, you are making a big mistake, 157 00:11:12,360 --> 00:11:15,440 if you connect BSG to Vegener's murder. 158 00:11:15,520 --> 00:11:17,720 I just want to protect you from this. 159 00:11:17,760 --> 00:11:20,360 BSG has absolutely nothing to do with it. 160 00:11:21,240 --> 00:11:24,480 Okay, I'll tell you now how this whole thing is going to work. 161 00:11:25,080 --> 00:11:26,760 They don't go to the press 162 00:11:26,840 --> 00:11:29,280 before the takeover was approved, 163 00:11:29,320 --> 00:11:31,840 and I'll give you the whole story. 164 00:11:32,760 --> 00:11:34,960 *tense music* 165 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 *Ian takes a sharp breath.* 166 00:11:39,440 --> 00:11:43,080 Just over my fucking corpse. Oh, Ian, Ian, Ian. 167 00:11:43,120 --> 00:11:45,400 A number of lawyers are working on 168 00:11:45,440 --> 00:11:48,240 Prevent your publications. 169 00:11:48,280 --> 00:11:49,880 You know the deal. 170 00:11:53,800 --> 00:11:55,720 And why should you do that? 171 00:11:56,760 --> 00:11:58,240 The takeover. 172 00:11:58,920 --> 00:12:01,320 I want to finish my job. 173 00:12:01,360 --> 00:12:03,720 The complete story? Definitely? 174 00:12:03,800 --> 00:12:05,440 Exactly. 175 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 Also what BSG and the LONA seeds 176 00:12:07,520 --> 00:12:10,280 have to do with the peace negotiations? 177 00:12:13,240 --> 00:12:15,560 *smoldering sounds* 178 00:12:24,360 --> 00:12:26,640 I'm thinking about it. 179 00:12:33,840 --> 00:12:37,000 Ah, this is...Bruno. 180 00:12:37,040 --> 00:12:41,000 Yes. He removes all the cameras and bugs again. 181 00:12:41,080 --> 00:12:42,400 Oh, by the way. 182 00:12:42,440 --> 00:12:45,240 The recordings of your ex-wife and Mel O'Connor, 183 00:12:45,280 --> 00:12:47,480 I wouldn't look at them. 184 00:12:47,520 --> 00:12:49,200 Bye. 185 00:12:56,960 --> 00:12:58,960 *exciting music* 186 00:13:04,120 --> 00:13:06,720 "Holymon and BSG are not telling us the truth. 187 00:13:08,000 --> 00:13:10,400 They promise us a brave new world, 188 00:13:10,440 --> 00:13:13,760 in which thanks to their genetically modified crops 189 00:13:13,840 --> 00:13:15,320 no one has to go hungry. 190 00:13:15,360 --> 00:13:18,760 A world that strengthens the power of Holymon and BSG 191 00:13:18,800 --> 00:13:21,040 and will increase their profits." 192 00:13:22,720 --> 00:13:26,000 (Jule) Thank you for being here instead of Jon Hoffman. 193 00:13:26,080 --> 00:13:27,720 (Sven) He has my trust. 194 00:13:27,760 --> 00:13:30,520 (Jule) He serves whoever pays him. - Don't you? 195 00:13:30,560 --> 00:13:32,480 (Jule) I still have a conscience. 196 00:13:32,520 --> 00:13:35,960 (Sven) Yes. That's why I hoped you would support my company. 197 00:13:36,040 --> 00:13:39,280 I do not support a monopoly on world nutrition. 198 00:13:39,320 --> 00:13:41,480 So you prefer the status quo? 199 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Twelve million tons of food, 200 00:13:43,280 --> 00:13:45,520 that are thrown away in Germany. 201 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Tens of millions worldwide to keep prices high. 202 00:13:48,840 --> 00:13:51,400 A shameful result of our system, 203 00:13:51,440 --> 00:13:55,240 which will not improve the takeover of Holymon by BSG. 204 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 I have clear principles about this. 205 00:13:57,360 --> 00:14:00,000 Oh please, this isn't about your principles. 206 00:14:00,040 --> 00:14:01,680 Excuse my manner, 207 00:14:01,720 --> 00:14:04,640 but this attitude is an intellectual luxury. 208 00:14:04,680 --> 00:14:07,720 It's about the survival of billions of people. 209 00:14:07,760 --> 00:14:11,560 We want to give them the chance to feed themselves in their own country. 210 00:14:11,600 --> 00:14:13,120 That is my goal. 211 00:14:13,160 --> 00:14:16,680 And that is only possible with our seeds and your help. 212 00:14:17,960 --> 00:14:21,920 I need production facilities worldwide, immediately. 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,160 Holymon offers that. 214 00:14:23,200 --> 00:14:27,120 So why don't you work with smaller local companies? 215 00:14:27,160 --> 00:14:31,160 These are 23 companies in Africa, Asia and South America. 216 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Here. I contacted her in the last 16 hours. 217 00:14:34,440 --> 00:14:37,360 They would be interested and they have the capacity. 218 00:14:37,400 --> 00:14:40,040 This is a beautiful idea for a perfect world. 219 00:14:40,080 --> 00:14:42,760 But I don't think it's mine or hers. 220 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 I have to deliver results. 221 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 The investors are breathing down my neck 222 00:14:46,640 --> 00:14:49,640 and quite a few would like to see me fail. 223 00:14:49,680 --> 00:14:52,000 Billions in profits from fertilizer 224 00:14:52,040 --> 00:14:54,840 are and remain simply the norm for these people. 225 00:14:54,880 --> 00:14:57,720 Overcoming this is part of my plan. 226 00:14:57,760 --> 00:15:00,360 If the takeover fails, the plan fails. 227 00:15:00,400 --> 00:15:02,680 You understand that, don't you, Ms. Kronberg? 228 00:15:02,720 --> 00:15:06,360 Many voted for me because of my beliefs. 229 00:15:06,400 --> 00:15:09,000 This also includes fighting monopolies. 230 00:15:09,040 --> 00:15:10,960 The commitment to the lengthy, 231 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 but more promising developments. 232 00:15:13,960 --> 00:15:16,680 Surely you understand that, Mr Benjamin? 233 00:15:20,160 --> 00:15:21,880 You would have my vote. 234 00:15:21,920 --> 00:15:25,480 If you let yourself be convinced by better arguments. 235 00:15:25,520 --> 00:15:28,080 I've been working on this for a very long time. 236 00:15:28,840 --> 00:15:31,040 And you won't stop me. 237 00:15:31,080 --> 00:15:34,080 But you can still become a part of the whole. 238 00:15:36,000 --> 00:15:37,480 Your decision. 239 00:15:50,280 --> 00:15:53,160 You let yourself be bought. Back then, in 2002. 240 00:15:54,240 --> 00:15:55,960 Who says that? Who? 241 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 What was there? What did you take the money for? 242 00:16:01,280 --> 00:16:02,920 Faiza, that was a long time ago. 243 00:16:03,000 --> 00:16:04,920 So have you forgotten? 244 00:16:05,600 --> 00:16:09,600 Now you get ten million. These are the same people, right? 245 00:16:09,680 --> 00:16:11,800 They know you can be bought. -Xalaz. 246 00:16:11,840 --> 00:16:14,720 What happened 20 years ago? I want to know. 247 00:16:19,960 --> 00:16:22,600 They bought my patent. 248 00:16:23,040 --> 00:16:24,520 BSG? 249 00:16:25,800 --> 00:16:27,320 You worked for them. 250 00:16:27,360 --> 00:16:29,840 They don't have to pay you extra. So? 251 00:16:32,680 --> 00:16:35,680 There was something that shouldn't be made public. 252 00:16:36,640 --> 00:16:39,960 (whispering) They paid for my silence. 253 00:16:40,680 --> 00:16:42,160 What was that? 254 00:16:48,360 --> 00:16:52,400 You were just born. I wanted to build something for us. 255 00:16:53,120 --> 00:16:55,960 I wouldn't have had a choice back then. 256 00:16:57,320 --> 00:16:58,800 BSG ... 257 00:16:59,640 --> 00:17:03,040 They monitored us and threatened us. 258 00:17:04,040 --> 00:17:07,320 I was afraid. I was constantly afraid. 259 00:17:07,920 --> 00:17:09,960 Fear for our family. 260 00:17:11,040 --> 00:17:12,680 Do you understand? 261 00:17:14,120 --> 00:17:16,320 This time you won't take the money. 262 00:17:16,960 --> 00:17:18,840 Now you can do the right thing. 263 00:17:27,120 --> 00:17:30,080 "BSG had the seeds illegally patented..." 264 00:17:30,120 --> 00:17:33,800 Hey.Victor was about to uncover a huge scandal. 265 00:17:33,840 --> 00:17:36,040 Everything points to BSG. 266 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 He had a USB stick with him. 267 00:17:37,920 --> 00:17:41,040 According to this, the BSG has developed a super seed, 268 00:17:41,080 --> 00:17:44,600 that could have stopped world hunger in 2002. 269 00:17:44,680 --> 00:17:48,080 And do you know what they did? They kept it a secret! 270 00:17:48,160 --> 00:17:50,600 To keep making their fucking billions! 271 00:17:50,640 --> 00:17:53,120 With fertilizers and pesticides! 272 00:17:53,800 --> 00:17:57,280 Millions of people would not have had to die of hunger. 273 00:17:59,280 --> 00:18:01,760 That, exactly that, is what Victor found out. 274 00:18:03,240 --> 00:18:06,280 They were it. They had him killed. 275 00:18:06,320 --> 00:18:08,480 *tone* 276 00:18:08,560 --> 00:18:10,640 *Mobile phone vibrates.* 277 00:18:10,680 --> 00:18:12,680 Yes hello? "Faiza, it's me, Max. 278 00:18:12,720 --> 00:18:15,120 What about the seeds Victor sent?" 279 00:18:15,160 --> 00:18:19,080 None germinated. They are dead. "Dead? How can that be?" 280 00:18:20,000 --> 00:18:21,480 Maybe the storage. 281 00:18:21,560 --> 00:18:23,480 "I have the Seed Vaults in Kyoto, 282 00:18:23,520 --> 00:18:25,920 Córdoba and Mexico asked for more samples. 283 00:18:25,960 --> 00:18:27,440 And Svalbard too." 284 00:18:28,040 --> 00:18:32,120 Is it true that seeds from Aleppo were relocated there in 2011? 285 00:18:32,160 --> 00:18:33,880 when the civil war started? 286 00:18:33,920 --> 00:18:37,880 Yes, I found out about that too. My father organized it. 287 00:18:37,920 --> 00:18:39,680 "Tell me, is everything okay? 288 00:18:40,400 --> 00:18:42,160 Have you heard from Victor?" 289 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 *tense music* 290 00:18:44,760 --> 00:18:46,840 Victor! Only you, Uncle Max. 291 00:18:50,400 --> 00:18:54,160 You said outcrossing old seeds is lucrative."It is." 292 00:18:54,200 --> 00:18:58,040 Also from local proven old varieties? 293 00:18:58,080 --> 00:19:00,640 "Yes. Max, what about Victor?" 294 00:19:00,720 --> 00:19:02,200 So, okay, if now... 295 00:19:03,240 --> 00:19:08,200 So someone steals the seeds or exchanges them with dead seeds... 296 00:19:08,240 --> 00:19:10,520 Max, please. What about Victor? 297 00:19:11,520 --> 00:19:14,040 *smoldering sounds* 298 00:19:14,120 --> 00:19:16,000 Where is he? Is he alright? 299 00:19:27,960 --> 00:19:29,280 "Ist er ..." 300 00:19:31,080 --> 00:19:32,600 "Is he dead?" 301 00:19:32,640 --> 00:19:34,640 *emotional music* 302 00:19:48,160 --> 00:19:50,720 What do I have to do to change your mind? 303 00:19:50,800 --> 00:19:52,720 Trying to understand me. 304 00:19:52,800 --> 00:19:56,160 The peace agreement will not be signed without you. 305 00:19:58,320 --> 00:20:00,280 Can you please leave us alone? 306 00:20:03,560 --> 00:20:06,320 Do you want that too, love? - He can stay. 307 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 You look good, Mel. 308 00:20:08,320 --> 00:20:11,360 Don't kiss my ass. Bring her to her senses. 309 00:20:11,400 --> 00:20:13,200 So that she can stand next to you, 310 00:20:13,240 --> 00:20:15,440 when the agreement is signed? 311 00:20:15,520 --> 00:20:18,680 I don't think she would be comfortable with that. 312 00:20:19,640 --> 00:20:21,360 Christmas? 313 00:20:26,440 --> 00:20:29,800 Jule, you are one of the best politicians we have. 314 00:20:29,840 --> 00:20:32,640 I'm begging you to give the okay to take over. 315 00:20:32,680 --> 00:20:36,640 We can't lose you. - Do you realize what you're doing? 316 00:20:36,680 --> 00:20:40,280 That you ask me to do something and directly threaten consequences? 317 00:20:40,360 --> 00:20:42,160 "That's how it works in Brussels, babe." 318 00:20:42,240 --> 00:20:45,600 I believe it was purchased by Hoffman and BSG, Jule. 319 00:20:45,640 --> 00:20:47,200 Right, Mel? - Shut up. 320 00:20:47,280 --> 00:20:51,560 Get drunk in your rat hole. - I'm telling you, it's bought. 321 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 (Mel) Why do you keep getting everything wrong? 322 00:20:55,240 --> 00:20:56,920 I'm talking about us here, Jule. 323 00:20:57,000 --> 00:20:58,160 I love you. 324 00:20:58,200 --> 00:21:00,960 I want to share my plans with you, our plans. 325 00:21:01,000 --> 00:21:03,840 Ah, and here it comes, the big love number. 326 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Oh, shut up, Ian. 327 00:21:06,760 --> 00:21:10,520 Do our plans still exist, Mel? 328 00:21:10,560 --> 00:21:14,720 You, all of you, are becoming dependent on a corporation. 329 00:21:14,760 --> 00:21:17,600 But only because their interests overlap. 330 00:21:17,640 --> 00:21:20,840 It's about peace. Don't ruin it for your dreams. 331 00:21:20,880 --> 00:21:22,920 That... - Not for the wrong reasons. 332 00:21:22,960 --> 00:21:26,480 That's why I struggle: my reasons, my beliefs. 333 00:21:26,520 --> 00:21:29,320 Do you think this is easy? - I count on you. 334 00:21:29,400 --> 00:21:32,640 If I don't get your go in the next 48 hours 335 00:21:32,680 --> 00:21:36,720 and BSG does not deliver the seeds, there will be no peace. 336 00:21:36,760 --> 00:21:38,680 Is it really worth it? 337 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 *Jule sighs.* 338 00:21:54,240 --> 00:21:56,560 (Ian sighs) That's just how Brussels is. 339 00:21:57,560 --> 00:22:02,000 A destruction machine for idealists and... 340 00:22:02,800 --> 00:22:04,280 Visionaries. 341 00:22:08,360 --> 00:22:10,680 But what if she's right? 342 00:22:13,720 --> 00:22:15,200 What do you think? 343 00:22:18,280 --> 00:22:20,240 I think I'm drunk. 344 00:22:31,960 --> 00:22:35,760 Did Laszlo really say he didn't approve the takeover? 345 00:22:46,280 --> 00:22:48,960 What are you doing here, Jule? He needs rest. 346 00:22:49,000 --> 00:22:51,760 Are you kidding me? With Hoffmann in the office? 347 00:22:52,200 --> 00:22:54,560 Please, Jule. - It won't take long. 348 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 Remember how you told me, “Trust only yourself.” 349 00:22:59,920 --> 00:23:02,600 I had forgotten that for a moment. 350 00:23:02,640 --> 00:23:04,320 Will never happen again. 351 00:23:05,320 --> 00:23:07,760 When Victor and I were in the hospital, 352 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 there was a little girl 353 00:23:10,120 --> 00:23:12,720 who was waiting for an organ donation. 354 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 The girl asked him: 355 00:23:15,760 --> 00:23:20,680 "Who actually tells Death where exactly I live?" 356 00:23:23,600 --> 00:23:26,160 Victor tried to allay her fear. 357 00:23:27,040 --> 00:23:28,600 And answered: 358 00:23:29,880 --> 00:23:32,800 "Dying is like going on a great journey, 359 00:23:32,840 --> 00:23:34,520 to a secret land. 360 00:23:36,200 --> 00:23:40,280 It's calm and peaceful and full of color." 361 00:23:40,320 --> 00:23:42,320 *dreamy music* 362 00:23:42,920 --> 00:23:45,600 The girl asked him: "Where is the country?" 363 00:23:47,200 --> 00:23:48,680 And he said: 364 00:23:50,240 --> 00:23:51,720 "Ja ... 365 00:23:52,680 --> 00:23:54,640 This is a big secret. 366 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 Nobody knows. 367 00:23:58,720 --> 00:24:02,640 But we'll all see each other there again someday." 368 00:24:04,320 --> 00:24:07,280 Hmm, that's very nice. 369 00:24:11,120 --> 00:24:14,440 I also have a feeling that we will see each other again. 370 00:24:20,960 --> 00:24:23,880 I have this place in Svalbard. 371 00:24:24,840 --> 00:24:26,920 He helped me incredibly. 372 00:24:30,040 --> 00:24:31,840 If you ever come back... 373 00:24:33,760 --> 00:24:35,640 I would like to show it to you. 374 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 *exciting music* 375 00:24:47,320 --> 00:24:51,720 I said no weapons. I thought you were a professional. 376 00:24:51,800 --> 00:24:54,680 Someone had to stop him. I had no choice. 377 00:24:54,720 --> 00:24:57,640 I made it clear: We don't kill people. 378 00:24:57,680 --> 00:25:00,320 Then you shouldn't have hired me. 379 00:25:01,480 --> 00:25:03,960 It would be best if you disappeared. 380 00:25:04,000 --> 00:25:05,800 No contact with anyone. 381 00:25:07,400 --> 00:25:09,680 Transfer the rest of my million. 382 00:25:11,760 --> 00:25:13,600 This is where our paths diverge. 383 00:25:14,240 --> 00:25:18,080 Make sure the police don't find you. Get out. 384 00:25:24,480 --> 00:25:27,600 She's coming out soon. Keep an eye on her. 385 00:25:30,920 --> 00:25:32,440 He fired me. 386 00:25:32,480 --> 00:25:35,360 He reacted exactly as you said. 387 00:25:36,960 --> 00:25:38,560 When can we meet? 388 00:25:39,960 --> 00:25:41,520 Wo? 389 00:25:50,080 --> 00:25:52,080 *Mobile phone vibrates.* 390 00:26:03,560 --> 00:26:06,120 Hi Jorunn. "And the motive?" 391 00:26:07,040 --> 00:26:09,160 Do you already have a new theory about this? 392 00:26:09,200 --> 00:26:11,880 *Thea sighs.* "No, the whole thing..." 393 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 It's all pretty confusing. 394 00:26:14,160 --> 00:26:17,880 Petter received several emails from a researcher in Munich. 395 00:26:17,920 --> 00:26:22,000 She asked him to check whether seeds were exchanged. 396 00:26:22,040 --> 00:26:23,040 "Aus Aleppo." 397 00:26:23,480 --> 00:26:26,160 That's exactly what Victor Vegener was looking for. 398 00:26:26,240 --> 00:26:27,800 You have to wait a moment. 399 00:26:27,840 --> 00:26:30,800 "Did Eivind find out anything about the pills?" 400 00:26:31,360 --> 00:26:35,480 "No, there was nothing on the recordings from the hotel." 401 00:26:35,560 --> 00:26:39,440 But he started going through selfies from tourists. 402 00:26:39,480 --> 00:26:43,200 You, I have to hang up. Lennart is here now. 403 00:26:44,400 --> 00:26:46,640 "Take care of yourself. Okay?" 404 00:26:47,280 --> 00:26:49,080 Okay? "Ja." 405 00:26:49,160 --> 00:26:50,640 Take care. 406 00:26:51,920 --> 00:26:53,920 *Beat* 407 00:26:57,720 --> 00:27:02,040 Hello, this is Thea Koren, Norwegian Police. 408 00:27:02,080 --> 00:27:03,560 They told me, 409 00:27:03,600 --> 00:27:06,880 that I can watch the videos from the subway. 410 00:27:06,920 --> 00:27:08,720 Yes. Do you already have them? 411 00:27:10,560 --> 00:27:13,080 Petter is at a conference in Reykjavík. 412 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 He won't be back here until Friday. 413 00:27:15,400 --> 00:27:18,800 That's why he asks you to get seeds from the Seed Vault. 414 00:27:18,840 --> 00:27:20,320 Dear Aleppo. 415 00:27:21,400 --> 00:27:24,760 Uh. Did he say why? 416 00:27:24,800 --> 00:27:27,520 Um, we'll ask. OK? 417 00:27:27,600 --> 00:27:31,120 Yes. Yes, but it's not that easy. 418 00:27:31,160 --> 00:27:34,480 Um, I would need something in writing for that. 419 00:27:34,560 --> 00:27:37,080 Yes, Petter said that too. The ... 420 00:27:37,880 --> 00:27:39,520 Safety regulations. 421 00:27:39,560 --> 00:27:41,040 He sent us something. 422 00:27:41,080 --> 00:27:44,080 I didn't know this still existed. A fax. 423 00:27:45,720 --> 00:27:47,200 Oh. 424 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 *tense music* 425 00:27:53,680 --> 00:27:55,160 Where the hell are you? 426 00:27:56,000 --> 00:27:58,840 We have a problem. A big fucking problem. 427 00:27:59,560 --> 00:28:01,040 Call back, okay? 428 00:28:03,400 --> 00:28:05,160 No. Yes. 429 00:28:08,000 --> 00:28:09,800 Yes. No, no, don't worry. 430 00:28:10,960 --> 00:28:12,440 I take care of it. 431 00:28:16,040 --> 00:28:18,360 I assure you and the investors, 432 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 that Holymon remains American. 433 00:28:20,480 --> 00:28:22,800 That is my top priority. 434 00:28:23,960 --> 00:28:26,160 Yes. See you then. 435 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 *tense music* 436 00:28:30,720 --> 00:28:32,360 Are you serious? 437 00:28:33,600 --> 00:28:35,080 You can go now. 438 00:28:37,360 --> 00:28:39,320 Lotte. "Max. 439 00:28:39,360 --> 00:28:42,960 I heard what happened. I am so incredibly sorry." 440 00:28:46,440 --> 00:28:50,120 I need the contact details of Sven Benjamin, the CEO of BSG. 441 00:28:50,800 --> 00:28:52,800 "Just like that? For no reason?" 442 00:28:53,520 --> 00:28:56,720 Police investigation. Interview with witnesses. 443 00:28:57,680 --> 00:29:00,480 Could it be that some of the material is missing? 444 00:29:00,560 --> 00:29:03,560 I think the footage from three cameras is missing. 445 00:29:03,600 --> 00:29:06,480 I'll ask the technicians straight away. 446 00:29:06,920 --> 00:29:09,840 Victor Vegener had another injury. 447 00:29:10,560 --> 00:29:11,920 Did you know that? 448 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 Not fatal, but pretty serious. 449 00:29:14,920 --> 00:29:17,120 We found a bullet. 450 00:29:17,160 --> 00:29:18,680 When did that happen? 451 00:29:18,720 --> 00:29:21,760 The coroner estimates two weeks ago. 452 00:29:24,800 --> 00:29:26,480 Thanks. Very much. 453 00:29:41,040 --> 00:29:43,880 (Omar) My research from 2002. 454 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 We have seeds 455 00:29:45,400 --> 00:29:47,960 exposed to an electromagnetic field 456 00:29:48,040 --> 00:29:49,600 and then planted them. 457 00:29:50,200 --> 00:29:51,760 It worked. 458 00:29:52,800 --> 00:29:55,840 Double yield, no pesticides, 459 00:29:55,880 --> 00:29:58,560 no genetic manipulation, no fertilizer. 460 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 *tense music* 461 00:30:04,680 --> 00:30:07,920 My cowardice has cost so many lives. 462 00:30:08,920 --> 00:30:11,480 Not least Victor's. 463 00:30:14,080 --> 00:30:15,800 I'm afraid, 464 00:30:15,840 --> 00:30:18,400 I tracked down Victor. 465 00:30:20,440 --> 00:30:23,680 We talked about research, science. 466 00:30:25,240 --> 00:30:29,320 I hoped that you could develop more freely 467 00:30:29,360 --> 00:30:30,920 than I did back then. 468 00:30:30,960 --> 00:30:33,440 *Music becomes more emotional.* 469 00:30:33,480 --> 00:30:35,840 You told him about your research? 470 00:30:39,800 --> 00:30:42,360 Yes, implied. 471 00:30:46,800 --> 00:30:48,120 Profit. 472 00:30:55,480 --> 00:30:57,000 *She sobs.* 473 00:30:57,040 --> 00:31:00,280 Let me. No no no. No. 474 00:31:10,640 --> 00:31:12,440 You will help me. 475 00:31:13,320 --> 00:31:15,720 So that Victor didn't die in vain. 476 00:31:19,400 --> 00:31:23,400 I should have known you were meeting Jule Kronberg. 477 00:31:23,440 --> 00:31:25,120 Now you know. 478 00:31:27,040 --> 00:31:28,320 What did she want? 479 00:31:28,360 --> 00:31:31,560 She had an idea that, in theory, isn't bad. 480 00:31:31,640 --> 00:31:34,880 BSG cooperates with many small companies worldwide, 481 00:31:34,920 --> 00:31:36,560 instead of taking over Holymon. 482 00:31:36,640 --> 00:31:40,440 She has even contacted over 20 candidates. 483 00:31:40,480 --> 00:31:42,960 She really doesn't make it easy for herself.Yes. 484 00:31:44,480 --> 00:31:46,720 She visited Laszlo last night. 485 00:31:46,760 --> 00:31:50,160 I knew about it and informed Laszlo's wife. 486 00:31:54,440 --> 00:31:57,560 It looks like Jule Kronberg will now give up. 487 00:31:58,520 --> 00:32:01,240 And Sanchez will then move up? 488 00:32:04,720 --> 00:32:08,120 How you managed that remains a mystery to me. Oh. 489 00:32:08,160 --> 00:32:11,320 Sometimes you just need patience. *Mobile phone vibrates.* 490 00:32:18,720 --> 00:32:20,280 There is a problem? 491 00:32:20,320 --> 00:32:22,800 This was the murdered boy's uncle. 492 00:32:22,840 --> 00:32:24,320 He wants to meet me. 493 00:32:24,400 --> 00:32:26,640 Absolutely no way. He is a policeman. 494 00:32:26,680 --> 00:32:29,120 He will sue BSG. Accuse you. 495 00:32:29,160 --> 00:32:30,640 I'll tell him the truth. 496 00:32:30,680 --> 00:32:33,480 That we had nothing to do with the boy's death. 497 00:32:35,000 --> 00:32:37,360 That's the truth, isn't it, Jon? 498 00:32:38,320 --> 00:32:40,840 Yes, that is the truth. 499 00:32:40,920 --> 00:32:43,240 *Phone vibrates.* Good. 500 00:32:43,280 --> 00:32:47,160 Prepare to meet Perlington. I come. 501 00:32:47,200 --> 00:32:50,200 *tense music* 502 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 *Mobile phone vibrates.* 503 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Mmm. (Gilles) "Did you see it?" 504 00:33:01,640 --> 00:33:03,880 Yes. "We should tell Benjamin." 505 00:33:06,280 --> 00:33:07,760 I'll take care of it. 506 00:33:09,400 --> 00:33:10,880 See you then. 507 00:33:10,960 --> 00:33:13,400 (Mel) Don't do that. Jule. 508 00:33:14,880 --> 00:33:16,400 That's fine. 509 00:33:16,440 --> 00:33:17,920 I clear the field, 510 00:33:17,960 --> 00:33:20,760 and Sanchez will then do whatever you want. 511 00:33:21,400 --> 00:33:22,880 Are you giving up? 512 00:33:22,920 --> 00:33:25,480 *Jule laughs quietly.* Am I doing that? 513 00:33:26,720 --> 00:33:28,200 I don't know. 514 00:33:29,400 --> 00:33:31,280 You are all convinced that 515 00:33:31,320 --> 00:33:33,400 that the end justifies every means. 516 00:33:33,480 --> 00:33:36,560 That the deals and working for your own benefit 517 00:33:36,600 --> 00:33:39,880 the only option is to pursue realpolitik. 518 00:33:39,920 --> 00:33:42,160 You've forgotten why you're here. 519 00:33:42,240 --> 00:33:45,920 You are here to represent the interests of the citizens. 520 00:33:45,960 --> 00:33:49,720 If you do that, there is no turning back. You know that, right? 521 00:33:49,800 --> 00:33:51,800 *tense music* 522 00:33:55,760 --> 00:33:57,240 What will become of us? 523 00:34:01,480 --> 00:34:04,840 You have chosen the other side. 524 00:34:06,360 --> 00:34:08,840 Oh, Christmas, Christmas, Christmas. 525 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 Then you're just the little naive girl, 526 00:34:13,320 --> 00:34:15,480 that wants to improve the world. 527 00:34:15,520 --> 00:34:19,320 That hides away as soon as everything doesn't go according to his will. 528 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 I thought you were strong. 529 00:34:23,880 --> 00:34:25,520 I was probably wrong. 530 00:34:26,120 --> 00:34:27,600 And. 531 00:34:28,200 --> 00:34:30,080 You were probably wrong. 532 00:34:35,240 --> 00:34:36,840 I think it's a woman. 533 00:34:37,320 --> 00:34:39,480 So the way the person moves. 534 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 I mean, it's... 535 00:34:41,280 --> 00:34:44,560 But I'm still missing three crucial camera angles. 536 00:34:44,600 --> 00:34:45,960 Hm. 537 00:34:46,680 --> 00:34:49,320 They disappeared, am I right? 538 00:34:50,280 --> 00:34:53,640 That's why we have also started internal investigations. 539 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 *exciting music* 540 00:35:02,240 --> 00:35:04,400 Wait, there was... 541 00:35:06,360 --> 00:35:10,080 Here, someone withdrew money from the ATM at the time of the crime. 542 00:35:13,760 --> 00:35:16,320 Can you access these camera images? 543 00:35:17,600 --> 00:35:19,360 *He sighs.* I'll try. 544 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 *He clears his throat.* 545 00:35:21,480 --> 00:35:23,160 I'm proud of that one in me 546 00:35:23,200 --> 00:35:25,840 saw a successor for Imre Laszlo. 547 00:35:26,400 --> 00:35:29,400 But after consulting with my closest confidants 548 00:35:29,440 --> 00:35:30,960 I came to the conclusion 549 00:35:31,000 --> 00:35:33,480 that I cannot accept the position. 550 00:35:33,560 --> 00:35:36,400 It requires a lot of personal sacrifice 551 00:35:36,440 --> 00:35:38,320 that I don't want to provide. 552 00:35:38,400 --> 00:35:41,160 (Man) Specify what you mean by that. 553 00:35:41,200 --> 00:35:43,000 Like I said, it's personal. 554 00:35:43,080 --> 00:35:45,720 *Reporters shout at once.* No. 555 00:35:48,080 --> 00:35:50,800 Now, what have you communicated to humanity? 556 00:35:50,840 --> 00:35:53,120 What would you have written down for me? 557 00:35:53,920 --> 00:35:56,080 Tell me, Jon, what do you believe in? 558 00:35:57,000 --> 00:35:58,720 To the future. Hm. 559 00:35:58,800 --> 00:36:00,400 The future of relationships 560 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 between politics, business and society 561 00:36:03,560 --> 00:36:06,160 lies in unconventional collaboration. 562 00:36:06,200 --> 00:36:08,800 And, Jule, that's where you come into play again. 563 00:36:08,880 --> 00:36:11,800 You could build bridges between positions, 564 00:36:11,840 --> 00:36:13,720 who are unforgiving. 565 00:36:13,760 --> 00:36:16,320 I don't know anyone who could do it better. 566 00:36:17,720 --> 00:36:19,800 I heard you were religious? 567 00:36:20,440 --> 00:36:23,160 How do you balance that with what you do? 568 00:36:23,200 --> 00:36:26,960 I'm here. For everyone who needs my services. 569 00:36:28,200 --> 00:36:31,320 That sounds like prostitution. *He laughs quietly.* 570 00:36:31,360 --> 00:36:33,000 It's not always the one 571 00:36:33,040 --> 00:36:36,200 who pays for the service that needs it most. 572 00:36:38,920 --> 00:36:41,560 1610, I believe, 573 00:36:41,600 --> 00:36:44,240 That's when Morocco concluded its first trade agreement 574 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 with the Netherlands, over weapons. 575 00:36:46,360 --> 00:36:49,440 The Netherlands ignored the Pope's ban, 576 00:36:49,480 --> 00:36:52,760 Selling weapons to non-Christian countries. 577 00:36:52,800 --> 00:36:55,840 So according to your definition, seeds are weapons? 578 00:36:57,480 --> 00:37:00,800 If you use it for the wrong purpose, yes. 579 00:37:02,600 --> 00:37:06,320 You are smart, Jule, you have values ​​and clear convictions. 580 00:37:06,360 --> 00:37:08,600 The potential for a great career. 581 00:37:08,640 --> 00:37:10,240 So like I said, I'm here, 582 00:37:10,280 --> 00:37:12,400 have first-class contacts. 583 00:37:12,440 --> 00:37:13,960 Don't forget that. 584 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 *smoldering sounds* 585 00:37:19,720 --> 00:37:21,720 (Sven) Uh, I'll call back. 586 00:37:21,800 --> 00:37:23,280 Thanks. 587 00:37:24,160 --> 00:37:26,000 Herr Grosz? 588 00:37:28,160 --> 00:37:29,640 My condolences. 589 00:37:31,240 --> 00:37:33,760 Please. Just take a seat. 590 00:37:34,760 --> 00:37:37,080 "The 'LONA Seed Line' was founded 20 years ago 591 00:37:37,120 --> 00:37:38,680 by Dr. Omar Said 592 00:37:38,720 --> 00:37:41,680 and Prof. Dr. Richard Benjamin developed..." 593 00:37:41,720 --> 00:37:43,200 BSG would have a motive. 594 00:37:43,240 --> 00:37:45,280 "But when BSG got wind of it..." 595 00:37:46,120 --> 00:37:48,680 Victor's research would have your plan 596 00:37:48,720 --> 00:37:50,920 destroyed by the Holymon takeover. 597 00:37:50,960 --> 00:37:52,440 Do you really believe that? 598 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 I am working on it, 599 00:37:54,960 --> 00:37:58,600 to give the BSG a new moral, sustainable direction. 600 00:37:59,920 --> 00:38:02,240 The formation of a monopoly would not be the first, 601 00:38:02,280 --> 00:38:04,000 whatever I could think of. 602 00:38:04,040 --> 00:38:05,640 You can believe me 603 00:38:05,720 --> 00:38:09,160 it's the only way to gain enough influence, 604 00:38:09,200 --> 00:38:12,760 to urge politicians who are far too lazy to do the right thing. 605 00:38:12,840 --> 00:38:14,880 And that you donate ten million, 606 00:38:14,920 --> 00:38:17,600 to renovate the Seed Vault on Spitsbergen? 607 00:38:17,680 --> 00:38:20,280 Is that also part of it? have an influence. 608 00:38:20,360 --> 00:38:23,840 Or are you not securing access to the seeds? 609 00:38:23,920 --> 00:38:27,520 No, only those states that store seeds there have access. 610 00:38:27,600 --> 00:38:30,600 No companies. But you got access. 611 00:38:32,240 --> 00:38:33,840 SYCARDA. 612 00:38:35,960 --> 00:38:38,760 Victor came across it during his research. 613 00:38:38,800 --> 00:38:40,920 That's why he traveled to Spitsbergen. 614 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 *shimmering sounds* 615 00:38:43,760 --> 00:38:45,800 What would he have found there? 616 00:38:47,280 --> 00:38:48,760 What is hidden there? 617 00:38:51,680 --> 00:38:55,320 Mr. Grosz, please forgive me for saying it like that, 618 00:38:55,360 --> 00:38:58,120 but I think the sadness speaks from you. 619 00:39:02,960 --> 00:39:05,880 Mr. Benjamin, I... I'm investigating. 620 00:39:06,760 --> 00:39:08,240 According to the facts. 621 00:39:08,320 --> 00:39:12,240 And so a lot of it focuses on the Seed Vault. 622 00:39:12,680 --> 00:39:14,080 Do you cooperate? 623 00:39:15,400 --> 00:39:17,760 I do. I do not think so. 624 00:39:20,320 --> 00:39:22,600 Why did Victor want to go there so badly? 625 00:39:23,680 --> 00:39:25,680 *exciting music* 626 00:39:26,160 --> 00:39:27,640 What is hidden there? 627 00:39:30,360 --> 00:39:31,840 Herr Grosz. 628 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 My father thought 629 00:39:36,360 --> 00:39:40,160 he would win the Nobel Prize for discovering this seed. 630 00:39:40,200 --> 00:39:42,240 He really believed that. 631 00:39:43,000 --> 00:39:44,920 And rightly so. 632 00:39:44,960 --> 00:39:46,440 Does that mean that... 633 00:39:47,000 --> 00:39:50,440 I'm not the only one who has an outstanding account with BSG? 634 00:39:50,480 --> 00:39:53,680 That's not what it is about. It's about making the right decisions. 635 00:39:53,760 --> 00:39:55,360 Without consideration, yes? 636 00:39:55,440 --> 00:39:57,520 *Door opens.* 637 00:39:57,560 --> 00:39:59,560 *Jon clears his throat conspicuously.* 638 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 *Jon clears his throat.* 639 00:40:06,840 --> 00:40:08,840 *meaningful music* 640 00:40:19,960 --> 00:40:21,640 Sanchez will sign. 641 00:40:21,680 --> 00:40:24,400 The EU will approve the Holymon takeover. 642 00:40:24,440 --> 00:40:25,920 Congratulations. 643 00:40:26,360 --> 00:40:27,760 And! 644 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 Ha! 645 00:40:30,000 --> 00:40:31,480 Ha. 646 00:40:34,920 --> 00:40:37,760 (Faiza) Please let me know if you listen to this, Max. 647 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 We are on the way to Brussels. 648 00:40:40,080 --> 00:40:42,240 I hope everything is okay with you. 649 00:40:42,280 --> 00:40:46,200 Thanks. Can you hurry? We have to catch the train at four. 650 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 *dramatic music* 651 00:41:05,400 --> 00:41:08,640 Oh shit. This is just unreal. 652 00:41:10,880 --> 00:41:12,400 Holy shit. 653 00:41:15,760 --> 00:41:17,760 *Camera shutter clicks.* 654 00:41:17,800 --> 00:41:19,320 I do not believe that. 655 00:41:20,440 --> 00:41:22,440 *tone* 656 00:41:23,800 --> 00:41:27,000 Hey, Max, you have to come pick me up immediately. 657 00:41:27,040 --> 00:41:28,520 And. 658 00:41:29,040 --> 00:41:31,040 *exciting music* 659 00:41:31,880 --> 00:41:35,600 She's a professional, she was in the Foreign Legion for six years 660 00:41:35,640 --> 00:41:37,400 in a reconnaissance unit. 661 00:41:41,040 --> 00:41:44,720 She was abroad for a long time. She has special training. 662 00:41:44,760 --> 00:41:48,440 In close combat, war tactics, weapons and surveillance. 663 00:41:48,480 --> 00:41:50,880 She is a trained front-line soldier. 664 00:41:52,120 --> 00:41:54,480 She had a brother, three years older. 665 00:41:54,520 --> 00:41:56,000 He was also in the army. 666 00:41:56,040 --> 00:41:59,560 He was killed in a rocket attack in 2017. 667 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 She worked as a mercenary under various names. 668 00:42:03,080 --> 00:42:05,840 Afghanistan, Iraq, Syria. 669 00:42:05,920 --> 00:42:07,920 *Camera shutter clicks.* 670 00:42:08,800 --> 00:42:10,680 (Investigator) Okay. Yes. 671 00:42:11,720 --> 00:42:13,760 Europol is alarmed. 672 00:42:13,800 --> 00:42:16,080 It will take time to secure all the evidence. 673 00:42:16,160 --> 00:42:17,640 And. 674 00:42:17,680 --> 00:42:20,600 Is this the address of your shop in Svalbard? 675 00:42:20,640 --> 00:42:22,720 Yes, that's at the harbor. 676 00:42:23,920 --> 00:42:25,400 We should go there. 677 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 *exciting music* 678 00:43:33,720 --> 00:43:35,720 Untertitel: No Limits Media, 2023 49055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.