Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Macuelo
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
There.
3
00:01:00,000 --> 00:01:18,000
What do you make of this?
4
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Firecracker.
5
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Firecracker.
6
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
It'll be the gunpowder.
7
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Sign of witchcraft will be on same savage, but a great help to Timothy the Peddler.
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Not yourself, but you.
9
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
And be fun for America to make all Americans free.
10
00:02:05,000 --> 00:02:13,000
Come to whom, save perhaps on the top of old man, to the hill of his raw white shoe.
11
00:02:13,000 --> 00:02:19,000
Permit the nestle, or an estpankness man, to the fear ever knew.
12
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
What a ball, what a number, what a dream come true.
13
00:02:22,000 --> 00:02:31,000
What a dream come true, what a dream come true, what a dream come true, what a dream.
14
00:02:52,000 --> 00:03:03,000
First, I'm afraid, and both dogs may frighten.
15
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
Just a little eyes, a little excitement, and a little fight for all of my way with your new sister.
16
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Come on in, folks, come on in.
17
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Here is my name, and that's the escape.
18
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Around me here you'll see my merchandise.
19
00:03:18,000 --> 00:03:23,000
Come on, let's call me some red articles from the park corners of the earth.
20
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
And that's what's the need for your money, come on in, examine.
21
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Who's he?
22
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
A fellow we met on the trail.
23
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Where's he from?
24
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Didn't say.
25
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
Then tonight it looks like you've got yourself some competition.
26
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Your age's going to get us so many years.
27
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Nobody goes the way I'm behind him.
28
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Say where he was heading?
29
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
He didn't say that either.
30
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
I bet you'd be glad to know who he's going.
31
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
I ain't obliged to discuss that for anything else with a competitor.
32
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
You're all right before he comes.
33
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I'll define when he goes.
34
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
And here we have pure kalikol from Boston now.
35
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
May I try?
36
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Why, of course, of course.
37
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Lovely goods, but a lovely lad.
38
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Home sponge, good enough for a plain woman, Mary Barnes.
39
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
There goes the lad whose purse cries tears every time he takes it from his pocket.
40
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Ha ha ha!
41
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
No, new goods for him, though, be last.
42
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I don't like him.
43
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
How can you tell us soon?
44
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
You don't have to see skunk to know he's there.
45
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
All right, now, all day in the park.
46
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Departments have a little hard-earned point from your part.
47
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Who'll be the first?
48
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
I'll take this part, yeah, but it won't give you a penny more than it's worth.
49
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
Why, my dear lady, old Timothy, the peddling never cheated the fella.
50
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
What's the price on that?
51
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
That's four and six.
52
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Real Damascus steel from Heidelberg.
53
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
I'd like to see you share fancy pair of carpets, Lippert.
54
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
I just a minute.
55
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Let's one at a time.
56
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
The lady is first, the gentleman the second, and you'll be first.
57
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
All right, baby, where's your part?
58
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Well, you can't say he likes nerve.
59
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
That nut shop run from the Cincinnati's trade-and-store.
60
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Oh, that's mad at us.
61
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Looks like he's choking on a fish boat.
62
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Thank you, little lady, and may your pride in the...
63
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Hand next.
64
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Thank you, sir.
65
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
This lecture is entitled, it's a little hard in the throat.
66
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
So I tell you what you do, people.
67
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
You pick out what you want.
68
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
You set it aside.
69
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
Get your cash ready, and I'll be back when I'm taking care of the problem.
70
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Your land's getting quite late.
71
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
What do we do?
72
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
Yeah, this is a sentence that sticks up our wandering friend with one of your specialties.
73
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
That's a fresh trade you have to say.
74
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Not mad at all, it's all.
75
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Well, we see a feller out this far.
76
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Hand.
77
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
It's a certain tract, you might say.
78
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Hand, Mary, isn't it?
79
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Private reason?
80
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
I'm looking for someone.
81
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
What?
82
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
It didn't mean to this thing since that stuff.
83
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
I call it Blue Thunder.
84
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Blue Thunder.
85
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
That's what I call a drink.
86
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
My own home brewed potion.
87
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
That'll grow a hair on your right, mom.
88
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
That's my curious...
89
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Mr. How you got out here.
90
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Hand without a rifle.
91
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Roger, see, I can do it in this wilderness.
92
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Well, I don't need no gunna.
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Stop the wrong way for supplies.
94
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
I don't need much.
95
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
What about the wild critters?
96
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I don't need no gunna.
97
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
I don't need no gunna.
98
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
I don't need much.
99
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
I don't need no gunna.
100
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
I don't need much.
101
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
What about the wild critter?
102
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Well, they pay me no mind.
103
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
They pay them no mind.
104
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
How about the engine?
105
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Well, they know I'm a piece of a man just passing through that at me.
106
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Well, Shawn, he didn't look like he were letting you be.
107
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
You're lucky to have your hair.
108
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
That's a lot of my house, I did, weren't they?
109
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
But old Tim Arre has had a few tricks in his back.
110
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
You yourselves witnessed.
111
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
Well, guess I'll be getting along home before my wife comes looking for me.
112
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Yeah, me too.
113
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
I'll walk you away.
114
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Coming down?
115
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Thanks, Tom.
116
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Well, back you said that you were looking for someone.
117
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I did, I did.
118
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
I wonder if I don't know her.
119
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
It was a wee slip of a thing.
120
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
The face photo-freckled, big blue eyes,
121
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
and a ribbon that wouldn't stay put.
122
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
I searched for 15 years.
123
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
And I must find her if I'm ever going to find peace within myself.
124
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Who is it you're looking for, Tim?
125
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
A beautiful Becky.
126
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Becky Bryant.
127
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Rebecca Bryant.
128
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Rebecca Bryant.
129
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Oh, my child, it's hot.
130
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Present candlesticks, girls.
131
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Oh, Shirley, you don't mind helping your sisters?
132
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Since we are a member of time or two when your sister helps you with your family.
133
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Becky!
134
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Oh, no!
135
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Oh, come on, what you've done.
136
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Mom, tell me that, Tim.
137
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Oh, it is no harm done.
138
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Becky, I'm here again.
139
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
You sure did snuck up for me.
140
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Huh?
141
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Mm-hmm.
142
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Mm-hmm.
143
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Mm-hmm.
144
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I'm here.
145
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I'm here.
146
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
I'm here.
147
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I'm here.
148
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I'm here.
149
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
I'm here.
150
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
I'm here.
151
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
I'm here.
152
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
I'm here.
153
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
I'm here.
154
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
I'm here.
155
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Mm-hmm.
156
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
You've got feathers on your face.
157
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Uh-huh.
158
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
I can just swallow the jaybird.
159
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Becky, you and me are going to have to have a little talk.
160
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
My, my.
161
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
I'll base you down here to the left and I'll give you a ton to fire.
162
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
So dark, you're back!
163
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
What is it?
164
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Becky, have you always told me the truth?
165
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
I mean about yourself?
166
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Well, I don't know.
167
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I don't know what you're talking about.
168
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
What was your father's name?
169
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Timothy Patrick Bryan.
170
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
And you say he's dead?
171
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Yes.
172
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Old my parents are, you know that.
173
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Are you sure about that?
174
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
He's dead.
175
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
At least I think he is.
176
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
Oh, so many years ago, he left and he never came back.
177
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Then he could be a what?
178
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Oh, he's dead.
179
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
P.
180
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
P.
181
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
P.
182
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
P.
183
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
P.
184
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
There's a few, Becky.
185
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
And what a handsome woman it is you've grown to be.
186
00:09:52,000 --> 00:09:58,000
I did come back, Becky, but your mother was dead and you were gone.
187
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
I was too late.
188
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
I was too late.
189
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
I was too late.
190
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
I was too late.
191
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
I was too late.
192
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
I was too late.
193
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
I was too late.
194
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
I was too late.
195
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I was too late.
196
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
I was too late.
197
00:10:08,000 --> 00:10:15,000
They said you were off to America, so I followed.
198
00:10:15,000 --> 00:10:20,000
After all these years, it's so tight.
199
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
I have no father.
200
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
My father is dead.
201
00:10:24,000 --> 00:10:45,000
How is he?
202
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
How is he?
203
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
That way?
204
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
How is he?
205
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
That way?
206
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
I carry 120 pounds.
207
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
He's in my back, 40 on the chest, about.
208
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Well, who's for the car?
209
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Well, don't it, Kurt?
210
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
No, but I'm far so admitted.
211
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
It feels mighty good when I take it off at night.
212
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Pass, pass, pass.
213
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
How about you get out there before my coosier kicks you clean up now?
214
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Come on, come on!
215
00:11:15,000 --> 00:11:22,000
Pass, pass, pass.
216
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Grandpa?
217
00:11:25,000 --> 00:11:32,000
Grandpa?
218
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
Is it all right if I call you there?
219
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
I was in a girl that words pure poetry to me.
220
00:11:43,000 --> 00:11:48,000
I long to hear your mother call me father.
221
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
If my father went away for years and years,
222
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
I'd be happier than anything else in this world to see him again.
223
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
I don't understand how much he asked for the shift.
224
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Yeah?
225
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
I can understand how she feels.
226
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
He's even harder, mother, the way I did.
227
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Why did you leave him, Grandpa?
228
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Well, I went to flight for freedom, lads.
229
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Mother, like I said, if much good,
230
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
but a man had to do what he could, sometimes his family had to suffer for.
231
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
If I can understand, why can't mom?
232
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
Well, because you never had to live with the glass, your mother did.
233
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
And maybe even now I'm not telling you the whole truth.
234
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
What do you mean?
235
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Well, I'm a wand or a man,
236
00:12:39,000 --> 00:12:45,000
I stay and put in one place to stay in me.
237
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Maybe I was frightened for my land,
238
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
and maybe I was just human for an excuse.
239
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Well, that's something I never know.
240
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
Even in my own heart.
241
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Hey.
242
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Becky, will you sit down?
243
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
You're gonna wear yourself right through the floor.
244
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
How's that work to do?
245
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Running away is not gonna help it.
246
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Dan, please.
247
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I'm trying to keep myself in one piece,
248
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
but this is the only way I can do it by keeping busy.
249
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
Becky, you can run until you fall and it's not gonna change.
250
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
One thing, he's your father.
251
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
Oh, man.
252
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
He doesn't even deserve to be called father.
253
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
A father really cares what happens to his family.
254
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
We needed him. We needed him badly.
255
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Now, where was he, Dan?
256
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Why don't you ask him?
257
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
I don't have to. I know the answer.
258
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
He's a drifter, and all he cares about is Timothy Patrick Bryan.
259
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
I grew up without a father, and I don't need one now.
260
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Becky, he's not a young man.
261
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
And he did try one half the earth to see you.
262
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Now, nobody says you have to love him,
263
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
but at least give him a chance to be heard. You owe him that.
264
00:14:25,000 --> 00:14:30,000
No! I don't owe him anything.
265
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Hell, I thought I knew you.
266
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I like to.
267
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Sanger's on my hand.
268
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
You surprised me.
269
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
I'm sorry. I can't help it.
270
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
I have to be honest with you as well as myself.
271
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Becky.
272
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Sometimes being honest is just another way of being cruel.
273
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Now, he won't stay long. You know that much about him.
274
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Be nice to him.
275
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Even if you have to pretend a little, give him a little warmth.
276
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
It'll mean everything to him.
277
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
Maybe he did make mistakes. Bad mistakes.
278
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
But then he's just human.
279
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
I loved him so as a child.
280
00:15:25,000 --> 00:15:30,000
I thought there was no one in the world like my father.
281
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Now I can't look at him.
282
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
Please make him go.
283
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
How can I do that?
284
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
Don't you understand? I can't pretend something I don't feel.
285
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
I don't want him here.
286
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
And that's the way it is.
287
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Oh, thank you, that.
288
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
I'll have another piece of bread, please.
289
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Thank you.
290
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Looks like rain coming up.
291
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Yes, will.
292
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Do you think it'll rain?
293
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
It looks like rain coming up.
294
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Yes, will.
295
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Do you think it'll rain?
296
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
It looks like it looks like it does.
297
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
It looks like it's a flower too, Ma.
298
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Yes, sir.
299
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Can we go fishing tomorrow?
300
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Oh, I suppose so, Israel.
301
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
And in Gamps, Pargo.
302
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
I mean, can he go too?
303
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Yes. Grandpa from South.
304
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Oh, I'd like that.
305
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Tell me that.
306
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
What kind of fishes will be gone after?
307
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Well...
308
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Did you know that once in the water and ice oil,
309
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
fish as large as this very house?
310
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
We just cleared the straights of Gibraltar.
311
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
The pillars of Harkily, under full sail.
312
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
And off there on the starboard, quarter it appeared.
313
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
A glimmer in the glint of the sun, like a crate.
314
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
All right, children, let's clear the table.
315
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
So Ma, he was just about to tell.
316
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
I don't know what your boss has.
317
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Well, here's men aren't needed around here.
318
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
A quick little walk down to Fort.
319
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
We reckon you all be in bed the time we get back.
320
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Night, Pa.
321
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Night, Grandpa.
322
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Night, Grandpa.
323
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Night, Grandpa.
324
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Night.
325
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Night.
326
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Night, Becky.
327
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Where?
328
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
It's clear I'm after wearing out my welcome.
329
00:18:45,000 --> 00:18:50,000
You've got to know that Becky's got a stubborner center at times.
330
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
The Irish I expect.
331
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
She'll come around.
332
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
You think so.
333
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
I'm not sure.
334
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
I'm sure she'll come around.
335
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
I'm sure she'll come around.
336
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
I can't blame her for feeling the way she does.
337
00:19:07,000 --> 00:19:14,000
It's only when you get older that you realize that there aren't any mirror actors.
338
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
And that's when you pray for them all the more.
339
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
What is it you want from Becky, Tim?
340
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
What is it that wants her?
341
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
I don't know.
342
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
I don't know.
343
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
I can't believe it.
344
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
I can't believe it.
345
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Tim?
346
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
What is it that wants her?
347
00:19:34,000 --> 00:19:39,000
Forgiveness, I guess.
348
00:19:39,000 --> 00:19:46,000
I'm carrying a load of regrets that weigh more than my pack, Dan.
349
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Becky's mom.
350
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Oh, she like.
351
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Oh.
352
00:19:52,000 --> 00:19:58,000
I could search the white art over and never find another woman like my pig.
353
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
And you know, Dan,
354
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
I know she understood that nothing could ever change me.
355
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
That was blown by the wind.
356
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
That every new breeze might carry me off.
357
00:20:13,000 --> 00:20:18,000
I know how that is.
358
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Over the next hill,
359
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
on the next bend,
360
00:20:24,000 --> 00:20:30,000
it's the sort of thing that takes hold of a man in pulls.
361
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
I suspect we were a lot in common life, and that's a fact.
362
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
The wanderers itch,
363
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
and the load of excitement.
364
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
That's true.
365
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Except for wonder.
366
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Oh, what's that?
367
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Well, that.
368
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
I've tried to do most of my wandering before I got married.
369
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
The man can take just so much,
370
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
then he has to start fighting for what he believes in if he's to call himself a man.
371
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
I joined a group of rebel fighters, but you've done any different.
372
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Oh, I can't briefly say that I would.
373
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Hmm.
374
00:21:12,000 --> 00:21:17,000
And it's about time you were in bed, too.
375
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
I can't sleep.
376
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
What am I, Mom?
377
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
What is it?
378
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
You're not the same, sister.
379
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
What's the same thing?
380
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Oh, well.
381
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Maybe something's wrong.
382
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Oh, well.
383
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Maybe something you'll understand.
384
00:21:43,000 --> 00:21:48,000
Mom, I'm not a child anymore.
385
00:21:48,000 --> 00:21:54,000
Why'd you feel the way you deal with that grandpa?
386
00:21:54,000 --> 00:21:59,000
My mom, we're not born with love or hate in it.
387
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
It's something we learn.
388
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
You know how you feel about your Pa?
389
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
My girl needs her father for so very many things when she's growing up.
390
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
Why did he leave?
391
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Because it's his way.
392
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
I guess he was never really meant to have a family.
393
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
God help him.
394
00:22:21,000 --> 00:22:28,000
No matter what party, I couldn't hate him forever.
395
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Oh, you'll never be put to the test, thanks, Lord.
396
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
You're both a good man.
397
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
I'm just sorry for him.
398
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
Grandpa, I mean, he's like a good man.
399
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
He's kind, he's real on me.
400
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
I think he wants me to know everything that's happened.
401
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Yes, I've no doubt of that.
402
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Conscience comes when you're growing old.
403
00:22:54,000 --> 00:22:59,000
It's a comfort to know that everything's right with the world.
404
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
And that's what Timothy Bryan wants.
405
00:23:03,000 --> 00:23:09,000
Wouldn't you feel better yourself if you could forgive him?
406
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Something's a path for giving.
407
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Now you're waiting.
408
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
You're true, babe, time to.
409
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Good night, dear.
410
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Maggie.
411
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Maggie.
412
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Maggie.
413
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Maggie.
414
00:23:41,000 --> 00:23:49,000
Maggie.
415
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Maggie.
416
00:23:52,000 --> 00:23:57,000
Hey, Maggie.
417
00:23:57,000 --> 00:24:05,000
Uh uh I didn't see that.
418
00:24:05,000 --> 00:24:14,000
I have no car your mother, ex.
419
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
I didn't freak her.
420
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I didn't forget you.
421
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Hannibal, for a dish he sure is like a pig.
422
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Children, breakfast is on the table.
423
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
Coming!
424
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
I'm hungry, where are we, Hallie?
425
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Did you wash, Hannibal?
426
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
I'm here, Ears.
427
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Yes, sir.
428
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
What's that?
429
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Sit down, sit down, the food's getting cold.
430
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Who's jammin' the bread?
431
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Name me!
432
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
And who's been jammin' your bread all these years?
433
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Are you suddenly helpless?
434
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
I'm sorry.
435
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Grandpa, what is it like to travel all over the world?
436
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
It's a grand life, lad.
437
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Treat your own worry, please.
438
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Peel your early morning sun on your face.
439
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Sit under a tree and take your rest.
440
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Break out in song, whatever you like.
441
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
It's a good life. Free from worries.
442
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Is it got you beat, Pella, when I'm good, huh?
443
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Isn't there one thing you forgot to mention?
444
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
The misery and loneliness of those you left behind
445
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
while you were off enjoying the good life as you named it?
446
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Well, at least she's talkin' to me.
447
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
About somethin'.
448
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
That was a woman. I don't know if that's good or bad.
449
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Do you like me to learn more, Pity, Grandpa?
450
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
No, it's fine. It's fine.
451
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
How's your new going, Pa?
452
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Fishing, I mean.
453
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Oh, we may have to postpone that, Israel.
454
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
I promised you more at going to settlement for today.
455
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
She knew I was up before daylight singing words.
456
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
I recollect. I wasn't glad to go fishing.
457
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Me neither, take me.
458
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
It's alright with your father.
459
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Well, I suppose it'd be alright if you brought back enough fish for supper.
460
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
I'll go make some calls.
461
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Oh, Israel, watch out.
462
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I'm shaking the ball.
463
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Hey, let me get it.
464
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
I just need your help, thank you.
465
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
Becky, what can I do to make up for all these years?
466
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
The heart I caused you.
467
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Can you never bury these memories of the past?
468
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
When I buried my mother, I swore to remember what you did to her.
469
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
And remember I had.
470
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Well, it was the times last. Can't you understand?
471
00:27:07,000 --> 00:27:12,000
And if it hadn't been the times that would have been something else, anything, anything to excuse the kind of man you are.
472
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I loved your mother, and I loved you, baby.
473
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
And this daughter you loved so much.
474
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
And I loved you, baby.
475
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
And this daughter you loved so well.
476
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Had to bond herself to strangers.
477
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
I never meant it to be so.
478
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
And where would I be now if it hadn't been for Dad?
479
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
I lost her father.
480
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
But the Lord saw that this in the armpitu, who knew how to give love.
481
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Heaven help me, I can't forgive you.
482
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
And if you'll excuse me, I have work to do.
483
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
I got to close down for that skull.
484
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
My mother's going with us too.
485
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Wait a minute, young man. What about your chores?
486
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
Please, Mom. Who do as soon as we get back?
487
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Chores first. I'm fishing later.
488
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
But the fish are biting now.
489
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Jemima, there's turning and sewing to be done.
490
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Let's go later, Dad.
491
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
The fish will still be there.
492
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Gee, Jemima.
493
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Got you too, what? Israel?
494
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
I want you to get us some firewood.
495
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
Yes, ma'am.
496
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
What's wrong with this?
497
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
He knew they had their chores to do, but he had to go and stir them up about going fishing.
498
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
I met no harm, Becky.
499
00:28:47,000 --> 00:28:51,000
What are you trying to do? Get our children to love you, then run away again.
500
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Becky, what's wrong with the children missing their chores one time or doing them when they get back?
501
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
One time, then another time.
502
00:29:07,000 --> 00:29:12,000
He's already turning their lives upside down, and I won't have it.
503
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
You take a sign, the kids take a sign. Can't you see what he's doing?
504
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
The fact remains, Becky. I promised the children they could go fishing today.
505
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
It's all right, Pa. I don't feel much like going fishing anymore.
506
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Wait a minute, Ma'am.
507
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I don't want to talk to you, missy.
508
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
Israel flipped that down a minute.
509
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
I told you to listen to me.
510
00:29:40,000 --> 00:29:48,000
Right now, it's important that we give you all the understanding we got in this to give.
511
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Grandpa, too, for that matter.
512
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
This is a bad time for both of them, and there's not anything we can help with.
513
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
They got to work this out for themselves.
514
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Suppose Grandpa goes away.
515
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Nothing will change.
516
00:30:01,000 --> 00:30:06,000
You all know she's got a pawn now, and she just needs a little time to get used to the idea.
517
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
And we don't want to do anything. We'll make it harder.
518
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
We got to make sure that we behave ourselves the very best we can.
519
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Is that clear?
520
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Yes, sir.
521
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Israel?
522
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Yes, sir.
523
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
Good. Now, let's get these chores done.
524
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
And I don't see that you get that fishing in today.
525
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Are you sure it was swamp fever?
526
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Yeah.
527
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Broke out of the chilos, eh?
528
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Up at the Cherokee village.
529
00:30:32,000 --> 00:30:38,000
Well, just as long as they keep it up, though, I've seen it come up around Harrisville,
530
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
come along for a little bit.
531
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
I'm sure it's a little bit of a problem.
532
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
I'm sure it's a little bit of a problem.
533
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
I'm sure it's a little bit of a problem.
534
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
I'm sure it's a little bit of a problem.
535
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
I've seen it come up around Harrisville, come along, fall in the drop of 67th.
536
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Look for youngsters.
537
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
They'll be buying Zumbra away from sea.
538
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Ah, certainly.
539
00:31:20,000 --> 00:31:25,000
But, eh, they may need a little encouragement.
540
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Wherebody, did you see that?
541
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Do you just see what?
542
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Over there.
543
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
There's another one.
544
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
All that.
545
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Oh, that's leprechauns.
546
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
I have two of them with me all the time.
547
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
I call them noggin and nanny.
548
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
I don't see nobody.
549
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Well, of course you can't see em lad.
550
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Then how do you know they're there?
551
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Well, because of that puffer smoke.
552
00:31:59,000 --> 00:32:04,000
They always appear, to me, at least, in that little puffer smoke you saw just now.
553
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Oh.
554
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
Well, certainly they heard us discuss in the fact that the fish aren't barking and came to help us.
555
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
How can we do that?
556
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
They have their ways we just have to wait and see.
557
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Where they now?
558
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Hmm?
559
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
They're about somewhere.
560
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Oh, there they go lad.
561
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Be they jumped in?
562
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Why, certainly lad.
563
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
How else could they convince the fish to bite?
564
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Beb, are you sure you're not just?
565
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
No word lad.
566
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Beb, I got what I got.
567
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Bring him in.
568
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Bring him in.
569
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Look at them.
570
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Will you take them off for me?
571
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Ah, he's a beauty lad.
572
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
I reckon you can thank noggin and nanny for that one.
573
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
The fortune the name of St. Catherine is that.
574
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Do you think they'll attack?
575
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Why, she's no grab and then we just call her.
576
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Come on, let's see how he told her.
577
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Well, all right.
578
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Cascio, Cascio.
579
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
All right, me, Dad.
580
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Me, hello.
581
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
That's it.
582
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
I get hungry, you be this fish.
583
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
You see, I'm a surprise ma,
584
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
by bringing her home something for supper like Pada.
585
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Wait.
586
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
I reckon I could get someone out of their body.
587
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
I would go hunting like that.
588
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
You know how fishy after the time of the sun.
589
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
That was a mighty generous thing you did lad.
590
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Well, it would be better get additive
591
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
just to be faceless up, all right?
592
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Hello.
593
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Anybody home?
594
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Yeah.
595
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
So I'm not going to show you.
596
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Hey, I thought I was wrong with that blue thundering, you thought?
597
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Too many. You run out of your own.
598
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Well, see you mules back.
599
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Hey, I said it'll be going on today, Dan.
600
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
Last time when I was taken with Eve.
601
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Becky knows.
602
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
No, I didn't tell her.
603
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
I thought it was best that way.
604
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
The sight says,
605
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
you things to be seen, Dan.
606
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
That old voice from the other side of the mountain, you know,
607
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
and from around the next hour in the train.
608
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
And there's still the thing you came here for.
609
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
Paul, my sister's come quick. It is real.
610
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Becky?
611
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Dan?
612
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Oh, Dan, I'm so worried.
613
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
He hasn't been himself since he came back from the river this morning.
614
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
I'm sorry.
615
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
So, Mama, I want you to go to Ms. Bradley's.
616
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Ask her if you can stay the night.
617
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Oh, Paul.
618
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Go on. Do you like the night?
619
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Dan, what is this?
620
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Start worrying, Becky.
621
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Until we're sure.
622
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Sure, what?
623
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
I'm cold.
624
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Come on, boy.
625
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
You'll later be all over this night.
626
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Good.
627
00:36:35,000 --> 00:36:57,000
èrical yred
628
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Swall fever.
629
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
The Cherokee call it Usgasei to you.
630
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Sleep from Norway.
631
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Yeah, yeah.
632
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
I don't know, was it?
633
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Group of swalls and children now, mother, ever this morning.
634
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Did he go anywhere near him?
635
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
He gave one of the little girls a face sheet cart.
636
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
How could you let him go near them?
637
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Why didn't want you to take him to that river in the first place?
638
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Why, I don't know.
639
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
If it weren't for you, he wouldn't be sick.
640
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
He wouldn't be quite bad.
641
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
It's not Tim's fall, Becky.
642
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
I told Israel he could go to the river when he finished his chores.
643
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Well, it wouldn't have happened if he hadn't been here.
644
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
It isn't really been with you, you would have stopped him.
645
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
It's done, Becky.
646
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Dan, if you'd like me to stay on.
647
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
It's not necessary, Cincinnati.
648
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Thank you for coming out.
649
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Well, if that medicine should do anything,
650
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
you should make that fever break sometime before morning.
651
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Now, this is important, Dan.
652
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
You've got to try and keep him awake.
653
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Don't let him slip off.
654
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
If he can do that long enough for the fever to break,
655
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
then you'll stand a good chance of making it.
656
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Well, I'll take a night now.
657
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Hi, Becky.
658
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Ah, ah, ah, ah.
659
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Now, darling, you must stay awake.
660
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
You understand?
661
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
I don't want you near him.
662
00:38:16,000 --> 00:38:21,000
Becky, don't let what's between us are in the lab's chances.
663
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
I'm going to talk to him.
664
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Please, Mom.
665
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Are they you, Grandpa? You know.
666
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
What the little spirits were of course there here.
667
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
They heard you were sick, and they hurried right over.
668
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Then where are they?
669
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Well, let's take a look around.
670
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Material.
671
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Sexy face.
672
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Ah, in God's honors.
673
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
The only ones who had seated at the fever
674
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
were the ones who really believed in their hearts.
675
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
They exist.
676
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
You know, they're outcomes, disguises.
677
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
I'm going to go for a little bit of a kiss.
678
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Sometimes we step up at all.
679
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
I don't know.
680
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Grandpa.
681
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
He's cute.
682
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
He likes you.
683
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Have no money in there. Get out of there.
684
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Did you ever see a good light to it?
685
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
I don't know.
686
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
I'm not going to see.
687
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
You leave, you can't see.
688
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Wake up, wake up.
689
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Really?
690
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
No.
691
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
I don't know.
692
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
I don't know.
693
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
I don't know.
694
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
I don't know.
695
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
I don't know.
696
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
You leave.
697
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
You leave.
698
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Wake up.
699
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
What?
700
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
If they action a Mass?
701
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
Well, if you work for this girl,
702
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
come on.
703
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
Don't leave me alone.
704
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Speak with me.
705
00:40:53,000 --> 00:40:58,000
Thanks Adobe.
706
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
You're welcome.
707
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
RSSP Bal Salt.
708
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
I will take contact with you.
709
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Kelleyez...
710
00:41:12,000 --> 00:41:16,000
I know that I know but it won't be much longer now here here.
711
00:41:42,000 --> 00:41:49,000
I didn't go to Mrs. Bradley's paw.
712
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
I just couldn't.
713
00:41:52,000 --> 00:42:00,000
I had to know.
714
00:42:00,000 --> 00:42:04,000
I suppose I can understand that.
715
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
How is he, Pa?
716
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
He's doing fine.
717
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Just now.
718
00:42:12,000 --> 00:42:17,000
You know the other morning when, when Israel hit that fog under my covers?
719
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Mm-hmm.
720
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
I hit him, Pa.
721
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
I know he was only playing.
722
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
I didn't have to hit him.
723
00:42:28,000 --> 00:42:34,000
Now as I recall, he hit you in good wallet right back.
724
00:42:36,000 --> 00:42:40,000
Now if you're going to sit out here, I better get you blank.
725
00:42:41,000 --> 00:42:46,000
What the guys can't find himself, do you want any fun?
726
00:42:46,000 --> 00:42:52,000
Looks like a scary man.
727
00:42:52,000 --> 00:43:01,000
You can hope something is000 possible.
728
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
I wish I was there to simply Hen to say its difficult.
729
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Sit up here, wait up!
730
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Did you see the cloudy giver?
731
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
I can see. They're not very shitty. It's fine.
732
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
The devil take them. It seems those two could never get together without fighting.
733
00:43:29,000 --> 00:43:34,000
Hell, hell, hell, hell. Now, lad, you can't see the little people.
734
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
If your eyes grow.
735
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
But they didn't come, Grandpa. They're not here.
736
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
Yes, they are. Can you not see them in the frame?
737
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
I can, Sim, Grandpa. I can.
738
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
But of course you can. Of course you can.
739
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
Yeah, yeah, yeah, yeah. Now, come on. Come on.
740
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
I did, Sim, Grandpa. Did not.
741
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Of course you did. The car.
742
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Yeah. What'd you write to hear? How it was.
743
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
That I came to meet the little people for the first time.
744
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
It was sit-up. Now, you listen.
745
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
I was on my first trip to the Indies.
746
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
And the ship I was on came into a terrible storm.
747
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
The storm was so fierce that I just snapped the mains like that.
748
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
And, after the storm, we were hopelessly become.
749
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
And I was standing by watch, you see, up by the wheel.
750
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
You know what the wheel is? Huh?
751
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
I was standing by watching the wheel.
752
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
And I happened to see down by my feet a little puffer smoke.
753
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
And a little voice so weaved to scare through the air.
754
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
And it's it.
755
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Wake up! Wake up!
756
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
Wake up! Huh?
757
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Oh, I'm going to fix this in T.
758
00:45:09,000 --> 00:45:13,000
Now, watch very carefully, you see, I take this and put it right in the end, eh?
759
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
And you pull it off.
760
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
So, where is it?
761
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Well, where's it all coming from?
762
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Well, where's the end of it?
763
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Somebody must put the end off, huh?
764
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Oh, what are you doing?
765
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Well, I'm hungry.
766
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Oh, it looks like we ordered this one out.
767
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Oh, thank God.
768
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Somebody else you should be thinking too.
769
00:45:46,000 --> 00:45:50,000
Well, what do you say we start with a nice cold cold on it?
770
00:45:53,000 --> 00:45:57,000
And you wouldn't be having a little of that bluth under, would you?
771
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
You take it?
772
00:46:02,000 --> 00:46:07,000
You can't imagine how wonderful it is to you that was again.
773
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Why am I coming here?
774
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
It's a little late to melt the cow, but I reckon she can stand it.
775
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
You know, get yourself and keep you warm.
776
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
It's real. Pop, are you all right?
777
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
She's fit as a fiddle.
778
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Just a minute, Jaime. Watch closely.
779
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Cool.
780
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
Oh, it's not coming from you.
781
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Back, it's ready.
782
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
I'm going to get you, grandpa.
783
00:47:15,000 --> 00:47:17,000
I'm going to get you, grandpa.
784
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Pop, he's gone.
785
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Gone?
786
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
He left this.
787
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Dan, what is it?
788
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
My darling family, there's nothing I dislike so much as goodbye,
789
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
so I'm sparing us all the ordeal.
790
00:47:57,000 --> 00:48:22,000
My wandering feet are taking me off again,
791
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
And Lord willing someday I'll return.
792
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Until then, God be with you all.
793
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Tim.
794
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Why did he leave now?
795
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
Not your father, Becky.
796
00:48:38,000 --> 00:48:42,000
You gave him what he'd been searching for, and...
797
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
But knowing him...
798
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
You all right?
799
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
He gave us something, too.
800
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
You or...
801
00:48:59,000 --> 00:49:03,000
I was watching him die...
802
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Amb LAST wheel!
803
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
What's wrong?
804
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
Ommp hasta!
805
00:49:20,000 --> 00:49:26,000
Daniel Boone was a man, yes a big man
806
00:49:26,000 --> 00:49:32,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he
807
00:49:32,000 --> 00:49:39,000
From the goose and cap of the talkable land to the deal of his raw high shoes
808
00:49:39,000 --> 00:49:45,000
The rhythmist, for his fight in his land, the first year ever knew
809
00:49:45,000 --> 00:49:51,000
Daniel Boone was a man, yes a big man
810
00:49:51,000 --> 00:49:57,000
And he fought more Americans to make all Americans free
811
00:49:57,000 --> 00:50:02,000
What a fun, what a dream come true, what a dream
812
00:50:02,000 --> 00:50:07,000
What a fun, what a dream come true, what a dream
54380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.