All language subtitles for Charlie_Chopra_And_The_Mystery_Of_Solang_Valley_S01_E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,840 --> 00:00:45,880 Rocky, open the door! 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,200 No, please... 3 00:01:01,400 --> 00:01:03,840 Kunwar's wife's death was an accident. 4 00:01:04,360 --> 00:01:05,400 No! 5 00:01:06,240 --> 00:01:07,680 Please say this is a lie! 6 00:01:19,320 --> 00:01:22,760 "Charlie Chopra" 7 00:01:27,680 --> 00:01:31,120 "Charlie Chopra" 8 00:01:31,200 --> 00:01:34,200 "Area Gaddakhana" 9 00:01:35,720 --> 00:01:39,280 "Near Sherawala Gate" 10 00:01:39,840 --> 00:01:44,160 "Patiala, Punjab" 11 00:01:44,240 --> 00:01:46,440 "147001" 12 00:02:02,720 --> 00:02:06,640 "Charlie Chopra" 13 00:02:07,040 --> 00:02:10,840 "Tougher the case, lesser the fees." 14 00:02:22,040 --> 00:02:23,240 She was pregnant. 15 00:02:24,080 --> 00:02:25,920 Yet this dangerous sport! 16 00:02:26,760 --> 00:02:27,720 Strange! 17 00:02:29,840 --> 00:02:34,080 You should've at least thought about the brigadier's unborn child, woman! 18 00:02:37,760 --> 00:02:40,320 C'mon, file an accident report. 19 00:02:40,600 --> 00:02:41,520 Yes. 20 00:02:42,240 --> 00:02:45,360 This is no accident but a murder. 21 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 Is it? 22 00:02:48,600 --> 00:02:50,040 Take the body away on a stretcher. 23 00:02:52,720 --> 00:02:53,520 How? 24 00:02:53,680 --> 00:02:55,240 Nikki was a professional skier. 25 00:02:55,840 --> 00:02:57,600 - Right, Col. Barua? - Yeah, absolutely. 26 00:02:58,440 --> 00:03:01,120 No way she could've slipped off the slope 27 00:03:02,040 --> 00:03:03,400 Yet this accident took place. 28 00:03:04,200 --> 00:03:05,160 How? 29 00:03:09,680 --> 00:03:11,000 The screws on the ski came undone 30 00:03:11,080 --> 00:03:13,640 and anybody could lose their balance at that speed! 31 00:03:16,840 --> 00:03:20,160 The question is whether the screws came off on their own or were tampered with. 32 00:03:21,240 --> 00:03:23,000 Oh no, sir. It was her fault. 33 00:03:23,440 --> 00:03:25,640 She was skiing faster than the recommended limit 34 00:03:25,720 --> 00:03:27,680 thus the shoe latch broke. 35 00:03:27,920 --> 00:03:29,520 When she lost her balance, 36 00:03:30,040 --> 00:03:32,920 the lock and buckle snapped under the impact. 37 00:03:33,360 --> 00:03:34,320 Yes, sir. 38 00:03:34,560 --> 00:03:35,520 Now? 39 00:03:36,000 --> 00:03:36,920 Now? 40 00:03:38,760 --> 00:03:42,080 Sir, the killer is clever. 41 00:03:43,040 --> 00:03:45,040 You should've given Nikki police protection. 42 00:03:45,440 --> 00:03:47,520 Protection? From? 43 00:03:48,000 --> 00:03:49,320 From this snow valley? 44 00:03:50,600 --> 00:03:54,280 You're the police. It's your job to investigate, not mine. 45 00:03:54,720 --> 00:03:56,720 So, now you'll teach me my job? 46 00:03:57,240 --> 00:04:00,600 If you want to learn, I will! 47 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 Why not? 48 00:04:02,880 --> 00:04:05,160 Call Kalpana and take her along. 49 00:04:05,240 --> 00:04:06,920 Let's learn at the station. 50 00:04:07,600 --> 00:04:11,160 You'll spend the night with your beloved. 51 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 - Wow, I hit jackpot! - Mr Narayan, please... 52 00:04:14,920 --> 00:04:16,400 She's just a girl, let her go. 53 00:04:16,880 --> 00:04:17,840 Just a girl? 54 00:04:18,520 --> 00:04:21,360 - She's acting smart. - Please, sir! 55 00:04:25,040 --> 00:04:28,320 I'm sparing you at the colonel's behest. 56 00:04:29,080 --> 00:04:32,920 Next time I won't even if the brigadier comes back to life and pleads! 57 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Thank you, sir. 58 00:04:36,080 --> 00:04:37,200 Thank you, sir. 59 00:04:39,720 --> 00:04:43,040 Negi.... Negi is the killer. 60 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Possible. 61 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 Possible? 62 00:04:51,000 --> 00:04:54,280 You only said that Negi got Nikki the skis 63 00:04:56,040 --> 00:04:57,440 This is breaking news. 64 00:04:58,120 --> 00:04:59,160 No. 65 00:05:00,400 --> 00:05:01,840 We have nothing as of yet. 66 00:05:01,920 --> 00:05:03,880 Neither evidence nor motive for murder. 67 00:05:05,280 --> 00:05:07,360 What do we have? A theory of screws! 68 00:05:08,840 --> 00:05:09,840 We'll be screwed. 69 00:05:11,760 --> 00:05:12,680 Literally! 70 00:05:15,760 --> 00:05:18,280 That Inspector Narayan is an idiot. 71 00:05:19,400 --> 00:05:21,520 He has decided Jimmy is the killer. 72 00:05:22,040 --> 00:05:23,840 He's scared he will have to 73 00:05:24,160 --> 00:05:26,280 find a new killer if he's proved wrong 74 00:05:29,320 --> 00:05:31,200 Everyone's trying to save their ass, 75 00:05:32,800 --> 00:05:33,720 including you. 76 00:05:35,040 --> 00:05:36,200 Hello, madam? 77 00:05:38,440 --> 00:05:40,040 Who if not the police or press? 78 00:05:42,640 --> 00:05:44,120 Charlie Chopra , D/O Dolly Chopra, 79 00:05:44,200 --> 00:05:45,720 Area Gaddakhana, near Sherawala Gate, 80 00:05:45,800 --> 00:05:47,840 Patiala, Punjab 147001. 81 00:05:51,640 --> 00:05:54,120 Tougher the case, lesser the fees. 82 00:05:59,400 --> 00:06:01,640 We first need to check all the testimonies 83 00:06:01,920 --> 00:06:04,000 which will lead us to the suspect. 84 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 Then comes the opportunity 85 00:06:08,000 --> 00:06:11,800 and then motive that each one had, money! 86 00:06:13,640 --> 00:06:19,760 "Come to me, I am your love" 87 00:06:20,040 --> 00:06:22,200 "Allah Allah" 88 00:06:22,600 --> 00:06:26,040 Uncle Mohan was watching 'Teesri Manzil' that night at the army club. 89 00:06:26,120 --> 00:06:30,200 "Come to me" 90 00:06:30,280 --> 00:06:34,840 "Come to me" 91 00:06:36,280 --> 00:06:39,320 Uncle, please stop. Where are you going? 92 00:06:40,040 --> 00:06:43,320 His destination wasn't far though. 93 00:06:51,040 --> 00:06:53,000 Saloni and Mr Touchy-feely 94 00:06:53,520 --> 00:06:57,240 Mr Touchy-feely was having dinner with his publisher in Chandigarh. 95 00:07:00,560 --> 00:07:03,320 We'll have to check if he really was there. 96 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 Your drinks. 97 00:07:05,640 --> 00:07:06,600 Enjoy. 98 00:07:07,360 --> 00:07:09,320 Billu, the black sheep of the family, 99 00:07:09,640 --> 00:07:12,640 Right-hand man of a local businessman-cum-politician in Kanpur. 100 00:07:13,200 --> 00:07:14,760 He can do anything for money. 101 00:07:17,760 --> 00:07:19,240 They're all potential killers 102 00:07:19,920 --> 00:07:22,360 but we need to investigate deeper to find the real one. 103 00:07:22,920 --> 00:07:25,360 Both in Solang and Manali. 104 00:07:26,040 --> 00:07:27,880 Hold on! Both places? 105 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 The murder took place in Manali, right? 106 00:07:30,240 --> 00:07:31,360 But the séance was held here 107 00:07:33,400 --> 00:07:34,280 2 hours away. 108 00:07:35,640 --> 00:07:38,680 Why was the news of murder in Manali announced in Solang? 109 00:07:39,520 --> 00:07:42,440 Were four hands involved in the murder? 110 00:07:43,640 --> 00:07:46,400 Two were enacting the drama of Lady Rose's spirit in Solang 111 00:07:47,440 --> 00:07:50,040 while the other two executing the plan in Manali. 112 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Alibi? 113 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 It was disproved by the post-mortem report. 114 00:08:01,920 --> 00:08:05,360 The time of murder and travel time from Solang to Manali... 115 00:08:06,880 --> 00:08:09,000 Nobody could've committed the murder and reached Manali 116 00:08:09,520 --> 00:08:11,640 or returned to Solang after committing the murder. 117 00:08:12,560 --> 00:08:14,800 One way or another, the solution to this mystery 118 00:08:18,200 --> 00:08:19,400 lies with Lady Rose. 119 00:08:23,640 --> 00:08:24,920 You bloody... 120 00:08:25,200 --> 00:08:27,520 What happened? 121 00:08:30,240 --> 00:08:31,600 What happened? I was just... 122 00:08:41,680 --> 00:08:42,720 I... 123 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 Touch this cigar again 124 00:08:50,040 --> 00:08:51,680 and you'll lose your cigar for good. 125 00:09:11,680 --> 00:09:12,640 Good morning. 126 00:09:15,520 --> 00:09:17,080 Sorry, good afternoon. 127 00:09:22,000 --> 00:09:22,920 Please come. 128 00:09:27,520 --> 00:09:30,120 We're big fans of your honey. 129 00:09:31,640 --> 00:09:34,720 Yes, mom can't have tea without it. 130 00:09:35,360 --> 00:09:36,360 Thank you. 131 00:09:37,840 --> 00:09:41,080 Is that a metronome? 132 00:09:45,400 --> 00:09:46,640 Are you musicians? 133 00:09:48,760 --> 00:09:49,720 Oh no, dear. 134 00:09:50,600 --> 00:09:52,840 Music? Oh, no, we are tone deaf 135 00:09:53,760 --> 00:09:56,000 This is just an antique piece. 136 00:09:57,200 --> 00:09:58,840 It comes to life out of the blue 137 00:09:59,360 --> 00:10:00,760 and stops working all of a sudden. 138 00:10:03,040 --> 00:10:04,240 Please turn that off. 139 00:10:04,680 --> 00:10:06,920 - Yes, mom. - It'll keep ticking for hours! 140 00:10:12,720 --> 00:10:14,000 How's Wasima doing? 141 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 All thanks to god. 142 00:10:17,760 --> 00:10:20,120 She's getting better with Janki's counselling. 143 00:10:22,520 --> 00:10:25,080 Has she experienced something like this before? 144 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 What? 145 00:10:28,240 --> 00:10:30,680 I mean getting possessed by a spirit. 146 00:10:32,280 --> 00:10:33,200 Oh no, dear. 147 00:10:34,400 --> 00:10:38,320 Actually, Wasima is sensitive and impressionable. 148 00:10:39,360 --> 00:10:42,200 And the ambience that night was so... ghostly 149 00:10:44,680 --> 00:10:48,000 Heavy snow storm, darkness, candles and 150 00:10:49,240 --> 00:10:51,160 Bone-chilling Kabali music. 151 00:10:52,920 --> 00:10:54,800 Anyone could've lost his mind! 152 00:10:56,200 --> 00:10:57,160 Yes. 153 00:11:00,160 --> 00:11:01,120 Try the kebab. 154 00:11:01,720 --> 00:11:02,640 Okay. 155 00:11:10,240 --> 00:11:11,280 Wow! 156 00:11:12,000 --> 00:11:13,520 Reminds me of Tunde kebab. 157 00:11:14,600 --> 00:11:15,920 Don't you miss it? 158 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 What kebab? 159 00:11:19,920 --> 00:11:21,680 Hmm...The mother is wicked! 160 00:11:22,520 --> 00:11:23,880 Tunde, Lucknow. 161 00:11:25,520 --> 00:11:27,160 We've never been to Lucknow. 162 00:11:28,320 --> 00:11:29,240 How come you're here now? 163 00:11:30,200 --> 00:11:31,160 Meaning? 164 00:11:31,680 --> 00:11:35,160 I mean, in the freezing winters 165 00:11:35,240 --> 00:11:38,120 people move from the mountains to warmer places, 166 00:11:38,880 --> 00:11:39,800 but you're here. 167 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 Wasima was conceived here. 168 00:11:44,840 --> 00:11:45,800 Mom! 169 00:11:47,120 --> 00:11:48,160 Bad actor! 170 00:11:55,080 --> 00:11:57,720 She has long wanted to come here. 171 00:11:58,520 --> 00:12:01,200 Dear, here're your medicines. 172 00:12:02,000 --> 00:12:03,040 Thank you. 173 00:12:03,720 --> 00:12:05,120 A month's stock. 174 00:12:05,200 --> 00:12:07,560 Colonel sa'ab, please come in. 175 00:12:08,720 --> 00:12:11,200 Come, have some kebab. 176 00:12:11,640 --> 00:12:14,160 No, I have to deliver things to people. 177 00:12:14,240 --> 00:12:16,240 And you have a guest as well. 178 00:12:16,680 --> 00:12:19,600 No, no! She was just about to leave. 179 00:12:21,240 --> 00:12:22,160 Yes. 180 00:12:28,720 --> 00:12:30,840 Well, do come again. 181 00:12:33,040 --> 00:12:34,640 - Shall we? - Yes. 182 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 Colonel, 183 00:12:40,240 --> 00:12:43,800 Colonel sa'ab, how did people travel to Manali before cable cars arrived? 184 00:12:44,440 --> 00:12:45,840 On horses, mules 185 00:12:46,560 --> 00:12:47,520 or on foot. 186 00:12:48,520 --> 00:12:50,600 How long did it take on foot? 187 00:12:50,760 --> 00:12:51,920 Around 1.5 hours. 188 00:12:53,000 --> 00:12:55,040 How long did it take on that stormy night? 189 00:12:59,160 --> 00:13:00,080 That night? 190 00:13:03,880 --> 00:13:05,160 That night it felt like 191 00:13:06,840 --> 00:13:08,560 the road would never end 192 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 Why don't you shut the metronome properly? 193 00:13:57,720 --> 00:14:00,400 I've told you not to speak out of turn. 194 00:14:01,280 --> 00:14:02,560 We've never been to Lucknow! 195 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Foolish! 196 00:14:06,200 --> 00:14:07,680 She's Jimmy's fiancée. 197 00:14:08,400 --> 00:14:09,840 She's here looking for clues. 198 00:14:11,000 --> 00:14:12,680 Don't you dare let her in again. 199 00:14:13,280 --> 00:14:14,440 Sorry, mom. 200 00:14:17,040 --> 00:14:18,880 Sleep all you want today. 201 00:14:19,600 --> 00:14:21,640 You'll have to stay up tomorrow night, remember? 202 00:14:29,360 --> 00:14:32,240 Sorry, I left my keys behind. See you. 203 00:14:42,240 --> 00:14:45,720 He became a star after his first novel. 204 00:14:46,400 --> 00:14:48,040 All the publishers wanted him. 205 00:14:48,720 --> 00:14:51,280 We signed him for a huge advance. 206 00:14:51,920 --> 00:14:53,080 - I see. - But then 207 00:14:54,320 --> 00:14:56,840 one flop after another. 208 00:14:58,360 --> 00:15:00,640 The warehouse is filled with his novels. 209 00:15:01,520 --> 00:15:03,880 We didn't even recover the printing cost! 210 00:15:04,600 --> 00:15:06,680 Then why are you publishing his next novel? 211 00:15:07,560 --> 00:15:10,000 We were but not any more. 212 00:15:11,440 --> 00:15:12,360 Is that so? 213 00:15:13,840 --> 00:15:16,880 Is that why you invited him over dinner last Friday? 214 00:15:17,880 --> 00:15:18,880 I did. 215 00:15:19,600 --> 00:15:21,600 But we called it off well in advance. 216 00:15:34,000 --> 00:15:37,120 Yes, sir, the flight is on time. I'm headed to the airport. 217 00:15:37,360 --> 00:15:40,040 Sorry, Manas, I'm afraid we won't be taking this forward. 218 00:15:40,520 --> 00:15:44,000 We had a word internally and your story doesn't fit into our scheme of things. 219 00:15:44,080 --> 00:15:46,040 Excuse me, sorry, sir... 220 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 - Please don't waste your money and time. - Hello! 221 00:15:47,880 --> 00:15:49,000 I wish you all the best. 222 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 It was cancelled? 223 00:15:58,120 --> 00:15:59,160 I see. 224 00:16:06,600 --> 00:16:08,840 He's not making money from his writing. 225 00:16:08,920 --> 00:16:11,200 Then how does he maintain this lavish lifestyle? 226 00:16:12,000 --> 00:16:16,200 Exactly! Why are we freezing our asses in this cold? 227 00:16:16,360 --> 00:16:18,040 We should be investigating Mr Touchy-feely. 228 00:16:20,520 --> 00:16:22,280 Mom said it's a night of vigil. 229 00:16:23,200 --> 00:16:25,040 Something will surely happen. 230 00:16:25,800 --> 00:16:27,560 Yes, you're right. 231 00:16:29,440 --> 00:16:30,720 Our last rites. 232 00:16:31,920 --> 00:16:33,280 For sure. 233 00:16:34,200 --> 00:16:35,000 Shh... 234 00:17:35,760 --> 00:17:41,280 "Stay with me" 235 00:17:42,200 --> 00:17:49,280 "Keep me company" 236 00:17:49,600 --> 00:17:52,720 "Stay with me" 237 00:17:52,800 --> 00:17:54,760 Wait, wait. Let's record it. 238 00:17:56,160 --> 00:18:03,160 "Keep me company" 239 00:18:03,240 --> 00:18:06,600 "Howsoever far..." 240 00:18:09,240 --> 00:18:10,120 Charlie? 241 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 What? 242 00:18:12,120 --> 00:18:13,520 Do you see something there? 243 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Charlie? 244 00:18:20,280 --> 00:18:21,720 Is that Lady Rose? 245 00:18:23,080 --> 00:18:24,640 Hey! 246 00:18:25,560 --> 00:18:26,800 Charlie! 247 00:18:28,560 --> 00:18:30,000 Charlie! 248 00:18:30,760 --> 00:18:31,880 Charlie, stop. 249 00:18:32,280 --> 00:18:33,320 Charlie! 250 00:18:33,720 --> 00:18:36,200 I am scared of ghosts, Charlie. 251 00:18:36,720 --> 00:18:37,920 Charlie, stop. 252 00:18:38,840 --> 00:18:40,000 Charlie! 253 00:18:43,880 --> 00:18:46,520 Charlie! Stop! 254 00:18:51,160 --> 00:18:52,720 Mom! 255 00:19:00,280 --> 00:19:02,400 I'm using my contacts 256 00:19:03,400 --> 00:19:06,200 to speed up the court's orders. 257 00:19:06,840 --> 00:19:09,560 But it'll take around a month or two. 258 00:19:10,400 --> 00:19:11,560 That's all right 259 00:19:11,920 --> 00:19:14,360 but the money in his accounts 260 00:19:15,120 --> 00:19:17,040 can be dispersed, right? 261 00:19:17,160 --> 00:19:18,880 No, it can't. 262 00:19:19,000 --> 00:19:20,880 Until the court issues an order... 263 00:19:21,000 --> 00:19:23,640 Yes, they freeze the accounts in such cases. 264 00:19:24,280 --> 00:19:26,040 I know the bank manager's son very well. 265 00:19:26,360 --> 00:19:27,560 I'll put in a word. 266 00:19:27,640 --> 00:19:30,680 This can't be handled through personal contact. 267 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 But let me try once 268 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Charlie? 269 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 Charlie? 270 00:20:12,560 --> 00:20:13,880 Coming, brother-in-law. 271 00:20:16,800 --> 00:20:17,720 Charlie! 272 00:20:19,800 --> 00:20:20,760 Why did you shut the door? 273 00:20:22,080 --> 00:20:25,000 Sorry, I had my chums so... 274 00:20:28,160 --> 00:20:29,680 Another flight of imagination. 275 00:20:34,880 --> 00:20:40,520 "Stay with me" 276 00:20:40,600 --> 00:20:41,560 I was right. 277 00:20:41,880 --> 00:20:45,640 He's been defaulting on payments on car, fridge, TV for months. 278 00:20:46,880 --> 00:20:49,680 In fact, Kuhu's school fees haven't been paid for 2 semesters. 279 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 Hello, heard me? 280 00:20:56,080 --> 00:20:57,000 Hmm... 281 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 Heard? 282 00:20:58,400 --> 00:21:00,840 The mother is definitely Akhtaribai's disciple. 283 00:21:01,040 --> 00:21:02,000 I'm sure. 284 00:21:02,160 --> 00:21:03,120 Whose? 285 00:21:04,520 --> 00:21:07,040 Akhtaribai? Lucknow? 286 00:21:09,360 --> 00:21:10,280 Begum Akhtar? 287 00:21:11,400 --> 00:21:12,720 Ah! 288 00:21:14,680 --> 00:21:17,520 And I'm Master Dickhead's disciple! 289 00:21:20,120 --> 00:21:22,520 Stop grinning. Here he is. 290 00:21:22,680 --> 00:21:24,000 I'm not talking out of my ass. 291 00:21:24,040 --> 00:21:26,800 I worked for 5 years in All India Music archive. 292 00:21:27,520 --> 00:21:28,440 Listen... 293 00:21:30,240 --> 00:21:31,560 I've listened to many maestros. 294 00:21:33,200 --> 00:21:36,920 I can tell the singer from a single note. 295 00:22:00,680 --> 00:22:01,800 Where is he going? 296 00:22:03,040 --> 00:22:04,200 Seems like he's headed to the bank. 297 00:22:08,080 --> 00:22:09,720 But he has an account in a different bank. 298 00:22:12,560 --> 00:22:13,680 Baroda National Bank. 299 00:22:15,040 --> 00:22:17,600 Meaning? Double account. 300 00:22:31,520 --> 00:22:32,400 What happened? 301 00:22:33,240 --> 00:22:34,120 Where are you going? 302 00:22:37,840 --> 00:22:38,760 What? 303 00:22:49,160 --> 00:22:53,400 Thief! Catch him. 304 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 This... 305 00:23:10,800 --> 00:23:12,760 Awww Jimmy! 306 00:23:14,120 --> 00:23:15,560 I feel like pulling your cheeks! 307 00:23:17,600 --> 00:23:18,560 Look at this. 308 00:23:19,360 --> 00:23:23,680 He has been investing small amounts over 2 years in Thakur Oil and Gas Company. 309 00:23:25,120 --> 00:23:27,880 He earned 20-30% dividend on that. 310 00:23:29,000 --> 00:23:32,320 Then around a year ago 311 00:23:34,680 --> 00:23:37,080 he invested 4 million 312 00:23:38,520 --> 00:23:42,760 and the profit increased to 70-80% per month. 313 00:23:43,160 --> 00:23:45,440 Then three months ago 314 00:23:46,560 --> 00:23:48,080 it stopped. 315 00:23:48,360 --> 00:23:50,720 We need to find the source of that 4 million. 316 00:23:54,520 --> 00:23:56,200 You won't find it where you're looking. 317 00:23:57,240 --> 00:24:01,360 I was just thinking. 318 00:24:01,440 --> 00:24:03,840 - Did you empty the bag? - Yes, it's empty. 319 00:24:13,680 --> 00:24:15,080 Oh sorry. 320 00:24:20,520 --> 00:24:21,720 Fuck a Duck! 321 00:24:24,240 --> 00:24:25,320 Loan against home. 322 00:24:26,080 --> 00:24:28,600 He mortgaged his home and invested in shares. 323 00:24:28,920 --> 00:24:29,920 But why? 324 00:24:31,360 --> 00:24:33,200 Addiction, buddy! 325 00:24:34,800 --> 00:24:38,560 The Pandavs gambled away their wife like brother-in-law gambled his house! 326 00:24:40,640 --> 00:24:41,600 Wow! 327 00:24:42,840 --> 00:24:46,160 The question isn't why he gambled 328 00:24:47,040 --> 00:24:50,680 but how he lost the gamble! 329 00:24:52,800 --> 00:24:54,280 You have 5 seconds to answer. 330 00:24:54,560 --> 00:24:59,800 - 1, 2, 3, 4... - Thakur Oil and Gas Company. 331 00:25:02,320 --> 00:25:03,760 He's improving. 332 00:25:11,760 --> 00:25:14,800 Serve these cookies and tea on Table 1. 333 00:25:15,680 --> 00:25:18,120 - Who ordered sandwiches? - First, Lady Macbeth? 334 00:25:18,200 --> 00:25:19,520 - Come quickly. - No. 335 00:25:20,600 --> 00:25:21,680 First, Shakespeare. 336 00:25:27,560 --> 00:25:28,880 Charlie! 337 00:25:31,000 --> 00:25:32,840 Not today, brother-in-law. 338 00:25:33,560 --> 00:25:34,520 Hello, brother-in-law. 339 00:25:40,160 --> 00:25:41,120 It's yours! 340 00:25:44,320 --> 00:25:46,880 With success I started spending lavishly. 341 00:25:48,160 --> 00:25:49,120 New car, 342 00:25:51,360 --> 00:25:52,640 palatial house, 343 00:25:53,680 --> 00:25:54,800 my daughter's school... 344 00:25:58,080 --> 00:26:01,360 Saloni forbade me but I didn't heed her. 345 00:26:03,840 --> 00:26:06,800 There are many safe stocks in the market. 346 00:26:06,880 --> 00:26:09,040 Then why invest in Thakur Oil and Gas Company? 347 00:26:10,680 --> 00:26:12,600 The amount I wanted could 348 00:26:15,040 --> 00:26:17,200 be earned only by investing in that company. 349 00:26:18,240 --> 00:26:22,040 Did you know that the company's owner had a shady track record? 350 00:26:24,400 --> 00:26:26,200 - I did. - Then? 351 00:26:28,040 --> 00:26:28,920 Tell me. 352 00:26:36,600 --> 00:26:37,680 Let's go. 353 00:26:41,040 --> 00:26:42,040 Billu. 354 00:26:43,400 --> 00:26:44,440 Billu? 355 00:26:46,240 --> 00:26:48,400 He worked for Mr Thakur. 356 00:26:51,200 --> 00:26:53,320 He took on the responsibility and fulfilled it too. 357 00:26:54,800 --> 00:26:56,520 Things were going smooth. 358 00:26:57,560 --> 00:27:00,520 Then Mr Thakur passed away 359 00:27:01,920 --> 00:27:02,920 and I died! 360 00:27:04,200 --> 00:27:05,320 What about the brigadier? 361 00:27:08,640 --> 00:27:09,920 What about him? 362 00:27:10,520 --> 00:27:13,080 - Why did you kill him? - Oh no, I didn't kill him. 363 00:27:13,160 --> 00:27:15,640 - Is that so? - You're mistaken. I haven't done anything. 364 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Where were you on the night of the murder? 365 00:27:24,840 --> 00:27:29,560 After the publisher's call, I had no choice but to kill myself. 366 00:27:30,680 --> 00:27:32,440 I had resolved to die. 367 00:27:32,720 --> 00:27:35,680 That's when Saloni called. 368 00:27:43,040 --> 00:27:44,040 Yes, Saloni. 369 00:27:48,040 --> 00:27:52,160 Uncle... Uncle has been murdered. 370 00:27:52,920 --> 00:27:54,360 What? I can't hear you clearly. 371 00:27:54,720 --> 00:27:57,440 Can't you hear me? Uncle has been murdered. 372 00:27:57,560 --> 00:27:58,520 What? 373 00:27:59,000 --> 00:28:00,040 Uncle is dead. 374 00:28:01,040 --> 00:28:02,600 Uncle is dead. 375 00:28:19,080 --> 00:28:20,560 I don't believe you, brother-in-law. 376 00:28:22,240 --> 00:28:23,880 But if you're telling the truth, 377 00:28:24,680 --> 00:28:26,320 you're incredibly selfish! 378 00:28:27,920 --> 00:28:30,760 You wanted to kill yourself and leave 379 00:28:30,840 --> 00:28:32,240 Saloni and Kuhu to pay for your deeds! 380 00:28:34,160 --> 00:28:36,760 You can't leave Manali till the case is solved. 381 00:28:37,840 --> 00:28:38,880 Charlie, 382 00:28:41,040 --> 00:28:45,200 can I make a small request? 383 00:28:47,640 --> 00:28:49,320 Please don't tell Saloni about it. 384 00:28:51,080 --> 00:28:52,000 Please. 385 00:29:07,120 --> 00:29:09,200 Unless they're pressured by the authorities, 386 00:29:11,040 --> 00:29:12,800 the police won't do anything. 387 00:29:13,880 --> 00:29:17,800 Hence, it's imperative that Mr Touchy-feely's deeds become public. 388 00:29:18,600 --> 00:29:19,560 No. 389 00:29:22,640 --> 00:29:23,560 Why? 390 00:29:26,120 --> 00:29:27,600 Everyone must know that 391 00:29:28,080 --> 00:29:31,520 every family member had a motive to kill. 392 00:29:33,800 --> 00:29:36,000 All the alibis need to be investigated. 393 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 No! 394 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 What no? 395 00:29:48,880 --> 00:29:51,520 Until we check out the other suspects, 396 00:29:52,000 --> 00:29:53,120 we won't do anything. 397 00:29:57,800 --> 00:30:00,040 Be careful, buddy. That's invaluable stuff. 398 00:30:00,320 --> 00:30:02,760 Keep it there. Above that. 399 00:30:03,080 --> 00:30:04,440 Where are you taking that? 400 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 I asked them to keep it inside. 401 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Is there place in the kitchen? 402 00:30:07,040 --> 00:30:09,160 - Yes, behind the washing machine. - Take it to the empty basement. 403 00:30:09,240 --> 00:30:10,640 - Go on. - You're too much. 404 00:30:10,920 --> 00:30:12,040 How will I cook? 405 00:30:12,240 --> 00:30:13,600 - Should I cook in the basement? - Oh dear. 406 00:30:13,680 --> 00:30:15,040 - Go to the basement. - She's the boss. 407 00:30:15,120 --> 00:30:16,640 - Show them the basement. - Let's go. 408 00:30:16,720 --> 00:30:18,160 Go on. 409 00:30:18,240 --> 00:30:19,720 - There's loads to do. - Take that down. 410 00:30:19,800 --> 00:30:21,040 Be careful. 411 00:30:21,440 --> 00:30:22,720 Who's moving in? 412 00:30:22,880 --> 00:30:24,520 Meherbaan's home is up for sale. 413 00:30:25,000 --> 00:30:26,360 We'll have to empty the place. 414 00:30:26,680 --> 00:30:29,560 Some things were sent to Saloni's while Varun brought some here. 415 00:30:30,040 --> 00:30:31,640 Look at the state of my kitchen! 416 00:30:31,840 --> 00:30:33,720 - Where is Varun? - Do I look like I care? 417 00:30:43,400 --> 00:30:45,120 - It's beautiful. - Yeah. 418 00:30:47,640 --> 00:30:49,280 The only painting left by uncle. 419 00:30:49,920 --> 00:30:50,880 That too incomplete. 420 00:30:53,200 --> 00:30:54,440 Are you completing it? 421 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 It'll take time. 422 00:30:58,320 --> 00:31:00,800 And I don't have enough of it. 423 00:31:01,320 --> 00:31:02,840 - Shut up! - What shut up? 424 00:31:03,360 --> 00:31:05,040 This country has stringent laws 425 00:31:06,000 --> 00:31:07,120 and rightfully so 426 00:31:09,000 --> 00:31:11,320 it's impossible to get a donor outside of blood relation. 427 00:31:12,400 --> 00:31:13,920 Is there nobody from the family? 428 00:31:14,280 --> 00:31:17,920 Mom's specifications have matched but she's diabetic. 429 00:31:19,560 --> 00:31:21,720 There were talks of transplant in Sri Lanka, right? 430 00:31:21,800 --> 00:31:24,280 Yes, but then something happened in China. 431 00:31:24,800 --> 00:31:25,840 What? 432 00:31:26,120 --> 00:31:27,040 Covid. 433 00:31:29,240 --> 00:31:30,560 It all went for a toss. 434 00:31:32,360 --> 00:31:34,040 Charlie, tea. 435 00:31:34,320 --> 00:31:35,320 Coming, uncle. 436 00:31:40,800 --> 00:31:42,560 Varun was close to his Brigadier uncle. 437 00:31:44,360 --> 00:31:46,280 He'd copy every move of his. 438 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 He even went off to the army like him. 439 00:31:51,760 --> 00:31:53,000 During the training, 440 00:31:54,520 --> 00:31:55,720 before he could join, 441 00:31:58,640 --> 00:32:01,440 he needs dialysis three times a week at this age! 442 00:32:02,440 --> 00:32:04,880 Had he listened to me, he wouldn't face this. 443 00:32:06,560 --> 00:32:07,680 What did you want? 444 00:32:09,320 --> 00:32:11,160 He was such a fine actor. 445 00:32:12,320 --> 00:32:16,760 I always wanted him to go to the National School of Drama. 446 00:32:19,360 --> 00:32:23,680 Uncle! You should've gone instead! 447 00:32:25,080 --> 00:32:27,440 Everybody knows your obsession with Bollywood. 448 00:32:31,280 --> 00:32:34,680 Oh yes! Teesri Manzil was playing on some channel last night. 449 00:32:36,040 --> 00:32:39,400 I never imagined Prem Chopra would be the killer. 450 00:32:40,400 --> 00:32:42,200 How much sugar? 451 00:32:43,320 --> 00:32:44,240 Normal. 452 00:32:45,320 --> 00:32:46,280 Did you guess it right? 453 00:32:46,840 --> 00:32:48,240 What? 454 00:32:49,080 --> 00:32:50,680 Prem Chopra, the killer. 455 00:32:51,640 --> 00:32:52,600 No. 456 00:32:53,840 --> 00:32:55,320 Actually it was a surprise. 457 00:32:59,240 --> 00:33:00,320 Fuck a Duck! 458 00:33:03,040 --> 00:33:06,040 The murderer wasn't Prem Chopra but Prem Nath. 459 00:33:06,320 --> 00:33:08,600 That means uncle didn't watch the movie that night. 460 00:33:12,360 --> 00:33:13,360 No! 461 00:33:14,280 --> 00:33:15,680 Tell me this is a lie. 462 00:33:17,560 --> 00:33:18,520 Yeah. 463 00:33:36,760 --> 00:33:38,280 "When the day drowns" 464 00:33:39,600 --> 00:33:41,080 "When the day drowns" 465 00:33:42,520 --> 00:33:45,560 "When the sun sets" 466 00:33:51,080 --> 00:33:55,840 "When desolation" 467 00:33:56,920 --> 00:34:00,680 "echoes in me" 468 00:34:05,560 --> 00:34:09,440 "When the mists" 469 00:34:11,320 --> 00:34:15,440 "Drape these fearful eyes" 470 00:34:17,080 --> 00:34:21,800 "In swimming darkness" 471 00:34:28,680 --> 00:34:33,440 "When the day drowns" 472 00:34:34,400 --> 00:34:38,240 "When the sun sets" 473 00:35:17,600 --> 00:35:20,600 The weed isn't good this time around. 474 00:35:21,560 --> 00:35:23,440 Is that so? I think it's fine. 475 00:35:24,360 --> 00:35:25,560 Smell it. 476 00:35:26,720 --> 00:35:28,320 No, it's not up to the mark. 477 00:35:31,160 --> 00:35:32,320 Fuck a Duck! 478 00:35:38,920 --> 00:35:48,360 "We live among people furtively" 479 00:35:50,320 --> 00:35:59,520 "We keep walking No road nor end in sight" 480 00:36:02,840 --> 00:36:13,240 "The soul's lost, so is the body" 481 00:36:14,440 --> 00:36:19,040 "The face isn't visible" 482 00:36:26,000 --> 00:36:35,680 "The day drowns, the sun sets" 483 00:36:37,440 --> 00:36:49,000 "When desolation echoes in me" 30433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.