All language subtitles for Charlie_Chopra_And_The_Mystery_Of_Solang_Valley_S01_E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,040 --> 00:00:57,320 Fuck a duck! 2 00:00:58,760 --> 00:01:01,240 I'm sure the killer hid here. 3 00:01:02,480 --> 00:01:04,200 He fired the bullet from here. 4 00:01:04,280 --> 00:01:05,280 Impossible. 5 00:01:08,480 --> 00:01:11,040 - Meet my mom. - Is it? 6 00:01:11,280 --> 00:01:14,680 Yes. If the bullet was fired from here, 7 00:01:15,120 --> 00:01:17,640 it would have hit Dheengra in the neck. 8 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 Not his throat? 9 00:01:20,360 --> 00:01:21,320 So I'm a fool? 10 00:01:22,360 --> 00:01:24,560 How would I know? 11 00:01:26,160 --> 00:01:28,040 Yes, I am a fool. Do you know why? 12 00:01:28,520 --> 00:01:29,640 Why? 13 00:01:30,040 --> 00:01:33,720 A fool who knows they are a fool is no longer a fool! 14 00:01:34,440 --> 00:01:36,800 The killer knew Dheengra. 15 00:01:37,560 --> 00:01:38,880 He called out to him. 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Dheengrey! 17 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 Dheengra turned. 18 00:01:43,080 --> 00:01:44,040 Yes? 19 00:01:44,760 --> 00:01:46,480 And then... 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,720 Yeah right. 21 00:01:48,280 --> 00:01:50,680 But Chaddha's car was there. 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,840 Dheengra was waiting for him here. 23 00:01:53,480 --> 00:01:55,040 - Then? - Then? 24 00:01:56,120 --> 00:01:59,440 Then the murderer dragged Dheengra's body from the road to the field 25 00:01:59,520 --> 00:02:00,480 and hid it. 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,920 Yes, then? 27 00:02:02,920 --> 00:02:04,480 He did it all in under two minutes? 28 00:02:05,760 --> 00:02:06,840 Probably even less than that.. 29 00:02:08,040 --> 00:02:09,040 Really? 30 00:02:09,120 --> 00:02:10,080 Yes. 31 00:02:10,760 --> 00:02:13,480 The road is just 2 minutes away. 32 00:02:14,680 --> 00:02:16,040 - Minimum 3.15 minutes. - 2 33 00:02:16,800 --> 00:02:18,640 - Have you measured it? - Didn't have to. 34 00:02:18,720 --> 00:02:19,880 Why is that? 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,760 That's because I'm Dolly Chopra, D/O Happy Chopra, 36 00:02:22,840 --> 00:02:24,640 Mohalla Gaddakhana, Near Sherawala Gate, 37 00:02:24,720 --> 00:02:27,120 Patiala, Punjab, 147001. 38 00:02:27,640 --> 00:02:31,200 Tougher the case, lesser the fees. 39 00:02:31,560 --> 00:02:34,040 But, today you are wrong 40 00:02:35,360 --> 00:02:37,000 Look at her audacity! 41 00:02:38,080 --> 00:02:39,040 Wanna bet on it? 42 00:02:40,040 --> 00:02:41,000 Done. 43 00:02:41,120 --> 00:02:45,000 If I lose today, I won't touch the cigar again. 44 00:02:48,280 --> 00:02:49,200 Here. 45 00:02:58,160 --> 00:02:59,120 1 46 00:02:59,480 --> 00:03:00,520 2 47 00:03:00,640 --> 00:03:01,560 3 48 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 Who's a fool now? 49 00:03:37,360 --> 00:03:38,520 Mom? 50 00:03:43,320 --> 00:03:44,800 Where are you going, mom? 51 00:03:46,480 --> 00:03:47,760 Mom! 52 00:03:49,840 --> 00:03:50,880 Mom... 53 00:03:51,760 --> 00:03:53,000 Mom! 54 00:03:54,160 --> 00:03:55,080 Mom? 55 00:04:00,160 --> 00:04:01,480 Mom! 56 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 Mom! 57 00:04:09,640 --> 00:04:10,880 Mom! 58 00:04:15,160 --> 00:04:18,320 I'm a fool and I didn't even know it. 59 00:04:22,000 --> 00:04:23,320 Mom! 60 00:04:36,680 --> 00:04:40,040 "Charlie Chopra" 61 00:04:45,000 --> 00:04:48,320 "Charlie Chopra" 62 00:04:48,400 --> 00:04:51,560 "Area Gaddakhana" 63 00:04:52,920 --> 00:04:56,720 "Near Sherawala Gate" 64 00:04:57,120 --> 00:05:01,400 "Patiala, Punjab" 65 00:05:01,520 --> 00:05:03,320 "147001" 66 00:05:20,000 --> 00:05:24,040 "Charlie Chopra" 67 00:05:24,200 --> 00:05:28,160 "Tougher the case, lesser the fees." 68 00:05:44,160 --> 00:05:45,120 Charlie? 69 00:05:50,400 --> 00:05:53,640 No, Charlie, please don't strain yourself. 70 00:05:54,040 --> 00:05:54,920 Please. 71 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 Mohan, call the doctor. 72 00:06:09,120 --> 00:06:10,760 You had slept with the window shut. 73 00:06:11,720 --> 00:06:14,040 The fire sucked in all the oxygen. 74 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 You're lucky. 75 00:06:16,080 --> 00:06:19,520 Another thirty minutes, and you'd be dead. 76 00:06:21,000 --> 00:06:22,120 He saved your life. 77 00:06:22,320 --> 00:06:25,800 No! Not me, him. Mohan. 78 00:06:28,560 --> 00:06:29,720 Okay, take care. 79 00:06:30,440 --> 00:06:31,320 Thank you, doctor. 80 00:06:34,680 --> 00:06:38,160 Give her some fruits. I'll get the medicines. 81 00:06:45,040 --> 00:06:46,920 I came to Mr Negi's in the morning 82 00:06:48,000 --> 00:06:49,040 but he wasn't home. 83 00:06:49,760 --> 00:06:53,240 On my way back, I saw the window of your room was shut. 84 00:06:53,640 --> 00:06:55,840 Why were you at Mr Negi's so early in the morning? 85 00:06:56,200 --> 00:06:57,240 To confess the truth. 86 00:06:58,640 --> 00:06:59,800 What truth? 87 00:07:00,040 --> 00:07:03,800 Charlie, we know that you know. 88 00:07:08,800 --> 00:07:10,040 Who is it? 89 00:07:11,400 --> 00:07:13,000 Stop! 90 00:07:13,640 --> 00:07:14,840 Where are you running? 91 00:07:15,040 --> 00:07:16,200 Where are you running? Stop. 92 00:07:16,880 --> 00:07:19,320 Stop! Don't run! 93 00:07:20,160 --> 00:07:21,880 Hey! 94 00:07:27,400 --> 00:07:33,040 Marijuana plants grow naturally in our backyard. 95 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 After his retirement, 96 00:07:37,160 --> 00:07:40,880 he used to conduct experiments in his chemistry lab to kill time. 97 00:07:42,080 --> 00:07:44,000 One day his friend came over 98 00:07:45,440 --> 00:07:47,920 and loved his cultivated weed. 99 00:07:49,120 --> 00:07:51,000 He made us a business offer. 100 00:07:52,040 --> 00:07:53,440 After Varun fell ill, 101 00:07:54,320 --> 00:07:58,040 his medicines, surgeries, doctor's fees... 102 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 We had no other option. 103 00:08:01,000 --> 00:08:05,720 We barely manage household expenses with my pension and Janki's practice. 104 00:08:07,680 --> 00:08:10,640 Varun anyway thinks he's a burden on us. 105 00:08:11,480 --> 00:08:14,120 To keep this business a secret, 106 00:08:15,320 --> 00:08:16,960 under the pretext of movies, every Friday... 107 00:08:17,040 --> 00:08:18,040 Why Friday? 108 00:08:19,120 --> 00:08:21,000 It's the day of delivery. 109 00:08:21,640 --> 00:08:23,200 Will your friend testify 110 00:08:23,280 --> 00:08:26,280 you were at his place for delivery when the murder took place? 111 00:08:26,880 --> 00:08:30,280 He couldn't come last week because of the blizzard. 112 00:08:32,720 --> 00:08:33,920 Of course. 113 00:08:36,720 --> 00:08:38,640 For your information, 114 00:08:39,200 --> 00:08:41,560 the window to my room was open last night. 115 00:08:44,000 --> 00:08:46,040 I opened it myself. 116 00:08:47,080 --> 00:08:48,360 Last night, 117 00:08:49,000 --> 00:08:51,040 somebody tried to kill me. 118 00:09:01,200 --> 00:09:02,280 Thank you. 119 00:09:12,440 --> 00:09:17,040 "Be with me" 120 00:09:17,880 --> 00:09:23,760 "Stay with me" 121 00:09:24,120 --> 00:09:28,560 "Be with me" 122 00:09:28,680 --> 00:09:30,520 I told you 123 00:09:30,640 --> 00:09:33,520 I can tell the singer from one note. 124 00:09:36,480 --> 00:09:37,760 You survived! 125 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 Why? 126 00:09:40,240 --> 00:09:41,560 Should I have died? 127 00:09:43,840 --> 00:09:45,000 That might've been better. 128 00:09:51,800 --> 00:09:52,720 Made it to Delhi? 129 00:09:54,040 --> 00:09:56,720 Yes, but via Lucknow. 130 00:09:58,160 --> 00:10:01,800 It wasn't easy looking into Begum Akhtar's lineage but 131 00:10:02,120 --> 00:10:03,560 it wasn't impossible either. 132 00:10:06,080 --> 00:10:10,640 Wilayat and Wasima's real names are Bunty and Pinky Aftab, 133 00:10:11,400 --> 00:10:13,280 fugitives on the run. 134 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Accused of murdering Ajay Thakur, owner of Thakur Oil and Gas Company. 135 00:10:19,480 --> 00:10:21,000 Absconding killers. 136 00:10:26,480 --> 00:10:31,560 This was just the trailer. Here's the full movie. 137 00:10:35,040 --> 00:10:37,800 That means Billu and the mother-daughter duo? 138 00:10:38,040 --> 00:10:39,640 Billu and the mother-daughter duo! 139 00:10:42,160 --> 00:10:45,280 See you. The last cable car leaves soon. 140 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Where will you go? 141 00:10:49,280 --> 00:10:51,280 Anywhere away from you. 142 00:10:53,320 --> 00:10:55,200 And what if I am nowhere 143 00:10:57,000 --> 00:10:58,040 Where will you go then? 144 00:11:00,000 --> 00:11:04,320 I am more of a threat to the killer than I am to you! 145 00:11:10,720 --> 00:11:13,080 I won't apologise because you too were at fault. 146 00:11:14,520 --> 00:11:15,800 Okay. 147 00:11:20,240 --> 00:11:21,640 Stop ogling. 148 00:11:24,000 --> 00:11:25,080 You too 149 00:11:28,640 --> 00:11:31,000 - Get off your ass and come along. - Where to? 150 00:12:29,120 --> 00:12:30,520 Thank you, Lady Rose. 151 00:12:37,000 --> 00:12:38,560 Run forest run! 152 00:12:39,480 --> 00:12:40,680 Run, run, run! 153 00:12:43,440 --> 00:12:45,320 I said run! 154 00:12:48,440 --> 00:12:51,120 Himachali day and night, with dear departed Sitaram Bisht out of sight. 155 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 Listen to me. 156 00:12:58,000 --> 00:13:00,640 No, Billu! 157 00:13:01,480 --> 00:13:03,680 No, Billu! 158 00:13:03,760 --> 00:13:05,200 - Billu, no! - Billu! 159 00:13:05,280 --> 00:13:06,440 Billu! 160 00:13:06,520 --> 00:13:07,720 No, darling. 161 00:13:08,480 --> 00:13:10,680 Stop. No more murders. 162 00:13:15,520 --> 00:13:16,640 Billu. 163 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 Mummy... 164 00:13:52,040 --> 00:13:54,720 I became a widow at a young age. 165 00:14:05,160 --> 00:14:09,640 "Be with me" 166 00:14:10,680 --> 00:14:16,360 "Stay close to me" 167 00:14:16,920 --> 00:14:21,840 "Be with me" 168 00:14:22,280 --> 00:14:27,520 "Stay close to me" 169 00:14:28,520 --> 00:14:34,640 "No matter how far you go," 170 00:14:35,000 --> 00:14:40,160 "let me feel your presence" 171 00:14:40,680 --> 00:14:44,360 Wasima was around 10 years old when I met Mr Thakur 172 00:14:45,480 --> 00:14:47,560 at a Ghazal CD recording. 173 00:14:49,040 --> 00:14:52,000 My first and last CD. 174 00:15:02,640 --> 00:15:04,920 Mr Thakur's love was an obsession. 175 00:15:06,320 --> 00:15:09,480 My voice wasn't meant for anyone else. 176 00:15:10,880 --> 00:15:14,360 He wanted me to sing only for him. 177 00:15:27,200 --> 00:15:40,120 "In a room filled with the hum of silence" 178 00:15:56,000 --> 00:16:07,160 "In a room filled with the hum of silence' 179 00:16:08,000 --> 00:16:19,800 "I shall stay quiet and you too mustn't say anything" 180 00:16:19,880 --> 00:16:31,480 "Stay close to me, my love" 181 00:16:43,360 --> 00:16:54,840 "Flare up like damp wood in the rains" 182 00:16:55,040 --> 00:17:06,280 "Flare up like damp wood in the rains" 183 00:17:07,080 --> 00:17:09,720 As time passed, he began to 184 00:17:10,000 --> 00:17:12,240 obsesses over Wasima. 185 00:17:12,680 --> 00:17:24,280 "Like ice, melt away in solitude" 186 00:17:24,360 --> 00:17:35,760 "Stay close to me, my love" 187 00:17:47,840 --> 00:17:58,680 "The path will part into two at the bend" 188 00:17:59,160 --> 00:18:10,640 "The path will part into two at the bend" 189 00:18:10,880 --> 00:18:22,360 "The bend isn't far, walk slowly, my love" 190 00:18:22,760 --> 00:18:28,560 "Stay close to me, my love" 191 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 Mr Thakur! 192 00:18:43,280 --> 00:18:44,800 What's the matter? 193 00:18:45,920 --> 00:18:47,120 Is everything all right? 194 00:18:49,440 --> 00:18:51,000 The child is asleep. 195 00:18:58,240 --> 00:18:59,360 Get up 196 00:19:02,640 --> 00:19:04,040 What are you doing? 197 00:19:06,640 --> 00:19:08,160 - Mom! - Let her go. 198 00:19:08,920 --> 00:19:11,280 Stop! Leave her. 199 00:19:17,920 --> 00:19:19,160 Mom! 200 00:19:44,480 --> 00:19:46,200 Billu sent us to Manali. 201 00:19:47,320 --> 00:19:52,880 There was no place as safe as Solang Valley for us. 202 00:20:00,040 --> 00:20:01,400 Where were you on the night of the murder? 203 00:20:02,000 --> 00:20:03,080 In Manali. 204 00:20:03,920 --> 00:20:04,880 What? 205 00:20:05,280 --> 00:20:06,280 What for? 206 00:20:07,240 --> 00:20:09,400 To send my devil uncle packing! 207 00:20:10,360 --> 00:20:13,280 He was ready to forsake the entire family for a whore! 208 00:20:15,080 --> 00:20:17,280 Or you needed money for their fake passports? 209 00:20:17,800 --> 00:20:19,360 I did need money. 210 00:20:20,480 --> 00:20:22,920 But someone else's need was greater than mine! 211 00:20:25,000 --> 00:20:28,040 When I reached uncle's place that night, 212 00:20:29,280 --> 00:20:32,080 someone had already killed him. 213 00:20:34,760 --> 00:20:38,040 I went into hiding in a rest house for 24 hours. 214 00:20:39,440 --> 00:20:43,480 The night I went to meet Wasima, you were keeping an eye on them. 215 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 - Charlie? - What? 216 00:20:47,000 --> 00:20:48,480 Do you see someone there? 217 00:20:59,040 --> 00:21:02,640 It's a great story but but you might be lying 218 00:21:03,840 --> 00:21:04,840 How? 219 00:21:05,920 --> 00:21:09,080 You see, you had the perfect motive... survival. 220 00:21:09,720 --> 00:21:11,040 To survive, you needed new identities, 221 00:21:11,120 --> 00:21:16,480 passports and lots of money to start anew in a different country. 222 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 Brigadier's death was your only option. 223 00:21:21,480 --> 00:21:24,880 When Nikki posed a threat, you... 224 00:21:27,000 --> 00:21:30,960 But why that drama of Lady Rose possessing Wasima? 225 00:21:31,040 --> 00:21:32,240 That wasn't drama. 226 00:21:33,640 --> 00:21:35,840 You want to tell me that ghosts are real? 227 00:21:36,160 --> 00:21:38,920 No, hallucinations are real. 228 00:21:39,040 --> 00:21:40,000 Wasima! 229 00:21:40,520 --> 00:21:41,480 No, mom. 230 00:21:42,480 --> 00:21:45,080 I am no longer embarrassed nor scared of the truth. 231 00:21:50,040 --> 00:21:51,240 I have schizophrenia. 232 00:21:51,880 --> 00:21:52,800 I know that. 233 00:21:52,880 --> 00:21:56,040 Aerotrim Plus and Cleranance 1.5 - one after breakfast, two after dinner. 234 00:21:56,880 --> 00:21:58,160 How do you know that? 235 00:21:58,800 --> 00:22:01,760 Practice, mom! 236 00:22:09,520 --> 00:22:11,320 How is schizophrenia related to séance? 237 00:22:11,760 --> 00:22:14,640 Wasima's condition worsened after Thakur's murder. 238 00:22:15,440 --> 00:22:18,760 Her paranoia was getting triggered. 239 00:22:20,920 --> 00:22:22,280 I was getting better. 240 00:22:24,560 --> 00:22:28,120 That night... It had never happened before. 241 00:22:29,520 --> 00:22:32,480 I don't recall what I said or did. 242 00:22:33,800 --> 00:22:34,920 I don't know. 243 00:22:35,280 --> 00:22:37,840 I took medicines regularly. 244 00:22:38,080 --> 00:22:40,360 I didn't miss a dose in months. 245 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Where's the medicine? 246 00:22:47,200 --> 00:22:48,080 Here... 247 00:22:54,640 --> 00:22:56,160 We need a lab test. 248 00:22:57,560 --> 00:22:59,880 What do you think? Are these candies? 249 00:23:03,240 --> 00:23:05,880 If you didn't kill him what are you afraid of? 250 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 These medicines aren't available here. We get them from Chandigarh. 251 00:23:15,000 --> 00:23:18,040 Keep these. Get them tested. 252 00:23:19,040 --> 00:23:20,720 Just don't reveal the truth about us. 253 00:23:21,200 --> 00:23:22,360 Please. 254 00:23:25,040 --> 00:23:26,400 You're safe till the test results arrive. 255 00:23:39,080 --> 00:23:40,040 Hello? 256 00:23:41,640 --> 00:23:42,520 Hello. 257 00:23:46,760 --> 00:23:48,520 I am ashamed, Charlie. 258 00:23:49,360 --> 00:23:51,760 I didn't believe you. 259 00:23:52,920 --> 00:23:56,280 I mocked and humiliated you. 260 00:23:57,360 --> 00:23:59,400 I'm here to make things right. 261 00:24:02,040 --> 00:24:05,240 I found the killer. 262 00:24:07,800 --> 00:24:08,880 Who? 263 00:24:12,840 --> 00:24:16,120 The same guy who tried to kill you. 264 00:24:17,040 --> 00:24:18,000 Who? 265 00:24:21,680 --> 00:24:22,800 - Billu. - Billu? 266 00:24:22,880 --> 00:24:23,800 Billu? 267 00:24:25,240 --> 00:24:29,120 Following a tip, we raided a gambling den 268 00:24:30,040 --> 00:24:31,160 in a rest house. 269 00:24:32,680 --> 00:24:34,320 When we checked the register, 270 00:24:34,400 --> 00:24:37,440 we found that Billu stayed there that night. 271 00:24:42,760 --> 00:24:46,040 Billu will be behind bars before sundown. 272 00:24:50,360 --> 00:24:51,280 Sorry. 273 00:24:52,880 --> 00:24:53,920 Sir, 274 00:24:55,240 --> 00:24:56,480 you're amazing! 275 00:25:02,920 --> 00:25:04,520 Say that again. 276 00:25:05,760 --> 00:25:06,840 Schizophrenia. 277 00:25:07,400 --> 00:25:08,520 Sch... 278 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 Schizo... 279 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 Phrenia. Schizophrenia. 280 00:25:14,920 --> 00:25:16,040 What's that? 281 00:25:17,720 --> 00:25:18,880 Hallucination. 282 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 The patient can't tell the difference between what's real and what's not. 283 00:25:23,160 --> 00:25:24,480 Who has this ailment? 284 00:25:24,560 --> 00:25:25,760 Billu or mom? 285 00:25:26,800 --> 00:25:28,080 Billu or mom! 286 00:25:30,040 --> 00:25:31,200 I'll explain everything later, Mr Narayan. 287 00:25:31,280 --> 00:25:33,480 - Just get these tested. - But listen... 288 00:25:33,560 --> 00:25:34,920 - There's no time. - Thank you. 289 00:25:35,040 --> 00:25:35,880 - Not yet. - Please go. 290 00:25:36,000 --> 00:25:37,640 - We'll explain later. - Thank you. 291 00:25:37,880 --> 00:25:39,360 Thanks for the fruits. 292 00:25:48,240 --> 00:25:51,640 Lady Rose is just like Inspector Narayan. 293 00:25:52,880 --> 00:25:53,840 Meaning? 294 00:25:54,880 --> 00:25:56,040 I mean she's always late. 295 00:25:57,080 --> 00:25:59,400 She could've warned about the brigadier's murder in advance. 296 00:25:59,760 --> 00:26:01,120 What's the point of doing that after he died? 297 00:26:21,720 --> 00:26:23,680 What? What did you say? 298 00:26:25,360 --> 00:26:28,360 I was saying, the brigadier had time before dying. 299 00:26:29,040 --> 00:26:30,640 She should've warned in advance. 300 00:26:31,280 --> 00:26:33,000 No point warning after he died. 301 00:26:33,880 --> 00:26:36,240 It did help. 302 00:26:37,120 --> 00:26:38,160 How? 303 00:26:39,040 --> 00:26:41,640 The murder took place after the warning. 304 00:26:41,920 --> 00:26:43,440 Come. 305 00:26:43,520 --> 00:26:45,000 Where are we going? 306 00:26:50,560 --> 00:26:51,800 Hey... 307 00:26:56,080 --> 00:26:57,040 Where are they? 308 00:27:00,040 --> 00:27:03,240 I can barely see anything and you saw the shoes! 309 00:27:04,560 --> 00:27:05,840 You're surely mistaken. 310 00:27:07,000 --> 00:27:08,280 No, the shoes were right here. 311 00:27:09,480 --> 00:27:10,560 You saw it too, right? 312 00:27:11,720 --> 00:27:15,520 Did the brigadier's ghost take them? 313 00:27:20,640 --> 00:27:23,560 No, the brigadier's killer. 314 00:27:24,520 --> 00:27:25,400 What? 315 00:27:26,800 --> 00:27:28,040 What happened? 316 00:27:30,720 --> 00:27:32,920 Tell the doctor this is urgent. 317 00:27:33,040 --> 00:27:36,000 - I want the report by morning. - Okay. 318 00:27:36,080 --> 00:27:38,160 Charlie, what brings you here? 319 00:27:39,800 --> 00:27:42,000 I'm sending these for the tests. 320 00:27:43,280 --> 00:27:44,480 To have a look. 321 00:27:48,280 --> 00:27:50,680 What have you done? 322 00:27:51,040 --> 00:27:53,080 Spit that out! 323 00:27:53,160 --> 00:27:54,040 Hey... 324 00:27:54,120 --> 00:27:55,240 Listen to me. 325 00:27:55,320 --> 00:27:56,400 Spit it out. 326 00:27:56,520 --> 00:27:57,880 Don't do that... 327 00:27:58,000 --> 00:27:58,880 Hey... 328 00:27:59,000 --> 00:28:00,400 Charlie! 329 00:28:00,520 --> 00:28:01,880 Charlie, don't. 330 00:28:02,000 --> 00:28:02,960 Put that down. 331 00:28:03,040 --> 00:28:04,400 Just stop! 332 00:28:04,520 --> 00:28:06,000 Jimmy, tell her. 333 00:28:06,080 --> 00:28:07,520 Tell her. 334 00:28:07,640 --> 00:28:09,040 - Stop! - Charlie! 335 00:28:14,680 --> 00:28:17,920 What have you done, Charlie? Show me. 336 00:28:18,120 --> 00:28:21,000 You had this pill. Do you know what can happen? 337 00:28:21,080 --> 00:28:21,880 Nothing will happen. 338 00:28:21,960 --> 00:28:24,400 - What do you mean? You'll die. Throw up... - Nothing will happen. 339 00:28:28,680 --> 00:28:29,800 These aren't medicines 340 00:28:33,000 --> 00:28:34,160 but candies. 341 00:28:34,240 --> 00:28:35,360 What? 342 00:28:39,360 --> 00:28:40,760 Have some. 343 00:28:42,240 --> 00:28:43,680 I found the killer. 344 00:28:46,920 --> 00:28:48,000 You too. 345 00:29:15,320 --> 00:29:16,560 Come. 346 00:29:35,720 --> 00:29:37,000 Stop! 21036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.