All language subtitles for Demon Slayer Kimetsu no Yaiba S05E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,229 --> 00:02:35,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:35,229 --> 00:02:40,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:40,229 --> 00:02:43,062 Nice to meet you, I should say... 4 00:02:44,104 --> 00:02:46,021 Muzan... 5 00:02:46,104 --> 00:02:47,229 Kibutsuji. 6 00:02:48,229 --> 00:02:50,187 You're... 7 00:02:50,271 --> 00:02:53,312 certainly looking hideous... 8 00:02:54,021 --> 00:02:56,062 Ubuyashiki. 9 00:02:56,146 --> 00:03:01,229 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA HASHIRA TRAINING ARC 10 00:03:04,187 --> 00:03:09,229 FINAL EPISODE: THE HASHIRA UNITE 11 00:03:16,104 --> 00:03:17,187 At last... 12 00:03:18,062 --> 00:03:21,187 you've made your way to me. 13 00:03:22,062 --> 00:03:23,187 At this moment... 14 00:03:24,062 --> 00:03:26,062 you're right before my eyes... 15 00:03:27,021 --> 00:03:28,146 Muzan... 16 00:03:28,229 --> 00:03:30,146 Kibutsuji. 17 00:03:31,104 --> 00:03:33,187 The demon that my family... 18 00:03:34,062 --> 00:03:36,021 the Demon Slayer Corps... 19 00:03:36,187 --> 00:03:40,146 has been pursuing for the last... 20 00:03:41,062 --> 00:03:42,146 thousand years. 21 00:03:43,187 --> 00:03:45,104 Amane... 22 00:03:45,187 --> 00:03:47,021 What kind of... 23 00:03:47,146 --> 00:03:50,062 shape and form... 24 00:03:50,146 --> 00:03:52,021 has he assumed? 25 00:03:53,021 --> 00:03:57,187 He appears to be a young man in his early-to-late twenties. 26 00:03:58,187 --> 00:03:59,229 However... 27 00:04:00,021 --> 00:04:02,062 his eyes are a light pink color... 28 00:04:02,146 --> 00:04:07,021 and his pupils are vertical slits like a cat's. 29 00:04:08,146 --> 00:04:10,104 Is that right? 30 00:04:10,187 --> 00:04:11,271 Right. 31 00:04:11,354 --> 00:04:15,187 I knew that... 32 00:04:15,271 --> 00:04:17,271 you'd be coming. 33 00:04:17,354 --> 00:04:19,271 Without fail. 34 00:04:19,354 --> 00:04:22,187 Because I'm sure that... 35 00:04:22,271 --> 00:04:24,312 you've been quite livid with me... 36 00:04:24,396 --> 00:04:28,229 with the Ubuyashiki Family. 37 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 I always expected you... 38 00:04:31,146 --> 00:04:34,146 to come personally for me alone... 39 00:04:34,229 --> 00:04:37,271 to kill me yourself. 40 00:04:39,021 --> 00:04:44,021 I'm feeling utterly disenchanted, Ubuyashiki. 41 00:04:44,104 --> 00:04:48,187 To see the head of the clan that for a thousand years... 42 00:04:48,271 --> 00:04:52,271 had the gall to constantly thwart me... 43 00:04:52,354 --> 00:04:55,229 in such a deplorable state. 44 00:04:56,021 --> 00:04:57,229 Hideous. 45 00:04:58,021 --> 00:05:00,062 So very hideous. 46 00:05:00,187 --> 00:05:06,062 Your body is already giving off the scent of a corpse, Ubuyashiki. 47 00:05:10,146 --> 00:05:12,187 I'm sure that it does. 48 00:05:13,062 --> 00:05:14,229 Six months ago... 49 00:05:15,021 --> 00:05:17,104 I was... 50 00:05:17,187 --> 00:05:22,187 told by my doctor that I would be dead in a few days. 51 00:05:30,021 --> 00:05:32,062 And yet, here I am... 52 00:05:32,146 --> 00:05:35,062 still alive. 53 00:05:36,062 --> 00:05:37,187 Even my doctor... 54 00:05:38,021 --> 00:05:39,146 was left... 55 00:05:39,229 --> 00:05:42,021 speechless. 56 00:05:43,062 --> 00:05:45,229 And it's all thanks to... 57 00:05:46,104 --> 00:05:51,062 my single-minded desire to defeat you... 58 00:05:51,229 --> 00:05:53,062 Muzan. 59 00:05:54,062 --> 00:05:58,062 That fleeting dream of yours is about to be shattered tonight. 60 00:05:58,146 --> 00:06:01,229 I'm going to kill you now. 61 00:06:03,187 --> 00:06:05,146 You... 62 00:06:06,021 --> 00:06:08,187 may not know this... 63 00:06:09,187 --> 00:06:11,229 but you and I... 64 00:06:12,062 --> 00:06:14,187 hail from the same bloodline. 65 00:06:16,187 --> 00:06:23,104 Although since you were likely born more than a thousand years ago... 66 00:06:24,104 --> 00:06:29,104 our blood is no longer thick. 67 00:06:32,104 --> 00:06:35,104 That does nothing for me emotionally. 68 00:06:35,187 --> 00:06:38,146 What is it that you're trying to say? 69 00:06:39,187 --> 00:06:42,104 My clan has been cursed... 70 00:06:43,062 --> 00:06:46,229 because the family... 71 00:06:47,146 --> 00:06:49,229 produced a monster... 72 00:06:50,187 --> 00:06:52,229 like you. 73 00:06:56,187 --> 00:06:59,229 Our children were all born sickly and weak... 74 00:07:00,104 --> 00:07:04,187 and they would die soon after. 75 00:07:06,021 --> 00:07:09,104 My family was on the verge of being wiped out... 76 00:07:10,021 --> 00:07:13,187 when we received a priest's advice. 77 00:07:14,229 --> 00:07:18,146 "A demon has emerged from your bloodline. 78 00:07:19,229 --> 00:07:22,146 Commit yourselves... 79 00:07:22,229 --> 00:07:25,187 to killing that demon. 80 00:07:26,104 --> 00:07:30,146 If you do so, your clan will survive." 81 00:07:32,021 --> 00:07:37,021 Through the ages, we have married the daughters of priests... 82 00:07:37,146 --> 00:07:41,021 and though this has made our children less prone to death, 83 00:07:41,146 --> 00:07:43,021 still... 84 00:07:43,104 --> 00:07:45,229 no one in our family... 85 00:07:45,312 --> 00:07:49,146 has lived past the age of 30. 86 00:07:50,187 --> 00:07:54,104 Your drivel has now reached its peak. 87 00:07:54,187 --> 00:07:56,104 I'm about to gag. 88 00:07:56,187 --> 00:08:00,229 Has your disease spread to your brain now? 89 00:08:00,312 --> 00:08:04,312 Your story is completely irrelevant. 90 00:08:05,146 --> 00:08:07,146 And why? 91 00:08:07,187 --> 00:08:11,229 Because I've received no divine punishment whatsoever. 92 00:08:12,062 --> 00:08:15,187 Even though I've killed hundreds... thousands of humans... 93 00:08:15,271 --> 00:08:18,146 I have never been held accountable. 94 00:08:18,229 --> 00:08:20,187 Over the last thousand years... 95 00:08:20,271 --> 00:08:24,187 I've never seen the gods or Buddha. 96 00:08:25,229 --> 00:08:27,062 So... 97 00:08:27,187 --> 00:08:31,146 that's how you look at it, is it? 98 00:08:34,021 --> 00:08:35,229 But I have... 99 00:08:36,021 --> 00:08:37,146 my own... 100 00:08:37,229 --> 00:08:40,104 way of thinking. 101 00:08:41,187 --> 00:08:42,229 Muzan... 102 00:08:43,187 --> 00:08:46,021 What is your dream? 103 00:08:48,021 --> 00:08:50,062 What have you been... 104 00:08:50,187 --> 00:08:52,187 dreaming about... 105 00:08:53,104 --> 00:08:57,021 for the last thousand years? 106 00:08:58,104 --> 00:09:01,021 What an odd feeling. 107 00:09:01,104 --> 00:09:05,271 Here he is, right before me, the leader of the Demon Slayer Corps, always such an eyesore... 108 00:09:05,354 --> 00:09:08,187 yet there's no hatred brimming in me. 109 00:09:08,271 --> 00:09:09,312 Actually... 110 00:09:12,104 --> 00:09:22,229 One is for one night ending... 111 00:09:22,312 --> 00:09:33,146 Lively... Merry... 112 00:09:33,229 --> 00:09:38,271 Raise decorations... 113 00:09:38,354 --> 00:09:48,312 Pine decorations... Pine decorations... 114 00:09:49,104 --> 00:09:59,187 Two is for two pine sprouts... 115 00:09:59,271 --> 00:10:02,312 Good color... Good color... 116 00:10:03,021 --> 00:10:06,062 This odd sense of familiarity... 117 00:10:06,146 --> 00:10:07,271 and relief... 118 00:10:08,021 --> 00:10:10,146 It's revolting. 119 00:10:11,062 --> 00:10:16,062 And there are only four humans in this mansion. 120 00:10:16,146 --> 00:10:18,146 Ubuyashiki and his wife... 121 00:10:18,229 --> 00:10:20,271 and two children. That's all. 122 00:10:21,062 --> 00:10:23,187 No bodyguards whatsoever. 123 00:10:26,021 --> 00:10:28,229 Why don't I guess, Muzan? 124 00:10:31,021 --> 00:10:33,021 I can tell... 125 00:10:33,229 --> 00:10:36,146 what's on your mind, you know. 126 00:10:37,229 --> 00:10:42,021 You're dreaming of eternity. 127 00:10:43,104 --> 00:10:45,062 Immortality... 128 00:10:45,146 --> 00:10:48,104 is what you dream of. 129 00:10:49,062 --> 00:10:51,104 Exactly. 130 00:10:51,187 --> 00:10:54,146 And that dream will soon come true. 131 00:10:54,229 --> 00:10:57,229 As soon as I get my hands on Nezuko. 132 00:10:59,021 --> 00:11:01,229 Your dream's not coming true... 133 00:11:02,021 --> 00:11:03,104 Muzan. 134 00:11:03,187 --> 00:11:08,146 You seem quite confident about where you've hidden Nezuko. 135 00:11:08,229 --> 00:11:10,187 But unlike you... 136 00:11:10,271 --> 00:11:15,271 I have all the time in the world. 137 00:11:16,062 --> 00:11:17,146 You... 138 00:11:17,229 --> 00:11:20,229 have it all wrong. 139 00:11:22,062 --> 00:11:23,229 What did you say? 140 00:11:25,187 --> 00:11:27,062 I... 141 00:11:27,146 --> 00:11:29,229 happen to know... 142 00:11:30,021 --> 00:11:31,187 what eternity is. 143 00:11:34,062 --> 00:11:36,062 Eternity is... 144 00:11:37,146 --> 00:11:39,146 the human will. 145 00:11:42,146 --> 00:11:46,187 The human will lasts for all eternity... 146 00:11:47,187 --> 00:11:49,187 and it's immortal. 147 00:11:51,146 --> 00:11:53,062 Such rubbish. 148 00:11:53,146 --> 00:11:56,187 Your words make my stomach turn. 149 00:11:57,187 --> 00:11:59,229 Over the last thousand years... 150 00:12:01,062 --> 00:12:04,062 the Demon Slayer Corps has never been eradicated. 151 00:12:05,104 --> 00:12:09,104 So many of my poor children have perished... 152 00:12:10,021 --> 00:12:11,104 And yet... 153 00:12:11,187 --> 00:12:13,187 it still exists. 154 00:12:14,146 --> 00:12:17,021 The fact that it remains... 155 00:12:17,146 --> 00:12:24,146 proves that the human will... what you just brushed off as rubbish... 156 00:12:24,229 --> 00:12:27,187 is immortal. 157 00:12:34,187 --> 00:12:38,229 Refusing to forgive those... 158 00:12:39,187 --> 00:12:42,229 who have senselessly taken the lives... 159 00:12:42,312 --> 00:12:45,271 of their loved ones... That feeling... 160 00:12:50,021 --> 00:12:51,146 is eternal. 161 00:12:53,229 --> 00:12:55,229 No one... 162 00:12:57,062 --> 00:12:59,104 has forgiven you. 163 00:13:01,146 --> 00:13:03,104 Not once... 164 00:13:04,104 --> 00:13:06,021 in the last thousand years. 165 00:13:09,146 --> 00:13:13,062 And you know what, Muzan? 166 00:13:16,021 --> 00:13:18,021 Time and time again... 167 00:13:18,146 --> 00:13:20,187 you've stepped on the tiger's tail... 168 00:13:21,062 --> 00:13:24,021 and incurred the wrath of the dragon... 169 00:13:25,229 --> 00:13:27,229 Normally... 170 00:13:27,312 --> 00:13:30,312 they would've remained asleep for all time... 171 00:13:31,021 --> 00:13:33,229 but you've awakened... 172 00:13:34,104 --> 00:13:36,104 that tiger and dragon. 173 00:13:37,062 --> 00:13:39,021 They've had their glare... 174 00:13:39,229 --> 00:13:43,021 fixed on you all this time... 175 00:13:44,104 --> 00:13:46,229 vowing to never let you escape. 176 00:13:50,104 --> 00:13:52,229 Even if you were to kill me... 177 00:13:53,104 --> 00:13:56,146 it wouldn't make any difference at all to the Demon Slayer Corps. 178 00:13:58,021 --> 00:13:59,229 I myself... 179 00:14:00,021 --> 00:14:03,021 am not that important. 180 00:14:04,062 --> 00:14:05,104 These... 181 00:14:06,021 --> 00:14:08,187 human feelings and bonds... 182 00:14:09,187 --> 00:14:11,104 are not... 183 00:14:11,187 --> 00:14:14,104 things that you'd understand... 184 00:14:15,062 --> 00:14:16,229 Muzan. 185 00:14:18,062 --> 00:14:20,104 And that's because you... 186 00:14:21,146 --> 00:14:23,062 you and your kind... 187 00:14:24,062 --> 00:14:26,104 If you die... 188 00:14:26,187 --> 00:14:30,021 all demons will be wiped off the face of the earth, right? 189 00:14:34,062 --> 00:14:36,104 I just felt a change in the air. 190 00:14:38,104 --> 00:14:39,229 Did I guess right? 191 00:14:41,062 --> 00:14:43,021 Shut up. 192 00:14:43,187 --> 00:14:44,187 Right. 193 00:14:45,104 --> 00:14:46,229 That's enough. 194 00:14:47,229 --> 00:14:51,104 I got to say what I've always wanted to say to you. 195 00:14:52,146 --> 00:14:53,229 Would you mind... 196 00:14:54,146 --> 00:14:56,187 if I said one last thing? 197 00:14:58,229 --> 00:15:00,229 I just told you... 198 00:15:01,021 --> 00:15:04,104 that I myself am not that important... 199 00:15:06,062 --> 00:15:10,021 but it's not as if my death will be for nothing. 200 00:15:11,229 --> 00:15:13,104 I am... 201 00:15:13,187 --> 00:15:16,187 fortunate enough to be loved by the Demon Slayer Corps... 202 00:15:17,062 --> 00:15:18,187 particularly... 203 00:15:18,271 --> 00:15:23,104 by the Hashira. 204 00:15:24,021 --> 00:15:25,104 In other words... 205 00:15:25,229 --> 00:15:28,021 if I die... 206 00:15:28,146 --> 00:15:33,146 it will fuel the Demon Slayers' motivation even more than before. 207 00:15:38,146 --> 00:15:41,062 Are you done talking? 208 00:15:41,229 --> 00:15:43,021 Yes. 209 00:15:43,229 --> 00:15:49,146 I never thought you'd listen to what I had to say for so long. 210 00:15:51,021 --> 00:15:52,104 Thank you... 211 00:15:53,062 --> 00:15:54,146 Muzan. 212 00:15:58,104 --> 00:16:01,062 Emergency summons! Emergency summons! 213 00:16:01,146 --> 00:16:04,604 The Ubuyashiki Mansion is under attack! The Ubuyashiki Mansion is under attack! 214 00:16:05,021 --> 00:16:06,104 Master! 215 00:16:09,146 --> 00:16:11,187 Hurry! Hurry! 216 00:16:14,104 --> 00:16:15,187 Master! 217 00:16:28,021 --> 00:16:29,229 Get there in time! 218 00:16:43,062 --> 00:16:45,104 There should be at least two Hashira... 219 00:16:45,187 --> 00:16:48,146 guarding the Master. 220 00:16:48,229 --> 00:16:51,354 Can't we do anything about that, Mr. Himejima? 221 00:16:53,146 --> 00:16:54,229 Impossible. 222 00:16:55,146 --> 00:16:57,229 I became a Hashira at 19, 223 00:16:58,021 --> 00:17:00,771 and I have been saying the same thing for the last eight years. 224 00:17:01,021 --> 00:17:03,187 But he won't hear of it. 225 00:17:04,187 --> 00:17:07,187 He's always insisted that the Hashira... 226 00:17:07,271 --> 00:17:13,062 are a valuable resource that he cannot use for himself alone. 227 00:17:13,229 --> 00:17:16,062 I don't know what to do. 228 00:17:17,104 --> 00:17:20,062 They say that over the years... 229 00:17:20,146 --> 00:17:24,271 not one of the Ubuyashiki heads has ever had a bodyguard. 230 00:17:30,187 --> 00:17:31,229 Master! 231 00:17:32,062 --> 00:17:33,062 Master! 232 00:17:33,146 --> 00:17:34,187 Master! 233 00:17:34,271 --> 00:17:35,312 Master! 234 00:17:35,396 --> 00:17:36,396 Master! 235 00:17:36,479 --> 00:17:38,396 Master! 236 00:17:40,229 --> 00:17:41,229 I see it! 237 00:17:43,062 --> 00:17:44,146 It's the mansion! 238 00:17:44,229 --> 00:17:45,229 I'll make it! 239 00:17:45,312 --> 00:17:47,312 I'll make it in time! I know I can! 240 00:19:09,104 --> 00:19:12,021 Explosives! Tons of them! 241 00:19:12,146 --> 00:19:15,021 The scent of burning blood and flesh! 242 00:19:42,146 --> 00:19:47,146 U... bu... yashiki! 243 00:19:48,187 --> 00:19:51,104 The look on that man's face! 244 00:19:51,229 --> 00:19:55,146 With the smile of a Buddha plastered on his face, 245 00:19:55,229 --> 00:20:00,271 he blew himself up in an explosion along with his wife and two children! 246 00:20:02,021 --> 00:20:05,146 I had the wrong idea about him. 247 00:20:06,062 --> 00:20:12,187 I'd always measured Ubuyashiki by the same standards as any human... 248 00:20:13,062 --> 00:20:17,229 but this man is completely off the rails! 249 00:20:19,062 --> 00:20:22,146 I knew that he'd set some kind of trap. 250 00:20:22,229 --> 00:20:25,229 But nothing of this scale! 251 00:20:26,229 --> 00:20:31,146 These explosives are laden with something like tiny makibishi... 252 00:20:31,229 --> 00:20:35,104 increasing their destructive power! 253 00:20:35,229 --> 00:20:40,062 In order to slow down my regeneration if even by one second! 254 00:20:40,146 --> 00:20:41,187 Meaning that... 255 00:20:41,271 --> 00:20:43,229 there's still more to come! 256 00:20:43,312 --> 00:20:47,229 Ubuyashiki is still planning to do something further! 257 00:20:47,312 --> 00:20:50,229 I can sense humans gathering. 258 00:20:50,312 --> 00:20:52,229 Most likely the Hashira. 259 00:20:52,312 --> 00:20:56,271 But there's still something else! 260 00:20:56,354 --> 00:20:59,354 He used himself as bait... 261 00:20:59,437 --> 00:21:01,396 that schemer! 262 00:21:02,104 --> 00:21:06,104 Like a viper, his rage and hatred toward me... 263 00:21:06,187 --> 00:21:10,229 was coiling inside his pitch-black heart! 264 00:21:11,021 --> 00:21:18,062 For someone so young to have concealed that much murderous intent is astonishing! 265 00:21:18,146 --> 00:21:22,146 Did his wife and children knowingly take part? 266 00:21:22,229 --> 00:21:23,271 Enough! 267 00:21:23,354 --> 00:21:26,229 That's not your concern right now! 268 00:21:26,312 --> 00:21:28,146 Don't get rattled. 269 00:21:28,229 --> 00:21:31,271 Soon, my body will regenerate. 270 00:21:41,146 --> 00:21:43,062 Flesh seeds! 271 00:21:43,146 --> 00:21:44,229 Blood Demon Art! 272 00:21:55,146 --> 00:21:57,062 I've been immobilized! 273 00:21:57,146 --> 00:22:00,062 Whose Blood Demon Art is this? 274 00:22:00,146 --> 00:22:04,187 The thorns have branched out in my flesh, and I can't free myself of them! 275 00:22:05,146 --> 00:22:07,187 Well, no matter. 276 00:22:07,271 --> 00:22:09,312 It's not like there are that many. 277 00:22:10,021 --> 00:22:13,021 I'll just absorb them! 278 00:22:24,021 --> 00:22:25,062 Tamayo! 279 00:22:25,146 --> 00:22:27,146 What are you doing here? 280 00:22:27,229 --> 00:22:30,146 This Thorn Blood Demon Art... 281 00:22:30,229 --> 00:22:34,187 belongs to the man you turned into a demon in Asakusa! 282 00:22:35,187 --> 00:22:39,062 So, she approached me by using Blood Demon Art: Eyeblind, huh? 283 00:22:39,146 --> 00:22:42,146 What is she after? What did she do? 284 00:22:42,229 --> 00:22:45,271 Why would this woman... 285 00:22:48,062 --> 00:22:51,104 You absorbed it, didn't you, Muzan? 286 00:22:51,229 --> 00:22:53,229 My fist! 287 00:22:54,104 --> 00:22:58,104 What do you think it contained? 288 00:22:59,062 --> 00:23:02,146 A drug that turns demons back into humans! 289 00:23:03,021 --> 00:23:04,104 So, tell me! 290 00:23:04,187 --> 00:23:06,187 Is it starting to take effect? 291 00:23:06,271 --> 00:23:09,271 Such a thing isn't even possible! 292 00:23:10,104 --> 00:23:12,104 I've perfected it! 293 00:23:12,187 --> 00:23:15,146 The situation has changed drastically! 294 00:23:15,229 --> 00:23:18,187 Although I couldn't have done it alone! 295 00:23:21,021 --> 00:23:25,146 You really don't know when to give up, Tamayo! 296 00:23:25,229 --> 00:23:28,104 And your misguided grudge is outrageous! 297 00:23:29,021 --> 00:23:33,021 Who was it that killed your husband and children? 298 00:23:33,104 --> 00:23:34,187 Was it me? 299 00:23:34,271 --> 00:23:36,229 It wasn't, and you know it! 300 00:23:36,312 --> 00:23:38,396 It was none other than you yourself! 301 00:23:38,479 --> 00:23:41,354 You killed and devoured them! 302 00:23:42,146 --> 00:23:45,146 If I'd known that would happen... 303 00:23:45,187 --> 00:23:49,062 I never would've become a demon! 304 00:23:49,146 --> 00:23:52,146 I only said I didn't want to die from my disease... 305 00:23:52,229 --> 00:23:56,146 because I wanted to see my children reach adulthood! 306 00:23:56,229 --> 00:24:00,229 And then, you went on to kill hordes of humans! 307 00:24:00,312 --> 00:24:04,104 Or was I imagining things? 308 00:24:04,187 --> 00:24:08,354 You certainly seemed to be having the time of your life devouring those humans! 309 00:24:09,062 --> 00:24:10,104 That's right! 310 00:24:10,187 --> 00:24:13,229 I killed scores of them out of despair! 311 00:24:14,104 --> 00:24:17,021 And to atone for my sins... 312 00:24:17,104 --> 00:24:20,146 I'm going to die right here with you! 313 00:24:20,229 --> 00:24:22,062 Mr. Himejima! 314 00:24:22,146 --> 00:24:23,229 Now, please! 315 00:24:37,187 --> 00:24:42,062 Namu Amida Butsu! 316 00:24:55,062 --> 00:24:57,146 When I first met him... 317 00:24:57,187 --> 00:24:59,271 the Master was 14... 318 00:25:00,021 --> 00:25:02,146 and I was 18. 319 00:25:02,229 --> 00:25:04,271 I had a hard time believing... 320 00:25:05,104 --> 00:25:09,229 that someone of his demeanor was four years younger than myself. 321 00:25:11,187 --> 00:25:18,021 I know that you fought in order to protect others. 322 00:25:18,229 --> 00:25:21,104 You're not a murderer. 323 00:25:27,104 --> 00:25:29,146 He was the kind of person... 324 00:25:29,229 --> 00:25:34,312 who would always say exactly what you longed to hear at that moment. 325 00:25:37,104 --> 00:25:39,229 The Master's dignified bearing... 326 00:25:40,062 --> 00:25:45,021 remained unchanged from the moment I first met him until his death. 327 00:25:46,229 --> 00:25:50,062 In the next five days... 328 00:25:50,146 --> 00:25:52,229 Muzan will come. 329 00:25:54,104 --> 00:25:58,021 Use me as bait... 330 00:25:58,146 --> 00:26:01,146 and cut off... 331 00:26:01,229 --> 00:26:04,062 Muzan's head. 332 00:26:05,062 --> 00:26:09,062 What makes you think that? 333 00:26:10,229 --> 00:26:13,187 Just my intuition. That's all. 334 00:26:13,271 --> 00:26:16,104 No reason. 335 00:26:17,021 --> 00:26:21,146 Along with his special voice, what he called "intuition"... 336 00:26:21,229 --> 00:26:24,271 was prodigious among the Ubuyashiki Clan. 337 00:26:26,021 --> 00:26:28,104 It's also known as "Foresight." 338 00:26:28,187 --> 00:26:31,104 The power to see into the future. 339 00:26:31,187 --> 00:26:33,354 Using this, they built up their fortune... 340 00:26:34,021 --> 00:26:37,187 and avoided crises many times over. 341 00:26:39,104 --> 00:26:42,146 The other children... won't agree... 342 00:26:42,229 --> 00:26:48,312 to using me as bait. 343 00:26:50,104 --> 00:26:53,146 You're the only one that I can ask... 344 00:26:54,021 --> 00:26:55,062 Gyomei. 345 00:26:57,187 --> 00:26:59,021 Understood. 346 00:26:59,104 --> 00:27:02,187 If that is your wish, Master. 347 00:27:06,187 --> 00:27:08,104 Thank you. 348 00:27:11,021 --> 00:27:12,146 Please... 349 00:27:12,187 --> 00:27:14,187 don't let any more... 350 00:27:14,271 --> 00:27:18,229 of my precious children die. 351 00:27:18,312 --> 00:27:22,312 That is my wish. 352 00:27:27,229 --> 00:27:29,062 Just as I thought... 353 00:27:29,146 --> 00:27:31,104 Just as the Master had predicted... 354 00:27:31,187 --> 00:27:32,229 Muzan... 355 00:27:32,312 --> 00:27:33,354 this man... 356 00:27:35,021 --> 00:27:37,021 Even if you behead him, he won't die! 357 00:27:38,146 --> 00:27:41,187 The only thing that can destroy Muzan... 358 00:27:42,062 --> 00:27:45,229 is sunlight most likely. 359 00:27:46,187 --> 00:27:49,146 If he doesn't die even after you've destroyed his head... 360 00:27:49,229 --> 00:27:51,229 you'll be in... 361 00:27:52,021 --> 00:27:56,229 for a drawn-out battle until the sun rises. 362 00:27:59,104 --> 00:28:02,146 On top of that, the speed at which this body regenerates! 363 00:28:02,229 --> 00:28:06,229 From the sound of it, he's on a whole different level than any demon I've ever faced! 364 00:28:09,062 --> 00:28:11,146 Even after the Master's explosion... 365 00:28:11,187 --> 00:28:14,104 and our allies' ploy to weaken him... 366 00:28:15,021 --> 00:28:18,021 look at how much strength he still has in reserve! 367 00:28:18,187 --> 00:28:25,021 I must keep this monster restrained where sunlight will hit him until dawn! 368 00:28:27,104 --> 00:28:29,104 Black Blood, Brambles! 369 00:28:31,187 --> 00:28:33,021 Stone Breathing... 370 00:28:33,104 --> 00:28:34,229 Third Form... 371 00:28:35,021 --> 00:28:36,229 Stone Skin! 372 00:28:52,021 --> 00:28:54,187 Are you the one? 373 00:28:55,021 --> 00:28:57,062 What the hell... 374 00:28:58,187 --> 00:29:01,187 did you do to the Master? 375 00:29:07,187 --> 00:29:09,021 Master! 376 00:29:10,021 --> 00:29:11,062 Master! 377 00:29:26,104 --> 00:29:28,104 The Hashira have united! 378 00:29:28,187 --> 00:29:30,187 The Master's strategy... 379 00:29:30,271 --> 00:29:32,187 was brilliant! 380 00:29:43,104 --> 00:29:45,187 It's Muzan! 381 00:29:46,021 --> 00:29:48,021 It's Muzan Kibutsuji! 382 00:29:48,104 --> 00:29:50,187 Even if you cut off his head, he won't die! 383 00:29:52,146 --> 00:29:53,187 That's him? 384 00:29:54,021 --> 00:29:55,021 That's him? 385 00:29:55,104 --> 00:29:56,187 That man... 386 00:29:57,104 --> 00:29:58,104 It's him! 387 00:29:58,187 --> 00:29:59,187 Kibutsuji? 388 00:30:00,229 --> 00:30:02,104 Muzan! 389 00:30:02,187 --> 00:30:05,021 Mist Breathing, Fourth Form! 390 00:30:05,104 --> 00:30:07,146 Insect Breathing, Butterfly Dance! 391 00:30:07,229 --> 00:30:09,271 Serpent Breathing, First Form! 392 00:30:10,062 --> 00:30:12,062 Love Breathing, Fifth Form! 393 00:30:12,146 --> 00:30:14,187 Water Breathing, Third Form! 394 00:30:14,271 --> 00:30:17,187 Wind Breathing, Seventh Form! 395 00:30:17,271 --> 00:30:19,312 Hinokami Kagura... 396 00:30:21,062 --> 00:30:22,187 Sunflower Thrust! 397 00:31:36,104 --> 00:31:38,146 What the hell's going on? 398 00:31:40,146 --> 00:31:42,062 Hang on tight! 399 00:32:31,229 --> 00:32:33,062 Tanjiro! 400 00:32:44,021 --> 00:32:47,229 So, you think you've driven me into a corner? 401 00:32:47,312 --> 00:32:51,187 You're all about to go straight to Hell! 402 00:32:51,271 --> 00:32:53,271 You eyesore Demon Slayers! 403 00:32:54,187 --> 00:32:57,146 Tonight, I'm going to massacre every one of you! 404 00:33:02,146 --> 00:33:05,021 You're the one who's going to Hell, Muzan! 405 00:33:05,104 --> 00:33:07,104 You're not getting away, no matter what! 406 00:33:08,062 --> 00:33:09,229 Do it, then! 407 00:33:10,021 --> 00:33:12,021 Let's see you try... 408 00:33:12,146 --> 00:33:14,187 Tanjiro Kamado! 409 00:33:16,229 --> 00:33:18,229 I'll absolutely defeat you... 410 00:33:19,146 --> 00:33:21,229 Muzan Kibutsuji! 411 00:38:40,062 --> 00:38:42,187 Today, we're going to talk about Ms. Kanroji! 412 00:38:43,021 --> 00:38:46,021 Hey, what's this? You're going to introduce me? 413 00:38:46,104 --> 00:38:48,271 Ms. Kanroji is a very charming... 414 00:38:50,146 --> 00:38:52,062 and sweet young woman! 415 00:38:53,229 --> 00:38:57,104 Which is something that you all know already! 416 00:38:57,187 --> 00:39:00,062 All right, here's a Taisho-era secret! 417 00:39:00,187 --> 00:39:04,062 I hear that Ms. Kanroji was Mr. Rengoku's Tsuguko! 418 00:39:04,146 --> 00:39:07,187 His training was so grueling that everyone ran away, 419 00:39:07,271 --> 00:39:10,354 but I'm told that Ms. Kanroji never gave up! 420 00:39:10,437 --> 00:39:14,229 Well, that's because even though Mr. Rengoku's training was really hard, 421 00:39:14,312 --> 00:39:17,479 it was also very serious, and there was so much passion in it! 422 00:39:17,562 --> 00:39:19,521 I can totally picture that! 423 00:39:20,062 --> 00:39:24,146 If you're going to introduce the Hashira, shouldn't we talk about Mr. Rengoku, too? 424 00:39:24,229 --> 00:39:26,187 That's a good idea! 425 00:39:26,271 --> 00:39:29,062 A Taisho-era secret! 426 00:39:29,146 --> 00:39:31,229 Mr. Rengoku's a cool big brother! 427 00:39:32,021 --> 00:39:34,812 While I was training with him, he taught me all kinds of things, 428 00:39:35,021 --> 00:39:36,187 and he treated me well! 429 00:39:36,271 --> 00:39:40,146 Not only that, but Mr. Rengoku is a big eater, too! 430 00:39:40,229 --> 00:39:43,354 We'd have sweet potato rice cooked in a pot this big, 431 00:39:44,021 --> 00:39:46,062 and the two of us would eat it all up! 432 00:39:46,146 --> 00:39:47,146 Heave-ho! 433 00:39:47,229 --> 00:39:49,104 Heave-ho! 434 00:39:49,187 --> 00:39:51,229 Such a lovely memory for me! 435 00:39:51,312 --> 00:39:55,312 Wow, I wish I could've had some sweet potato rice with you, too! 436 00:39:56,229 --> 00:39:58,062 What a blast from the past! 437 00:39:58,146 --> 00:40:00,146 I remember that, too! 438 00:40:04,187 --> 00:40:07,187 And now, you'll be battling Muzan Kibutsuji! 439 00:40:08,104 --> 00:40:09,187 I'm counting on you! 440 00:40:13,104 --> 00:40:14,104 Mr. Rengoku... 441 00:40:14,187 --> 00:40:16,187 was here just now, wasn't he? 442 00:40:16,271 --> 00:40:17,271 Yes. 443 00:40:18,062 --> 00:40:20,021 It wasn't a dream, was it? 444 00:40:20,104 --> 00:40:22,021 I don't think so. 445 00:40:22,146 --> 00:40:23,146 Tanjiro! 446 00:40:23,229 --> 00:40:24,229 Yes? 447 00:40:24,312 --> 00:40:27,229 Let's defeat Kibutsuji for sure, okay? 448 00:40:27,312 --> 00:40:29,271 Right, we're going to defeat him! 449 00:40:30,062 --> 00:40:31,104 No matter what! 450 00:40:31,104 --> 00:40:36,104 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 451 00:40:31,104 --> 00:40:41,104 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 29052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.