All language subtitles for Charlie_Chopra_And_The_Mystery_Of_Solang_Valley_S01_E05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:57,320
Fuck a duck!
2
00:00:58,760 --> 00:01:01,240
I'm sure the killer hid here.
3
00:01:02,480 --> 00:01:04,200
He fired the bullet from here.
4
00:01:04,280 --> 00:01:05,280
Impossible.
5
00:01:08,480 --> 00:01:11,040
- Meet my mom.
- Is it?
6
00:01:11,280 --> 00:01:14,680
Yes. If the bullet was fired from here,
7
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
it would have hit Dheengra in the neck.
8
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
Not his throat?
9
00:01:20,360 --> 00:01:21,320
So I'm a fool?
10
00:01:22,360 --> 00:01:24,560
How would I know?
11
00:01:26,160 --> 00:01:28,040
Yes, I am a fool.
Do you know why?
12
00:01:28,520 --> 00:01:29,640
Why?
13
00:01:30,040 --> 00:01:33,720
A fool who knows
they are a fool is no longer a fool!
14
00:01:34,440 --> 00:01:36,800
The killer knew Dheengra.
15
00:01:37,560 --> 00:01:38,880
He called out to him.
16
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Dheengrey!
17
00:01:41,680 --> 00:01:42,680
Dheengra turned.
18
00:01:43,080 --> 00:01:44,040
Yes?
19
00:01:44,760 --> 00:01:46,480
And then...
20
00:01:46,560 --> 00:01:47,720
Yeah right.
21
00:01:48,280 --> 00:01:50,680
But Chaddha's car was there.
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,840
Dheengra was waiting for him here.
23
00:01:53,480 --> 00:01:55,040
- Then?
- Then?
24
00:01:56,120 --> 00:01:59,440
Then the murderer dragged Dheengra's body
from the road to the field
25
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
and hid it.
26
00:02:01,000 --> 00:02:01,920
Yes, then?
27
00:02:02,920 --> 00:02:04,480
He did it all in under two minutes?
28
00:02:05,760 --> 00:02:06,840
Probably even less than that..
29
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
Really?
30
00:02:09,120 --> 00:02:10,080
Yes.
31
00:02:10,760 --> 00:02:13,480
The road is just 2 minutes away.
32
00:02:14,680 --> 00:02:16,040
- Minimum 3.15 minutes.
- 2
33
00:02:16,800 --> 00:02:18,640
- Have you measured it?
- Didn't have to.
34
00:02:18,720 --> 00:02:19,880
Why is that?
35
00:02:20,000 --> 00:02:22,760
That's because I'm Dolly Chopra,
D/O Happy Chopra,
36
00:02:22,840 --> 00:02:24,640
Mohalla Gaddakhana, Near Sherawala Gate,
37
00:02:24,720 --> 00:02:27,120
Patiala, Punjab, 147001.
38
00:02:27,640 --> 00:02:31,200
Tougher the case,
lesser the fees.
39
00:02:31,560 --> 00:02:34,040
But, today you are wrong
40
00:02:35,360 --> 00:02:37,000
Look at her audacity!
41
00:02:38,080 --> 00:02:39,040
Wanna bet on it?
42
00:02:40,040 --> 00:02:41,000
Done.
43
00:02:41,120 --> 00:02:45,000
If I lose today,
I won't touch the cigar again.
44
00:02:48,280 --> 00:02:49,200
Here.
45
00:02:58,160 --> 00:02:59,120
1
46
00:02:59,480 --> 00:03:00,520
2
47
00:03:00,640 --> 00:03:01,560
3
48
00:03:22,800 --> 00:03:24,200
Who's a fool now?
49
00:03:37,360 --> 00:03:38,520
Mom?
50
00:03:43,320 --> 00:03:44,800
Where are you going, mom?
51
00:03:46,480 --> 00:03:47,760
Mom!
52
00:03:49,840 --> 00:03:50,880
Mom...
53
00:03:51,760 --> 00:03:53,000
Mom!
54
00:03:54,160 --> 00:03:55,080
Mom?
55
00:04:00,160 --> 00:04:01,480
Mom!
56
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Mom!
57
00:04:09,640 --> 00:04:10,880
Mom!
58
00:04:15,160 --> 00:04:18,320
I'm a fool and I didn't even know it.
59
00:04:22,000 --> 00:04:23,320
Mom!
60
00:04:36,680 --> 00:04:40,040
"Charlie Chopra"
61
00:04:45,000 --> 00:04:48,320
"Charlie Chopra"
62
00:04:48,400 --> 00:04:51,560
"Area Gaddakhana"
63
00:04:52,920 --> 00:04:56,720
"Near Sherawala Gate"
64
00:04:57,120 --> 00:05:01,400
"Patiala, Punjab"
65
00:05:01,520 --> 00:05:03,320
"147001"
66
00:05:20,000 --> 00:05:24,040
"Charlie Chopra"
67
00:05:24,200 --> 00:05:28,160
"Tougher the case,
lesser the fees."
68
00:05:44,160 --> 00:05:45,120
Charlie?
69
00:05:50,400 --> 00:05:53,640
No, Charlie, please don't strain yourself.
70
00:05:54,040 --> 00:05:54,920
Please.
71
00:05:55,640 --> 00:05:57,240
Mohan, call the doctor.
72
00:06:09,120 --> 00:06:10,760
You had slept with the window shut.
73
00:06:11,720 --> 00:06:14,040
The fire sucked in all the oxygen.
74
00:06:14,720 --> 00:06:15,880
You're lucky.
75
00:06:16,080 --> 00:06:19,520
Another thirty minutes,
and you'd be dead.
76
00:06:21,000 --> 00:06:22,120
He saved your life.
77
00:06:22,320 --> 00:06:25,800
No! Not me, him.
Mohan.
78
00:06:28,560 --> 00:06:29,720
Okay, take care.
79
00:06:30,440 --> 00:06:31,320
Thank you, doctor.
80
00:06:34,680 --> 00:06:38,160
Give her some fruits.
I'll get the medicines.
81
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
I came to Mr Negi's in the morning
82
00:06:48,000 --> 00:06:49,040
but he wasn't home.
83
00:06:49,760 --> 00:06:53,240
On my way back, I saw the window
of your room was shut.
84
00:06:53,640 --> 00:06:55,840
Why were you at Mr Negi's
so early in the morning?
85
00:06:56,200 --> 00:06:57,240
To confess the truth.
86
00:06:58,640 --> 00:06:59,800
What truth?
87
00:07:00,040 --> 00:07:03,800
Charlie, we know that you know.
88
00:07:08,800 --> 00:07:10,040
Who is it?
89
00:07:11,400 --> 00:07:13,000
Stop!
90
00:07:13,640 --> 00:07:14,840
Where are you running?
91
00:07:15,040 --> 00:07:16,200
Where are you running? Stop.
92
00:07:16,880 --> 00:07:19,320
Stop! Don't run!
93
00:07:20,160 --> 00:07:21,880
Hey!
94
00:07:27,400 --> 00:07:33,040
Marijuana plants grow naturally
in our backyard.
95
00:07:34,880 --> 00:07:35,920
After his retirement,
96
00:07:37,160 --> 00:07:40,880
he used to conduct experiments
in his chemistry lab to kill time.
97
00:07:42,080 --> 00:07:44,000
One day his friend came over
98
00:07:45,440 --> 00:07:47,920
and loved his cultivated weed.
99
00:07:49,120 --> 00:07:51,000
He made us a business offer.
100
00:07:52,040 --> 00:07:53,440
After Varun fell ill,
101
00:07:54,320 --> 00:07:58,040
his medicines, surgeries, doctor's fees...
102
00:07:58,720 --> 00:08:00,000
We had no other option.
103
00:08:01,000 --> 00:08:05,720
We barely manage household expenses
with my pension and Janki's practice.
104
00:08:07,680 --> 00:08:10,640
Varun anyway thinks he's a burden on us.
105
00:08:11,480 --> 00:08:14,120
To keep this business a secret,
106
00:08:15,320 --> 00:08:16,960
under the pretext of movies,
every Friday...
107
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
Why Friday?
108
00:08:19,120 --> 00:08:21,000
It's the day of delivery.
109
00:08:21,640 --> 00:08:23,200
Will your friend testify
110
00:08:23,280 --> 00:08:26,280
you were at his place for delivery
when the murder took place?
111
00:08:26,880 --> 00:08:30,280
He couldn't come last week
because of the blizzard.
112
00:08:32,720 --> 00:08:33,920
Of course.
113
00:08:36,720 --> 00:08:38,640
For your information,
114
00:08:39,200 --> 00:08:41,560
the window to my room was open last night.
115
00:08:44,000 --> 00:08:46,040
I opened it myself.
116
00:08:47,080 --> 00:08:48,360
Last night,
117
00:08:49,000 --> 00:08:51,040
somebody tried to kill me.
118
00:09:01,200 --> 00:09:02,280
Thank you.
119
00:09:12,440 --> 00:09:17,040
"Be with me"
120
00:09:17,880 --> 00:09:23,760
"Stay with me"
121
00:09:24,120 --> 00:09:28,560
"Be with me"
122
00:09:28,680 --> 00:09:30,520
I told you
123
00:09:30,640 --> 00:09:33,520
I can tell the singer from one note.
124
00:09:36,480 --> 00:09:37,760
You survived!
125
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
Why?
126
00:09:40,240 --> 00:09:41,560
Should I have died?
127
00:09:43,840 --> 00:09:45,000
That might've been better.
128
00:09:51,800 --> 00:09:52,720
Made it to Delhi?
129
00:09:54,040 --> 00:09:56,720
Yes, but via Lucknow.
130
00:09:58,160 --> 00:10:01,800
It wasn't easy looking into
Begum Akhtar's lineage but
131
00:10:02,120 --> 00:10:03,560
it wasn't impossible either.
132
00:10:06,080 --> 00:10:10,640
Wilayat and Wasima's real names
are Bunty and Pinky Aftab,
133
00:10:11,400 --> 00:10:13,280
fugitives on the run.
134
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Accused of murdering Ajay Thakur,
owner of Thakur Oil and Gas Company.
135
00:10:19,480 --> 00:10:21,000
Absconding killers.
136
00:10:26,480 --> 00:10:31,560
This was just the trailer.
Here's the full movie.
137
00:10:35,040 --> 00:10:37,800
That means Billu
and the mother-daughter duo?
138
00:10:38,040 --> 00:10:39,640
Billu and the mother-daughter duo!
139
00:10:42,160 --> 00:10:45,280
See you. The last cable car leaves soon.
140
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Where will you go?
141
00:10:49,280 --> 00:10:51,280
Anywhere away from you.
142
00:10:53,320 --> 00:10:55,200
And what if I am nowhere
143
00:10:57,000 --> 00:10:58,040
Where will you go then?
144
00:11:00,000 --> 00:11:04,320
I am more of a threat to the killer
than I am to you!
145
00:11:10,720 --> 00:11:13,080
I won't apologise
because you too were at fault.
146
00:11:14,520 --> 00:11:15,800
Okay.
147
00:11:20,240 --> 00:11:21,640
Stop ogling.
148
00:11:24,000 --> 00:11:25,080
You too
149
00:11:28,640 --> 00:11:31,000
- Get off your ass and come along.
- Where to?
150
00:12:29,120 --> 00:12:30,520
Thank you, Lady Rose.
151
00:12:37,000 --> 00:12:38,560
Run forest run!
152
00:12:39,480 --> 00:12:40,680
Run, run, run!
153
00:12:43,440 --> 00:12:45,320
I said run!
154
00:12:48,440 --> 00:12:51,120
Himachali day and night, with dear
departed Sitaram Bisht out of sight.
155
00:12:51,200 --> 00:12:52,480
Listen to me.
156
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
No, Billu!
157
00:13:01,480 --> 00:13:03,680
No, Billu!
158
00:13:03,760 --> 00:13:05,200
- Billu, no!
- Billu!
159
00:13:05,280 --> 00:13:06,440
Billu!
160
00:13:06,520 --> 00:13:07,720
No, darling.
161
00:13:08,480 --> 00:13:10,680
Stop.
No more murders.
162
00:13:15,520 --> 00:13:16,640
Billu.
163
00:13:31,040 --> 00:13:32,320
Mummy...
164
00:13:52,040 --> 00:13:54,720
I became a widow at a young age.
165
00:14:05,160 --> 00:14:09,640
"Be with me"
166
00:14:10,680 --> 00:14:16,360
"Stay close to me"
167
00:14:16,920 --> 00:14:21,840
"Be with me"
168
00:14:22,280 --> 00:14:27,520
"Stay close to me"
169
00:14:28,520 --> 00:14:34,640
"No matter how far you go,"
170
00:14:35,000 --> 00:14:40,160
"let me feel your presence"
171
00:14:40,680 --> 00:14:44,360
Wasima was around 10 years old
when I met Mr Thakur
172
00:14:45,480 --> 00:14:47,560
at a Ghazal CD recording.
173
00:14:49,040 --> 00:14:52,000
My first and last CD.
174
00:15:02,640 --> 00:15:04,920
Mr Thakur's love was an obsession.
175
00:15:06,320 --> 00:15:09,480
My voice wasn't meant for anyone else.
176
00:15:10,880 --> 00:15:14,360
He wanted me to sing only for him.
177
00:15:27,200 --> 00:15:40,120
"In a room filled
with the hum of silence"
178
00:15:56,000 --> 00:16:07,160
"In a room filled
with the hum of silence'
179
00:16:08,000 --> 00:16:19,800
"I shall stay quiet
and you too mustn't say anything"
180
00:16:19,880 --> 00:16:31,480
"Stay close to me, my love"
181
00:16:43,360 --> 00:16:54,840
"Flare up like damp wood in the rains"
182
00:16:55,040 --> 00:17:06,280
"Flare up like damp wood in the rains"
183
00:17:07,080 --> 00:17:09,720
As time passed, he began to
184
00:17:10,000 --> 00:17:12,240
obsesses over Wasima.
185
00:17:12,680 --> 00:17:24,280
"Like ice, melt away in solitude"
186
00:17:24,360 --> 00:17:35,760
"Stay close to me, my love"
187
00:17:47,840 --> 00:17:58,680
"The path will part into
two at the bend"
188
00:17:59,160 --> 00:18:10,640
"The path will part into
two at the bend"
189
00:18:10,880 --> 00:18:22,360
"The bend isn't far,
walk slowly, my love"
190
00:18:22,760 --> 00:18:28,560
"Stay close to me, my love"
191
00:18:31,040 --> 00:18:32,760
Mr Thakur!
192
00:18:43,280 --> 00:18:44,800
What's the matter?
193
00:18:45,920 --> 00:18:47,120
Is everything all right?
194
00:18:49,440 --> 00:18:51,000
The child is asleep.
195
00:18:58,240 --> 00:18:59,360
Get up
196
00:19:02,640 --> 00:19:04,040
What are you doing?
197
00:19:06,640 --> 00:19:08,160
- Mom!
- Let her go.
198
00:19:08,920 --> 00:19:11,280
Stop! Leave her.
199
00:19:17,920 --> 00:19:19,160
Mom!
200
00:19:44,480 --> 00:19:46,200
Billu sent us to Manali.
201
00:19:47,320 --> 00:19:52,880
There was no place as safe
as Solang Valley for us.
202
00:20:00,040 --> 00:20:01,400
Where were you on the night of the murder?
203
00:20:02,000 --> 00:20:03,080
In Manali.
204
00:20:03,920 --> 00:20:04,880
What?
205
00:20:05,280 --> 00:20:06,280
What for?
206
00:20:07,240 --> 00:20:09,400
To send my devil uncle packing!
207
00:20:10,360 --> 00:20:13,280
He was ready to forsake the entire family
for a whore!
208
00:20:15,080 --> 00:20:17,280
Or you needed money
for their fake passports?
209
00:20:17,800 --> 00:20:19,360
I did need money.
210
00:20:20,480 --> 00:20:22,920
But someone else's need
was greater than mine!
211
00:20:25,000 --> 00:20:28,040
When I reached uncle's
place that night,
212
00:20:29,280 --> 00:20:32,080
someone had already killed him.
213
00:20:34,760 --> 00:20:38,040
I went into hiding in a rest house
for 24 hours.
214
00:20:39,440 --> 00:20:43,480
The night I went to meet Wasima,
you were keeping an eye on them.
215
00:20:44,040 --> 00:20:45,920
- Charlie?
- What?
216
00:20:47,000 --> 00:20:48,480
Do you see someone there?
217
00:20:59,040 --> 00:21:02,640
It's a great story but
but you might be lying
218
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
How?
219
00:21:05,920 --> 00:21:09,080
You see, you had the perfect motive...
survival.
220
00:21:09,720 --> 00:21:11,040
To survive, you needed new identities,
221
00:21:11,120 --> 00:21:16,480
passports and lots of money
to start anew in a different country.
222
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
Brigadier's death was your only option.
223
00:21:21,480 --> 00:21:24,880
When Nikki posed a threat, you...
224
00:21:27,000 --> 00:21:30,960
But why that drama
of Lady Rose possessing Wasima?
225
00:21:31,040 --> 00:21:32,240
That wasn't drama.
226
00:21:33,640 --> 00:21:35,840
You want to tell
me that ghosts are real?
227
00:21:36,160 --> 00:21:38,920
No, hallucinations are real.
228
00:21:39,040 --> 00:21:40,000
Wasima!
229
00:21:40,520 --> 00:21:41,480
No, mom.
230
00:21:42,480 --> 00:21:45,080
I am no longer embarrassed
nor scared of the truth.
231
00:21:50,040 --> 00:21:51,240
I have schizophrenia.
232
00:21:51,880 --> 00:21:52,800
I know that.
233
00:21:52,880 --> 00:21:56,040
Aerotrim Plus and Cleranance 1.5 - one
after breakfast, two after dinner.
234
00:21:56,880 --> 00:21:58,160
How do you know that?
235
00:21:58,800 --> 00:22:01,760
Practice, mom!
236
00:22:09,520 --> 00:22:11,320
How is schizophrenia related to séance?
237
00:22:11,760 --> 00:22:14,640
Wasima's condition worsened
after Thakur's murder.
238
00:22:15,440 --> 00:22:18,760
Her paranoia was getting triggered.
239
00:22:20,920 --> 00:22:22,280
I was getting better.
240
00:22:24,560 --> 00:22:28,120
That night...
It had never happened before.
241
00:22:29,520 --> 00:22:32,480
I don't recall what I said or did.
242
00:22:33,800 --> 00:22:34,920
I don't know.
243
00:22:35,280 --> 00:22:37,840
I took medicines regularly.
244
00:22:38,080 --> 00:22:40,360
I didn't miss a dose in months.
245
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
Where's the medicine?
246
00:22:47,200 --> 00:22:48,080
Here...
247
00:22:54,640 --> 00:22:56,160
We need a lab test.
248
00:22:57,560 --> 00:22:59,880
What do you think?
Are these candies?
249
00:23:03,240 --> 00:23:05,880
If you didn't kill him
what are you afraid of?
250
00:23:06,040 --> 00:23:09,280
These medicines aren't available here.
We get them from Chandigarh.
251
00:23:15,000 --> 00:23:18,040
Keep these. Get them tested.
252
00:23:19,040 --> 00:23:20,720
Just don't reveal the truth about us.
253
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
Please.
254
00:23:25,040 --> 00:23:26,400
You're safe till the test results arrive.
255
00:23:39,080 --> 00:23:40,040
Hello?
256
00:23:41,640 --> 00:23:42,520
Hello.
257
00:23:46,760 --> 00:23:48,520
I am ashamed, Charlie.
258
00:23:49,360 --> 00:23:51,760
I didn't believe you.
259
00:23:52,920 --> 00:23:56,280
I mocked and humiliated you.
260
00:23:57,360 --> 00:23:59,400
I'm here to make things right.
261
00:24:02,040 --> 00:24:05,240
I found the killer.
262
00:24:07,800 --> 00:24:08,880
Who?
263
00:24:12,840 --> 00:24:16,120
The same guy who tried to kill you.
264
00:24:17,040 --> 00:24:18,000
Who?
265
00:24:21,680 --> 00:24:22,800
- Billu.
- Billu?
266
00:24:22,880 --> 00:24:23,800
Billu?
267
00:24:25,240 --> 00:24:29,120
Following a tip, we raided a gambling den
268
00:24:30,040 --> 00:24:31,160
in a rest house.
269
00:24:32,680 --> 00:24:34,320
When we checked the register,
270
00:24:34,400 --> 00:24:37,440
we found that Billu stayed there
that night.
271
00:24:42,760 --> 00:24:46,040
Billu will be behind bars before sundown.
272
00:24:50,360 --> 00:24:51,280
Sorry.
273
00:24:52,880 --> 00:24:53,920
Sir,
274
00:24:55,240 --> 00:24:56,480
you're amazing!
275
00:25:02,920 --> 00:25:04,520
Say that again.
276
00:25:05,760 --> 00:25:06,840
Schizophrenia.
277
00:25:07,400 --> 00:25:08,520
Sch...
278
00:25:09,480 --> 00:25:11,640
Schizo...
279
00:25:12,200 --> 00:25:14,840
Phrenia.
Schizophrenia.
280
00:25:14,920 --> 00:25:16,040
What's that?
281
00:25:17,720 --> 00:25:18,880
Hallucination.
282
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
The patient can't tell the difference
between what's real and what's not.
283
00:25:23,160 --> 00:25:24,480
Who has this ailment?
284
00:25:24,560 --> 00:25:25,760
Billu or mom?
285
00:25:26,800 --> 00:25:28,080
Billu or mom!
286
00:25:30,040 --> 00:25:31,200
I'll explain everything later, Mr Narayan.
287
00:25:31,280 --> 00:25:33,480
- Just get these tested.
- But listen...
288
00:25:33,560 --> 00:25:34,920
- There's no time.
- Thank you.
289
00:25:35,040 --> 00:25:35,880
- Not yet.
- Please go.
290
00:25:36,000 --> 00:25:37,640
- We'll explain later.
- Thank you.
291
00:25:37,880 --> 00:25:39,360
Thanks for the fruits.
292
00:25:48,240 --> 00:25:51,640
Lady Rose is just like Inspector Narayan.
293
00:25:52,880 --> 00:25:53,840
Meaning?
294
00:25:54,880 --> 00:25:56,040
I mean she's always late.
295
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
She could've warned about
the brigadier's murder in advance.
296
00:25:59,760 --> 00:26:01,120
What's the point of doing that
after he died?
297
00:26:21,720 --> 00:26:23,680
What? What did you say?
298
00:26:25,360 --> 00:26:28,360
I was saying,
the brigadier had time before dying.
299
00:26:29,040 --> 00:26:30,640
She should've warned in advance.
300
00:26:31,280 --> 00:26:33,000
No point warning after he died.
301
00:26:33,880 --> 00:26:36,240
It did help.
302
00:26:37,120 --> 00:26:38,160
How?
303
00:26:39,040 --> 00:26:41,640
The murder took place
after the warning.
304
00:26:41,920 --> 00:26:43,440
Come.
305
00:26:43,520 --> 00:26:45,000
Where are we going?
306
00:26:50,560 --> 00:26:51,800
Hey...
307
00:26:56,080 --> 00:26:57,040
Where are they?
308
00:27:00,040 --> 00:27:03,240
I can barely see anything
and you saw the shoes!
309
00:27:04,560 --> 00:27:05,840
You're surely mistaken.
310
00:27:07,000 --> 00:27:08,280
No, the shoes were right here.
311
00:27:09,480 --> 00:27:10,560
You saw it too, right?
312
00:27:11,720 --> 00:27:15,520
Did the brigadier's ghost take them?
313
00:27:20,640 --> 00:27:23,560
No, the brigadier's killer.
314
00:27:24,520 --> 00:27:25,400
What?
315
00:27:26,800 --> 00:27:28,040
What happened?
316
00:27:30,720 --> 00:27:32,920
Tell the doctor this is urgent.
317
00:27:33,040 --> 00:27:36,000
- I want the report by morning.
- Okay.
318
00:27:36,080 --> 00:27:38,160
Charlie, what brings you here?
319
00:27:39,800 --> 00:27:42,000
I'm sending these for the tests.
320
00:27:43,280 --> 00:27:44,480
To have a look.
321
00:27:48,280 --> 00:27:50,680
What have you done?
322
00:27:51,040 --> 00:27:53,080
Spit that out!
323
00:27:53,160 --> 00:27:54,040
Hey...
324
00:27:54,120 --> 00:27:55,240
Listen to me.
325
00:27:55,320 --> 00:27:56,400
Spit it out.
326
00:27:56,520 --> 00:27:57,880
Don't do that...
327
00:27:58,000 --> 00:27:58,880
Hey...
328
00:27:59,000 --> 00:28:00,400
Charlie!
329
00:28:00,520 --> 00:28:01,880
Charlie, don't.
330
00:28:02,000 --> 00:28:02,960
Put that down.
331
00:28:03,040 --> 00:28:04,400
Just stop!
332
00:28:04,520 --> 00:28:06,000
Jimmy, tell her.
333
00:28:06,080 --> 00:28:07,520
Tell her.
334
00:28:07,640 --> 00:28:09,040
- Stop!
- Charlie!
335
00:28:14,680 --> 00:28:17,920
What have you done, Charlie?
Show me.
336
00:28:18,120 --> 00:28:21,000
You had this pill.
Do you know what can happen?
337
00:28:21,080 --> 00:28:21,880
Nothing will happen.
338
00:28:21,960 --> 00:28:24,400
- What do you mean? You'll die. Throw up...
- Nothing will happen.
339
00:28:28,680 --> 00:28:29,800
These aren't medicines
340
00:28:33,000 --> 00:28:34,160
but candies.
341
00:28:34,240 --> 00:28:35,360
What?
342
00:28:39,360 --> 00:28:40,760
Have some.
343
00:28:42,240 --> 00:28:43,680
I found the killer.
344
00:28:46,920 --> 00:28:48,000
You too.
345
00:29:15,320 --> 00:29:16,560
Come.
346
00:29:35,720 --> 00:29:37,000
Stop!
21036