All language subtitles for Chuubou.no.Alice.EP05.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,873 --> 00:00:08,809 ⟨化学が大好きな料理人 ありすの元に→ 2 00:00:08,876 --> 00:00:10,811 お母さんがやって来ました⟩ 3 00:00:10,878 --> 00:00:12,813 (心護) 俺と あんたたちとは もう関係ない。 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,815 帰ってくれ。 ⟨お母さんに捨てられた→ 5 00:00:14,882 --> 00:00:18,319 …と思っている ありすは 後ろ向きになってしまいます⟩ 6 00:00:18,386 --> 00:00:21,822 (ありす) 私には 愛される資格も 愛する資格もないんです。 7 00:00:21,889 --> 00:00:25,826 ⟨しかし 不器用な青年・倖生の 協力もあり→ 8 00:00:25,893 --> 00:00:29,830 本当のお母さんに愛されていたと 気付くのです⟩ 9 00:00:29,897 --> 00:00:33,834 (ありす) 私も誰かを好きになって 幸せな気持ちにしたいです。 10 00:00:33,901 --> 00:00:37,338 (倖生) 俺も そうしたいと思ってる。 11 00:00:37,405 --> 00:00:38,906 ⟨しかし…⟩ 12 00:00:41,542 --> 00:00:43,978 (心護) あの火事が事故じゃないこと→ 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,046 お前 分かってんだろ? 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,553 おい どうなんだよ! 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 (誠士) お前が それ言うの? 16 00:01:01,562 --> 00:01:04,932 バレて困るのは お前の方なんじゃないか? 17 00:01:04,999 --> 00:01:15,443 ♪~ 18 00:01:15,509 --> 00:01:17,945 (栄太) あれ? >> 倖生君 会えませんでした? 19 00:01:18,012 --> 00:01:22,450 (百花) あ… うん いなかった。 20 00:01:22,516 --> 00:01:28,956 ♪~ 21 00:01:29,023 --> 00:01:30,458 あのさ…。 22 00:01:30,524 --> 00:01:32,960 五條製薬で火事って あった? 23 00:01:33,027 --> 00:01:36,464 (礼央) え? 五條製薬? 24 00:01:36,530 --> 00:01:38,466 聞いたことないけど…。 (キーボードを打つ音) 25 00:01:38,532 --> 00:01:39,967 (キーボードを打つ音) 26 00:01:40,034 --> 00:01:42,536 あっ これかな。 27 00:01:44,538 --> 00:01:46,974 でも これ25年前っすね。 28 00:01:47,041 --> 00:01:49,977 (栄太) 亡くなった人もいるんだ。 29 00:01:50,044 --> 00:01:52,546 (百花) 3歳の娘…。 30 00:02:00,387 --> 00:02:02,323 (ありす) ホコリ1つありません。 31 00:02:02,389 --> 00:02:05,259 テーブルも 床のマス目に沿って 真っすぐに置かれています。 32 00:02:05,326 --> 00:02:07,761 加えて このトレーも テーブルの線に沿って真っすぐです。 33 00:02:07,828 --> 00:02:09,763 極めて美しい 素晴らしいです! 34 00:02:09,830 --> 00:02:11,765 倖生さん 本当に ありがとうございます! 35 00:02:11,832 --> 00:02:13,267 (倖生) うす。 36 00:02:13,334 --> 00:02:15,269 (ありす) 和紗! (和紗) あ… はい。 37 00:02:15,336 --> 00:02:17,271 (ありす) 倖生さんの仕事のパフォーマンスが 日に日に上がっています。 38 00:02:17,338 --> 00:02:19,273 和紗の監督が 行き届いているおかげです。 39 00:02:19,340 --> 00:02:21,775 ありがとうございます。 (和紗) ありがと…。 40 00:02:21,842 --> 00:02:24,278 (ありす) 続いて本棚をチェックします。 41 00:02:24,345 --> 00:02:26,780 (和紗) 何? ありす 今日どうしたの? 42 00:02:26,847 --> 00:02:29,783 (倖生) 分かんないっす…。 (和紗) 妙に明るくない? 43 00:02:29,850 --> 00:02:31,785 (ノック) 44 00:02:31,852 --> 00:02:33,287 (優作) 三國谷で~す! 45 00:02:33,354 --> 00:02:34,855 (ありす) 三國谷優作! 46 00:02:35,856 --> 00:02:39,293 >> 何だよ 3マス目までしか 来てないだろ? 47 00:02:39,360 --> 00:02:41,295 (ありす) おはようございます 野菜の配達 ご苦労さまです。 48 00:02:41,362 --> 00:02:42,796 >> は? 49 00:02:42,863 --> 00:02:44,798 (ありす) 三國谷優作のおかげで いつも おいしい料理を作れています。 50 00:02:44,865 --> 00:02:46,300 ありがとうございます。 51 00:02:46,367 --> 00:02:48,302 >> 何だよ 気持ち悪ぃな。 52 00:02:48,369 --> 00:02:51,305 何が起きたの? (和紗) 何か さっきから変…。 53 00:02:51,372 --> 00:02:53,807 っていうか機嫌いいのよ。 >> へぇ…。 54 00:02:53,874 --> 00:02:56,810 (ありす) 皆さんに ご報告があります。 (和紗) 何? ありす どうした? 55 00:02:56,877 --> 00:03:00,314 (ありす) 先日の発言 取り消します。 (和紗) 取り消す? 56 00:03:00,381 --> 00:03:03,751 (ありす) 私には恋愛する資格などない と先日 発言しましたが→ 57 00:03:03,817 --> 00:03:05,753 その件について いろいろと考えた結果→ 58 00:03:05,819 --> 00:03:08,255 そのような縛りを設けることの 意味を感じなくなり→ 59 00:03:08,322 --> 00:03:11,759 本日をもって その縛りを 取り消そうと思います! 60 00:03:11,825 --> 00:03:14,762 よって倖生さん! (倖生) あ… はい。 61 00:03:14,828 --> 00:03:16,764 (ありす) まだ お気持ちが お変わりないようでしたら→ 62 00:03:16,830 --> 00:03:19,266 チャンスは いくらでもある ということを お伝えします。 63 00:03:19,333 --> 00:03:21,769 どうぞ奮起なさってください! 道は閉ざされていません。 64 00:03:21,835 --> 00:03:24,271 (和紗) えっ 何? お前やっぱり告ったってこと? 65 00:03:24,338 --> 00:03:26,774 (倖生) いやいや 違いますよ! (ありす) 倖生さんをはじめ→ 66 00:03:26,840 --> 00:03:29,777 皆さんのおかげで 私は 勇気を持つことができました。 67 00:03:29,843 --> 00:03:32,846 改めて 皆さん ありがとうございます! 68 00:03:34,348 --> 00:03:36,283 >> 何か よく分かんねえけど…。 69 00:03:36,350 --> 00:03:40,788 ま 俺たちの長い戦いも ここらで停戦ってことで。 70 00:03:40,854 --> 00:03:42,289 はい! 71 00:03:42,356 --> 00:03:44,291 (ありす) 三國谷優作は 3マス目までしか進めません。 72 00:03:44,358 --> 00:03:45,793 三國谷優作は 3マス目までしか進めません! 73 00:03:45,859 --> 00:03:47,795 三國谷優作は 3マス目までに収まる人間です! 74 00:03:47,861 --> 00:03:50,297 >> はぁ!? (ありす) 下がってください。 75 00:03:50,364 --> 00:03:53,300 >> 何なんだよ。 (和紗) まぁ よかったじゃん。 76 00:03:53,367 --> 00:03:57,805 ありすが恋に前向きになってさ。 (倖生) いや だから違いますって。 77 00:03:57,871 --> 00:04:01,809 (和紗) あっ 明里ちゃん いらっしゃい。 (ありす) 開店は21分後です。 78 00:04:01,875 --> 00:04:04,244 (和紗) あっ てか どうだったの? デート。 79 00:04:04,311 --> 00:04:07,247 (明里) ダメな私を笑ってください…。 80 00:04:07,314 --> 00:04:08,816 (和紗) は? 81 00:04:09,817 --> 00:04:11,752 えっ 告ってないの!? 82 00:04:11,819 --> 00:04:14,254 >> 告るなんて とんでもないです。 83 00:04:14,321 --> 00:04:16,757 私のような者が 己の気持ちをさらけ出して→ 84 00:04:16,824 --> 00:04:19,259 相手に無理やり ぶつけるなんて。 (ありす) 「告る」とは→ 85 00:04:19,326 --> 00:04:22,763 さらけ出した気持ちを 無理やり ぶつけることなんですか。 86 00:04:22,830 --> 00:04:25,766 理解しました。 (和紗) 理解しなくていい。 87 00:04:25,833 --> 00:04:27,267 極端でしょ それ。 88 00:04:27,334 --> 00:04:30,270 >> だって きっと嫌われてます。 (和紗) え 何で? 89 00:04:30,337 --> 00:04:32,272 >> 花火が すごくキレイで→ 90 00:04:32,339 --> 00:04:36,276 人だかりの中 みんなが 一緒に空 見てて→ 91 00:04:36,343 --> 00:04:38,779 私も圭介さんと 一緒に見てて。 (和紗) うん うん。 92 00:04:38,846 --> 00:04:41,782 (明里の声) すっごい大きい花火が ド~ンって開いて→ 93 00:04:41,849 --> 00:04:45,786 その時 圭介さんの方を ちらっと見たんですけど。 94 00:04:45,853 --> 00:04:49,289 そしたら 向こうも こっち見て…。 95 00:04:49,356 --> 00:04:52,793 その時 圭介さん 言ったんです。 (和紗) うん。 96 00:04:52,860 --> 00:04:56,864 >> 「店長 明日から出張らしいよ」 って。 97 00:04:59,366 --> 00:05:03,370 好きな人と こんなロマンチックな瞬間に 仕事の話 します!? 98 00:05:03,370 --> 00:05:05,239 (和紗) 倖生 どう思う? (倖生) え 俺っすか? 99 00:05:05,305 --> 00:05:07,741 (和紗) 男目線で。 (倖生) いや まぁ…。 100 00:05:07,808 --> 00:05:10,744 照れてたのかも ねっ? 101 00:05:10,811 --> 00:05:13,247 >> シンプルに脈ナシだろ。 >> あぁ やっぱり…! 102 00:05:13,313 --> 00:05:14,748 (和紗) お前は早く帰れよ! 103 00:05:14,815 --> 00:05:16,750 (明里) 多分嫌われてるんだと思います! 104 00:05:16,817 --> 00:05:19,753 (和紗) いや でもデートに行ったんだから 嫌いじゃないでしょ! 105 00:05:19,820 --> 00:05:23,257 え? ありすは どう思う? (ありす) 何でしょう? 106 00:05:23,323 --> 00:05:26,260 (和紗) 圭介さん 好きだと思わない? 明里ちゃんのこと。 107 00:05:26,326 --> 00:05:30,264 (ありす) そもそも… 「好き」って どういう気持ちなんでしょうか。 108 00:05:30,330 --> 00:05:32,766 (和紗) は? (ありす) 私は皆さんのことが好きです。 109 00:05:32,833 --> 00:05:36,770 和紗も好き 倖生さんも 明里さんのことも好きです。 110 00:05:36,837 --> 00:05:39,273 三國谷優作は嫌いです。 >> 今の 言う必要ある? 111 00:05:39,339 --> 00:05:42,776 (ありす) でも この「好き」は 恋愛の「好き」なんでしょうか? 112 00:05:42,843 --> 00:05:45,779 恋愛の好きと それ以外の好きの 違いが分かりません。 113 00:05:45,846 --> 00:05:47,281 (和紗) そうか そっからか…。 114 00:05:47,347 --> 00:05:50,284 (ありす) 好きな気持ちが 恋愛の意味か そうじゃないか→ 115 00:05:50,350 --> 00:05:53,287 どうやったら分かるんですか? >> そう言われると…。 116 00:05:53,353 --> 00:05:55,289 (和紗) 何だろうね。 (優作) そんなのさ→ 117 00:05:55,355 --> 00:05:57,791 見たら分かんじゃん。 118 00:05:57,858 --> 00:06:00,794 (ありす) 見たら…。 119 00:06:00,861 --> 00:06:02,796 分かる? 120 00:06:02,863 --> 00:06:09,303 ♪~ 121 00:06:20,314 --> 00:06:22,316 (ありす) それでは 見ていきます。 122 00:06:25,819 --> 00:06:28,255 (倖生) 見ていくって 見るだけ? (ありす) 三國谷優作は→ 123 00:06:28,322 --> 00:06:30,257 人が人を恋愛の意味で 好きかどうかは→ 124 00:06:30,324 --> 00:06:32,259 見れば分かると言っていました。 125 00:06:32,326 --> 00:06:34,261 圭介さんが 明里さんを好きかどうか→ 126 00:06:34,328 --> 00:06:36,764 見て確認していきたいと思います。 127 00:06:36,830 --> 00:06:39,266 (圭介) すみません お待たせして。 128 00:06:39,333 --> 00:06:41,268 この間は ご飯 おいしかったです。 129 00:06:41,335 --> 00:06:43,270 (ありす) ありがとうございます。 (倖生) あざっす。 130 00:06:43,337 --> 00:06:44,772 >> また伺いますね。 (倖生) うす。 131 00:06:44,838 --> 00:06:49,276 >> それで 今回は お2人で 同棲されるということで。 132 00:06:49,343 --> 00:06:52,279 (ありす) そうです 私たちは今月初めから 付き合うこととなり→ 133 00:06:52,346 --> 00:06:54,782 お互いがお互いを ひとときも 離れたくないという心境に至り→ 134 00:06:54,848 --> 00:06:56,784 そろそろ2人で住む段階だ ということで合意したので→ 135 00:06:56,850 --> 00:07:00,354 今日 伺いました ねっ 倖生さん。 (倖生) あ… そうだね。 136 00:07:03,357 --> 00:07:07,294 (圭介) では こちらが物件の資料になります。 137 00:07:11,799 --> 00:07:16,236 ♪~ 138 00:07:16,303 --> 00:07:19,740 あの… こちらが資料で…。 139 00:07:19,807 --> 00:07:22,810 (倖生) ありす… これ見て 下。 140 00:07:25,813 --> 00:07:29,249 (倖生) 続けてください。 (圭介) あ… はい。 141 00:07:29,316 --> 00:07:32,252 えっと こちらの物件ですが→ 142 00:07:32,319 --> 00:07:34,755 間取りとしては 2DKになるんですが→ 143 00:07:34,822 --> 00:07:37,758 ダイニングが非常に 広く取ってあるのが特徴ですね。 144 00:07:37,825 --> 00:07:41,762 ちなみに ご結婚の予定とかは? (倖生) えっ? 145 00:07:41,829 --> 00:07:43,764 (圭介) 結婚を前提に入居される場合→ 146 00:07:43,831 --> 00:07:48,268 その点も考慮して お薦めしたいなと思いまして。 147 00:07:48,335 --> 00:07:51,338 (倖生) ありす。 (ありす) はい。 148 00:07:52,840 --> 00:07:54,775 (倖生) どうする? (ありす) 何がですか? 149 00:07:54,842 --> 00:07:56,276 (倖生) だから結婚の予定とか。 150 00:07:56,343 --> 00:07:59,279 (ありす) それは倖生さんが決めてください。 (倖生) えっ? 151 00:07:59,346 --> 00:08:01,281 (ありす) そのあたりの設定は 余白を持たせているので→ 152 00:08:01,348 --> 00:08:02,783 倖生さんの方で 決めていただけたら。 153 00:08:02,850 --> 00:08:04,718 >> 設定? (倖生) あ いや まぁ…。 154 00:08:04,785 --> 00:08:07,721 するかも… ですかね。 155 00:08:07,788 --> 00:08:10,224 >> あぁ… そうしましたら→ 156 00:08:10,290 --> 00:08:13,227 もう少しリビングが広い物件も ございますので→ 157 00:08:13,293 --> 00:08:15,295 少々 お待ちください。 158 00:08:19,299 --> 00:08:21,235 (倖生) こういうの苦手なんじゃないの? 159 00:08:21,301 --> 00:08:23,737 (ありす) 倖生さんなら大丈夫です。 160 00:08:23,804 --> 00:08:26,740 >> どうでした? 何か感じました? 161 00:08:26,807 --> 00:08:29,243 (ありす) 全く分かりません。 >> え? 162 00:08:29,309 --> 00:08:31,245 (倖生) ってか見過ぎだよ。 163 00:08:31,311 --> 00:08:34,248 (ありす) というか… 何を見ればいいんでしょうか? 164 00:08:34,314 --> 00:08:38,252 (倖生) いや 明里さんに対する 圭介さんの反応でしょ。 165 00:08:38,318 --> 00:08:40,254 (ありす) なるほど! 明里さん→ 166 00:08:40,320 --> 00:08:42,756 もっと圭介さんと コミュニケーションを取ってください。 167 00:08:42,823 --> 00:08:44,758 >> コミュニケーション? (ありす) 何か話しかけてくれれば。 168 00:08:44,825 --> 00:08:46,760 >> えっ 何を? (ありす) 何でも結構です。 169 00:08:46,827 --> 00:08:50,330 私が合図を送るので 合図が あったら話しかけてください。 170 00:08:51,832 --> 00:08:54,334 >> お待たせしました。 171 00:08:55,335 --> 00:08:59,339 先ほどのものより リビングが広めの物件になります。 172 00:09:02,843 --> 00:09:06,713 あの 大塚さん。 >> ん? 何? 173 00:09:06,780 --> 00:09:08,215 あの…。 174 00:09:08,282 --> 00:09:11,218 接客中だから 後でも大丈夫かな? 175 00:09:11,285 --> 00:09:13,220 ありすさんは あれですよね? 176 00:09:13,287 --> 00:09:15,222 お風呂が大きいことが こだわりですよね? 177 00:09:15,289 --> 00:09:16,723 (ありす) そんなことはありません。 >> え? 178 00:09:16,790 --> 00:09:19,226 (ありす) お風呂に関しては必要最低限の 大きさがあれば結構です。 179 00:09:19,293 --> 00:09:21,228 それよりも 日当たりの良さが重要です。 180 00:09:21,295 --> 00:09:23,230 なぜかというと太陽光には ストレスを軽減する→ 181 00:09:23,297 --> 00:09:26,733 セロトニンC 10H 12N 2Oの 分泌を促す効果があります。 182 00:09:26,800 --> 00:09:29,736 また 日光を浴びることで 健康な骨の維持に必要な→ 183 00:09:29,803 --> 00:09:31,738 ビタミンD類が作られます。 184 00:09:31,805 --> 00:09:33,307 >> 失礼しました…。 185 00:09:35,309 --> 00:09:37,744 八重森さまのこだわり 承知しました。 186 00:09:37,811 --> 00:09:39,746 酒江さまは どうですか? 187 00:09:39,813 --> 00:09:42,749 (倖生) あ… そうっすね…。 188 00:09:42,816 --> 00:09:44,251 >> あの…。 189 00:09:44,318 --> 00:09:46,253 どうしたの? さっきから。 190 00:09:46,320 --> 00:09:49,256 倖生さんは 収納が多い部屋が いいんでしたよね? 191 00:09:49,323 --> 00:09:50,757 (倖生) あ… はい。 192 00:09:50,824 --> 00:09:52,259 収納は…。 (ありす) そんなことはありません。 193 00:09:52,326 --> 00:09:54,261 倖生さんは 驚くほど手荷物が少ない方です。 194 00:09:54,328 --> 00:09:56,263 そもそも先日まで ネットカフェに住んでおり…。 195 00:09:56,330 --> 00:09:58,265 (倖生) うんうん OK OK OK OK…。 196 00:09:58,332 --> 00:09:59,833 OK。 197 00:10:04,004 --> 00:10:05,939 (ありす) 見ても 全く分かりませんでした! 198 00:10:06,006 --> 00:10:07,941 三國谷優作の言うことは デタラメです! 199 00:10:08,008 --> 00:10:09,443 (和紗) まぁ そうだと思ったよ。 200 00:10:09,509 --> 00:10:11,445 ほら 行儀悪いよ! 201 00:10:11,511 --> 00:10:13,447 (虎之助) ありすにも 分かんないことがあんだな。 202 00:10:13,513 --> 00:10:15,449 (ありす) 分からないことだらけです。 203 00:10:15,515 --> 00:10:17,951 人は誰かを好きになると どうなるんですか? 204 00:10:18,018 --> 00:10:19,453 (定一郎) あら…。 205 00:10:19,519 --> 00:10:21,955 銀ちゃんは あれだよな? 同じ星組の さくらちゃん→ 206 00:10:22,022 --> 00:10:23,957 好きだよな? (銀之助) 好き! 207 00:10:24,024 --> 00:10:25,959 (ありす) 銀之助さんは どうなったんですか? 208 00:10:26,026 --> 00:10:28,962 >> 何か この辺が熱くなって! (ありす) この辺? 心臓? 209 00:10:29,029 --> 00:10:31,965 >> そうそう! そんで鼻血が出る! (ありす) 鼻血!? 210 00:10:32,032 --> 00:10:33,467 (金之助) 俺は あれだな。 211 00:10:33,533 --> 00:10:35,902 (金之助) もう居ても立っても いられなくなって 取りあえず→ 212 00:10:35,969 --> 00:10:38,405 走り込みするな。 (ありす) 走り込み? 213 00:10:38,472 --> 00:10:39,906 (明希子) 金ちゃん ほら→ 214 00:10:39,973 --> 00:10:42,409 和紗のこと好きになってさ 告白する時 もう→ 215 00:10:42,476 --> 00:10:45,412 そこの坂 何十往復も走ってね! 216 00:10:45,479 --> 00:10:46,913 (定一郎) あのダッシュがなかったら→ 217 00:10:46,980 --> 00:10:50,917 虎も銀も いないんだぜ? (金之助) あと 虎虎愛も! 218 00:10:50,984 --> 00:10:52,919 (虎之助) だから虎虎愛じゃないって。 219 00:10:52,986 --> 00:10:54,921 ってかバカじゃないの? >> ダッシュって。 220 00:10:54,988 --> 00:10:56,923 何だ じゃあお前 好きになったらどうすんだよ! 221 00:10:56,990 --> 00:10:59,926 俺は別に好きとかならないし。 >> なるだろ! 222 00:10:59,993 --> 00:11:01,928 ほら あの… 誰だっけ? あの 隣のクラスの…。 223 00:11:01,995 --> 00:11:03,430 愛莉! (金之助) 愛莉! 224 00:11:03,497 --> 00:11:05,432 ほら~。 >> 好きじゃないし 呼び捨てすんな。 225 00:11:05,499 --> 00:11:07,434 (定一郎) フゥ~! 226 00:11:07,501 --> 00:11:10,437 (和紗) 虎は好きになったら よそよそしくなるよね~。 227 00:11:10,504 --> 00:11:13,440 >> だから好きじゃ ない! (ありす) なるほど 人それぞれなんですね。 228 00:11:13,507 --> 00:11:14,941 >> ちなみに 俺は好きになると…。 📱(受信音) 229 00:11:15,008 --> 00:11:17,444 (ありす) あ お父さんは残業になりました もう帰ります おやすみなさい。 230 00:11:17,511 --> 00:11:19,446 (和紗たち) おやすみ~。 >> あのね 好きになるとね…。 231 00:11:19,513 --> 00:11:21,448 (金之助) 気を付けてね~。 (和紗) 気を付けてね~。 232 00:11:21,515 --> 00:11:22,949 (ありす) このように 好きになるといっても→ 233 00:11:23,016 --> 00:11:24,951 さまざまなパターンがあることが 分かりました。 234 00:11:25,018 --> 00:11:27,454 ちなみにネットで 調べてみたところ 他にも→ 235 00:11:27,521 --> 00:11:29,956 「相手とのメールのやりとりを 見返してしまう」→ 236 00:11:30,023 --> 00:11:31,958 「相手のことを もっと知りたいと思う」→ 237 00:11:32,025 --> 00:11:34,394 「相手が何を考えているのか 気になってしまう」→ 238 00:11:34,461 --> 00:11:37,898 「目で追ってしまう」など さまざまな反応があるようです。 239 00:11:37,964 --> 00:11:39,900 (倖生) すごい調べたんだね。 240 00:11:39,966 --> 00:11:43,403 (ありす) とはいえ私には実感はなく 信じていいのか分かりません。 241 00:11:43,470 --> 00:11:46,907 そこで 倖生さんに質問です。 (倖生) うん。 242 00:11:46,973 --> 00:11:50,410 (ありす) 倖生さんは私に対して これらの感情になりますか? 243 00:11:50,477 --> 00:11:51,912 (倖生) え? 244 00:11:51,978 --> 00:11:54,414 (ありす) 倖生さんは 私が好きだということでした。 245 00:11:54,481 --> 00:11:56,416 (倖生) あ… いや…。 246 00:11:56,483 --> 00:11:58,985 (ありす) 私のことを 目で追ってしまいますか? 247 00:12:00,987 --> 00:12:03,490 私のことを もっと知りたいと思いますか? 248 00:12:04,991 --> 00:12:07,494 私が何を考えているのか 気になりますか? 249 00:12:09,496 --> 00:12:10,931 そらしました。 250 00:12:10,997 --> 00:12:13,500 (倖生) いやいやいやいやいや…! 251 00:12:15,502 --> 00:12:17,938 あ 何か飲む? さっきビール買ったんだけど…。 252 00:12:18,004 --> 00:12:20,006 (ありす) 質問に答えていません。 253 00:12:21,508 --> 00:12:25,946 (倖生) あ そういえば 何か明日 店に予約 入ってたけど珍しいね。 254 00:12:26,012 --> 00:12:28,949 (ありす) 倖生さんは目もそらすし 話もそらしています。 255 00:12:29,015 --> 00:12:30,951 (倖生) いや 何ていうか…。 256 00:12:31,017 --> 00:12:34,020 (ありす) 明日の予約は 五條蒔子さんと誠士さんです。 257 00:12:34,020 --> 00:12:36,389 (倖生) あぁ そう…。 258 00:12:36,456 --> 00:12:37,958 え!? 259 00:12:43,396 --> 00:12:46,833 (和紗) いらっしゃいませ~! (蒔子) こんにちは。 260 00:12:46,900 --> 00:12:49,336 (蒔子) 何か いい匂いだね。 >> うん。 261 00:12:49,402 --> 00:12:52,839 (和紗) ありす~? 五條さんたち来たよ。 262 00:12:52,906 --> 00:12:54,908 >> あっ ありす! 263 00:12:56,243 --> 00:12:58,678 (倖生) こちら どうぞ。 264 00:12:58,745 --> 00:13:00,180 >> ありがとうございます。 265 00:13:00,247 --> 00:13:02,182 (和紗) お水 お水! 266 00:13:02,249 --> 00:13:03,750 (倖生) はい。 267 00:13:05,252 --> 00:13:07,187 (和紗) お前 何緊張してんだよ。 268 00:13:07,254 --> 00:13:09,189 普通にしてればいいんだよ お客さんなんだから。 269 00:13:09,256 --> 00:13:12,192 (倖生) いや でも…。 (誠士) あの 君。 270 00:13:12,259 --> 00:13:15,195 この間は ごめんね。 (倖生) え? 271 00:13:15,262 --> 00:13:17,697 >> きっと 嫌な言い方しちゃったと思う。 272 00:13:17,764 --> 00:13:20,200 〔蒔子は君たちに会わない〕 273 00:13:20,267 --> 00:13:22,202 〔帰って〕 274 00:13:22,269 --> 00:13:25,205 (蒔子) 何? 275 00:13:25,272 --> 00:13:28,208 この間 彼が1人で会社に来て→ 276 00:13:28,275 --> 00:13:32,279 ありすちゃんを蒔子に 会わせてほしいって頼まれたんだ。 277 00:13:32,279 --> 00:13:34,147 その時 追い返しちゃって…。 278 00:13:34,214 --> 00:13:36,149 (蒔子) 言ってくれたらよかったのに。 279 00:13:36,216 --> 00:13:39,152 2人を会わせたら お義父さんと ありすちゃんの間で→ 280 00:13:39,219 --> 00:13:43,156 蒔子が板挟みに なっちゃう気がして つい…。 281 00:13:43,223 --> 00:13:45,659 本当に ごめんなさい。 282 00:13:45,725 --> 00:13:48,161 (倖生) いえ。 (蒔子) ありすにも→ 283 00:13:48,228 --> 00:13:51,164 謝らなきゃって思ってたの。 (ありす) 何でしょう? 284 00:13:51,231 --> 00:13:55,168 >> おじいちゃんの言い方… 傷つけちゃったよね。 285 00:13:55,235 --> 00:13:59,172 (道隆) 〔こんな役立たずが うちの人間のはずがないだろう〕 286 00:13:59,239 --> 00:14:00,674 (ありす) 役立たずということですか? 287 00:14:00,740 --> 00:14:03,176 (蒔子) あの人 昔から あんな感じで…。 288 00:14:03,243 --> 00:14:05,679 未知子が亡くなった時も→ 289 00:14:05,745 --> 00:14:10,183 ありすのこと ホントは 私が引き取りたかったんだけど→ 290 00:14:10,250 --> 00:14:12,686 許してくれなくて。 291 00:14:12,752 --> 00:14:14,688 (ありす) おじいさんの言うことは事実です。 292 00:14:14,754 --> 00:14:17,190 五條製薬の経営において 私は役立たずですから。 293 00:14:17,257 --> 00:14:19,693 >> ありす 違うの。 (ありす) 私は料理人です。 294 00:14:19,759 --> 00:14:21,194 >> えっ…。 (ありす) 私がやるべきことは→ 295 00:14:21,261 --> 00:14:23,196 おいしい料理を作ることです。 296 00:14:23,263 --> 00:14:26,199 料理を作って提供することで 私は仕事ができています。 297 00:14:26,266 --> 00:14:28,201 ですから おじいさんの言う役立たずでも→ 298 00:14:28,268 --> 00:14:31,271 全く問題ありません お気遣い ありがとうございます。 299 00:14:33,707 --> 00:14:35,642 >> そっか。 (和紗) まぁまぁまぁ。 300 00:14:35,709 --> 00:14:37,644 今日は せっかく 食べに来てくれたんだから→ 301 00:14:37,711 --> 00:14:40,146 お腹いっぱいになって 帰ってくださいね。 302 00:14:40,213 --> 00:14:42,148 (ありす) 眼精疲労に効果てきめん→ 303 00:14:42,215 --> 00:14:44,150 ホタテと茄子の コチュジャン炒めです。 304 00:14:44,217 --> 00:14:46,152 >> えっ? (ありす) 先ほどから蒔子さんは→ 305 00:14:46,219 --> 00:14:47,654 目を少し しょぼしょぼさせています。 306 00:14:47,721 --> 00:14:51,157 日頃から パソコン仕事など 目に 疲れが生じていると考えられ→ 307 00:14:51,224 --> 00:14:52,659 網膜の保護の作用がある→ 308 00:14:52,726 --> 00:14:55,662 タウリンC 2H 7NO 3Sが 豊富なホタテと→ 309 00:14:55,729 --> 00:14:59,165 眼精疲労に効果が期待できる アントシアニン類を多量に含む→ 310 00:14:59,232 --> 00:15:01,167 茄子を摂取する必要があります。 311 00:15:01,234 --> 00:15:04,671 (和紗) ありすが お客さんの状態に 合わせて料理を提案するんです。 312 00:15:04,738 --> 00:15:06,673 >> すごい! ありす。 313 00:15:06,740 --> 00:15:10,176 この時間に診察されちゃったの? (誠士) ハハ…。 314 00:15:10,243 --> 00:15:11,678 えっ じゃあ僕は? 315 00:15:11,745 --> 00:15:15,181 (ありす) イライラ解消 とろふわ卵の 彩り野菜ガーリック炒めです。 316 00:15:15,248 --> 00:15:17,183 >> え? (ありす) 卵に含まれるタンパク質は→ 317 00:15:17,250 --> 00:15:19,686 エネルギー源として 疲労回復に役立ちます。 318 00:15:19,753 --> 00:15:22,689 また 緑黄色野菜には ストレスへの抵抗力を高める→ 319 00:15:22,756 --> 00:15:25,692 各種ビタミン類が豊富に含まれ ニンニクの成分→ 320 00:15:25,759 --> 00:15:29,195 アリシンC 6H 10OS 2は ビタミンB1 の吸収を助けます。 321 00:15:29,262 --> 00:15:31,698 >> 僕 そんなにイライラして見える? 322 00:15:31,765 --> 00:15:34,200 (ありす) 先ほど謝っていた倖生さんとの 会話を聞くところ→ 323 00:15:34,267 --> 00:15:36,703 はやる気持ちや焦りなどが 日常的にあるのではないか→ 324 00:15:36,770 --> 00:15:38,204 …と お見受けしました。 325 00:15:38,271 --> 00:15:40,206 >> 誠士 見抜かれてるね。 326 00:15:40,273 --> 00:15:44,210 (ありす) きっと 常に 危機的状況に さらされているのでは? 327 00:15:44,277 --> 00:15:46,713 >> ハァ…。 328 00:15:46,780 --> 00:15:50,216 もうすぐ 会社のトップに立つと思うと→ 329 00:15:50,283 --> 00:15:54,220 プレッシャーで 押しつぶされそうだよ…。 330 00:15:54,287 --> 00:15:58,224 大丈夫よ みんなで支えるんだから。 331 00:15:58,291 --> 00:15:59,793 フフフ…。 332 00:16:03,296 --> 00:16:05,732 (和紗) お待たせいたしました~。 333 00:16:05,799 --> 00:16:08,234 (誠士) いい匂い! (蒔子) ね おいしそう。 334 00:16:08,301 --> 00:16:10,236 (倖生) お待たせしました。 335 00:16:10,303 --> 00:16:12,238 (蒔子:誠士) いただきます。 336 00:16:12,305 --> 00:16:20,246 ♪~ 337 00:16:20,313 --> 00:16:24,250 うまい フフフ…。 >> う~ん おいしい。 338 00:16:24,317 --> 00:16:25,819 (ありす) ありがとうございます。 339 00:16:28,321 --> 00:16:30,824 >> こちらこそ ありがとう。 340 00:16:32,759 --> 00:16:35,695 私たちを受け入れてくれて。 341 00:16:35,762 --> 00:16:37,697 ありす。 342 00:16:37,764 --> 00:16:42,202 何か困ってることがあったら これからは何でも言ってね。 343 00:16:42,268 --> 00:16:45,705 (ありす) では教えてほしいことがあります。 >> 何? 344 00:16:45,772 --> 00:16:48,208 (ありす) お2人の恋は どんな恋でしたか? 345 00:16:48,274 --> 00:16:51,211 >> えっ? >> 僕たちの? 346 00:16:51,277 --> 00:16:54,214 (和紗) すいません 今 このことで頭いっぱいなんです。 347 00:16:54,280 --> 00:16:57,217 >> えっ? 好きな人 いるの? 348 00:16:57,283 --> 00:16:59,219 (ありす) いえ 私のことではなく 明里さんのためです。 349 00:16:59,285 --> 00:17:01,721 >> 明里さん? (ありす) 常連客の明里さんです。 350 00:17:01,788 --> 00:17:04,224 (和紗) お2人は元々 同僚だったんですか? 351 00:17:04,290 --> 00:17:05,725 (蒔子) あぁ うん。 352 00:17:05,792 --> 00:17:08,728 元々2人とも 五條製薬の研究員だったの。 353 00:17:08,795 --> 00:17:11,731 まぁ 出会った当時 私は新人で→ 354 00:17:11,798 --> 00:17:15,735 みんなの仕事についていけなくて ダメダメでね…。 355 00:17:15,802 --> 00:17:18,238 でも まぁ そんな私を→ 356 00:17:18,304 --> 00:17:20,740 いっつも誠士が支えてくれてたの。 357 00:17:20,807 --> 00:17:24,244 (ありす) 支えられることで 蒔子さんが 好きになったんですか? 358 00:17:24,310 --> 00:17:28,248 >> あぁ そうね… でも その後→ 359 00:17:28,314 --> 00:17:31,251 私に お見合い結婚の話が 持ち上がって→ 360 00:17:31,317 --> 00:17:34,754 誠士のこと諦めなきゃ って思ってたんだけど…。 361 00:17:38,758 --> 00:17:40,760 〔じゃあ お疲れ〕 362 00:17:42,262 --> 00:17:44,197 〔誠士さん〕 363 00:17:44,264 --> 00:17:46,266 〔どうしたの?〕 364 00:17:47,767 --> 00:17:50,703 〔言わないって 思ってたんだけど→ 365 00:17:50,770 --> 00:17:53,273 1つだけ言わせて〕 366 00:17:55,775 --> 00:17:58,778 〔言えばスッキリするから〕 367 00:18:02,282 --> 00:18:05,785 〔誠士さんのことが 好きです〕 368 00:18:08,288 --> 00:18:10,290 〔ずっと前から好きでした〕 369 00:18:13,293 --> 00:18:16,229 (誠士の声) 正直 すごく驚いた。 370 00:18:16,296 --> 00:18:18,731 でも蒔子の結婚の話を聞いて→ 371 00:18:18,798 --> 00:18:22,235 あぁ 他の男と一緒になるのか って考えると→ 372 00:18:22,302 --> 00:18:25,738 何かこう… モヤモヤが 晴れなかったのも事実で。 373 00:18:25,805 --> 00:18:29,242 (ありす) モヤモヤ? >> 嫉妬しちゃってたんだよね。 374 00:18:29,309 --> 00:18:33,680 それで 好きだって気付いて それ伝えて→ 375 00:18:33,746 --> 00:18:36,182 今に至る フフフ…。 376 00:18:36,249 --> 00:18:38,685 (ありす) 好きになると 嫉妬したり モヤモヤするんですか? 377 00:18:38,751 --> 00:18:42,255 >> う~ん… じゃないかな。 (ありす) なるほど。 378 00:18:43,256 --> 00:18:44,691 倖生さんも私のことで→ 379 00:18:44,757 --> 00:18:46,693 嫉妬したり モヤモヤしたりしますか? 380 00:18:46,759 --> 00:18:49,696 (倖生) えっ? (ありす) いかがでしょうか? 381 00:18:49,762 --> 00:18:51,698 >> えっ どういうこと? 382 00:18:51,764 --> 00:18:55,702 (倖生) いや… え~っと…。 383 00:18:55,768 --> 00:18:58,705 あっ ちょっと 洗い物してくるわ。 384 00:18:58,771 --> 00:19:00,273 (ありす) はい。 385 00:19:06,279 --> 00:19:07,780 >> \八重森君/ 386 00:19:09,282 --> 00:19:11,217 えっ… 蒔子。 387 00:19:11,284 --> 00:19:13,720 ごめんね 忙しいよね。 388 00:19:13,786 --> 00:19:15,788 えっ… 何? 389 00:19:19,292 --> 00:19:22,228 お礼 言いたくてさ。 390 00:19:22,295 --> 00:19:25,231 お礼? 391 00:19:25,298 --> 00:19:28,735 さっき 誠士と一緒に→ 392 00:19:28,801 --> 00:19:30,737 ありすの店に行ってきたの。 393 00:19:30,803 --> 00:19:32,305 えっ…。 394 00:19:32,305 --> 00:19:35,174 すごく おいしかったし→ 395 00:19:35,241 --> 00:19:39,679 何か… うれしくなっちゃって。 396 00:19:39,746 --> 00:19:42,682 あんなに素敵なお店持てて→ 397 00:19:42,749 --> 00:19:46,686 あんなに 素敵な人たちに囲まれて→ 398 00:19:46,753 --> 00:19:51,190 ありす すごく楽しそうだった。 399 00:19:51,257 --> 00:19:53,693 八重森君のおかげだね。 400 00:19:53,760 --> 00:19:55,194 いや…。 401 00:19:55,261 --> 00:19:58,264 別に俺のおかげってわけじゃ ないけどさ。 402 00:20:02,268 --> 00:20:03,703 あ…。 403 00:20:03,770 --> 00:20:05,705 来週→ 404 00:20:05,772 --> 00:20:07,774 命日だね。 405 00:20:09,275 --> 00:20:11,210 (蒔子) あのさ→ 406 00:20:11,277 --> 00:20:14,714 お店で働いてる倖生君って→ 407 00:20:14,781 --> 00:20:16,716 もしかして…。 408 00:20:16,783 --> 00:20:18,217 (礼央) \先生/ 409 00:20:18,284 --> 00:20:20,219 実験 終わったんで 見てもらってもいいっすか? 410 00:20:20,286 --> 00:20:21,721 うん。 411 00:20:21,788 --> 00:20:24,223 ちょっと呼んでるから。 >> あぁ うん。 412 00:20:24,290 --> 00:21:10,203 ♪~ 413 00:21:10,269 --> 00:21:11,704 (戸が開く音) 414 00:21:11,771 --> 00:21:15,708 (ありす) 倖生さん ここにいましたか。 (倖生) うん… 何? 415 00:21:15,775 --> 00:21:19,212 (ありす) 新しく物件の資料が届きました。 (倖生) えっ? 416 00:21:19,278 --> 00:21:22,715 (ありす) 倖生さん 明日の朝 作戦会議をします。 417 00:21:22,782 --> 00:21:24,284 (倖生) うん。 418 00:21:27,286 --> 00:21:30,223 >> モヤモヤを誘う? (ありす) 今日の内見中 圭介さんの前で→ 419 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 明里さんと倖生さんで 仲良く振る舞い→ 420 00:21:32,291 --> 00:21:34,160 信頼関係を見せつけてください。 421 00:21:34,227 --> 00:21:38,231 それでモヤモヤすれば 圭介さんは明里さんが好きです。 422 00:21:40,233 --> 00:21:42,669 このマンションの エントランスの前の道→ 423 00:21:42,735 --> 00:21:44,170 ここには 植え込みがあります。 424 00:21:44,237 --> 00:21:46,673 ここを 第1アクシデントポイントとします。 425 00:21:46,739 --> 00:21:48,675 ここを通る際 明里さんは→ 426 00:21:48,741 --> 00:21:50,176 植え込みに向かって 倒れてください。 427 00:21:50,243 --> 00:21:52,679 >> た 倒れる? (ありす) ご自分で倒れるのが難しければ→ 428 00:21:52,745 --> 00:21:54,180 私が体を押します。 429 00:21:54,247 --> 00:21:57,684 そして 倒れた明里さんを 倖生さんが助け起こす。 430 00:21:57,750 --> 00:21:59,686 その際の 圭介さんの様子を伺います。 431 00:21:59,752 --> 00:22:01,688 そして このリビングを歩く際→ 432 00:22:01,754 --> 00:22:03,690 明里さんには転倒してもらいます。 >> 転倒? 433 00:22:03,756 --> 00:22:07,193 (ありす) 転倒しそうになったところを 倖生さんが支えて助ける。 434 00:22:07,260 --> 00:22:09,696 これを 第2アクシデントポイントとします。 435 00:22:09,762 --> 00:22:12,699 そして 第3アクシデントポイントは…。 (倖生) 待って待って待って待って。 436 00:22:12,765 --> 00:22:16,202 そんな うまくいくかな? 437 00:22:16,269 --> 00:22:18,271 (ありす) 何事も挑戦です。 438 00:22:20,773 --> 00:22:22,709 (圭介) この辺は 学校が多い影響もあって→ 439 00:22:22,775 --> 00:22:25,778 治安が良く 人気の高いエリアなんですよ。 440 00:22:27,280 --> 00:22:29,215 ありすさん あれでしょうか? 441 00:22:29,282 --> 00:22:31,784 (ありす) はい 第1アクシデントポイントです。 442 00:22:32,719 --> 00:22:35,655 (明里) えっ… あ~ え~っと…。 443 00:22:35,722 --> 00:22:37,156 あ~…。 444 00:22:37,223 --> 00:22:39,158 あっ…! 445 00:22:39,225 --> 00:22:41,728 (倖生) あっ 大丈夫ですか? 446 00:22:43,229 --> 00:22:45,231 >> ありがとうございます。 447 00:22:49,235 --> 00:22:52,672 (ありす) 圭介さん モヤモヤしましたか? 448 00:22:52,739 --> 00:22:54,240 >> は? 449 00:22:55,241 --> 00:22:56,676 こちらです。 450 00:22:56,743 --> 00:22:58,177 (倖生) 広いっすね。 451 00:22:58,244 --> 00:23:00,680 (圭介) この条件で この広さは なかなか ないっすよ。 452 00:23:00,747 --> 00:23:03,182 (ありす) 第2アクシデントポイントです! >> え? 453 00:23:03,249 --> 00:23:04,684 あぁ! 454 00:23:04,751 --> 00:23:06,185 (倖生) 明里さん! 455 00:23:06,252 --> 00:23:08,755 危ないですよ。 >> すみません。 456 00:23:10,256 --> 00:23:12,191 えっ どういう…? 457 00:23:12,258 --> 00:23:14,193 何ですか? 458 00:23:14,260 --> 00:23:16,696 (倖生) 何か分かった? (ありす) 特に分かりません。 459 00:23:16,763 --> 00:23:18,698 >> 私の演技がまずかったでしょうか。 460 00:23:18,765 --> 00:23:21,200 (倖生) そういう問題じゃないと思う。 461 00:23:21,267 --> 00:23:24,771 >> お待たせしました 行きましょうか。 462 00:23:25,772 --> 00:23:28,207 (ありす) 作戦を立て直した方が いいんでしょうか? 463 00:23:28,274 --> 00:23:30,710 (倖生) いや~ どうだろ…。 464 00:23:30,777 --> 00:23:32,278 >> あっ…! 465 00:23:38,217 --> 00:23:39,652 (倖生) 大丈夫っすか? 466 00:23:39,719 --> 00:23:41,654 >> すみません 大丈夫です。 467 00:23:41,721 --> 00:23:44,157 (倖生) ケガは? (明里) あっ もう全然。 468 00:23:44,223 --> 00:23:47,226 (倖生) 気を付けてください。 (明里) すみません。 469 00:23:55,234 --> 00:23:57,670 (ありす) 質問いいでしょうか? (倖生) えっ? 470 00:23:57,737 --> 00:23:59,672 うん。 471 00:23:59,739 --> 00:24:01,674 (ありす) さっき階段で抱きかかえたのは→ 472 00:24:01,741 --> 00:24:03,676 明里さんと 示し合わせていたのですか? 473 00:24:03,743 --> 00:24:07,180 (倖生) いや 示し合わせてないよ。 (ありす) 示し合わせていない。 474 00:24:07,246 --> 00:24:10,249 (倖生) 本当に転びそうになって とっさに。 475 00:24:11,751 --> 00:24:13,686 (ありす) そうですか。 476 00:24:13,753 --> 00:24:15,188 (倖生) うん。 477 00:24:15,254 --> 00:24:32,271 ♪~ 478 00:24:32,271 --> 00:24:34,640 (ありす) 倖生さんは寒くなります。 479 00:24:34,707 --> 00:24:37,643 (倖生) 全然 俺 寒さに強いから。 480 00:24:37,710 --> 00:24:40,146 昔 スキー場で バイトしてたからね。 481 00:24:40,213 --> 00:24:41,647 (ありす) なるほど。 482 00:24:41,714 --> 00:24:44,150 なら大丈夫ですね。 (倖生) 平気 平気。 483 00:24:44,217 --> 00:24:46,152 >> \おいっす~!/ 484 00:24:46,219 --> 00:24:49,655 何で そんな薄着なんだよ 見てる こっちが寒ぃわ。 485 00:24:49,722 --> 00:24:52,158 (ありす) 倖生さんは寒さに強いそうです 薄着でも大丈夫です。 486 00:24:52,225 --> 00:24:54,727 >> そんなわけねえだろ どう考えても。 487 00:24:55,728 --> 00:24:59,732 (ありす) 和紗の所で勉強を教える時間です 先に帰っていてください。 488 00:25:01,234 --> 00:25:02,735 >> おう…。 489 00:25:04,237 --> 00:25:06,172 ん? 490 00:25:06,239 --> 00:25:08,174 何かあった? ありすと。 491 00:25:08,241 --> 00:25:10,676 (倖生) いや 別に。 >> ふ~ん。 492 00:25:10,743 --> 00:25:12,178 (倖生) じゃあ。 493 00:25:12,245 --> 00:25:15,181 >> あぁ あのさ… その…。 494 00:25:15,248 --> 00:25:18,184 この後 暇? (倖生) えっ? 495 00:25:18,251 --> 00:25:21,187 >> この前のお詫びに おごるよ。 496 00:25:21,254 --> 00:25:22,688 うん。 497 00:25:22,755 --> 00:25:24,690 (優作) 大将! 生 お代わり! 498 00:25:24,757 --> 00:25:27,193 はいよ! (優作) お願いします。 499 00:25:27,260 --> 00:25:29,195 お前さぁ→ 500 00:25:29,262 --> 00:25:32,265 おごってやってんだから もっと楽しそうに飲めよ。 501 00:25:32,265 --> 00:25:34,200 (倖生) いや 楽しいっすよ。 502 00:25:34,267 --> 00:25:36,769 >> 楽しいなら笑えば? 503 00:25:44,277 --> 00:25:45,711 (倖生) いいでしょ 別に。 504 00:25:45,778 --> 00:25:48,714 >> お前さ… モテねえだろ? 505 00:25:48,781 --> 00:25:50,216 (倖生) えっ? 506 00:25:50,283 --> 00:25:52,285 >> そんなんじゃ 女の子 困っちゃうよ。 507 00:25:53,786 --> 00:25:55,221 (倖生) そうすかね。 508 00:25:55,288 --> 00:25:57,723 >> ん? 509 00:25:57,790 --> 00:25:59,225 何? 510 00:25:59,292 --> 00:26:01,227 倖生 好きな子いんの? 511 00:26:01,294 --> 00:26:03,229 (倖生) いや 別に。 512 00:26:03,296 --> 00:26:06,232 >> 何だ…! いるじゃん その感じ! 513 00:26:06,299 --> 00:26:07,733 (店員) お待たせ! >> あっ ありがとうございます。 514 00:26:07,800 --> 00:26:09,735 大将! こいつに同じの もう1杯。 515 00:26:09,802 --> 00:26:11,237 (倖生) いや 俺もういいっすよ。 >> いやいや…! 516 00:26:11,304 --> 00:26:13,739 (倖生) 大丈夫です すいません。 >> え… どんな子? 517 00:26:13,806 --> 00:26:16,742 (倖生) いや だから好きとかじゃなくて。 >> いいから どんな子?って。 518 00:26:16,809 --> 00:26:18,311 言ってみ? 519 00:26:21,314 --> 00:26:23,749 (倖生) まぁ…。 520 00:26:23,816 --> 00:26:26,752 その子は…。 521 00:26:26,819 --> 00:26:28,821 何ていうか…。 522 00:26:30,823 --> 00:26:35,695 いつも ひたむきっていうか。 523 00:26:35,761 --> 00:26:38,764 真っすぐっていうか。 524 00:26:43,269 --> 00:26:47,773 (倖生) 俺に ないもん たくさん持ってる気がしてて。 525 00:26:49,275 --> 00:26:52,211 何か…。 526 00:26:52,278 --> 00:26:54,780 その子と一緒にいると…。 527 00:27:00,286 --> 00:27:05,291 (倖生) 俺の人生も捨てたもんじゃないな って思えるんですよね。 528 00:27:06,792 --> 00:27:08,294 >> うん。 529 00:27:09,295 --> 00:27:12,231 (倖生) でも だからこそ→ 530 00:27:12,298 --> 00:27:16,302 俺のせいで その子の人生 壊しちゃったら…。 531 00:27:21,307 --> 00:27:23,809 (倖生) 俺 一生 後悔するなって。 532 00:27:25,311 --> 00:27:27,246 >> ハァ…。 533 00:27:27,313 --> 00:27:29,749 お前さ… いいか? 534 00:27:29,815 --> 00:27:31,817 恋ってぇのはな…。 535 00:27:36,255 --> 00:27:37,690 (戸が開く音) 536 00:27:37,757 --> 00:27:40,760 おかえり 遅かったね。 537 00:27:43,763 --> 00:27:46,198 (ありす) 和紗の家で勉強を教えてきました。 538 00:27:46,265 --> 00:27:47,700 >> うん そっか。 539 00:27:47,767 --> 00:27:49,702 あれ? 倖生君は? 540 00:27:49,769 --> 00:27:52,705 (ありす) 帰ってないですか? >> まだ帰ってないみたいだけど。 541 00:27:52,772 --> 00:27:55,207 (ありす) どこにいるんでしょう。 >> 分からないな。 542 00:27:55,274 --> 00:27:57,710 えっ 何で? (ありす) いいえ 別に。 543 00:27:57,777 --> 00:27:59,278 >> あぁ…。 544 00:28:02,782 --> 00:28:06,218 (ありす) あの 質問があります。 >> えっ… 何 何? 545 00:28:06,285 --> 00:28:09,221 (ありす) 恋とは何でしょう? >> え? えっ… え? 546 00:28:09,288 --> 00:28:12,725 (ありす) この数日間 人がどういう時に 人を好きになるのか→ 547 00:28:12,792 --> 00:28:14,727 ずっと考えていました。 548 00:28:14,794 --> 00:28:16,729 私には そんな経験がないので→ 549 00:28:16,796 --> 00:28:19,732 皆さんのように 簡単には理解できません。 550 00:28:19,799 --> 00:28:21,734 でも 理由は分からないけど→ 551 00:28:21,801 --> 00:28:24,236 何だか つかめそうな 気がするんです。 552 00:28:24,303 --> 00:28:26,238 >> あ… そうか。 553 00:28:26,305 --> 00:28:28,240 (ありす) お父さんは 好きな人は いましたか? 554 00:28:28,307 --> 00:28:33,179 >> えっ… うん もちろんいたよ 昔だけど。 555 00:28:33,245 --> 00:28:35,181 (ありす) どんな人ですか? 556 00:28:35,247 --> 00:28:37,183 >> 晃生はね…。 557 00:28:37,249 --> 00:28:41,187 (ありす) 晃生。 >> あぁ その人の名前。 558 00:28:41,253 --> 00:28:45,191 晃生は 寡黙で繊細で→ 559 00:28:45,257 --> 00:28:48,761 愛想がないって誤解されやすくて。 560 00:28:50,262 --> 00:28:53,699 あんまり人に好かれるタイプじゃ なかったのかな。 561 00:28:53,766 --> 00:28:56,702 へへへ… これでもう… もう悩みないな? 562 00:28:56,769 --> 00:29:00,706 (心護の声) でも 実は誰よりも誠実で→ 563 00:29:00,773 --> 00:29:05,211 自分のことよりも 人の気持ちばっかり考えて。 564 00:29:05,277 --> 00:29:07,213 (倖生) スーパー着きましたよ。 565 00:29:07,279 --> 00:29:11,784 (心護の声) そのせいで 人一倍 傷つきやすくて。 566 00:29:13,285 --> 00:29:18,290 そんな晃生のことが お父さんは大好きだった。 567 00:29:19,792 --> 00:29:25,231 晃生から 本当に大事なものを たくさんもらったよ。 568 00:29:25,297 --> 00:29:28,734 (ありす) 大事なもの。 >> うん。 569 00:29:28,801 --> 00:29:33,172 晃生は 子供がすごく好きでさ。 570 00:29:33,239 --> 00:29:36,175 僕たちは男同士だけど→ 571 00:29:36,242 --> 00:29:39,178 親になることを 選んでもいいんだって→ 572 00:29:39,245 --> 00:29:41,680 気付かせてくれたんだ。 573 00:29:41,747 --> 00:29:43,682 (晃生) 〔心ちゃん 知ってる?〕 574 00:29:43,749 --> 00:29:45,684 〔セントラルパークの ペンギンの話〕 575 00:29:45,751 --> 00:29:47,686 〔何それ?〕 576 00:29:47,753 --> 00:29:50,189 (晃生) 〔ペンギンにも ゲイのカップルがいるんだって〕 577 00:29:50,256 --> 00:29:51,690 〔え~?〕 578 00:29:51,757 --> 00:29:55,194 (晃生) 〔飼育員が オスのペンギン 2匹に卵をあげたらね→ 579 00:29:55,261 --> 00:29:58,697 2匹で仲良く温めて 雛にかえして育てたんだってさ〕 580 00:29:58,764 --> 00:30:01,700 〔ホントかよ〕 >> 〔信じられない?〕 581 00:30:01,767 --> 00:30:05,204 〔う~ん…〕 582 00:30:05,271 --> 00:30:09,208 〔僕は その話を聞いて 勇気が出たよ〕 583 00:30:09,275 --> 00:30:13,712 〔僕らも いつか そうなれるんじゃないかって〕 584 00:30:13,779 --> 00:30:25,224 ♪~ 585 00:30:25,291 --> 00:30:27,226 〔そうなるといいな〕 586 00:30:27,293 --> 00:30:32,665 ♪~ 587 00:30:32,731 --> 00:30:34,166 (心護の声) 晃生は結局→ 588 00:30:34,233 --> 00:30:37,670 自分がゲイだってことは 周りに言えなくて…。 589 00:30:37,736 --> 00:30:41,674 親が薦める人と 結婚しちゃったんだけど。 590 00:30:41,740 --> 00:30:43,676 でも それは→ 591 00:30:43,742 --> 00:30:46,679 仕方ないことだよ。 592 00:30:46,745 --> 00:30:52,251 今より ずっと 同性愛に対して 偏見が強い時代だったから。 593 00:30:53,752 --> 00:30:56,689 でもね あいつが→ 594 00:30:56,755 --> 00:31:00,693 男同士でも子供を持てる未来を 信じてたから→ 595 00:31:00,759 --> 00:31:04,196 それを 僕にも信じさせてくれたから→ 596 00:31:04,263 --> 00:31:07,266 親になろうって 思うことができたんだ。 597 00:31:09,768 --> 00:31:13,706 だから ありすと こうして 一緒にいられるのも→ 598 00:31:13,772 --> 00:31:17,710 晃生のおかげだって 今でも思う。 599 00:31:17,776 --> 00:31:27,286 ♪~ 600 00:31:29,288 --> 00:31:31,790 (和紗) お~し そろそろ開店だよ。 601 00:31:33,225 --> 00:31:35,661 ってかお前 顔色悪くない? 602 00:31:35,728 --> 00:31:37,162 (倖生) えっ? 603 00:31:37,229 --> 00:31:39,164 (ありす) 昨夜 何か変なものを食べましたか? 604 00:31:39,231 --> 00:31:41,667 (倖生) いやいや… 問題ないっす。 605 00:31:41,734 --> 00:31:43,736 表 開けてきます。 606 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 (倖生) お待たせしました。 607 00:31:50,242 --> 00:31:52,177 (優奈) こんにちは。 (和紗) いらっしゃい。 608 00:31:52,244 --> 00:31:54,680 (倖生) いらっしゃいませ。 (優奈) 聞いてください! 609 00:31:54,747 --> 00:31:57,182 (優奈) 模擬テストで空が 満点 取ったんです! 610 00:31:57,249 --> 00:32:01,186 (倖生) えっと… 空が満点…。 611 00:32:01,253 --> 00:32:04,189 それは 残念ですね…。 >> はい? 612 00:32:04,256 --> 00:32:06,692 (ありす) 倖生さん? (和紗) 倖生? 613 00:32:06,759 --> 00:32:09,194 (倖生) ちょっと すいません… 無理かも…。 614 00:32:09,261 --> 00:32:10,696 (優奈) えっ… えっ!? 615 00:32:10,763 --> 00:32:13,766 (ありす) 倖生さん! (和紗) ちょっと倖生 大丈夫!? 616 00:32:18,003 --> 00:32:19,938 (和紗) すごい熱じゃん。 (ありす) 38.7度もあります! 617 00:32:20,005 --> 00:32:22,941 倖生さんが死んでしまいます! (倖生) 死なない 死なない。 618 00:32:23,008 --> 00:32:24,443 (ありす) 和紗! 和紗は離れていてください! 619 00:32:24,510 --> 00:32:26,945 倖生さんは何らかのウイルスに かかっているかもしれません! 620 00:32:27,012 --> 00:32:28,948 お腹の赤ちゃんが危険です! (和紗) ありす 落ち着いて。 621 00:32:29,014 --> 00:32:32,451 (ありす) あっ… そうです 入院ですね! えっと まずは消防車を呼んで…。 622 00:32:32,518 --> 00:32:34,453 あっ 違いました 救急車です あっ いや 違う…。 623 00:32:34,520 --> 00:32:35,954 消防車で合ってました すいません! 624 00:32:36,021 --> 00:32:37,957 (和紗) 合ってないし呼ばなくていいよ。 625 00:32:38,023 --> 00:32:40,459 (ありす) 倖生さんの上着を 私が奪ってしまいました。 626 00:32:40,526 --> 00:32:42,961 言葉通りに受け取ってしまった ために 倖生さんを→ 627 00:32:43,028 --> 00:32:44,963 無理させてしまいました 時間が戻ってほしいです! 628 00:32:45,030 --> 00:32:46,966 時間を戻す時は どうすればいいんでしたっけ!? 629 00:32:47,032 --> 00:32:48,467 (和紗) ありす 大丈夫だから落ち着けって。 630 00:32:48,534 --> 00:32:50,469 (ありす) 倖生さんが死んでしまいます! (和紗) 倖生は部屋で休んでな。 631 00:32:50,536 --> 00:32:52,037 今日はもういいから。 632 00:32:53,038 --> 00:32:55,974 いい? 取りあえず薬 飲ませたから→ 633 00:32:56,041 --> 00:32:58,477 しばらく寝かせて様子見よう。 (ありす) はい。 634 00:32:58,544 --> 00:33:02,481 (和紗) 過去のことを考えて 自分を責めても仕方ないから。 635 00:33:02,548 --> 00:33:05,484 時間は戻らないから 分かった? 636 00:33:05,551 --> 00:33:08,487 (ありす) はい 時間は戻らない… はい。 637 00:33:08,554 --> 00:33:11,056 (和紗) OK 私 行くからね。 638 00:33:12,558 --> 00:33:14,993 あれ? もう今日 終わったよ? 639 00:33:15,060 --> 00:33:17,496 >> そうですよね…。 640 00:33:17,563 --> 00:33:20,432 (和紗) どうした? >> あっ いえ ちょっと…。 641 00:33:20,499 --> 00:33:21,934 すみません 帰ります。 642 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 (ありす) ご飯作ります! >> えっ? 643 00:33:28,006 --> 00:33:30,509 (ありす) 今日は どのような気分でしょうか? 644 00:33:33,011 --> 00:33:35,447 少し目の下にクマができています。 645 00:33:35,514 --> 00:33:37,950 睡眠不足なのではないでしょうか。 >> すみません。 646 00:33:38,016 --> 00:33:39,451 (ありす) はい。 647 00:33:39,518 --> 00:33:42,521 >> 私 圭介さんのこと 諦めようと思います。 648 00:33:44,523 --> 00:33:48,460 (ありす) 圭介さんを 好きじゃなくなりましたか? 649 00:33:48,527 --> 00:33:52,531 >> 好きです。 (ありす) じゃあ どうしてですか? 650 00:33:54,032 --> 00:33:56,969 >> きっと私 嫌われました。 651 00:33:57,035 --> 00:33:59,972 昨日から何か 圭介さん→ 652 00:34:00,038 --> 00:34:02,975 ちょっと冷たいっていうか よそよそしいっていうか。 653 00:34:03,041 --> 00:34:06,478 前みたいに話してくれなくなって。 654 00:34:06,545 --> 00:34:10,983 多分… 私のこと うっとうしくなったのかなって。 655 00:34:11,049 --> 00:34:13,986 (ありす) そう言われたんですか? >> 言われないけど…。 656 00:34:14,052 --> 00:34:16,488 (ありす) では ちゃんと確認した方が いいと思います。 657 00:34:16,555 --> 00:34:18,424 まだ 好きという気持ちを 調べるために→ 658 00:34:18,490 --> 00:34:20,426 試していないパターンが たくさんあります。 659 00:34:20,492 --> 00:34:21,927 例えば 人は好きになると→ 660 00:34:21,994 --> 00:34:23,929 相手を 目で追ってしまうといいます。 661 00:34:23,996 --> 00:34:26,932 圭介さんが明里さんを 目で追うのかを調べて そして…。 662 00:34:26,999 --> 00:34:28,934 >> 追わなかったら どうするんですか? 663 00:34:29,001 --> 00:34:31,937 (ありす) 追わなかったら別のパターン 例えば 好きになると→ 664 00:34:32,004 --> 00:34:33,939 人は 相手を知りたくなるといいます。 665 00:34:34,006 --> 00:34:35,941 >> 知りたくならなかったら どうするんですか? 666 00:34:36,008 --> 00:34:38,444 (ありす) 他にも 相手が何を 考えているのか気になったり…。 667 00:34:38,510 --> 00:34:40,446 >> 気にならなかったら どうするんですか? 668 00:34:40,512 --> 00:34:42,014 (ありす) 他にも…。 669 00:34:44,516 --> 00:34:48,020 >> 私のこと好きじゃないって 分かったら どうするんですか? 670 00:34:52,524 --> 00:34:54,960 そんなこと分かったら→ 671 00:34:55,027 --> 00:34:57,963 ありすさんだったら どうするんですか? 672 00:34:58,030 --> 00:35:01,533 (ありす) わ… 私は…。 673 00:35:05,037 --> 00:35:08,040 >> ごめんなさい もう大丈夫なんです。 674 00:35:12,544 --> 00:35:14,046 (ドアが閉まる音) 675 00:35:18,050 --> 00:35:20,486 (ノック) 676 00:35:22,488 --> 00:35:24,490 (倖生) どうぞ。 677 00:35:29,995 --> 00:35:32,931 (ありす) おかゆを作ったので 持ってきました。 678 00:35:32,998 --> 00:35:35,000 (倖生) ありがとう。 679 00:35:36,001 --> 00:35:38,504 ごめん 心配かけて。 680 00:35:41,507 --> 00:35:42,941 (ありす) すみません。 681 00:35:43,008 --> 00:35:45,944 私にできるのは これだけなので。 682 00:35:46,011 --> 00:35:48,947 (倖生) 何? 「すみません」って。 683 00:35:49,014 --> 00:35:52,951 (ありす) 恋愛とは とても難しいものですね。 684 00:35:53,018 --> 00:35:54,953 (倖生) えっ? 685 00:35:55,020 --> 00:35:59,525 (ありす) 私には きっと 一生 分からないんだと思います。 686 00:36:02,528 --> 00:36:05,464 (倖生) え… 何かあった? 687 00:36:05,531 --> 00:36:08,467 (ありす) お付き合いいただき ありがとうございました。 688 00:36:08,534 --> 00:36:13,972 ♪~ 689 00:36:14,039 --> 00:36:15,541 (ドアが閉まる音) 690 00:36:20,479 --> 00:36:22,915 あぁ おはよう。 691 00:36:22,981 --> 00:36:25,918 体調 大丈夫? (倖生) もう だいぶ。 692 00:36:25,984 --> 00:36:29,421 熱も下がったんで。 >> そうか よかった。 693 00:36:29,488 --> 00:36:31,924 (倖生) えっ ありす…。 694 00:36:31,990 --> 00:36:34,426 >> 寝てないみたいでさ。 (倖生) えっ? 695 00:36:34,493 --> 00:36:37,930 >> 何か知ってる? (倖生) いや…。 696 00:36:37,996 --> 00:36:39,932 >> ありす まだやるの? 697 00:36:39,998 --> 00:36:42,434 (ありす) 今DNAの分子模型を制作中です。 698 00:36:42,501 --> 00:36:45,938 今までにない手ごわさなので もう少々 時間がかかります。 699 00:36:46,004 --> 00:36:49,007 >> でも そろそろご飯の時間だよ。 (ありす) 先に食べていてください。 700 00:36:52,511 --> 00:36:53,946 (金之助) \ありすちゃん/ 701 00:36:54,012 --> 00:36:55,948 恋について 何か分かった? 702 00:36:56,014 --> 00:36:58,951 (ありす) 結論が出ました。 >> 何? 結論って。 703 00:36:59,017 --> 00:37:01,954 (ありす) 私には 恋愛は分からないことが 分かりました。 704 00:37:02,020 --> 00:37:04,523 それが結論です。 (和紗) えっ? 705 00:37:05,524 --> 00:37:07,459 (ありす) もう帰宅の時間です 帰ります。 706 00:37:07,526 --> 00:37:09,461 (明希子) えっ? (銀之助) バイバイ。 707 00:37:09,528 --> 00:37:11,029 (虎之助) バイバイ。 708 00:37:16,034 --> 00:37:18,470 あっ… どうも。 709 00:37:23,475 --> 00:37:25,410 (圭介) 引っ越さなくなったんですね。 710 00:37:25,477 --> 00:37:27,913 明里ちゃんから聞きました。 711 00:37:27,980 --> 00:37:30,415 (ありす) すみません。 >> いえいえ そんな。 712 00:37:30,482 --> 00:37:32,918 あの…。 713 00:37:32,985 --> 00:37:36,989 明日 明里ちゃんと一緒に お店 伺います。 714 00:37:38,490 --> 00:37:40,425 (ありす) 明里さんと来るのですか? 715 00:37:40,492 --> 00:37:42,427 >> 今日 誘いました。 716 00:37:42,494 --> 00:37:46,431 (ありす) 何でですか? >> 何でって…。 717 00:37:46,498 --> 00:37:50,936 仲良くなるには 一番いいかなと思って。 718 00:37:51,003 --> 00:37:53,438 (ありす) どういう意味ですか? 719 00:37:53,505 --> 00:37:55,440 >> いや…。 720 00:37:55,507 --> 00:37:58,443 何ていうか…。 721 00:37:58,510 --> 00:38:00,445 僕→ 722 00:38:00,512 --> 00:38:03,949 明里ちゃんのことが好きみたいで。 723 00:38:04,016 --> 00:38:05,450 (ありす) え? 724 00:38:05,517 --> 00:38:07,452 >> あっ 好きっていうか 気になるっていうか…。 725 00:38:07,519 --> 00:38:09,454 (ありす) え… えぇ!? >> いや すみません。 726 00:38:09,521 --> 00:38:11,456 お客さんに こんなこと… 忘れてください。 727 00:38:11,523 --> 00:38:13,458 (ありす) あ 忘れません。 728 00:38:13,525 --> 00:38:18,397 圭介さんは 明里さんを 恋愛として好きなんですか? 729 00:38:18,463 --> 00:38:21,400 >> そんなハッキリ言われると 照れるんですけど…。 730 00:38:21,466 --> 00:38:22,968 (ありす) どうなんですか!? 731 00:38:25,470 --> 00:38:26,972 >> はい。 732 00:38:28,473 --> 00:38:30,909 (ありす) 意味が… 分かりません。 733 00:38:30,976 --> 00:38:35,414 >> いや 僕も どうしていいか 分かんないんですけど→ 734 00:38:35,480 --> 00:38:39,918 この間から ずっと… モヤモヤしてて。 735 00:38:39,985 --> 00:38:41,920 (ありす) モヤモヤ? 736 00:38:41,987 --> 00:38:46,925 >> 内見に来ていただいた時 階段で その…。 737 00:38:46,992 --> 00:38:50,429 彼氏さんが 明里ちゃんを 抱きかかえたじゃないですか。 738 00:38:50,495 --> 00:38:54,933 (ありす) 彼氏さん? あぁ… はい。 739 00:38:55,000 --> 00:38:57,936 >> あの時 何か→ 740 00:38:58,003 --> 00:39:01,940 体中から じわっと…。 (ありす) じわっと? 741 00:39:02,007 --> 00:39:04,443 >> モヤっと…。 (ありす) どっちですか? 742 00:39:04,509 --> 00:39:08,447 >> とにかく何か僕 嫉妬しちゃったみたいで。 743 00:39:08,513 --> 00:39:11,950 何か あれから ずっと考えちゃうんですよ。 744 00:39:12,017 --> 00:39:13,952 面白い本を読んだら→ 745 00:39:14,019 --> 00:39:16,955 明里ちゃんに薦めたら 何て言うかなって思うし。 746 00:39:17,022 --> 00:39:18,890 おいしい料理を食べたら→ 747 00:39:18,957 --> 00:39:21,393 明里ちゃんと 一緒に食べたいなって思うし。 748 00:39:21,460 --> 00:39:23,395 キレイな景色を見たら→ 749 00:39:23,462 --> 00:39:25,397 明里ちゃんと 一緒に見たいなって思うし…。 750 00:39:25,464 --> 00:39:28,900 (ありす) 待ってください それって 好きってことなんですか? 751 00:39:28,967 --> 00:39:32,404 >> えっ…? そうじゃないですか? 752 00:39:32,471 --> 00:39:34,906 (ありす) それは聞いていません。 >> えっ? 753 00:39:34,973 --> 00:39:37,409 (ありす) 好きっていうのは 居ても立っても いられなくなって→ 754 00:39:37,476 --> 00:39:39,411 走り出したくなることでは ないんですか? 755 00:39:39,478 --> 00:39:41,913 >> え? (ありす) その人を目で追ってしまったり→ 756 00:39:41,980 --> 00:39:43,915 何を考えているか 気になってしまったり→ 757 00:39:43,982 --> 00:39:45,917 その人との メールのやりとりを→ 758 00:39:45,984 --> 00:39:47,919 見返してしまうことなんじゃ ないんですか? 759 00:39:47,986 --> 00:39:49,921 >> それもそうかもだけど…。 760 00:39:49,988 --> 00:39:54,493 僕は 好きになって こう思いましたね。 761 00:39:56,495 --> 00:39:57,996 えっ? 762 00:39:59,498 --> 00:40:01,433 (ありす) それ…→ 763 00:40:01,500 --> 00:40:04,002 私も 一緒です。 764 00:40:06,505 --> 00:40:08,940 倖生さんです。 >> 倖生さん? 765 00:40:09,007 --> 00:40:11,443 (ありす) 私は おいしいご飯を思い付くと→ 766 00:40:11,510 --> 00:40:14,446 倖生さんに食べさせたら 何て言うかなって思います。 767 00:40:14,513 --> 00:40:16,448 新しい化学の知識を得ると→ 768 00:40:16,515 --> 00:40:19,384 倖生さんに話したら 何て言うのかなって思います。 769 00:40:19,451 --> 00:40:21,386 三國谷優作に腹が立つと→ 770 00:40:21,453 --> 00:40:25,891 倖生さんに話したら 何て言うのかなって思います。 771 00:40:25,957 --> 00:40:29,394 >> それはだから… 好きだからでしょ? 772 00:40:29,461 --> 00:40:31,463 (ありす) そうなんですか…! 773 00:40:32,964 --> 00:40:38,403 私は… 倖生さんを 好きなんですね? 774 00:40:38,470 --> 00:40:40,906 >> えっ… 彼女さんですよね? 775 00:40:40,972 --> 00:40:42,974 (ありす) ありがとうございます! 776 00:40:45,477 --> 00:40:47,412 和紗~! 和紗! 777 00:40:47,479 --> 00:40:49,414 (和紗) おぉ 戻ってきた 何? 778 00:40:49,481 --> 00:40:51,917 (ありす) 倖生さんが好きです! (和紗) は? 779 00:40:51,983 --> 00:40:54,419 (ありす) 私は 倖生さんが好きなようです この「好き」は→ 780 00:40:54,486 --> 00:40:56,421 恋愛でいうところの「好き」で 人としてではありません。 781 00:40:56,488 --> 00:40:58,924 あっ! 人としても好きですが 恋愛としても好きです! 782 00:40:58,990 --> 00:41:01,927 つまり私は倖生さんが好きです! なぜそれに気付いたかというと→ 783 00:41:01,993 --> 00:41:03,929 圭介さんが明里さんのことを 好きな理由を聞いて…。 784 00:41:03,995 --> 00:41:06,431 (和紗) お~ ちょっと落ち着け。 (ありす) 倖生さんに伝えてきます! 785 00:41:06,498 --> 00:41:08,934 (和紗) ちょ 待て待て 待てって! (ありす) 何ですか? 786 00:41:09,000 --> 00:41:11,002 (和紗) 1回 座れ。 (ありす) はい! 787 00:41:14,005 --> 00:41:16,942 (和紗) よいしょ。 788 00:41:17,008 --> 00:41:18,376 倖生が好き? (ありす) はい。 789 00:41:18,443 --> 00:41:19,878 (和紗) ホントに? (ありす) はい。 790 00:41:19,945 --> 00:41:21,379 (和紗) ホントに好き? (ありす) はい いってきます! 791 00:41:21,446 --> 00:41:22,881 (和紗) 待てって! 792 00:41:22,948 --> 00:41:25,884 いいか? よく聞け。 793 00:41:25,951 --> 00:41:28,887 恋は駆け引きだ。 794 00:41:28,954 --> 00:41:32,457 (ありす) 駆け引き? (和紗) まずは作戦を立ててからだ。 795 00:41:33,458 --> 00:41:35,894 (ありす) 作戦? 796 00:41:35,961 --> 00:41:38,897 (和紗) っていうか何? 圭介さんが 明里ちゃんを好きって。 797 00:41:38,964 --> 00:41:41,466 (ありす) ハッ…! あっ! その作戦も立てたいです! 798 00:41:43,969 --> 00:41:46,404 (倖生) お待たせしました。 (ありす) こちらのビーフシチューは→ 799 00:41:46,471 --> 00:41:48,406 コラーゲンが豊富な スネ肉を使用し→ 800 00:41:48,473 --> 00:41:50,408 75℃から85℃で 煮込んでいます。 801 00:41:50,475 --> 00:41:52,410 筋繊維を束ねる 膜状のコラーゲンは→ 802 00:41:52,477 --> 00:41:54,913 およそ65℃で 3分の1に収縮しますが→ 803 00:41:54,980 --> 00:41:57,916 75℃でゼラチン化したお肉が ホロホロになります。 804 00:41:57,983 --> 00:42:00,919 一度は とても硬くなったお肉が タンパク質の変性により→ 805 00:42:00,986 --> 00:42:03,421 とっても おいしくなるんです。 >> へぇ~。 806 00:42:03,488 --> 00:42:06,424 ちょっと待つのが大事なんですね。 (ありす) はい! 807 00:42:06,491 --> 00:42:08,426 すぐに諦めると 幸せに たどり着けません。 808 00:42:08,493 --> 00:42:09,928 恋と一緒です! 809 00:42:09,995 --> 00:42:11,930 >> えっ? (ありす) あっ ちなみに→ 810 00:42:11,997 --> 00:42:13,932 ニンニクを1房 使っているのも 大きな特徴です。 811 00:42:13,999 --> 00:42:15,934 >> ニンニク1房? (ありす) はい。 812 00:42:16,001 --> 00:42:17,435 ニンニクには テストステロン→ 813 00:42:17,502 --> 00:42:20,438 C 19H 28O 2の分泌を 促す効果があります。 814 00:42:20,505 --> 00:42:22,440 テストステロンは 筋肉の強度を保ち→ 815 00:42:22,507 --> 00:42:24,943 男性の性行動や性機能にとって 大きな役割を果たします。 816 00:42:25,010 --> 00:42:26,444 >> あの…。 (ありす) 名付けて→ 817 00:42:26,511 --> 00:42:29,014 恋が実ってみんな幸せ ビーフシチューです! 818 00:42:31,516 --> 00:42:33,518 さっ 召し上がってください! 819 00:42:38,523 --> 00:42:40,458 (ありす) ニンジンが ハート形になっています。 820 00:42:40,525 --> 00:42:42,961 これは 一体どうしたことでしょう。 821 00:42:43,028 --> 00:42:45,463 (和紗) ありす さすがに白々しいわ。 822 00:42:45,530 --> 00:42:47,465 (倖生) もっと さりげなく やるんじゃなかったの? 823 00:42:47,532 --> 00:42:50,969 (ありす) さりげなくないですか? (和紗) うん できないよな 分かってる。 824 00:42:51,036 --> 00:42:52,470 >> あの これって…。 825 00:42:52,537 --> 00:42:54,973 (和紗) 何ですかねぇ~? 826 00:42:55,040 --> 00:42:58,476 何か 圭介さんから 言うことあんじゃないですかね? 827 00:42:58,543 --> 00:43:00,979 (倖生) それも さりげなさ皆無っすけど。 828 00:43:01,046 --> 00:43:02,981 >> 言うこと? 829 00:43:03,048 --> 00:43:04,983 あ…。 830 00:43:05,050 --> 00:43:08,987 あの 明里ちゃん。 >> はい。 831 00:43:09,054 --> 00:43:11,489 今日は 来てくれて ありがとう。 832 00:43:11,556 --> 00:43:13,491 あっ いえ…。 833 00:43:13,558 --> 00:43:17,062 あ… あ…。 834 00:43:19,998 --> 00:43:21,933 じ… じゃあ食べようか…。 835 00:43:22,000 --> 00:43:23,435 (和紗) 「じゃあ食べようか」 じゃないでしょ。 836 00:43:23,501 --> 00:43:25,937 >> もう… 好きです! 837 00:43:26,004 --> 00:43:27,439 えっ? 838 00:43:27,505 --> 00:43:30,942 あ… いや あの…。 839 00:43:31,009 --> 00:43:35,013 明里さんのことを 好きになってしまいました。 840 00:43:37,015 --> 00:43:41,953 こんな… 頼りない僕ですけど→ 841 00:43:42,020 --> 00:43:47,459 もし… もしよかったら あの…→ 842 00:43:47,525 --> 00:43:48,960 おつ… お付き合い…。 843 00:43:49,027 --> 00:43:51,463 付き合います! >> えっ? 844 00:43:51,529 --> 00:43:53,965 付き合ってください。 845 00:43:54,032 --> 00:43:57,969 私も あの… その…。 846 00:43:58,036 --> 00:44:00,472 圭介さんのこと→ 847 00:44:00,538 --> 00:44:02,474 大好きです。 848 00:44:02,540 --> 00:44:06,978 ♪~ 849 00:44:07,045 --> 00:44:09,981 (ありす) お話は それくらいで 冷めないうちに どうぞ。 850 00:44:10,048 --> 00:44:11,483 >> ハハ…。 851 00:44:11,549 --> 00:44:13,551 (明里) いただきます。 (圭介) いただきます。 852 00:44:15,553 --> 00:44:16,988 ん! 853 00:44:17,055 --> 00:44:18,923 おいしいです。 854 00:44:18,990 --> 00:44:23,428 ♪~ 855 00:44:23,495 --> 00:44:26,931 (和紗) まぁ 多少 強引だったけど うまくいったんじゃない? 856 00:44:26,998 --> 00:44:29,434 (倖生) 「多少」じゃないっすけどね~。 857 00:44:29,501 --> 00:44:32,937 (和紗) 強めにいくべきタイミング ってのがあんだよ 恋愛には。 858 00:44:33,004 --> 00:44:36,441 (ありす) 私は強めに いってはダメですか? (和紗) ありすは少し待て。 859 00:44:36,508 --> 00:44:38,443 (ありす) 倖生さん 今日この後 時間ありますか? 860 00:44:38,510 --> 00:44:39,944 (和紗) だから待てってば。 861 00:44:40,011 --> 00:44:41,946 (倖生) あぁ ごめん これから行くとこあって。 862 00:44:42,013 --> 00:44:46,017 (ありす) そうですか…。 (倖生) そんじゃあ お疲れっす。 863 00:44:48,520 --> 00:44:51,456 (和紗) 焦んなって言ったろ? 864 00:44:51,523 --> 00:44:53,458 (ありす) 分かりました。 865 00:44:53,525 --> 00:45:12,477 ♪~ 866 00:45:12,977 --> 00:45:14,979 >> 倖生君。 867 00:45:15,980 --> 00:45:18,483 晃生の墓参り? 868 00:45:22,921 --> 00:45:24,923 倖生君。 869 00:45:30,929 --> 00:45:32,430 ごめん。 870 00:45:33,932 --> 00:45:36,367 (倖生) 何がですか? 871 00:45:36,434 --> 00:45:38,436 >> 晃生を…。 872 00:45:40,438 --> 00:45:42,941 お父さんを殺したのは…。 873 00:45:44,442 --> 00:45:45,877 僕だ。 874 00:45:50,748 --> 00:45:52,684 ごめん。 78425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.