Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:04,300
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Веселитесь, я на работу.
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,820
Бэре и Бридни, верно?
3
00:00:07,560 --> 00:00:08,180
Конечно!
4
00:00:08,900 --> 00:00:10,700
Хорошо, пока, мама.
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,100
Встаньте в круг!
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,940
Уважайте своего сенсея!
7
00:00:21,940 --> 00:00:23,580
Да, сенсей, слушаюсь!
8
00:00:29,460 --> 00:00:30,260
Ты!
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,400
Разве я не говорил тебе подстричься?
10
00:00:32,820 --> 00:00:34,560
Ты похож на собаку с рынка!
11
00:00:34,660 --> 00:00:35,740
Извините, сенсей.
12
00:00:37,280 --> 00:00:40,360
У нас две новые ученицы, которые отправятся в
13
00:00:40,360 --> 00:00:41,740
путешествие к бесконечности.
14
00:00:44,520 --> 00:00:48,100
Ты, маленькая крошка, подойди к нам и назови
15
00:00:48,100 --> 00:00:48,840
своё имя.
16
00:00:50,420 --> 00:00:51,760
Это Бридни.
17
00:00:54,180 --> 00:00:55,400
Моё имя?
18
00:00:56,700 --> 00:00:58,900
Я не могу, извините.
19
00:00:59,280 --> 00:01:00,660
Так не бывает в карете!
20
00:01:01,540 --> 00:01:02,540
Так, видели?
21
00:01:02,860 --> 00:01:03,760
Слушаем меня!
22
00:01:03,760 --> 00:01:05,300
Эй, не стоит!
23
00:01:07,560 --> 00:01:09,880
Надеюсь, ты это не к своему сенсею.
24
00:01:12,940 --> 00:01:15,760
Итак, готова назвать своё имя и начать урок?
25
00:01:17,600 --> 00:01:19,520
Я думаю, что нет.
26
00:01:20,300 --> 00:01:23,440
Тогда ты будешь сидеть в углу позора и
27
00:01:23,440 --> 00:01:24,860
думать о своём поведении.
28
00:01:31,440 --> 00:01:32,560
О, нет!
29
00:01:33,000 --> 00:01:34,780
У меня тоже будут проблемы с тобой?
30
00:01:35,260 --> 00:01:36,120
Да, возможно.
31
00:01:37,360 --> 00:01:40,760
Извините, если ты думаешь, что я боюсь драться
32
00:01:40,760 --> 00:01:43,260
с детьми, ты ошибаешься.
33
00:01:59,580 --> 00:02:01,180
Это за мою сестру!
34
00:02:05,940 --> 00:02:08,180
Кажется, ты сломала мне палец.
35
00:02:09,240 --> 00:02:11,460
Будет много ящериц, верно?
36
00:02:17,060 --> 00:02:17,740
Здравствуйте!
37
00:02:18,020 --> 00:02:18,820
Добрый день!
38
00:02:19,300 --> 00:02:21,720
Должна признать, у вас отличное резюме.
39
00:02:23,020 --> 00:02:25,280
Ну что сказать, это моё призвание.
40
00:02:26,160 --> 00:02:27,820
Вы как раз то, что нам нужно.
41
00:02:28,820 --> 00:02:30,400
В городе большой спрос.
42
00:02:33,820 --> 00:02:36,480
У меня неотложная проблема с волосами.
43
00:02:37,020 --> 00:02:38,460
Где же это...
44
00:02:38,460 --> 00:02:39,240
Рамелия?
45
00:02:39,740 --> 00:02:40,020
Йола?
46
00:02:40,520 --> 00:02:42,120
Йолы нет, мне очень жаль.
47
00:02:42,500 --> 00:02:43,620
Она ушла в декрет.
48
00:02:43,620 --> 00:02:43,820
Что?
49
00:02:44,760 --> 00:02:46,300
Это неприемлемо!
50
00:02:46,860 --> 00:02:49,420
Но вам везёт, Петуния потрясающая.
51
00:02:52,020 --> 00:02:54,240
Идеально, жду её в своём кресле.
52
00:02:55,040 --> 00:02:57,000
Хорошо, детка, я тебе доверяю.
53
00:03:00,980 --> 00:03:03,600
Ну что, красотка, что ты хочешь с собой
54
00:03:03,600 --> 00:03:04,140
сделать?
55
00:03:04,600 --> 00:03:07,200
Не возражаешь, если я помою твои волосы, и
56
00:03:07,200 --> 00:03:07,960
они высохнут?
57
00:03:08,460 --> 00:03:09,620
Натуральная красота.
58
00:03:10,100 --> 00:03:10,600
Как тебе?
59
00:03:10,600 --> 00:03:11,820
Нет, нет, нет.
60
00:03:12,320 --> 00:03:14,240
Для меня настала новая эра.
61
00:03:16,660 --> 00:03:17,980
Я хочу как тут.
62
00:03:18,840 --> 00:03:19,620
Вау!
63
00:03:20,300 --> 00:03:21,000
Ух ты!
64
00:03:23,040 --> 00:03:25,880
Ладно, начнём с окраски.
65
00:03:27,340 --> 00:03:29,620
Да, краска, с неё и начнём.
66
00:03:32,000 --> 00:03:33,220
Немного этого.
67
00:03:33,960 --> 00:03:34,740
И этого.
68
00:03:36,200 --> 00:03:36,980
Теперь...
69
00:03:36,980 --> 00:03:39,080
Ой, работает, не так уж и сложно.
70
00:03:46,910 --> 00:03:47,940
Что это?
71
00:03:50,260 --> 00:03:52,020
Странно пахнет.
72
00:03:52,520 --> 00:03:55,420
Да, да, потому что краска уже действует.
73
00:04:03,960 --> 00:04:05,330
Что происходит?
74
00:04:05,890 --> 00:04:07,110
Нужна помощь!
75
00:04:08,270 --> 00:04:09,110
Боже мой!
76
00:04:18,110 --> 00:04:19,829
Надо бежать.
77
00:04:26,020 --> 00:04:28,040
Моё последнее творение!
78
00:04:28,040 --> 00:04:31,080
Теперь у меня портативный дизайн.
79
00:04:32,120 --> 00:04:33,440
О, очаровательно.
80
00:04:33,780 --> 00:04:35,780
И с такими красивыми усиками.
81
00:04:36,900 --> 00:04:38,380
Он не должен быть милым.
82
00:04:39,120 --> 00:04:41,140
Я стремлюсь запугать и напугать.
83
00:04:42,720 --> 00:04:45,420
Осталось только найти этого пампаса с ножками.
84
00:04:46,240 --> 00:04:47,760
И ребёнок будет моим.
85
00:04:49,000 --> 00:04:49,820
Проверь это.
86
00:05:27,730 --> 00:05:29,370
Скоро мы с ним покончим!
87
00:05:40,650 --> 00:05:43,390
Что ж, папочка очень устал.
88
00:05:44,790 --> 00:05:46,210
Я уже скучал по тебе.
89
00:05:46,730 --> 00:05:49,650
У тебя новая панамка, соска, аборт твоей глазки.
90
00:05:49,910 --> 00:05:50,290
Правда?
91
00:05:51,750 --> 00:05:52,550
Тебе нравится?
92
00:05:53,550 --> 00:05:56,230
А теперь момент для маленького преступления.
93
00:06:18,740 --> 00:06:20,060
Что это?
94
00:06:30,320 --> 00:06:33,140
Кто-то бросил в меня блестящую бомбу.
95
00:06:33,560 --> 00:06:34,780
Подростки, отстой!
96
00:06:37,660 --> 00:06:40,500
Ты скоро им понравишься.
97
00:07:27,470 --> 00:07:30,530
Маленький малыш с лучшим папочкой.
98
00:07:42,150 --> 00:07:42,890
Что?
99
00:07:43,170 --> 00:07:44,410
Ты назвала какое-то имя?
100
00:07:45,810 --> 00:07:47,730
Кстати, меня зовут Чуй.
101
00:07:47,990 --> 00:07:49,010
Чуй Годиновский.
102
00:07:51,090 --> 00:07:52,790
Что значит это имя?
103
00:07:55,730 --> 00:07:57,030
Ты лжёшь.
104
00:07:58,090 --> 00:07:59,110
Эй, не груби!
105
00:07:59,930 --> 00:08:02,290
Разве тебя не учили уважать соседей?
106
00:08:02,330 --> 00:08:05,070
Я не уважаю болванов, я их раздражаю.
107
00:08:06,850 --> 00:08:10,090
Это болван, который прошёл первый уровень.
108
00:08:10,930 --> 00:08:11,890
Вау, первый!
109
00:08:12,890 --> 00:08:14,190
Сколько у вас жизней?
110
00:08:14,830 --> 00:08:18,070
Достаточно, чтобы понять, что ты маленькая девочка с...
111
00:08:18,630 --> 00:08:20,630
Я раскусила тебя.
112
00:08:23,370 --> 00:08:25,830
Ты был суперзлодеем.
113
00:08:26,290 --> 00:08:29,570
Вау, это не я, вообще не похож.
114
00:08:30,570 --> 00:08:31,490
Ты ошиблась.
115
00:08:32,890 --> 00:08:36,409
Я занимаюсь солнечными панелями.
116
00:08:36,789 --> 00:08:39,350
Не волнуйся, я тебя не выдам, если ты
117
00:08:39,350 --> 00:08:40,950
поможешь мне с ограблением.
118
00:08:41,530 --> 00:08:42,510
Как насчёт завтра?
119
00:08:43,130 --> 00:08:43,450
Ты?
120
00:08:43,890 --> 00:08:45,490
Хочешь устроить ограбление?
121
00:08:46,550 --> 00:08:47,690
Послушай меня.
122
00:08:48,090 --> 00:08:49,570
А ты послушай меня.
123
00:08:50,610 --> 00:08:52,970
Ты у меня под контролем, будешь делать то,
124
00:08:53,070 --> 00:08:53,850
что я скажу.
125
00:08:54,710 --> 00:08:56,710
Моё оружие – мой гнев.
126
00:08:57,650 --> 00:09:00,750
Я понимаю, но завтра не очень хороший день
127
00:09:00,750 --> 00:09:01,670
для ограбления.
128
00:09:02,690 --> 00:09:05,910
Как мне тебя жаль, потому что оно состоится.
129
00:09:06,830 --> 00:09:08,850
Или ты хочешь, чтобы все узнали, кто ты
130
00:09:08,850 --> 00:09:09,690
на самом деле?
131
00:09:17,890 --> 00:09:19,370
Да, мне страшно.
132
00:09:30,550 --> 00:09:41,730
Да,
133
00:10:07,800 --> 00:10:08,600
мне страшно.
134
00:10:20,920 --> 00:10:22,840
Эй, эй, тихо!
135
00:10:23,360 --> 00:10:25,000
Я сказал, тихо!
136
00:10:25,600 --> 00:10:26,420
Спасибо, ребята.
137
00:10:26,940 --> 00:10:29,580
Мы собираемся на тренировку в реальный мир.
138
00:10:31,280 --> 00:10:34,800
Если всё хорошо, у вас будет секретное оружие.
139
00:10:49,520 --> 00:10:51,660
Я уверен, что всё получится.
140
00:10:56,450 --> 00:10:58,390
Я знаю, что с ними не так.
141
00:11:00,110 --> 00:11:00,610
Привет!
142
00:11:01,430 --> 00:11:03,770
Я всё ещё жду приглашения, Харри.
143
00:11:05,330 --> 00:11:07,450
Нет, нет, нет, нет.
144
00:11:08,090 --> 00:11:08,770
Юху, пошли.
145
00:11:10,410 --> 00:11:13,070
Приветики, вы уже познакомились с Харри?
146
00:11:13,790 --> 00:11:15,690
Я Петунья, а это Чуй.
147
00:11:16,070 --> 00:11:17,630
Повернись, кое-что скажу.
148
00:11:19,070 --> 00:11:21,430
У меня есть предложение.
149
00:11:22,610 --> 00:11:24,650
Харри нужна пара для тенниса завтра.
150
00:11:24,770 --> 00:11:25,490
Нет, детка.
151
00:11:26,630 --> 00:11:28,430
Я не уверен, он же не похож на
152
00:11:28,430 --> 00:11:29,370
любителя тенниса.
153
00:11:30,070 --> 00:11:31,170
Любитель тенниса.
154
00:11:31,670 --> 00:11:33,050
Я суперфанат тенниса.
155
00:11:33,670 --> 00:11:34,650
Я мистер теннис.
156
00:11:35,360 --> 00:11:37,710
Это мой любимый вид спорта из всех.
157
00:11:38,270 --> 00:11:42,670
С ракетками и мечами, такими тяжёлыми и пушистыми.
158
00:11:43,710 --> 00:11:45,210
Всё решено.
159
00:11:45,210 --> 00:11:47,130
Увидимся в клубе пораньше.
160
00:11:47,790 --> 00:11:48,870
До встречи.
161
00:11:48,930 --> 00:11:50,870
Хорошо, увидимся, ребята.
162
00:11:52,610 --> 00:11:54,530
А ты умеешь играть в теннис?
163
00:11:54,890 --> 00:11:56,330
Да, да, очевидно.
164
00:11:57,350 --> 00:11:59,170
На самом деле, я довольно талантлив.
165
00:11:59,770 --> 00:12:01,930
Или так было в детстве, когда я играл?
166
00:12:01,950 --> 00:12:03,050
Вау, не знала.
167
00:12:03,430 --> 00:12:04,030
Это тебе.
168
00:12:05,450 --> 00:12:06,090
Увидимся.
169
00:12:07,150 --> 00:12:08,290
Веселитесь без меня.
170
00:12:09,810 --> 00:12:10,450
Повеселимся.
171
00:12:11,850 --> 00:12:13,270
Ну, хорошо.
172
00:12:22,350 --> 00:12:23,610
Что это?
173
00:12:24,070 --> 00:12:26,470
Увидимся в моём доме на дереве.
174
00:12:40,710 --> 00:12:42,870
Тебе не спрятаться от меня.
175
00:12:43,850 --> 00:12:45,210
Это меня убивает.
176
00:12:46,230 --> 00:12:47,570
Сколько это продлится?
177
00:12:47,970 --> 00:12:49,130
Столько, сколько нужно.
178
00:12:50,330 --> 00:12:51,110
Послушай.
179
00:12:51,630 --> 00:12:53,070
Ему не победить.
180
00:12:53,530 --> 00:12:55,330
Это не шоу талантов.
181
00:12:56,050 --> 00:12:57,070
Вот это решительность.
182
00:12:57,070 --> 00:12:58,670
Да.
183
00:12:59,270 --> 00:13:00,670
Для меня это важно.
184
00:13:01,050 --> 00:13:02,270
Как ты не понимаешь?
185
00:13:05,130 --> 00:13:06,830
Это было важное событие.
186
00:13:08,930 --> 00:13:12,550
Я неделями репетировал, чтобы удивить своих друзей.
187
00:13:15,970 --> 00:13:17,910
Я был готов победить.
188
00:13:19,010 --> 00:13:19,370
Что?
189
00:13:19,570 --> 00:13:20,590
Я услышал его.
190
00:13:20,690 --> 00:13:21,190
Что?
191
00:13:24,310 --> 00:13:26,930
Где же, где же, где же мой бардак?
192
00:13:27,850 --> 00:13:31,750
Этот надутый болван выступал с моим номером.
193
00:13:35,510 --> 00:13:36,430
Раньше меня.
194
00:13:37,110 --> 00:13:38,110
Я не мог выйти.
195
00:13:38,650 --> 00:13:40,270
Он оставил меня в дураках.
196
00:13:40,550 --> 00:13:42,030
Я не мог петь то же самое.
197
00:13:42,190 --> 00:13:44,590
Возможно, это было простым совпадением.
198
00:13:44,930 --> 00:13:46,670
Она была очень популярна в те годы.
199
00:13:46,750 --> 00:13:48,230
Нет, нет, нет, он всё знал.
200
00:13:48,390 --> 00:13:50,030
И сделал это нарочно.
201
00:13:50,030 --> 00:13:52,190
Да, ему нравилось меня унижать.
202
00:13:52,790 --> 00:13:54,170
Что ещё опять?
203
00:13:54,370 --> 00:13:55,970
У нас закончилось топливо.
204
00:13:56,310 --> 00:13:57,670
Вечно что-то отказывает.
205
00:13:58,190 --> 00:14:00,930
Никогда не могу сконцентрироваться просто на злодействе.
206
00:14:01,210 --> 00:14:03,570
Ну ладно, исправляй ситуацию.
207
00:14:32,330 --> 00:14:33,690
Ладно, посмотрим.
208
00:14:34,150 --> 00:14:35,150
Вроде всё просто.
209
00:14:36,330 --> 00:14:38,770
Ух ты, они ничего не теряют.
210
00:14:39,530 --> 00:14:41,470
Вставить и сразу же высунуть.
211
00:14:42,530 --> 00:14:43,590
Не прочитано?
212
00:14:45,350 --> 00:14:46,670
Что случилось?
213
00:14:46,810 --> 00:14:48,430
Ты её сразу вытащил.
214
00:14:48,690 --> 00:14:50,430
Да, да, сразу её вытащил.
215
00:14:51,830 --> 00:14:52,990
Да что ж такое?
216
00:14:54,270 --> 00:14:55,750
Обратитесь к управляющему.
217
00:14:57,890 --> 00:14:59,510
Ой, принеси мне, Слаш.
218
00:14:59,630 --> 00:15:00,870
К чёрту диету.
219
00:15:02,470 --> 00:15:05,350
Эй ты, твоя тупая машина не считала мою
220
00:15:05,350 --> 00:15:05,770
карту.
221
00:15:06,370 --> 00:15:07,770
Вы её сразу вытащили?
222
00:15:08,090 --> 00:15:08,470
Да.
223
00:15:09,350 --> 00:15:11,230
Иногда бывает слишком быстро.
224
00:15:11,890 --> 00:15:13,310
Попробуйте ещё раз.
225
00:15:13,310 --> 00:15:15,790
У меня нет на это времени.
226
00:15:16,950 --> 00:15:18,430
Ладно, ладно.
227
00:15:19,390 --> 00:15:22,170
Я пытаюсь уничтожить своего заклятого врага.
228
00:15:22,550 --> 00:15:25,110
Так что дай мне три тысячи литров, бесполезный
229
00:15:25,110 --> 00:15:25,670
червяк.
230
00:15:26,350 --> 00:15:28,250
Слушайте, не бейте меня.
231
00:15:28,770 --> 00:15:30,370
Я не причиню тебе вреда.
232
00:15:41,610 --> 00:15:44,170
Посмотри-ка, так намного лучше.
233
00:15:44,750 --> 00:15:46,450
Налей мне фиолетовый, Слаш.
234
00:15:47,550 --> 00:15:49,510
И предупреждаю, платить не буду.
235
00:15:50,290 --> 00:15:50,690
Ты чего?
236
00:15:51,510 --> 00:15:52,950
Ну что ты так кряхтишь?
237
00:15:59,710 --> 00:16:02,250
Так, давай я возьму полезные хлопья.
238
00:16:02,250 --> 00:16:05,170
Вот любимый хлопья Лаки.
239
00:16:06,110 --> 00:16:08,290
Думаю, он меня ещё не забыл.
240
00:16:08,650 --> 00:16:09,170
А ты?
241
00:16:10,470 --> 00:16:12,650
Девочка моя, это невозможно.
242
00:16:13,270 --> 00:16:16,330
Ты всегда играешь с Лаки, наряжаешь его, вы
243
00:16:16,330 --> 00:16:17,630
ведёте с ним подкаст.
244
00:16:18,210 --> 00:16:20,130
Ни за что в жизни он не сможет
245
00:16:20,130 --> 00:16:21,910
забыть свою лучшую подругу.
246
00:16:23,070 --> 00:16:24,130
Спасибо, мам.
247
00:16:25,550 --> 00:16:26,510
Как удачно.
248
00:16:27,550 --> 00:16:29,170
Тут ещё больше зефирок.
249
00:16:29,690 --> 00:16:31,350
Я возьму покрытые шоколадом.
250
00:16:31,350 --> 00:16:33,090
Ладно, возьмём это.
251
00:16:33,510 --> 00:16:35,170
Так, что ещё осталось?
252
00:16:37,690 --> 00:16:38,610
О нет.
253
00:16:39,470 --> 00:16:42,370
Это ничего, это ничего, никто ничего не видел.
254
00:16:45,390 --> 00:16:46,950
Что случилось?
255
00:16:47,970 --> 00:16:52,710
Да ничего, просто разогреваюсь перед непростым днём.
256
00:16:53,170 --> 00:16:56,410
В супермаркете очень легко получить мышечную травму, это
257
00:16:56,410 --> 00:16:57,090
нужно знать.
258
00:17:00,710 --> 00:17:02,670
Всё, я растянулась, пошли.
259
00:17:02,670 --> 00:17:04,550
Побежали, давайте, давайте.
260
00:17:05,150 --> 00:17:06,470
Отлично, пронесло.
261
00:17:12,609 --> 00:17:13,369
Ты!
262
00:17:15,750 --> 00:17:17,910
Ты меня лысой сделала!
263
00:17:18,069 --> 00:17:19,030
Ты мошенница!
264
00:17:19,410 --> 00:17:21,290
Пойдёмте, девочки, нажмём на газ.
265
00:17:21,869 --> 00:17:23,210
Всегда хотела это сказать.
266
00:17:23,430 --> 00:17:24,550
Так, спрячемся здесь.
267
00:17:25,710 --> 00:17:27,310
Что хотела эта женщина?
268
00:17:27,310 --> 00:17:28,590
Какая женщина?
269
00:17:28,650 --> 00:17:29,570
Я никого не видела.
270
00:17:32,150 --> 00:17:33,770
Это женщина!
271
00:17:34,450 --> 00:17:36,270
Давайте быстрее, быстрее!
272
00:17:37,410 --> 00:17:39,190
Ты недостилист!
273
00:17:39,930 --> 00:17:41,830
Я тебя догоню!
274
00:17:42,370 --> 00:17:43,270
А ну вернись!
275
00:17:43,610 --> 00:17:44,510
Быстрее бежим!
276
00:18:02,640 --> 00:18:03,320
Окей.
277
00:18:10,030 --> 00:18:11,230
Иди сюда!
278
00:18:17,380 --> 00:18:18,600
Нет, нет, нет, нет, нет.
279
00:18:20,840 --> 00:18:23,120
Открывайтесь, открывайтесь!
280
00:18:29,900 --> 00:18:32,780
В машину!
281
00:18:37,600 --> 00:18:39,000
А ну стой!
282
00:18:39,260 --> 00:18:40,180
А ну вернись!
283
00:18:45,240 --> 00:18:47,340
Она была рядом.
284
00:18:47,340 --> 00:18:50,480
С вами всегда весело ходить по магазинам?
285
00:18:51,820 --> 00:18:53,200
Столько адреналина!
286
00:19:26,870 --> 00:19:27,750
Идеально.
287
00:19:35,490 --> 00:19:37,570
Я её не вижу, Джуньор.
288
00:19:38,010 --> 00:19:39,590
Посмотри наверх, гений.
289
00:19:40,230 --> 00:19:41,290
Ты опоздал.
290
00:19:42,710 --> 00:19:44,290
И как мне туда забраться?
291
00:19:44,290 --> 00:19:45,970
Найди батут.
292
00:19:52,840 --> 00:19:55,120
Сейчас вернусь.
293
00:20:22,320 --> 00:20:23,480
Это я.
294
00:20:24,440 --> 00:20:27,820
Поппи Прескотт собственной персоной.
295
00:20:28,780 --> 00:20:29,900
Присаживайся, Грю.
296
00:20:30,340 --> 00:20:31,540
И где ты хочешь?
297
00:20:32,880 --> 00:20:35,500
Ладно, зачем я сюда пришёл?
298
00:20:36,260 --> 00:20:38,580
Потому что так же, как и ты, я
299
00:20:38,580 --> 00:20:40,840
была рождена, чтобы стать злодейкой.
300
00:20:41,080 --> 00:20:45,240
А теперь настало время обсудить наше супер-ограбление.
301
00:20:46,580 --> 00:20:47,140
Ограбление?
302
00:20:47,440 --> 00:20:48,700
Но ты всего лишь девочка.
303
00:20:51,020 --> 00:20:53,160
Все великие начинали молодыми.
304
00:20:53,960 --> 00:20:56,420
Разве не ты украл драгоценности с короны в
305
00:20:56,420 --> 00:20:57,220
12 лет?
306
00:20:57,360 --> 00:20:58,780
Нет, я это сделал в 11.
307
00:20:59,300 --> 00:21:01,240
И не обижайся, но ты не такая, как
308
00:21:01,240 --> 00:21:01,420
я.
309
00:21:01,420 --> 00:21:05,180
Я планирую стать намного лучше тебя.
310
00:21:06,060 --> 00:21:07,380
Зацени эту штуку.
311
00:21:07,880 --> 00:21:10,360
Ого, это же моя старая школа.
312
00:21:10,840 --> 00:21:11,460
Бинго!
313
00:21:11,880 --> 00:21:14,420
И это идеальный макет, который я сделала из
314
00:21:14,420 --> 00:21:15,860
клея и палочек от мороженого.
315
00:21:16,500 --> 00:21:19,900
И именно оттуда мы собираемся украсть школьного маскота.
316
00:21:21,360 --> 00:21:23,320
Ты хочешь украсть лени?
317
00:21:23,940 --> 00:21:24,780
Именно.
318
00:21:25,140 --> 00:21:27,400
Это всегда была школа моих грез.
319
00:21:27,400 --> 00:21:31,820
Это ограбление идеально впишется в мою злодейскую историю.
320
00:21:31,920 --> 00:21:33,340
Это просто ужасная идея.
321
00:21:33,860 --> 00:21:36,000
Ты когда-нибудь видела медоеда?
322
00:21:36,940 --> 00:21:41,840
Это свирепые чудовищные твари, которые буквально заглатывают оверц
323
00:21:41,840 --> 00:21:42,680
и кос на обед.
324
00:21:43,500 --> 00:21:45,000
Их вообще ничего не волнует.
325
00:21:45,620 --> 00:21:47,460
Я тебе ни за что не буду помогать.
326
00:21:48,180 --> 00:21:50,920
Ладно, думаю, здесь сработает шантаж.
327
00:21:51,680 --> 00:21:53,800
У тебя нет другого выхода.
328
00:22:31,580 --> 00:22:31,700
Нет!
329
00:23:03,100 --> 00:23:04,140
Полиция!
330
00:23:04,660 --> 00:23:05,340
Без проблем.
331
00:23:24,070 --> 00:23:25,390
На помощь!
332
00:23:28,180 --> 00:23:29,500
Поможешь мне?
333
00:23:29,500 --> 00:23:30,980
Да, да!
334
00:23:44,500 --> 00:23:45,360
Манчита!
335
00:23:45,660 --> 00:23:46,920
Манчита, иди сюда!
336
00:24:08,960 --> 00:24:10,250
Один экзодатс.
337
00:24:11,400 --> 00:24:13,360
Спасибо, ты мой герой!
338
00:24:22,860 --> 00:24:24,660
Тормоза откатали.
339
00:24:28,740 --> 00:24:30,620
Кто-нибудь, спасите их!
340
00:24:30,620 --> 00:24:32,080
Манчита!
341
00:25:08,960 --> 00:25:11,860
Тормоза!
342
00:25:37,510 --> 00:25:41,330
Господа, этот эксперимент провалился.
343
00:25:41,850 --> 00:25:43,530
Вы официально уволены.
344
00:26:02,380 --> 00:26:04,900
А вот и она!
345
00:26:11,970 --> 00:26:14,190
Этот замок, эти башни!
346
00:26:15,350 --> 00:26:17,190
Поверить не могу, что мы здесь!
347
00:26:26,270 --> 00:26:26,950
Подгузники!
348
00:26:28,890 --> 00:26:30,890
Так, давайте поторапливайтесь.
349
00:26:31,610 --> 00:26:33,070
Рон, дай мне мои вещи.
350
00:26:33,690 --> 00:26:36,010
А ты оберегай его, как зеницу ока.
351
00:26:36,210 --> 00:26:38,970
Если что-то понадобится, загляните в сумку, там
352
00:26:38,970 --> 00:26:39,770
есть подгузники.
353
00:26:40,490 --> 00:26:41,850
Давай быстрее за работу.
354
00:26:42,990 --> 00:26:44,350
Давай быстрее за работу.
355
00:26:50,040 --> 00:26:52,880
А теперь нужно прорезать дырку в стекле с
356
00:26:52,880 --> 00:26:53,380
помощью...
357
00:26:53,380 --> 00:26:54,900
Подгузников?
358
00:26:55,520 --> 00:26:55,860
Что?
359
00:26:56,760 --> 00:26:58,660
Это, видимо, какая-то шутка.
360
00:27:01,580 --> 00:27:03,660
Послушайте, послушайте меня.
361
00:27:04,140 --> 00:27:06,180
А где другой рюкзак с моими вещами?
362
00:27:07,340 --> 00:27:08,460
На шаре.
363
00:27:17,980 --> 00:27:20,520
Ладно, посмотрим, что у нас тут есть.
364
00:27:21,920 --> 00:27:23,260
Посмотрим, посмотрим.
365
00:27:23,720 --> 00:27:24,060
Ага!
366
00:27:34,860 --> 00:27:37,160
Со мной не пропадёшь.
367
00:27:54,660 --> 00:27:57,040
Это господин Буэнростро.
368
00:27:57,620 --> 00:27:59,300
Опять болят суставы.
369
00:28:11,820 --> 00:28:14,960
Как же я ненавижу эти горы.
370
00:28:16,940 --> 00:28:28,560
Доктора Деструкта.
371
00:28:29,100 --> 00:28:30,480
Когда он был маленьким.
372
00:28:30,880 --> 00:28:32,520
И его оригинальные орудия.
373
00:28:33,340 --> 00:28:34,820
Иди сюда и не отвлекайся.
374
00:28:42,280 --> 00:28:44,320
Ненавижу своего босса.
375
00:28:44,760 --> 00:28:45,340
Подгузник!
376
00:28:59,870 --> 00:29:02,330
Мне нужно что-нибудь, чем можно...
377
00:29:03,410 --> 00:29:04,210
Это подойдёт?
378
00:29:05,050 --> 00:29:05,750
Идеально.
379
00:29:08,730 --> 00:29:15,620
Да, наконец-то.
380
00:29:16,280 --> 00:29:16,820
Подожди.
381
00:29:17,380 --> 00:29:18,280
Нет, нет, нет.
382
00:29:18,740 --> 00:29:19,880
Дайте мне тальк.
383
00:29:27,660 --> 00:29:30,960
Самое важное в ограблении всегда чётко осознавать все
384
00:29:30,960 --> 00:29:32,160
возможные риски.
385
00:29:38,860 --> 00:29:39,580
Джуньор!
386
00:29:40,240 --> 00:29:41,860
Джуньор, вернись сюда!
387
00:29:44,040 --> 00:29:45,960
И каков твой план, Грю?
388
00:29:46,360 --> 00:29:47,580
Я сейчас думаю.
389
00:29:51,120 --> 00:29:53,080
Нет, не надо ничего трогать.
390
00:29:53,200 --> 00:29:54,320
Нет, нет, нет.
391
00:29:54,480 --> 00:29:54,980
Нет, нет, нет.
29792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.