Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,080 --> 00:00:49,000
Sorry, sir, we're closing now.
2
00:00:49,040 --> 00:00:51,120
- Do you need anything?
- No.
3
00:00:51,200 --> 00:00:54,760
Sorry, yeah,
can I get one lemon tea please?
4
00:00:55,040 --> 00:00:56,160
- Sure.
- Thanks.
5
00:01:04,040 --> 00:01:05,720
This is your lemon tea, sir.
6
00:01:07,560 --> 00:01:09,360
- Some honey?
- Fuck man!
7
00:01:11,360 --> 00:01:12,400
I'm so sorry.
8
00:01:13,280 --> 00:01:14,760
I'm so sorry.
9
00:01:14,840 --> 00:01:16,360
- By mistake...
- No, it's fine, sir.
10
00:01:16,680 --> 00:01:17,880
Look I...
11
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
I need to go.
Can I just pay for this please?
12
00:01:20,320 --> 00:01:21,920
Actually I'm in a bit of a rush.
13
00:01:22,080 --> 00:01:23,720
Sir, it's fine.
14
00:01:25,640 --> 00:01:27,120
Are you all right?
15
00:01:27,920 --> 00:01:29,080
Sir?
16
00:01:30,160 --> 00:01:31,360
Sir...
17
00:01:36,360 --> 00:01:38,120
What do I do?
18
00:01:40,240 --> 00:01:41,920
I have a business meeting tomorrow.
19
00:01:42,880 --> 00:01:45,240
I came to prepare for that but
20
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I've no idea what I'm doing.
21
00:01:52,760 --> 00:01:54,200
Doesn't seem like that.
22
00:01:54,760 --> 00:01:55,880
Look at me.
23
00:01:57,040 --> 00:01:58,360
I'm a mess.
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,560
Who would invest in me?
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,320
He's cute, right?
26
00:02:06,200 --> 00:02:07,320
Me perhaps.
27
00:02:08,160 --> 00:02:09,280
You?
28
00:02:10,800 --> 00:02:11,760
Really?
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Yeah.
30
00:02:14,040 --> 00:02:15,560
Depends on your pitch.
31
00:02:16,200 --> 00:02:17,360
Okay, so...
32
00:02:17,880 --> 00:02:19,880
This is basically my family business
33
00:02:20,000 --> 00:02:22,920
so we're essentially
a small cottage agri business
34
00:02:23,000 --> 00:02:26,640
manufacturing honey, jam, peanut butter
35
00:02:26,720 --> 00:02:29,840
and essentially the business is doing
pretty well, we're showing
36
00:02:29,920 --> 00:02:34,760
business profits in Q3.... Sorry, Q4
and we request an investment of...
37
00:02:36,000 --> 00:02:37,760
- Crap!
- It's okay.
38
00:02:37,840 --> 00:02:39,240
Stop, it's fine.
39
00:02:42,520 --> 00:02:47,040
You repeated the word business
too many times!
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Calm down.
41
00:02:49,200 --> 00:02:50,640
Take a breath.
42
00:02:51,200 --> 00:02:52,320
Take a breath.
43
00:02:58,680 --> 00:02:59,880
Look,
44
00:03:00,360 --> 00:03:03,800
when you want something in life,
45
00:03:04,400 --> 00:03:05,640
anything at all,
46
00:03:06,320 --> 00:03:08,000
stop chasing it.
47
00:03:08,520 --> 00:03:11,000
Be it money or boyfriend.
48
00:03:12,040 --> 00:03:13,120
Boyfriend?
49
00:03:13,840 --> 00:03:15,000
He's straight.
50
00:03:16,360 --> 00:03:18,040
Then girlfriend?
51
00:03:22,240 --> 00:03:25,000
Actually I recently broke up.
52
00:03:25,040 --> 00:03:26,680
Should I score one?
53
00:03:28,240 --> 00:03:29,680
Look mister,
54
00:03:30,920 --> 00:03:32,040
people
55
00:03:33,040 --> 00:03:34,880
don't invest in a business
56
00:03:35,160 --> 00:03:36,680
But in people.
57
00:03:37,240 --> 00:03:39,080
In people's stories.
58
00:03:40,240 --> 00:03:41,800
What do you make?
59
00:03:41,920 --> 00:03:44,720
- Honey, jam, peanut butter.
- Yes.
60
00:03:45,040 --> 00:03:48,680
- So, Mr...
- Jimmy.
61
00:03:49,160 --> 00:03:50,720
Not you but the client...
62
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
- Oh, Sanghvi.
- Sanghvi.
63
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
Look Mr Sanghvi,
64
00:03:58,520 --> 00:04:01,040
both these cups have tea
65
00:04:01,560 --> 00:04:06,000
but there's a world of difference
in their taste.
66
00:04:07,920 --> 00:04:09,080
Hold the cup.
67
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
Sip it.
68
00:04:13,560 --> 00:04:19,000
That tea is made in a factory with
artificial additives and processed honey.
69
00:04:20,120 --> 00:04:24,560
With one sip you endorse that brand
70
00:04:25,400 --> 00:04:29,400
and pay for the models and publicity.
71
00:04:31,040 --> 00:04:32,640
And this...
72
00:04:33,520 --> 00:04:35,000
Have it.
73
00:04:36,040 --> 00:04:43,120
This is made in a home based small plant,
all natural honey.
74
00:04:43,720 --> 00:04:45,000
What?
75
00:04:48,240 --> 00:04:50,000
100% organic honey.
76
00:04:51,360 --> 00:04:52,920
Amazing!
77
00:04:54,720 --> 00:04:56,040
Incredible!
78
00:04:56,120 --> 00:04:58,760
- C'mon.
- No, I mean it.
79
00:04:59,080 --> 00:05:02,120
You have magic in your voice
80
00:05:03,000 --> 00:05:04,360
and your eyes.
81
00:05:05,040 --> 00:05:06,040
Have him by the balls!
82
00:05:06,320 --> 00:05:07,240
What?
83
00:05:07,400 --> 00:05:12,840
No, I mean your language
And the way you speak.
84
00:05:13,520 --> 00:05:14,720
No, no
85
00:05:15,640 --> 00:05:18,320
There's magic... in my eyes too
86
00:05:21,800 --> 00:05:23,920
Really.
87
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
Look,
88
00:05:25,520 --> 00:05:29,800
there's a sunflower in my pupil.
89
00:05:30,200 --> 00:05:31,520
Come, look.
90
00:05:37,160 --> 00:05:38,720
Saw it?
91
00:05:39,360 --> 00:05:40,800
Yes.
92
00:05:42,000 --> 00:05:44,080
Beautiful.
93
00:05:45,840 --> 00:05:47,840
Told you... have him by the balls!
94
00:06:00,200 --> 00:06:03,720
"Charlie Chopra"
95
00:06:08,560 --> 00:06:12,080
"Charlie Chopra"
96
00:06:12,160 --> 00:06:15,200
"Area Gaddakhana"
97
00:06:16,640 --> 00:06:20,240
"Near Sherawala Gate"
98
00:06:20,800 --> 00:06:25,000
"Patiala, Punjab"
99
00:06:25,040 --> 00:06:27,760
"147001"
100
00:06:43,680 --> 00:06:47,360
"Charlie Chopra"
101
00:06:47,880 --> 00:06:52,040
"Tougher the case,
lesser the fees."
102
00:07:10,120 --> 00:07:13,040
Did you see it or was it just me?
103
00:07:16,400 --> 00:07:17,840
The oldie was walking?
104
00:07:23,240 --> 00:07:25,720
- Hi.
- Hello.
105
00:07:26,000 --> 00:07:27,320
How are you?
106
00:07:29,080 --> 00:07:30,200
Me?
107
00:07:31,000 --> 00:07:33,640
Me? Who else, asshole!
108
00:07:33,720 --> 00:07:36,080
What a great sense of humour you have!
109
00:07:39,000 --> 00:07:40,360
I need your help.
110
00:07:40,760 --> 00:07:42,800
Of course, tell me.
111
00:07:43,760 --> 00:07:45,560
Do you have Bobby?
112
00:07:47,000 --> 00:07:49,240
Yes, I'll get some today.
113
00:07:49,320 --> 00:07:51,360
Let's smoke up together in the evening.
114
00:07:52,920 --> 00:07:55,040
- See you.
- See you.
115
00:07:55,720 --> 00:07:59,200
Can you spare some for now?
116
00:08:02,040 --> 00:08:03,360
Thanks.
117
00:08:21,280 --> 00:08:22,720
Get me my towel.
118
00:08:22,880 --> 00:08:24,040
Yes, Bapai ji.
119
00:08:25,080 --> 00:08:26,280
Hurry up.
120
00:08:26,840 --> 00:08:28,040
I am feeling cold.
121
00:08:28,120 --> 00:08:29,200
Here.
122
00:08:30,560 --> 00:08:31,920
Who was it?
123
00:08:32,240 --> 00:08:34,400
Nobody, it's Barua uncle's guest.
124
00:08:34,520 --> 00:08:36,080
He lost his way.
125
00:08:38,000 --> 00:08:40,160
Thank you, bye!
126
00:09:03,520 --> 00:09:05,320
Bloody hell!
127
00:09:11,000 --> 00:09:12,880
Fuck a Duck!
128
00:09:17,760 --> 00:09:19,720
Such a bloody idiot!
129
00:09:20,520 --> 00:09:22,000
Where's the damn lighter?
130
00:09:25,400 --> 00:09:27,720
Oh god, the bloody lighter!
131
00:09:27,800 --> 00:09:30,120
Check near the lamp, aunty.
132
00:09:40,400 --> 00:09:43,040
I never wanted to compromise on my freedom
133
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
so I didn't marry.
134
00:09:48,160 --> 00:09:53,240
I never had to beg.
135
00:09:54,880 --> 00:09:57,000
I always managed.
136
00:09:58,080 --> 00:09:59,240
But then
137
00:10:01,760 --> 00:10:03,160
age,
138
00:10:05,000 --> 00:10:07,160
a new ailment every day,
139
00:10:08,320 --> 00:10:09,840
expenses...
140
00:10:11,000 --> 00:10:13,800
It was relentless.
141
00:10:14,520 --> 00:10:17,200
I didn't know what to do.
142
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I couldn't think of anything.
143
00:10:22,000 --> 00:10:25,160
Then I remembered my insurance.
144
00:10:26,680 --> 00:10:30,680
Same compensation for death
or becoming an invalid.
145
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
So, I made my choice.
146
00:10:43,120 --> 00:10:45,560
- Thank god!
- Stupid, idiot.
147
00:10:45,720 --> 00:10:48,000
Oh god!
148
00:10:50,040 --> 00:10:51,160
Move aside.
149
00:10:58,120 --> 00:10:59,400
Ready.
150
00:11:03,040 --> 00:11:04,160
Hit me.
151
00:11:04,240 --> 00:11:05,320
Bapai ji!
152
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
Go on, hit me!
153
00:11:08,000 --> 00:11:09,360
Bloody hell!
154
00:11:23,400 --> 00:11:25,560
I understand, Miss Bharucha.
155
00:11:27,040 --> 00:11:30,520
But at the end of the day, it's a fraud.
156
00:11:31,280 --> 00:11:33,040
Cheating.
157
00:11:33,200 --> 00:11:36,640
No, it's helplessness.
158
00:11:37,200 --> 00:11:41,840
Ronny's salary isn't enough
to buy me weed.
159
00:11:43,320 --> 00:11:45,320
Will you send me to jail at this age?
160
00:11:48,000 --> 00:11:50,320
- Please, Charlie...
- Charlie, you're here?
161
00:11:51,040 --> 00:11:52,000
Why?
162
00:11:52,040 --> 00:11:54,000
I've been looking for you.
163
00:11:59,680 --> 00:12:00,760
What?
164
00:12:02,840 --> 00:12:05,000
A new twist has come up
in the Manali murder mystery.
165
00:12:05,040 --> 00:12:07,280
Police investigation under the scanner.
166
00:12:07,360 --> 00:12:09,200
Flames of love flare up.
167
00:12:09,720 --> 00:12:13,120
Famous writer Manas Dabral
is now a suspect.
168
00:12:13,760 --> 00:12:19,160
After his novels flopped,
Manas owed a huge debt to banks.
169
00:12:19,240 --> 00:12:23,760
To cover up this lie, he lied even more.
170
00:12:23,840 --> 00:12:28,320
In fact,
he gave a false testimony to the police.
171
00:12:28,800 --> 00:12:33,920
On the night of the murder,
he wasn't in Chandigarh but in Manali.
172
00:12:34,000 --> 00:12:36,880
How did he get those photos?
173
00:12:37,200 --> 00:12:38,400
Listen to me...
174
00:12:38,520 --> 00:12:40,160
I won't listen to you!
175
00:12:40,720 --> 00:12:42,720
You destroyed my family.
176
00:12:43,880 --> 00:12:47,080
How will I face my customers
and neighbours?
177
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
- Saloni...
- Charlie?
178
00:12:49,200 --> 00:12:50,360
Is this true?
179
00:12:50,880 --> 00:12:53,000
Janki aunty, I can explain.
180
00:12:53,160 --> 00:12:55,280
I did click pictures of those documents...
181
00:12:55,360 --> 00:12:56,440
Charlie,
182
00:12:57,040 --> 00:12:58,080
please
183
00:12:58,640 --> 00:12:59,520
leave.
184
00:12:59,920 --> 00:13:01,040
Varun!
185
00:13:01,360 --> 00:13:02,880
- I just...
- Charlie,
186
00:13:03,000 --> 00:13:04,640
leave.
187
00:13:05,680 --> 00:13:07,280
Just leave.
188
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
Charlie, calm down and think.
189
00:13:30,120 --> 00:13:32,000
This was our only option.
190
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
Yes,
191
00:13:33,240 --> 00:13:37,360
this was the only option
for your promotion and channel ratings.
192
00:13:37,440 --> 00:13:39,560
Why don't you understand?
193
00:13:39,680 --> 00:13:41,000
The police department is shaken up.
194
00:13:41,040 --> 00:13:44,000
The commissioner has ordered
an enquiry but you...
195
00:13:44,680 --> 00:13:46,760
In your own words, Narayan
196
00:13:47,120 --> 00:13:49,720
was hell-bent on hanging Jimmy, right?
197
00:13:51,920 --> 00:13:53,360
I am a fool.
198
00:13:56,760 --> 00:13:58,000
It's all my fault.
199
00:13:58,680 --> 00:14:02,400
I forgot you're one of those journalists
200
00:14:04,000 --> 00:14:07,920
who can deceive the nation
for his channel's ratings ... so who am I!
201
00:14:08,000 --> 00:14:09,560
I'm sorry.
202
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Deceive?
203
00:14:16,680 --> 00:14:19,760
If I wanted to deceive you,
I'd do nothing at all.
204
00:14:20,760 --> 00:14:22,920
I'd let Jimmy hang.
205
00:14:24,120 --> 00:14:27,760
I'd just sit and watch you lose
in the court.
206
00:14:30,760 --> 00:14:33,080
One more Romeo in my life!
207
00:14:38,040 --> 00:14:39,040
Meaning?
208
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Meaning!
209
00:14:47,280 --> 00:14:48,320
You know it.
210
00:14:51,560 --> 00:14:53,000
You needn't go anywhere.
211
00:14:55,840 --> 00:14:57,080
It's time for me to go
212
00:14:59,800 --> 00:15:01,000
away from you
213
00:15:04,920 --> 00:15:06,000
forever.
214
00:15:15,080 --> 00:15:16,320
How much longer, sir?
215
00:15:16,400 --> 00:15:18,280
- It's been two hours.
- Sir is coming.
216
00:15:19,000 --> 00:15:20,080
Who's coming?
217
00:15:20,800 --> 00:15:23,000
- You called us and made us wait.
- Calm down.
218
00:15:23,040 --> 00:15:24,320
Which sir is coming?
219
00:15:25,920 --> 00:15:27,320
- Mom...
- Here she is.
220
00:15:31,520 --> 00:15:35,000
There's no heater, I'm freezing.
221
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Everyone's here now.
222
00:15:39,240 --> 00:15:43,200
We have orders to investigate
all of you thoroughly.
223
00:15:44,000 --> 00:15:45,040
Okay?
224
00:15:45,320 --> 00:15:48,680
So, think before giving your statements
for you can't retract it later.
225
00:15:49,240 --> 00:15:50,080
Okay?
226
00:15:50,200 --> 00:15:51,800
Where are you, Champak?
227
00:15:51,880 --> 00:15:54,840
I went to get tea made with pure milk.
228
00:15:54,920 --> 00:15:56,760
- Keep it.
- Here you go.
229
00:15:57,280 --> 00:15:58,200
Here, madam.
230
00:15:58,280 --> 00:15:59,680
- Pure milk. - No, thanks.
- All right,
231
00:15:59,760 --> 00:16:01,040
let's start one by one.
232
00:16:01,320 --> 00:16:04,200
Which biscuits do you like?
Wheat or anything else?
233
00:16:04,720 --> 00:16:06,680
Check if the sugar is okay.
234
00:16:07,160 --> 00:16:08,320
Wait!
235
00:16:09,520 --> 00:16:11,240
We don't have the permission
to investigate her.
236
00:16:11,320 --> 00:16:13,000
Sorry, sir.
237
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
All right,
238
00:16:15,200 --> 00:16:16,920
have biscuits and give your statement.
239
00:16:17,000 --> 00:16:18,280
Go on.
240
00:16:23,160 --> 00:16:28,120
"We live secretly."
241
00:16:28,560 --> 00:16:33,400
"Amidst people."
242
00:16:34,760 --> 00:16:37,000
"No destination."
243
00:16:37,680 --> 00:16:40,000
"Or path."
244
00:16:40,080 --> 00:16:44,440
"But we keep moving."
245
00:16:47,120 --> 00:16:52,000
"The shadow is maligned."
246
00:16:53,040 --> 00:16:57,920
"The body is missing."
247
00:16:58,760 --> 00:17:03,640
"The face is invisible."
248
00:17:09,560 --> 00:17:10,440
Breaking news.
249
00:17:10,560 --> 00:17:13,800
The motive behind Brigadier Rawat's
murder has been found.
250
00:17:13,880 --> 00:17:18,520
The murderer Jimit Nautiyal was being
blackmailed by his secret lover
251
00:17:18,640 --> 00:17:22,320
and the accused was in dire need of money
to pay this blackmailer.
252
00:17:22,520 --> 00:17:24,000
We are now going to show you a clip
253
00:17:24,080 --> 00:17:27,680
that has been leaked to us
by a source close to the accused.
254
00:17:33,000 --> 00:17:34,040
Go slow!
255
00:17:37,160 --> 00:17:39,080
Yes, baby. So good.
256
00:17:39,160 --> 00:17:41,720
Oh my god!
257
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
Carefully.
258
00:17:56,560 --> 00:17:57,440
You want some honey?
259
00:17:57,560 --> 00:17:58,400
You want some honey?
260
00:17:58,520 --> 00:17:59,400
You want some?
261
00:17:59,680 --> 00:18:00,760
Want some organic honey?
262
00:18:00,840 --> 00:18:02,320
Want some organic honey?
Oh yes.
263
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
Yes!
264
00:18:07,080 --> 00:18:08,280
Yes!
265
00:20:50,280 --> 00:20:51,320
Hello, mom?
266
00:20:52,280 --> 00:20:54,000
I just reached.
267
00:20:55,680 --> 00:20:56,840
No, I'm fine.
268
00:20:57,360 --> 00:20:58,760
Everything's fine.
269
00:21:00,000 --> 00:21:01,680
No, nothing much.
270
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
I have a joke to share.
271
00:21:06,120 --> 00:21:07,000
May I?
272
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
Okay.
273
00:21:11,200 --> 00:21:14,560
A man's wife is dying.
274
00:21:16,000 --> 00:21:17,560
She says before dying
275
00:21:18,000 --> 00:21:20,120
I have a burden on my chest.
276
00:21:20,280 --> 00:21:23,560
I want to tell you the truth before I die.
277
00:21:24,760 --> 00:21:27,440
I was having an affair with your
best friend.
278
00:21:28,920 --> 00:21:30,000
The husband says
279
00:21:30,200 --> 00:21:33,440
I too have a burden to get off my chest.
280
00:21:34,280 --> 00:21:36,920
You aren't dying of a disease.
281
00:21:37,000 --> 00:21:38,800
I poisoned you!
282
00:21:47,640 --> 00:21:49,800
I too poisoned my wife
283
00:21:52,440 --> 00:21:53,920
He is not the murderer.
284
00:21:54,640 --> 00:21:56,800
But that bugger will hang for sure.
285
00:22:02,720 --> 00:22:05,720
You too gave me poison though.
286
00:22:07,720 --> 00:22:09,440
And I wasn't even at fault!
287
00:22:13,800 --> 00:22:14,760
You know,
288
00:22:16,200 --> 00:22:18,320
I truly miss
289
00:22:20,360 --> 00:22:23,040
your long fingers and your touch.
290
00:22:28,400 --> 00:22:30,040
Please come back once.
291
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Don't come.
292
00:22:45,200 --> 00:22:47,520
Basically,
you are just going to even them out.
293
00:22:47,640 --> 00:22:49,560
By chopping the edges this way.
294
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
It helps shorten them
and also smoothens the end.
295
00:22:52,920 --> 00:22:54,760
That's how you would like it.
Right?
296
00:22:54,840 --> 00:22:55,880
You can use your...
297
00:22:56,000 --> 00:22:57,080
I saw you.
298
00:22:57,200 --> 00:22:58,400
Open up!
299
00:22:58,520 --> 00:22:59,360
What?
300
00:22:59,440 --> 00:23:00,840
You're peeping through the hole.
301
00:23:00,920 --> 00:23:02,200
Didn't you see?
302
00:23:02,280 --> 00:23:02,920
I did.
303
00:23:03,000 --> 00:23:04,880
Open up quickly.
304
00:23:05,000 --> 00:23:05,920
He's peeping.
305
00:23:06,000 --> 00:23:07,520
- He's peeping.
- Hurry up!
306
00:23:07,680 --> 00:23:09,000
Can you see anything?
307
00:23:09,040 --> 00:23:10,840
Come out. Open the window.
308
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Hurry up.
309
00:23:13,000 --> 00:23:14,040
Wait.
310
00:23:15,880 --> 00:23:16,400
Me too.
311
00:23:16,520 --> 00:23:18,640
- You want to see?
- Here you go.
312
00:23:19,440 --> 00:23:20,280
She's inside?
313
00:23:20,800 --> 00:23:21,680
Right?
314
00:23:22,000 --> 00:23:23,200
Open up now.
315
00:23:23,280 --> 00:23:24,840
All of us
316
00:23:24,920 --> 00:23:25,880
are waiting here
317
00:23:26,000 --> 00:23:26,800
Come quick.
318
00:23:26,880 --> 00:23:28,040
Come quick.
319
00:23:28,440 --> 00:23:29,680
I see you.
320
00:23:29,760 --> 00:23:31,120
Fuck a Duck!
321
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
Madam!
322
00:23:44,520 --> 00:23:45,720
Madam, where are you going?
323
00:23:46,520 --> 00:23:47,440
Sir...
324
00:23:50,800 --> 00:23:52,360
I want to see him one last time.
325
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
What for?
326
00:23:56,200 --> 00:23:58,040
The umbilical cord is not severed yet.
327
00:24:14,040 --> 00:24:15,280
Look, I am ashamed of myself
328
00:24:16,920 --> 00:24:20,640
You said when you went back to get
the keys, uncle didn't open the door.
329
00:24:20,720 --> 00:24:22,120
How did you know he was inside?
330
00:24:22,360 --> 00:24:23,760
I saw him.
331
00:24:24,320 --> 00:24:25,680
Saw him?
332
00:24:27,080 --> 00:24:29,000
He peeked through the peep hole.
333
00:24:29,080 --> 00:24:30,200
Uncle!
334
00:24:30,800 --> 00:24:32,720
Uncle, I know you're inside.
335
00:24:33,160 --> 00:24:36,840
As per the post-mortem report
he had died an hour earlier.
336
00:24:37,560 --> 00:24:39,000
Then who was inside?
337
00:24:40,680 --> 00:24:42,000
Obviously the killer.
338
00:24:42,520 --> 00:24:45,240
He saw you there and decided to frame you.
339
00:24:46,440 --> 00:24:47,320
Charlie.
340
00:24:47,400 --> 00:24:49,040
May I say something?
341
00:24:50,000 --> 00:24:51,520
You are generous.
342
00:24:52,840 --> 00:24:54,880
I don't deserve to be forgiven
343
00:24:55,680 --> 00:24:57,000
yet you came back to me.
344
00:24:57,440 --> 00:24:58,520
Thanks.
345
00:25:02,520 --> 00:25:04,920
I didn't come back for you.
346
00:25:06,200 --> 00:25:07,640
Then?
347
00:25:08,680 --> 00:25:11,080
Chopras don't leave cases unsolved.
348
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
There's a lawn that way
349
00:27:38,040 --> 00:27:39,920
It's great during the spring...
350
00:27:40,080 --> 00:27:41,400
amazing
351
00:27:43,720 --> 00:27:45,000
Come in.
352
00:27:46,080 --> 00:27:48,160
Three rooms this side,
353
00:27:48,240 --> 00:27:49,640
upper area...
354
00:27:52,880 --> 00:27:54,920
This is your palace.
355
00:27:56,880 --> 00:27:59,360
We wouldn't sell it if circumstances
were different.
356
00:28:00,240 --> 00:28:01,640
Actually it's a distress sale.
357
00:28:02,360 --> 00:28:04,000
Consider yourselves lucky.
358
00:28:06,680 --> 00:28:08,000
Let's start from here.
359
00:28:16,160 --> 00:28:17,800
Check out the first floor.
360
00:28:40,720 --> 00:28:42,000
What's up there?
361
00:28:42,040 --> 00:28:44,320
Sir, see it for yourself.
362
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
Come.
This is an attic of treasures.
363
00:28:49,880 --> 00:28:51,520
No, don't bother.
364
00:28:52,440 --> 00:28:55,040
We'll anyway redesign the top floor.
365
00:28:55,200 --> 00:28:57,840
Oh, okay.
366
00:28:58,040 --> 00:29:00,400
Yes, the brigadier was old fashioned.
367
00:29:01,240 --> 00:29:02,320
Okay.
368
00:29:33,360 --> 00:29:37,200
When you reached the brigadier's bungalow,
was there someone else inside?
369
00:29:38,680 --> 00:29:39,840
No.
370
00:29:41,000 --> 00:29:42,280
Why do you ask?
371
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
Jimmy is sure when he went back to get
the keys, someone else was there.
372
00:29:49,040 --> 00:29:50,360
What?
373
00:29:54,080 --> 00:29:55,320
Who?
374
00:29:57,080 --> 00:29:58,640
He couldn't see.
375
00:29:59,120 --> 00:30:01,520
But he's sure someone was inside.
376
00:30:04,040 --> 00:30:05,160
Wait a minute!
377
00:30:07,320 --> 00:30:09,680
When I reached there that night,
378
00:30:10,120 --> 00:30:13,000
Hanif was present.
379
00:30:21,040 --> 00:30:24,400
My father came here 50 years ago
380
00:30:25,680 --> 00:30:27,400
during the 1971 war.
381
00:30:29,320 --> 00:30:31,000
He got a job in Assam
382
00:30:32,200 --> 00:30:35,400
That's where he met mom and married her.
383
00:30:36,920 --> 00:30:39,720
I was born in India.
384
00:30:42,800 --> 00:30:44,760
Dad had no documents.
385
00:30:46,200 --> 00:30:48,640
Nobody ever asked for them.
386
00:30:50,640 --> 00:30:53,360
Then one day, the police came
387
00:30:54,000 --> 00:30:55,800
and started interrogating.
388
00:30:57,120 --> 00:31:00,520
They said we're refugees.
389
00:31:01,440 --> 00:31:02,880
Illegal.
390
00:31:03,800 --> 00:31:06,320
We were to be deported to Bangladesh.
391
00:31:07,840 --> 00:31:11,760
We had to pack our bags
and flee overnight.
392
00:31:14,040 --> 00:31:18,280
I was a cleaner at the brigadier's office.
393
00:31:19,400 --> 00:31:22,240
He brought me home one day.
394
00:31:26,000 --> 00:31:31,240
And when he got to know
you're an illegal migrant,
395
00:31:32,880 --> 00:31:34,680
you killed him.
396
00:31:35,000 --> 00:31:36,040
NO!
397
00:31:36,400 --> 00:31:38,680
The brigadier was like a god to us.
398
00:31:39,080 --> 00:31:41,200
We would give our lives for him.
399
00:31:41,880 --> 00:31:45,400
He wouldn't have known about it had
he not revealed the truth.
400
00:31:46,200 --> 00:31:48,320
Even after I forbid him.
401
00:31:50,040 --> 00:31:52,040
Why are you telling me this?
402
00:31:52,680 --> 00:31:53,920
What's your motive?
403
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
No,
404
00:31:55,040 --> 00:31:56,320
there's no motive, sir.
405
00:31:57,400 --> 00:32:01,280
You have done a lot for us.
406
00:32:03,040 --> 00:32:07,640
If the police come looking for us,
you'll land in trouble.
407
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
That's all.
408
00:32:09,640 --> 00:32:11,240
It was weighing on my heart.
409
00:32:13,000 --> 00:32:15,160
What if I hand you over to the police?
410
00:32:15,800 --> 00:32:17,040
It's okay, sir.
411
00:32:17,520 --> 00:32:18,680
I'm ready.
412
00:32:19,000 --> 00:32:20,120
Anything you want.
413
00:32:27,560 --> 00:32:28,920
You're safe here.
414
00:32:30,120 --> 00:32:32,880
Nobody can touch you as long as I'm here.
415
00:32:42,680 --> 00:32:44,360
How long were you outside the house
416
00:32:44,440 --> 00:32:46,520
before the colonel reached
on the night of the murder?
417
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
About 10-15 minutes.
418
00:32:49,440 --> 00:32:52,000
Did you see anyone pass?
419
00:32:52,320 --> 00:32:55,080
There was a blizzard that night, madam.
420
00:32:55,560 --> 00:32:58,000
Everyone was in their homes.
421
00:33:04,080 --> 00:33:06,200
Don't go missing again.
422
00:33:06,720 --> 00:33:08,880
Or you'll surely get deported.
423
00:33:15,320 --> 00:33:17,040
Did you find the brigadier's shoes?
424
00:33:17,360 --> 00:33:18,360
No.
425
00:33:18,720 --> 00:33:19,840
Which shoes?
426
00:33:20,440 --> 00:33:23,360
The killer stole the brigadier's shoes.
427
00:33:25,080 --> 00:33:26,360
Really?
428
00:33:50,440 --> 00:33:53,040
When did you start smoking?
429
00:34:01,280 --> 00:34:03,680
I quit three years ago for Jimmy.
430
00:34:05,680 --> 00:34:07,360
Now that Jimmy's gone...
431
00:34:12,520 --> 00:34:14,080
That's a beautiful necklace.
432
00:34:14,160 --> 00:34:17,560
Hmm? Oh...
433
00:34:17,680 --> 00:34:19,280
Thank you.
434
00:34:19,520 --> 00:34:21,040
Looks expensive.
435
00:34:21,440 --> 00:34:23,720
This? Oh no!
436
00:34:23,800 --> 00:34:25,760
It's fake.
437
00:34:35,120 --> 00:34:36,880
Get it checked, aunty.
438
00:34:37,640 --> 00:34:39,400
Somebody fooled you.
439
00:34:40,240 --> 00:34:42,440
Handed you a real one calling it a fake.
440
00:34:47,000 --> 00:34:48,120
Sorry.
441
00:34:48,320 --> 00:34:50,040
Sorry.
442
00:34:53,640 --> 00:34:55,880
See you, good night.
443
00:34:59,840 --> 00:35:03,000
I'll leave for Chandigarh early morning
to be with Negi ji.
444
00:35:05,160 --> 00:35:06,200
Why?
445
00:35:06,640 --> 00:35:08,840
His nephew's getting engaged.
446
00:35:09,440 --> 00:35:11,080
We'll be back day after.
447
00:35:13,000 --> 00:35:14,760
Please look after the house.
448
00:35:15,920 --> 00:35:17,720
Okay, good night.
449
00:35:22,000 --> 00:35:23,240
And yourself too.
26539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.