Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
*
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
*Man groans.*
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
*smoldering sounds*
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,600
(Man) You know you have no authority here.
5
00:00:25,680 --> 00:00:27,800
Why didn't you go to the police?
6
00:00:27,880 --> 00:00:31,920
Oh, we are, but it wasn't necessarily very helpful.
7
00:00:34,520 --> 00:00:36,640
The dead man... Is that him?
8
00:00:38,120 --> 00:00:41,920
So your nephew. No that's not him.
9
00:00:42,840 --> 00:00:44,840
*dramatic music*
10
00:00:44,880 --> 00:00:46,880
*Police sirens wail.*
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,720
*announcement in French*
12
00:01:07,440 --> 00:01:09,760
His name could be Adriaan Smit.
13
00:01:09,800 --> 00:01:12,160
But he also used other names.
14
00:01:12,200 --> 00:01:13,920
Oh, this just keeps getting better.
15
00:01:14,000 --> 00:01:17,560
He is an activist with a radical environmental group, RIOT.
16
00:01:17,600 --> 00:01:20,320
As far as we know. As far as you know?
17
00:01:21,720 --> 00:01:23,200
Wait here.
18
00:01:23,240 --> 00:01:25,720
*exciting music*
19
00:01:26,480 --> 00:01:27,960
Check their IDs.
20
00:01:28,000 --> 00:01:31,360
'tschuldigung. Kann ich
mal kurz Ihr Handy benutzen?
21
00:01:31,440 --> 00:01:32,760
Nein.
Nur ganz kurz.
22
00:01:32,840 --> 00:01:34,800
Ja, es ist wichtig.
Es geht nicht.
23
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
Bitte!
Nein.
24
00:01:44,680 --> 00:01:46,680
*Durchsage auf Französisch*
25
00:01:52,000 --> 00:01:53,640
Okay.
26
00:01:53,680 --> 00:01:56,000
Sieht so aus,
als könnten Sie gehen.Hm.
27
00:01:56,080 --> 00:01:57,800
Verlassen Sie die Stadt nicht.
28
00:01:57,840 --> 00:02:01,080
Die Adresse Ihres Hotels
haben Sie zu Protokoll gegeben?
29
00:02:01,120 --> 00:02:04,520
Mhm.Ich melde mich, wenn es
noch irgendwelche Fragen gibt.
30
00:02:05,160 --> 00:02:09,000
Und natürlich, wenn wir
Schmauchspuren bei Ihnen finden.
31
00:02:09,040 --> 00:02:12,480
Wenn Sie etwas über meinen Neffen
herausfinden ...Das war's.
32
00:02:15,040 --> 00:02:17,920
*Sie lacht.*
Ich ... Brr.
33
00:02:23,480 --> 00:02:25,200
*Handy vibriert.*
34
00:02:25,240 --> 00:02:27,320
Grosz.
"Ich habe Mist gebaut."
35
00:02:27,360 --> 00:02:30,560
Victor?
"Ich habe echt Mist gebaut."
36
00:02:30,600 --> 00:02:33,040
Wo bist du?
"Ich habe jemanden umgebracht."
37
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
Wo bist du?
38
00:02:34,160 --> 00:02:36,120
(schluchzend) Fuck, fuck, fuck.
39
00:02:36,160 --> 00:02:37,640
Fuck.
40
00:02:39,080 --> 00:02:42,840
Ich ... Brüssel. Ich ...
"Gut, hör mir zu."
41
00:02:42,880 --> 00:02:45,280
Nein, nichts ist gut. Er ist tot.
42
00:02:45,320 --> 00:02:47,880
"Ja, ich weiß, ich weiß.
Ich kriege das hin.
43
00:02:47,920 --> 00:02:50,720
Beruhig dich.
Sag mir genau, wo du bist."
44
00:02:51,160 --> 00:02:54,160
Eine U-Bahn-Station
irgendwo in Brüssel. Ich ...
45
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
Du warst in dieser Fabrik
außerhalb von Brüssel.
46
00:02:57,240 --> 00:02:58,720
(flüsternd) Rein.
"Ja."
47
00:02:59,280 --> 00:03:01,280
"Da bin ich."
Du bist hier?
48
00:03:03,200 --> 00:03:04,680
"Ist er tot?"
49
00:03:05,120 --> 00:03:07,920
Ist er wirklich tot?
"Wir kriegen das hin.
50
00:03:08,000 --> 00:03:10,080
Hast du gehört?
Wir kriegen das hin."
51
00:03:10,120 --> 00:03:11,840
Die werden mich finden.
52
00:03:11,920 --> 00:03:15,400
Wer? Wer ist hinter dir her?
"Ich weiß es nicht genau."
53
00:03:16,040 --> 00:03:19,360
Okay. Ich regle das.
Mach dir keine Sorgen, ja?
54
00:03:19,440 --> 00:03:23,440
Es ist alles so viel größer.
"Okay, Victor, hör zu. Hör mir zu.
55
00:03:23,480 --> 00:03:25,640
Sieh dich um.
Welche Station bist du?"
56
00:03:28,560 --> 00:03:31,920
Botanique."Du bleibst genau da,
wo du bist, bis ich komme."
57
00:03:35,040 --> 00:03:36,120
Ja.
58
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
*geheimnisvolle Titelmusik*
59
00:03:38,240 --> 00:03:39,840
Max Grosz
60
00:03:39,920 --> 00:03:43,560
Thea Koren
61
00:03:43,640 --> 00:03:47,240
Jon Hoffmann
Victor Vegener
62
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
*spannungsvolle Klänge*
63
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
*Handy vibriert.*
64
00:04:32,320 --> 00:04:34,480
Victor?
"Im zweiten Untergeschoss."
65
00:04:34,520 --> 00:04:37,440
Da lang. Bleib, wo du bist.
Ich komme zu dir.
66
00:04:37,520 --> 00:04:39,520
*dramatische Musik*
67
00:04:40,480 --> 00:04:42,480
*Durchsage auf Französisch*
68
00:04:44,320 --> 00:04:46,320
*Sie sprechen Französisch.*
69
00:04:48,440 --> 00:04:49,720
Victor!
70
00:04:51,400 --> 00:04:52,800
Ich bin hier, Victor!
71
00:04:57,240 --> 00:05:00,240
Victor.
Nur du, Onkel Max!
72
00:05:00,280 --> 00:05:02,000
Victor, was soll das?
73
00:05:02,080 --> 00:05:04,080
Wer ist denn das?
74
00:05:04,800 --> 00:05:07,720
Das ist Thea Koren von
der norwegischen Polizei.
75
00:05:08,440 --> 00:05:10,520
Sie hat mir geholfen,
dich zu finden.
76
00:05:11,920 --> 00:05:13,880
Sie ist auf unserer Seite, Victor.
77
00:05:14,880 --> 00:05:16,360
Nimm die Waffe runter.
78
00:05:19,320 --> 00:05:21,960
Nimm die Waffe runter!
*Victor schluchzt.*
79
00:05:22,040 --> 00:05:23,520
Victor!
80
00:05:39,720 --> 00:05:41,480
*Schuss*
81
00:05:41,560 --> 00:05:43,240
Victor!
82
00:05:43,280 --> 00:05:45,520
*Max schreit laut auf.*
Stopp!
83
00:05:46,240 --> 00:05:47,720
Nein!
84
00:05:47,760 --> 00:05:50,520
*Ergreifende Musik
überlagert Szene.*
85
00:06:11,680 --> 00:06:13,160
Verdammte Scheiße.
86
00:06:13,240 --> 00:06:15,720
*Ergreifende Musik läuft weiter.*
87
00:07:01,160 --> 00:07:03,000
Polizei!
- Nicht bewegen!
88
00:07:05,760 --> 00:07:08,560
(TV-Sprecherin) "In der Nacht
wurden zwei Männer
89
00:07:08,600 --> 00:07:11,680
in Brüssel und Umgebung
durch Schüsse getötet.
90
00:07:11,720 --> 00:07:13,760
Die Leiche
eines Mannes in den 30ern
91
00:07:13,800 --> 00:07:17,600
wurde in einer stillgelegten Fabrik
im Süden der Stadt gefunden.
92
00:07:17,640 --> 00:07:19,520
Das zweite Opfer ..."
93
00:07:19,560 --> 00:07:22,040
... ist er, Victor Vegener.
94
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
Unser Polizeikontakt sagt,
95
00:07:24,440 --> 00:07:27,440
sie haben keine Hinweise
auf den Täter oder das Motiv.
96
00:07:27,480 --> 00:07:29,840
Ich will wissen,
was sie auf den Computern
97
00:07:29,880 --> 00:07:31,680
in der Fabrik gefunden haben.
98
00:07:37,120 --> 00:07:38,240
Ist noch was?
99
00:07:38,320 --> 00:07:41,560
"Das war eine Hinrichtung.
Die BSG hat ihn hingerichtet.
100
00:07:42,480 --> 00:07:44,520
Weil er ihnen zu nahe gekommen ist.
101
00:07:44,560 --> 00:07:47,400
Kommst du an das Überwachungsvideo
aus der U-Bahn?
102
00:07:47,440 --> 00:07:50,720
Frag deinen Kontakt
bei der Polizei. Versuch es."
103
00:07:53,600 --> 00:07:55,880
Können wir die E-Mail abfangen?
104
00:07:56,880 --> 00:07:59,200
"Es gibt eine Verbindung
zwischen der BSG
105
00:07:59,240 --> 00:08:02,440
und dem ermordeten
Umweltaktivisten Victor Vegener.
106
00:08:02,480 --> 00:08:06,120
An den Hintergründen interessiert?
An wen ging die E-Mail?
107
00:08:06,160 --> 00:08:08,720
Einen Journalisten
vom "London Chronicle".
108
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
*schwelende Klänge*
109
00:08:15,560 --> 00:08:17,680
(Investigator) When your nephew called you,
110
00:08:17,720 --> 00:08:20,000
You were still at the first crime scene.
111
00:08:21,160 --> 00:08:23,800
I was there. My colleagues were there.
112
00:08:25,880 --> 00:08:31,000
We assume that your nephew shot this activist.
113
00:08:32,240 --> 00:08:36,000
Damn it, why didn't you tell us about the call?
114
00:08:40,920 --> 00:08:42,400
Why the hell?
115
00:08:44,200 --> 00:08:45,760
He only trusted me.
116
00:08:45,800 --> 00:08:48,840
My God, you're a police officer yourself.
117
00:08:49,520 --> 00:08:51,600
We might have... No.
118
00:08:53,040 --> 00:08:55,320
They couldn't have done anything at all.
119
00:08:57,120 --> 00:09:00,040
If the police had shown up, he would have run away.
120
00:09:00,120 --> 00:09:03,160
Which might have been better for him.
121
00:09:05,400 --> 00:09:08,800
You can go now. And send your colleague in.
122
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
*Investigator sighs.*
123
00:09:17,440 --> 00:09:19,080
He wants to talk to you now.
124
00:09:24,040 --> 00:09:27,600
Victor Vegener had a weapon that had been used shortly before.
125
00:09:27,640 --> 00:09:30,320
He had traces of smoke on his hands.
126
00:09:30,400 --> 00:09:33,800
Do you have any idea what his motive might have been?
127
00:09:33,840 --> 00:09:36,320
Self-defense. According to our research.
128
00:09:36,360 --> 00:09:38,080
Your investigation? Great.
129
00:09:38,160 --> 00:09:40,520
You saw Smit's body.
130
00:09:40,600 --> 00:09:43,160
We didn't find any other weapons.
131
00:09:44,320 --> 00:09:46,000
Victor was shot in the head.
132
00:09:46,080 --> 00:09:50,120
After he shoots someone. Can't say anything about the motive?
133
00:09:51,160 --> 00:09:54,040
What about the surveillance videos from the subway?
134
00:09:54,600 --> 00:09:57,400
There are seven cameras hanging in the basement alone.
135
00:09:57,440 --> 00:09:59,040
Yes, that's our turn.
136
00:09:59,880 --> 00:00:02,680
So, let's go over the events again.
137
00:00:04,960 --> 00:00:07,240
Are you eliminating critics at home now?
138
00:00:07,320 --> 00:00:09,280
I have something for you. Go.
139
00:00:09,360 --> 00:00:12,840
Or I'll call the police. This will interest you.
140
00:00:12,920 --> 00:00:14,840
Can we continue talking inside?
141
00:00:18,720 --> 00:00:20,760
Yes Yes.
142
00:00:20,840 --> 00:00:22,320
Ah, yes.
143
00:00:23,760 --> 00:00:25,240
And there.
144
00:00:26,680 --> 00:00:28,920
Kitchen, bathroom, office, bedroom.
145
00:00:29,000 --> 00:00:33,480
Every single recording is on the hard drive.
146
00:00:33,560 --> 00:00:36,480
To be honest, I don't really know myself.
147
00:00:36,520 --> 00:00:38,640
where all the bugs are.
148
00:00:38,680 --> 00:00:40,160
Ups.
149
00:00:42,680 --> 00:00:44,560
*Jon breathed.*
150
00:00:44,600 --> 00:00:48,200
You want to denounce my client in the London Chronicle.
151
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
Of course, we also read your emails.
152
00:00:54,800 --> 00:00:59,040
And you come here to tell me this? Now really, why?
153
00:00:59,120 --> 00:11:02,360
To prove that I'm honest with you.
154
00:11:02,400 --> 00:11:07,000
However, I can do this again here whenever I want.
155
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
Anywhere. At any time.
156
00:11:09,240 --> 00:11:12,280
I assure you, you are making a big mistake,
157
00:11:12,360 --> 00:11:15,440
if you connect BSG to Vegener's murder.
158
00:11:15,520 --> 00:11:17,720
I just want to protect you from this.
159
00:11:17,760 --> 00:11:20,360
BSG has absolutely nothing to do with it.
160
00:11:21,240 --> 00:11:24,480
Okay, I'll tell you now how this whole thing is going to work.
161
00:11:25,080 --> 00:11:26,760
They don't go to the press
162
00:11:26,840 --> 00:11:29,280
before the takeover was approved,
163
00:11:29,320 --> 00:11:31,840
and I'll give you the whole story.
164
00:11:32,760 --> 00:11:34,960
*tense music*
165
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
*Ian takes a sharp breath.*
166
00:11:39,440 --> 00:11:43,080
Just over my fucking corpse. Oh, Ian, Ian, Ian.
167
00:11:43,120 --> 00:11:45,400
A number of lawyers are working on
168
00:11:45,440 --> 00:11:48,240
Prevent your publications.
169
00:11:48,280 --> 00:11:49,880
You know the deal.
170
00:11:53,800 --> 00:11:55,720
And why should you do that?
171
00:11:56,760 --> 00:11:58,240
The takeover.
172
00:11:58,920 --> 00:12:01,320
I want to finish my job.
173
00:12:01,360 --> 00:12:03,720
The complete story? Definitely?
174
00:12:03,800 --> 00:12:05,440
Exactly.
175
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
Also what BSG and the LONA seeds
176
00:12:07,520 --> 00:12:10,280
have to do with the peace negotiations?
177
00:12:13,240 --> 00:12:15,560
*smoldering sounds*
178
00:12:24,360 --> 00:12:26,640
I'm thinking about it.
179
00:12:33,840 --> 00:12:37,000
Ah, this is...Bruno.
180
00:12:37,040 --> 00:12:41,000
Yes. He removes all the cameras and bugs again.
181
00:12:41,080 --> 00:12:42,400
Oh, by the way.
182
00:12:42,440 --> 00:12:45,240
The recordings of your ex-wife and Mel O'Connor,
183
00:12:45,280 --> 00:12:47,480
I wouldn't look at them.
184
00:12:47,520 --> 00:12:49,200
Bye.
185
00:12:56,960 --> 00:12:58,960
*exciting music*
186
00:13:04,120 --> 00:13:06,720
"Holymon and BSG are not telling us the truth.
187
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
They promise us a brave new world,
188
00:13:10,440 --> 00:13:13,760
in which thanks to their genetically modified crops
189
00:13:13,840 --> 00:13:15,320
no one has to go hungry.
190
00:13:15,360 --> 00:13:18,760
A world that strengthens the power of Holymon and BSG
191
00:13:18,800 --> 00:13:21,040
and will increase their profits."
192
00:13:22,720 --> 00:13:26,000
(Jule) Thank you for being here instead of Jon Hoffman.
193
00:13:26,080 --> 00:13:27,720
(Sven) He has my trust.
194
00:13:27,760 --> 00:13:30,520
(Jule) He serves whoever pays him. - Don't you?
195
00:13:30,560 --> 00:13:32,480
(Jule) I still have a conscience.
196
00:13:32,520 --> 00:13:35,960
(Sven) Yes. That's why I hoped you would support my company.
197
00:13:36,040 --> 00:13:39,280
I do not support a monopoly on world nutrition.
198
00:13:39,320 --> 00:13:41,480
So you prefer the status quo?
199
00:13:41,520 --> 00:13:43,240
Twelve million tons of food,
200
00:13:43,280 --> 00:13:45,520
that are thrown away in Germany.
201
00:13:45,560 --> 00:13:48,800
Tens of millions worldwide to keep prices high.
202
00:13:48,840 --> 00:13:51,400
A shameful result of our system,
203
00:13:51,440 --> 00:13:55,240
which will not improve the takeover of Holymon by BSG.
204
00:13:55,280 --> 00:13:57,320
I have clear principles about this.
205
00:13:57,360 --> 00:14:00,000
Oh please, this isn't about your principles.
206
00:14:00,040 --> 00:14:01,680
Excuse my manner,
207
00:14:01,720 --> 00:14:04,640
but this attitude is an intellectual luxury.
208
00:14:04,680 --> 00:14:07,720
It's about the survival of billions of people.
209
00:14:07,760 --> 00:14:11,560
We want to give them the chance to feed themselves in their own country.
210
00:14:11,600 --> 00:14:13,120
That is my goal.
211
00:14:13,160 --> 00:14:16,680
And that is only possible with our seeds and your help.
212
00:14:17,960 --> 00:14:21,920
I need production facilities worldwide, immediately.
213
00:14:21,960 --> 00:14:23,160
Holymon offers that.
214
00:14:23,200 --> 00:14:27,120
So why don't you work with smaller local companies?
215
00:14:27,160 --> 00:14:31,160
These are 23 companies in Africa, Asia and South America.
216
00:14:31,200 --> 00:14:34,400
Here. I contacted her in the last 16 hours.
217
00:14:34,440 --> 00:14:37,360
They would be interested and they have the capacity.
218
00:14:37,400 --> 00:14:40,040
This is a beautiful idea for a perfect world.
219
00:14:40,080 --> 00:14:42,760
But I don't think it's mine or hers.
220
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
I have to deliver results.
221
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
The investors are breathing down my neck
222
00:14:46,640 --> 00:14:49,640
and quite a few would like to see me fail.
223
00:14:49,680 --> 00:14:52,000
Billions in profits from fertilizer
224
00:14:52,040 --> 00:14:54,840
are and remain simply the norm for these people.
225
00:14:54,880 --> 00:14:57,720
Overcoming this is part of my plan.
226
00:14:57,760 --> 00:15:00,360
If the takeover fails, the plan fails.
227
00:15:00,400 --> 00:15:02,680
You understand that, don't you, Ms. Kronberg?
228
00:15:02,720 --> 00:15:06,360
Many voted for me because of my beliefs.
229
00:15:06,400 --> 00:15:09,000
This also includes fighting monopolies.
230
00:15:09,040 --> 00:15:10,960
The commitment to the lengthy,
231
00:15:11,000 --> 00:15:13,920
but more promising developments.
232
00:15:13,960 --> 00:15:16,680
Surely you understand that, Mr Benjamin?
233
00:15:20,160 --> 00:15:21,880
You would have my vote.
234
00:15:21,920 --> 00:15:25,480
If you let yourself be convinced by better arguments.
235
00:15:25,520 --> 00:15:28,080
I've been working on this for a very long time.
236
00:15:28,840 --> 00:15:31,040
And you won't stop me.
237
00:15:31,080 --> 00:15:34,080
But you can still become a part of the whole.
238
00:15:36,000 --> 00:15:37,480
Your decision.
239
00:15:50,280 --> 00:15:53,160
You let yourself be bought. Back then, in 2002.
240
00:15:54,240 --> 00:15:55,960
Who says that? Who?
241
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
What was there? What did you take the money for?
242
00:16:01,280 --> 00:16:02,920
Faiza, that was a long time ago.
243
00:16:03,000 --> 00:16:04,920
So have you forgotten?
244
00:16:05,600 --> 00:16:09,600
Now you get ten million. These are the same people, right?
245
00:16:09,680 --> 00:16:11,800
They know you can be bought. -Xalaz.
246
00:16:11,840 --> 00:16:14,720
What happened 20 years ago? I want to know.
247
00:16:19,960 --> 00:16:22,600
They bought my patent.
248
00:16:23,040 --> 00:16:24,520
BSG?
249
00:16:25,800 --> 00:16:27,320
You worked for them.
250
00:16:27,360 --> 00:16:29,840
They don't have to pay you extra. So?
251
00:16:32,680 --> 00:16:35,680
There was something that shouldn't be made public.
252
00:16:36,640 --> 00:16:39,960
(whispering) They paid for my silence.
253
00:16:40,680 --> 00:16:42,160
What was that?
254
00:16:48,360 --> 00:16:52,400
You were just born. I wanted to build something for us.
255
00:16:53,120 --> 00:16:55,960
I wouldn't have had a choice back then.
256
00:16:57,320 --> 00:16:58,800
BSG ...
257
00:16:59,640 --> 00:17:03,040
They monitored us and threatened us.
258
00:17:04,040 --> 00:17:07,320
I was afraid. I was constantly afraid.
259
00:17:07,920 --> 00:17:09,960
Fear for our family.
260
00:17:11,040 --> 00:17:12,680
Do you understand?
261
00:17:14,120 --> 00:17:16,320
This time you won't take the money.
262
00:17:16,960 --> 00:17:18,840
Now you can do the right thing.
263
00:17:27,120 --> 00:17:30,080
"BSG had the seeds illegally patented..."
264
00:17:30,120 --> 00:17:33,800
Hey.Victor was about to uncover a huge scandal.
265
00:17:33,840 --> 00:17:36,040
Everything points to BSG.
266
00:17:36,080 --> 00:17:37,880
He had a USB stick with him.
267
00:17:37,920 --> 00:17:41,040
According to this, the BSG has developed a super seed,
268
00:17:41,080 --> 00:17:44,600
that could have stopped world hunger in 2002.
269
00:17:44,680 --> 00:17:48,080
And do you know what they did? They kept it a secret!
270
00:17:48,160 --> 00:17:50,600
To keep making their fucking billions!
271
00:17:50,640 --> 00:17:53,120
With fertilizers and pesticides!
272
00:17:53,800 --> 00:17:57,280
Millions of people would not have had to die of hunger.
273
00:17:59,280 --> 00:18:01,760
That, exactly that, is what Victor found out.
274
00:18:03,240 --> 00:18:06,280
They were it. They had him killed.
275
00:18:06,320 --> 00:18:08,480
*tone*
276
00:18:08,560 --> 00:18:10,640
*Mobile phone vibrates.*
277
00:18:10,680 --> 00:18:12,680
Yes hello? "Faiza, it's me, Max.
278
00:18:12,720 --> 00:18:15,120
What about the seeds Victor sent?"
279
00:18:15,160 --> 00:18:19,080
None germinated. They are dead. "Dead? How can that be?"
280
00:18:20,000 --> 00:18:21,480
Maybe the storage.
281
00:18:21,560 --> 00:18:23,480
"I have the Seed Vaults in Kyoto,
282
00:18:23,520 --> 00:18:25,920
Córdoba and Mexico asked for more samples.
283
00:18:25,960 --> 00:18:27,440
And Svalbard too."
284
00:18:28,040 --> 00:18:32,120
Is it true that seeds from Aleppo were relocated there in 2011?
285
00:18:32,160 --> 00:18:33,880
when the civil war started?
286
00:18:33,920 --> 00:18:37,880
Yes, I found out about that too. My father organized it.
287
00:18:37,920 --> 00:18:39,680
"Tell me, is everything okay?
288
00:18:40,400 --> 00:18:42,160
Have you heard from Victor?"
289
00:18:42,200 --> 00:18:44,200
*tense music*
290
00:18:44,760 --> 00:18:46,840
Victor! Only you, Uncle Max.
291
00:18:50,400 --> 00:18:54,160
You said outcrossing old seeds is lucrative."It is."
292
00:18:54,200 --> 00:18:58,040
Also from local proven old varieties?
293
00:18:58,080 --> 00:19:00,640
"Yes. Max, what about Victor?"
294
00:19:00,720 --> 00:19:02,200
So, okay, if now...
295
00:19:03,240 --> 00:19:08,200
So someone steals the seeds or exchanges them with dead seeds...
296
00:19:08,240 --> 00:19:10,520
Max, please. What about Victor?
297
00:19:11,520 --> 00:19:14,040
*smoldering sounds*
298
00:19:14,120 --> 00:19:16,000
Where is he? Is he alright?
299
00:19:27,960 --> 00:19:29,280
"Ist er ..."
300
00:19:31,080 --> 00:19:32,600
"Is he dead?"
301
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
*emotional music*
302
00:19:48,160 --> 00:19:50,720
What do I have to do to change your mind?
303
00:19:50,800 --> 00:19:52,720
Trying to understand me.
304
00:19:52,800 --> 00:19:56,160
The peace agreement will not be signed without you.
305
00:19:58,320 --> 00:20:00,280
Can you please leave us alone?
306
00:20:03,560 --> 00:20:06,320
Do you want that too, love? - He can stay.
307
00:20:06,800 --> 00:20:08,280
You look good, Mel.
308
00:20:08,320 --> 00:20:11,360
Don't kiss my ass. Bring her to her senses.
309
00:20:11,400 --> 00:20:13,200
So that she can stand next to you,
310
00:20:13,240 --> 00:20:15,440
when the agreement is signed?
311
00:20:15,520 --> 00:20:18,680
I don't think she would be comfortable with that.
312
00:20:19,640 --> 00:20:21,360
Christmas?
313
00:20:26,440 --> 00:20:29,800
Jule, you are one of the best politicians we have.
314
00:20:29,840 --> 00:20:32,640
I'm begging you to give the okay to take over.
315
00:20:32,680 --> 00:20:36,640
We can't lose you. - Do you realize what you're doing?
316
00:20:36,680 --> 00:20:40,280
That you ask me to do something and directly threaten consequences?
317
00:20:40,360 --> 00:20:42,160
"That's how it works in Brussels, babe."
318
00:20:42,240 --> 00:20:45,600
I believe it was purchased by Hoffman and BSG, Jule.
319
00:20:45,640 --> 00:20:47,200
Right, Mel? - Shut up.
320
00:20:47,280 --> 00:20:51,560
Get drunk in your rat hole. - I'm telling you, it's bought.
321
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
(Mel) Why do you keep getting everything wrong?
322
00:20:55,240 --> 00:20:56,920
I'm talking about us here, Jule.
323
00:20:57,000 --> 00:20:58,160
I love you.
324
00:20:58,200 --> 00:21:00,960
I want to share my plans with you, our plans.
325
00:21:01,000 --> 00:21:03,840
Ah, and here it comes, the big love number.
326
00:21:04,320 --> 00:21:05,880
Oh, shut up, Ian.
327
00:21:06,760 --> 00:21:10,520
Do our plans still exist, Mel?
328
00:21:10,560 --> 00:21:14,720
You, all of you, are becoming dependent on a corporation.
329
00:21:14,760 --> 00:21:17,600
But only because their interests overlap.
330
00:21:17,640 --> 00:21:20,840
It's about peace. Don't ruin it for your dreams.
331
00:21:20,880 --> 00:21:22,920
That... - Not for the wrong reasons.
332
00:21:22,960 --> 00:21:26,480
That's why I struggle: my reasons, my beliefs.
333
00:21:26,520 --> 00:21:29,320
Do you think this is easy? - I count on you.
334
00:21:29,400 --> 00:21:32,640
If I don't get your go in the next 48 hours
335
00:21:32,680 --> 00:21:36,720
and BSG does not deliver the seeds, there will be no peace.
336
00:21:36,760 --> 00:21:38,680
Is it really worth it?
337
00:21:42,480 --> 00:21:44,480
*Jule sighs.*
338
00:21:54,240 --> 00:21:56,560
(Ian sighs) That's just how Brussels is.
339
00:21:57,560 --> 00:22:02,000
A destruction machine for idealists and...
340
00:22:02,800 --> 00:22:04,280
Visionaries.
341
00:22:08,360 --> 00:22:10,680
But what if she's right?
342
00:22:13,720 --> 00:22:15,200
What do you think?
343
00:22:18,280 --> 00:22:20,240
I think I'm drunk.
344
00:22:31,960 --> 00:22:35,760
Did Laszlo really say he didn't approve the takeover?
345
00:22:46,280 --> 00:22:48,960
What are you doing here, Jule? He needs rest.
346
00:22:49,000 --> 00:22:51,760
Are you kidding me? With Hoffmann in the office?
347
00:22:52,200 --> 00:22:54,560
Please, Jule. - It won't take long.
348
00:22:55,520 --> 00:22:59,400
Remember how you told me, “Trust only yourself.”
349
00:22:59,920 --> 00:23:02,600
I had forgotten that for a moment.
350
00:23:02,640 --> 00:23:04,320
Will never happen again.
351
00:23:05,320 --> 00:23:07,760
When Victor and I were in the hospital,
352
00:23:07,800 --> 00:23:09,560
there was a little girl
353
00:23:10,120 --> 00:23:12,720
who was waiting for an organ donation.
354
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
The girl asked him:
355
00:23:15,760 --> 00:23:20,680
"Who actually tells Death where exactly I live?"
356
00:23:23,600 --> 00:23:26,160
Victor tried to allay her fear.
357
00:23:27,040 --> 00:23:28,600
And answered:
358
00:23:29,880 --> 00:23:32,800
"Dying is like going on a great journey,
359
00:23:32,840 --> 00:23:34,520
to a secret land.
360
00:23:36,200 --> 00:23:40,280
It's calm and peaceful and full of color."
361
00:23:40,320 --> 00:23:42,320
*dreamy music*
362
00:23:42,920 --> 00:23:45,600
The girl asked him: "Where is the country?"
363
00:23:47,200 --> 00:23:48,680
And he said:
364
00:23:50,240 --> 00:23:51,720
"Ja ...
365
00:23:52,680 --> 00:23:54,640
This is a big secret.
366
00:23:55,400 --> 00:23:57,000
Nobody knows.
367
00:23:58,720 --> 00:24:02,640
But we'll all see each other there again someday."
368
00:24:04,320 --> 00:24:07,280
Hmm, that's very nice.
369
00:24:11,120 --> 00:24:14,440
I also have a feeling that we will see each other again.
370
00:24:20,960 --> 00:24:23,880
I have this place in Svalbard.
371
00:24:24,840 --> 00:24:26,920
He helped me incredibly.
372
00:24:30,040 --> 00:24:31,840
If you ever come back...
373
00:24:33,760 --> 00:24:35,640
I would like to show it to you.
374
00:24:44,520 --> 00:24:46,520
*exciting music*
375
00:24:47,320 --> 00:24:51,720
I said no weapons. I thought you were a professional.
376
00:24:51,800 --> 00:24:54,680
Someone had to stop him. I had no choice.
377
00:24:54,720 --> 00:24:57,640
I made it clear: We don't kill people.
378
00:24:57,680 --> 00:25:00,320
Then you shouldn't have hired me.
379
00:25:01,480 --> 00:25:03,960
It would be best if you disappeared.
380
00:25:04,000 --> 00:25:05,800
No contact with anyone.
381
00:25:07,400 --> 00:25:09,680
Transfer the rest of my million.
382
00:25:11,760 --> 00:25:13,600
This is where our paths diverge.
383
00:25:14,240 --> 00:25:18,080
Make sure the police don't find you. Get out.
384
00:25:24,480 --> 00:25:27,600
She's coming out soon. Keep an eye on her.
385
00:25:30,920 --> 00:25:32,440
He fired me.
386
00:25:32,480 --> 00:25:35,360
He reacted exactly as you said.
387
00:25:36,960 --> 00:25:38,560
When can we meet?
388
00:25:39,960 --> 00:25:41,520
Wo?
389
00:25:50,080 --> 00:25:52,080
*Mobile phone vibrates.*
390
00:26:03,560 --> 00:26:06,120
Hi Jorunn. "And the motive?"
391
00:26:07,040 --> 00:26:09,160
Do you already have a new theory about this?
392
00:26:09,200 --> 00:26:11,880
*Thea sighs.* "No, the whole thing..."
393
00:26:11,960 --> 00:26:14,120
It's all pretty confusing.
394
00:26:14,160 --> 00:26:17,880
Petter received several emails from a researcher in Munich.
395
00:26:17,920 --> 00:26:22,000
She asked him to check whether seeds were exchanged.
396
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
"Aus Aleppo."
397
00:26:23,480 --> 00:26:26,160
That's exactly what Victor Vegener was looking for.
398
00:26:26,240 --> 00:26:27,800
You have to wait a moment.
399
00:26:27,840 --> 00:26:30,800
"Did Eivind find out anything about the pills?"
400
00:26:31,360 --> 00:26:35,480
"No, there was nothing on the recordings from the hotel."
401
00:26:35,560 --> 00:26:39,440
But he started going through selfies from tourists.
402
00:26:39,480 --> 00:26:43,200
You, I have to hang up. Lennart is here now.
403
00:26:44,400 --> 00:26:46,640
"Take care of yourself. Okay?"
404
00:26:47,280 --> 00:26:49,080
Okay?
"Ja."
405
00:26:49,160 --> 00:26:50,640
Take care.
406
00:26:51,920 --> 00:26:53,920
*Beat*
407
00:26:57,720 --> 00:27:02,040
Hello, this is Thea Koren, Norwegian Police.
408
00:27:02,080 --> 00:27:03,560
They told me,
409
00:27:03,600 --> 00:27:06,880
that I can watch the videos from the subway.
410
00:27:06,920 --> 00:27:08,720
Yes. Do you already have them?
411
00:27:10,560 --> 00:27:13,080
Petter is at a conference in Reykjavík.
412
00:27:13,120 --> 00:27:15,360
He won't be back here until Friday.
413
00:27:15,400 --> 00:27:18,800
That's why he asks you to get seeds from the Seed Vault.
414
00:27:18,840 --> 00:27:20,320
Dear Aleppo.
415
00:27:21,400 --> 00:27:24,760
Uh. Did he say why?
416
00:27:24,800 --> 00:27:27,520
Um, we'll ask. OK?
417
00:27:27,600 --> 00:27:31,120
Yes. Yes, but it's not that easy.
418
00:27:31,160 --> 00:27:34,480
Um, I would need something in writing for that.
419
00:27:34,560 --> 00:27:37,080
Yes, Petter said that too. The ...
420
00:27:37,880 --> 00:27:39,520
Safety regulations.
421
00:27:39,560 --> 00:27:41,040
He sent us something.
422
00:27:41,080 --> 00:27:44,080
I didn't know this still existed. A fax.
423
00:27:45,720 --> 00:27:47,200
Oh.
424
00:27:47,240 --> 00:27:49,240
*tense music*
425
00:27:53,680 --> 00:27:55,160
Where the hell are you?
426
00:27:56,000 --> 00:27:58,840
We have a problem. A big fucking problem.
427
00:27:59,560 --> 00:28:01,040
Call back, okay?
428
00:28:03,400 --> 00:28:05,160
No. Yes.
429
00:28:08,000 --> 00:28:09,800
Yes. No, no, don't worry.
430
00:28:10,960 --> 00:28:12,440
I take care of it.
431
00:28:16,040 --> 00:28:18,360
I assure you and the investors,
432
00:28:18,400 --> 00:28:20,440
that Holymon remains American.
433
00:28:20,480 --> 00:28:22,800
That is my top priority.
434
00:28:23,960 --> 00:28:26,160
Yes. See you then.
435
00:28:26,200 --> 00:28:28,200
*tense music*
436
00:28:30,720 --> 00:28:32,360
Are you serious?
437
00:28:33,600 --> 00:28:35,080
You can go now.
438
00:28:37,360 --> 00:28:39,320
Lotte.
"Max.
439
00:28:39,360 --> 00:28:42,960
I heard what happened. I am so incredibly sorry."
440
00:28:46,440 --> 00:28:50,120
I need the contact details of Sven Benjamin, the CEO of BSG.
441
00:28:50,800 --> 00:28:52,800
"Just like that? For no reason?"
442
00:28:53,520 --> 00:28:56,720
Police investigation. Interview with witnesses.
443
00:28:57,680 --> 00:29:00,480
Could it be that some of the material is missing?
444
00:29:00,560 --> 00:29:03,560
I think the footage from three cameras is missing.
445
00:29:03,600 --> 00:29:06,480
I'll ask the technicians straight away.
446
00:29:06,920 --> 00:29:09,840
Victor Vegener had another injury.
447
00:29:10,560 --> 00:29:11,920
Did you know that?
448
00:29:12,480 --> 00:29:14,560
Not fatal, but pretty serious.
449
00:29:14,920 --> 00:29:17,120
We found a bullet.
450
00:29:17,160 --> 00:29:18,680
When did that happen?
451
00:29:18,720 --> 00:29:21,760
The coroner estimates two weeks ago.
452
00:29:24,800 --> 00:29:26,480
Thanks. Very much.
453
00:29:41,040 --> 00:29:43,880
(Omar) My research from 2002.
454
00:29:43,960 --> 00:29:45,360
We have seeds
455
00:29:45,400 --> 00:29:47,960
exposed to an electromagnetic field
456
00:29:48,040 --> 00:29:49,600
and then planted them.
457
00:29:50,200 --> 00:29:51,760
It worked.
458
00:29:52,800 --> 00:29:55,840
Double yield, no pesticides,
459
00:29:55,880 --> 00:29:58,560
no genetic manipulation, no fertilizer.
460
00:29:58,600 --> 00:30:00,600
*tense music*
461
00:30:04,680 --> 00:30:07,920
My cowardice has cost so many lives.
462
00:30:08,920 --> 00:30:11,480
Not least Victor's.
463
00:30:14,080 --> 00:30:15,800
I'm afraid,
464
00:30:15,840 --> 00:30:18,400
I tracked down Victor.
465
00:30:20,440 --> 00:30:23,680
We talked about research, science.
466
00:30:25,240 --> 00:30:29,320
I hoped that you could develop more freely
467
00:30:29,360 --> 00:30:30,920
than I did back then.
468
00:30:30,960 --> 00:30:33,440
*Music becomes more emotional.*
469
00:30:33,480 --> 00:30:35,840
You told him about your research?
470
00:30:39,800 --> 00:30:42,360
Yes, implied.
471
00:30:46,800 --> 00:30:48,120
Profit.
472
00:30:55,480 --> 00:30:57,000
*She sobs.*
473
00:30:57,040 --> 00:31:00,280
Let me. No no no. No.
474
00:31:10,640 --> 00:31:12,440
You will help me.
475
00:31:13,320 --> 00:31:15,720
So that Victor didn't die in vain.
476
00:31:19,400 --> 00:31:23,400
I should have known you were meeting Jule Kronberg.
477
00:31:23,440 --> 00:31:25,120
Now you know.
478
00:31:27,040 --> 00:31:28,320
What did she want?
479
00:31:28,360 --> 00:31:31,560
She had an idea that, in theory, isn't bad.
480
00:31:31,640 --> 00:31:34,880
BSG cooperates with many small companies worldwide,
481
00:31:34,920 --> 00:31:36,560
instead of taking over Holymon.
482
00:31:36,640 --> 00:31:40,440
She has even contacted over 20 candidates.
483
00:31:40,480 --> 00:31:42,960
She really doesn't make it easy for herself.Yes.
484
00:31:44,480 --> 00:31:46,720
She visited Laszlo last night.
485
00:31:46,760 --> 00:31:50,160
I knew about it and informed Laszlo's wife.
486
00:31:54,440 --> 00:31:57,560
It looks like Jule Kronberg will now give up.
487
00:31:58,520 --> 00:32:01,240
And Sanchez will then move up?
488
00:32:04,720 --> 00:32:08,120
How you managed that remains a mystery to me. Oh.
489
00:32:08,160 --> 00:32:11,320
Sometimes you just need patience. *Mobile phone vibrates.*
490
00:32:18,720 --> 00:32:20,280
There is a problem?
491
00:32:20,320 --> 00:32:22,800
This was the murdered boy's uncle.
492
00:32:22,840 --> 00:32:24,320
He wants to meet me.
493
00:32:24,400 --> 00:32:26,640
Absolutely no way. He is a policeman.
494
00:32:26,680 --> 00:32:29,120
He will sue BSG. Accuse you.
495
00:32:29,160 --> 00:32:30,640
I'll tell him the truth.
496
00:32:30,680 --> 00:32:33,480
That we had nothing to do with the boy's death.
497
00:32:35,000 --> 00:32:37,360
That's the truth, isn't it, Jon?
498
00:32:38,320 --> 00:32:40,840
Yes, that is the truth.
499
00:32:40,920 --> 00:32:43,240
*Phone vibrates.* Good.
500
00:32:43,280 --> 00:32:47,160
Prepare to meet Perlington. I come.
501
00:32:47,200 --> 00:32:50,200
*tense music*
502
00:32:54,960 --> 00:32:56,960
*Mobile phone vibrates.*
503
00:32:59,000 --> 00:33:01,120
Mmm. (Gilles) "Did you see it?"
504
00:33:01,640 --> 00:33:03,880
Yes. "We should tell Benjamin."
505
00:33:06,280 --> 00:33:07,760
I'll take care of it.
506
00:33:09,400 --> 00:33:10,880
See you then.
507
00:33:10,960 --> 00:33:13,400
(Mel) Don't do that. Jule.
508
00:33:14,880 --> 00:33:16,400
That's fine.
509
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
I clear the field,
510
00:33:17,960 --> 00:33:20,760
and Sanchez will then do whatever you want.
511
00:33:21,400 --> 00:33:22,880
Are you giving up?
512
00:33:22,920 --> 00:33:25,480
*Jule laughs quietly.* Am I doing that?
513
00:33:26,720 --> 00:33:28,200
I don't know.
514
00:33:29,400 --> 00:33:31,280
You are all convinced that
515
00:33:31,320 --> 00:33:33,400
that the end justifies every means.
516
00:33:33,480 --> 00:33:36,560
That the deals and working for your own benefit
517
00:33:36,600 --> 00:33:39,880
the only option is to pursue realpolitik.
518
00:33:39,920 --> 00:33:42,160
You've forgotten why you're here.
519
00:33:42,240 --> 00:33:45,920
You are here to represent the interests of the citizens.
520
00:33:45,960 --> 00:33:49,720
If you do that, there is no turning back. You know that, right?
521
00:33:49,800 --> 00:33:51,800
*tense music*
522
00:33:55,760 --> 00:33:57,240
What will become of us?
523
00:34:01,480 --> 00:34:04,840
You have chosen the other side.
524
00:34:06,360 --> 00:34:08,840
Oh, Christmas, Christmas, Christmas.
525
00:34:10,400 --> 00:34:13,280
Then you're just the little naive girl,
526
00:34:13,320 --> 00:34:15,480
that wants to improve the world.
527
00:34:15,520 --> 00:34:19,320
That hides away as soon as everything doesn't go according to his will.
528
00:34:21,280 --> 00:34:23,280
I thought you were strong.
529
00:34:23,880 --> 00:34:25,520
I was probably wrong.
530
00:34:26,120 --> 00:34:27,600
And.
531
00:34:28,200 --> 00:34:30,080
You were probably wrong.
532
00:34:35,240 --> 00:34:36,840
I think it's a woman.
533
00:34:37,320 --> 00:34:39,480
So the way the person moves.
534
00:34:39,520 --> 00:34:41,240
I mean, it's...
535
00:34:41,280 --> 00:34:44,560
But I'm still missing three crucial camera angles.
536
00:34:44,600 --> 00:34:45,960
Hm.
537
00:34:46,680 --> 00:34:49,320
They disappeared, am I right?
538
00:34:50,280 --> 00:34:53,640
That's why we have also started internal investigations.
539
00:34:53,680 --> 00:34:55,680
*exciting music*
540
00:35:02,240 --> 00:35:04,400
Wait, there was...
541
00:35:06,360 --> 00:35:10,080
Here, someone withdrew money from the ATM at the time of the crime.
542
00:35:13,760 --> 00:35:16,320
Can you access these camera images?
543
00:35:17,600 --> 00:35:19,360
*He sighs.* I'll try.
544
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
*He clears his throat.*
545
00:35:21,480 --> 00:35:23,160
I'm proud of that one in me
546
00:35:23,200 --> 00:35:25,840
saw a successor for Imre Laszlo.
547
00:35:26,400 --> 00:35:29,400
But after consulting with my closest confidants
548
00:35:29,440 --> 00:35:30,960
I came to the conclusion
549
00:35:31,000 --> 00:35:33,480
that I cannot accept the position.
550
00:35:33,560 --> 00:35:36,400
It requires a lot of personal sacrifice
551
00:35:36,440 --> 00:35:38,320
that I don't want to provide.
552
00:35:38,400 --> 00:35:41,160
(Man) Specify what you mean by that.
553
00:35:41,200 --> 00:35:43,000
Like I said, it's personal.
554
00:35:43,080 --> 00:35:45,720
*Reporters shout at once.* No.
555
00:35:48,080 --> 00:35:50,800
Now, what have you communicated to humanity?
556
00:35:50,840 --> 00:35:53,120
What would you have written down for me?
557
00:35:53,920 --> 00:35:56,080
Tell me, Jon, what do you believe in?
558
00:35:57,000 --> 00:35:58,720
To the future. Hm.
559
00:35:58,800 --> 00:36:00,400
The future of relationships
560
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
between politics, business and society
561
00:36:03,560 --> 00:36:06,160
lies in unconventional collaboration.
562
00:36:06,200 --> 00:36:08,800
And, Jule, that's where you come into play again.
563
00:36:08,880 --> 00:36:11,800
You could build bridges between positions,
564
00:36:11,840 --> 00:36:13,720
who are unforgiving.
565
00:36:13,760 --> 00:36:16,320
I don't know anyone who could do it better.
566
00:36:17,720 --> 00:36:19,800
I heard you were religious?
567
00:36:20,440 --> 00:36:23,160
How do you balance that with what you do?
568
00:36:23,200 --> 00:36:26,960
I'm here. For everyone who needs my services.
569
00:36:28,200 --> 00:36:31,320
That sounds like prostitution. *He laughs quietly.*
570
00:36:31,360 --> 00:36:33,000
It's not always the one
571
00:36:33,040 --> 00:36:36,200
who pays for the service that needs it most.
572
00:36:38,920 --> 00:36:41,560
1610, I believe,
573
00:36:41,600 --> 00:36:44,240
That's when Morocco concluded its first trade agreement
574
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
with the Netherlands, over weapons.
575
00:36:46,360 --> 00:36:49,440
The Netherlands ignored the Pope's ban,
576
00:36:49,480 --> 00:36:52,760
Selling weapons to non-Christian countries.
577
00:36:52,800 --> 00:36:55,840
So according to your definition, seeds are weapons?
578
00:36:57,480 --> 00:37:00,800
If you use it for the wrong purpose, yes.
579
00:37:02,600 --> 00:37:06,320
You are smart, Jule, you have values and clear convictions.
580
00:37:06,360 --> 00:37:08,600
The potential for a great career.
581
00:37:08,640 --> 00:37:10,240
So like I said, I'm here,
582
00:37:10,280 --> 00:37:12,400
have first-class contacts.
583
00:37:12,440 --> 00:37:13,960
Don't forget that.
584
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
*smoldering sounds*
585
00:37:19,720 --> 00:37:21,720
(Sven) Uh, I'll call back.
586
00:37:21,800 --> 00:37:23,280
Thanks.
587
00:37:24,160 --> 00:37:26,000
Herr Grosz?
588
00:37:28,160 --> 00:37:29,640
My condolences.
589
00:37:31,240 --> 00:37:33,760
Please. Just take a seat.
590
00:37:34,760 --> 00:37:37,080
"The 'LONA Seed Line' was founded 20 years ago
591
00:37:37,120 --> 00:37:38,680
by Dr. Omar Said
592
00:37:38,720 --> 00:37:41,680
and Prof. Dr. Richard Benjamin developed..."
593
00:37:41,720 --> 00:37:43,200
BSG would have a motive.
594
00:37:43,240 --> 00:37:45,280
"But when BSG got wind of it..."
595
00:37:46,120 --> 00:37:48,680
Victor's research would have your plan
596
00:37:48,720 --> 00:37:50,920
destroyed by the Holymon takeover.
597
00:37:50,960 --> 00:37:52,440
Do you really believe that?
598
00:37:53,520 --> 00:37:54,920
I am working on it,
599
00:37:54,960 --> 00:37:58,600
to give the BSG a new moral, sustainable direction.
600
00:37:59,920 --> 00:38:02,240
The formation of a monopoly would not be the first,
601
00:38:02,280 --> 00:38:04,000
whatever I could think of.
602
00:38:04,040 --> 00:38:05,640
You can believe me
603
00:38:05,720 --> 00:38:09,160
it's the only way to gain enough influence,
604
00:38:09,200 --> 00:38:12,760
to urge politicians who are far too lazy to do the right thing.
605
00:38:12,840 --> 00:38:14,880
And that you donate ten million,
606
00:38:14,920 --> 00:38:17,600
to renovate the Seed Vault on Spitsbergen?
607
00:38:17,680 --> 00:38:20,280
Is that also part of it? have an influence.
608
00:38:20,360 --> 00:38:23,840
Or are you not securing access to the seeds?
609
00:38:23,920 --> 00:38:27,520
No, only those states that store seeds there have access.
610
00:38:27,600 --> 00:38:30,600
No companies. But you got access.
611
00:38:32,240 --> 00:38:33,840
SYCARDA.
612
00:38:35,960 --> 00:38:38,760
Victor came across it during his research.
613
00:38:38,800 --> 00:38:40,920
That's why he traveled to Spitsbergen.
614
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
*shimmering sounds*
615
00:38:43,760 --> 00:38:45,800
What would he have found there?
616
00:38:47,280 --> 00:38:48,760
What is hidden there?
617
00:38:51,680 --> 00:38:55,320
Mr. Grosz, please forgive me for saying it like that,
618
00:38:55,360 --> 00:38:58,120
but I think the sadness speaks from you.
619
00:39:02,960 --> 00:39:05,880
Mr. Benjamin, I... I'm investigating.
620
00:39:06,760 --> 00:39:08,240
According to the facts.
621
00:39:08,320 --> 00:39:12,240
And so a lot of it focuses on the Seed Vault.
622
00:39:12,680 --> 00:39:14,080
Do you cooperate?
623
00:39:15,400 --> 00:39:17,760
I do. I do not think so.
624
00:39:20,320 --> 00:39:22,600
Why did Victor want to go there so badly?
625
00:39:23,680 --> 00:39:25,680
*exciting music*
626
00:39:26,160 --> 00:39:27,640
What is hidden there?
627
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
Herr Grosz.
628
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
My father thought
629
00:39:36,360 --> 00:39:40,160
he would win the Nobel Prize for discovering this seed.
630
00:39:40,200 --> 00:39:42,240
He really believed that.
631
00:39:43,000 --> 00:39:44,920
And rightly so.
632
00:39:44,960 --> 00:39:46,440
Does that mean that...
633
00:39:47,000 --> 00:39:50,440
I'm not the only one who has an outstanding account with BSG?
634
00:39:50,480 --> 00:39:53,680
That's not what it is about. It's about making the right decisions.
635
00:39:53,760 --> 00:39:55,360
Without consideration, yes?
636
00:39:55,440 --> 00:39:57,520
*Door opens.*
637
00:39:57,560 --> 00:39:59,560
*Jon clears his throat conspicuously.*
638
00:40:04,800 --> 00:40:06,800
*Jon clears his throat.*
639
00:40:06,840 --> 00:40:08,840
*meaningful music*
640
00:40:19,960 --> 00:40:21,640
Sanchez will sign.
641
00:40:21,680 --> 00:40:24,400
The EU will approve the Holymon takeover.
642
00:40:24,440 --> 00:40:25,920
Congratulations.
643
00:40:26,360 --> 00:40:27,760
And!
644
00:40:28,240 --> 00:40:29,920
Ha!
645
00:40:30,000 --> 00:40:31,480
Ha.
646
00:40:34,920 --> 00:40:37,760
(Faiza) Please let me know if you listen to this, Max.
647
00:40:37,800 --> 00:40:39,640
We are on the way to Brussels.
648
00:40:40,080 --> 00:40:42,240
I hope everything is okay with you.
649
00:40:42,280 --> 00:40:46,200
Thanks. Can you hurry? We have to catch the train at four.
650
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
*dramatic music*
651
00:41:05,400 --> 00:41:08,640
Oh shit. This is just unreal.
652
00:41:10,880 --> 00:41:12,400
Holy shit.
653
00:41:15,760 --> 00:41:17,760
*Camera shutter clicks.*
654
00:41:17,800 --> 00:41:19,320
I do not believe that.
655
00:41:20,440 --> 00:41:22,440
*tone*
656
00:41:23,800 --> 00:41:27,000
Hey, Max, you have to come pick me up immediately.
657
00:41:27,040 --> 00:41:28,520
And.
658
00:41:29,040 --> 00:41:31,040
*exciting music*
659
00:41:31,880 --> 00:41:35,600
She's a professional, she was in the Foreign Legion for six years
660
00:41:35,640 --> 00:41:37,400
in a reconnaissance unit.
661
00:41:41,040 --> 00:41:44,720
She was abroad for a long time. She has special training.
662
00:41:44,760 --> 00:41:48,440
In close combat, war tactics, weapons and surveillance.
663
00:41:48,480 --> 00:41:50,880
She is a trained front-line soldier.
664
00:41:52,120 --> 00:41:54,480
She had a brother, three years older.
665
00:41:54,520 --> 00:41:56,000
He was also in the army.
666
00:41:56,040 --> 00:41:59,560
He was killed in a rocket attack in 2017.
667
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
She worked as a mercenary under various names.
668
00:42:03,080 --> 00:42:05,840
Afghanistan, Iraq, Syria.
669
00:42:05,920 --> 00:42:07,920
*Camera shutter clicks.*
670
00:42:08,800 --> 00:42:10,680
(Investigator) Okay. Yes.
671
00:42:11,720 --> 00:42:13,760
Europol is alarmed.
672
00:42:13,800 --> 00:42:16,080
It will take time to secure all the evidence.
673
00:42:16,160 --> 00:42:17,640
And.
674
00:42:17,680 --> 00:42:20,600
Is this the address of your shop in Svalbard?
675
00:42:20,640 --> 00:42:22,720
Yes, that's at the harbor.
676
00:42:23,920 --> 00:42:25,400
We should go there.
677
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
*exciting music*
678
00:43:33,720 --> 00:43:35,720
Untertitel: No Limits Media, 2023
49055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.