Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,840 --> 00:00:45,880
Rocky, open the door!
2
00:00:48,760 --> 00:00:50,200
No, please...
3
00:01:01,400 --> 00:01:03,840
Kunwar's wife's death was an accident.
4
00:01:04,360 --> 00:01:05,400
No!
5
00:01:06,240 --> 00:01:07,680
Please say this is a lie!
6
00:01:19,320 --> 00:01:22,760
"Charlie Chopra"
7
00:01:27,680 --> 00:01:31,120
"Charlie Chopra"
8
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
"Area Gaddakhana"
9
00:01:35,720 --> 00:01:39,280
"Near Sherawala Gate"
10
00:01:39,840 --> 00:01:44,160
"Patiala, Punjab"
11
00:01:44,240 --> 00:01:46,440
"147001"
12
00:02:02,720 --> 00:02:06,640
"Charlie Chopra"
13
00:02:07,040 --> 00:02:10,840
"Tougher the case,
lesser the fees."
14
00:02:22,040 --> 00:02:23,240
She was pregnant.
15
00:02:24,080 --> 00:02:25,920
Yet this dangerous sport!
16
00:02:26,760 --> 00:02:27,720
Strange!
17
00:02:29,840 --> 00:02:34,080
You should've at least thought
about the brigadier's unborn child, woman!
18
00:02:37,760 --> 00:02:40,320
C'mon, file an accident report.
19
00:02:40,600 --> 00:02:41,520
Yes.
20
00:02:42,240 --> 00:02:45,360
This is no accident but a murder.
21
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Is it?
22
00:02:48,600 --> 00:02:50,040
Take the body away on a stretcher.
23
00:02:52,720 --> 00:02:53,520
How?
24
00:02:53,680 --> 00:02:55,240
Nikki was a professional skier.
25
00:02:55,840 --> 00:02:57,600
- Right, Col. Barua?
- Yeah, absolutely.
26
00:02:58,440 --> 00:03:01,120
No way she could've slipped off the slope
27
00:03:02,040 --> 00:03:03,400
Yet this accident took place.
28
00:03:04,200 --> 00:03:05,160
How?
29
00:03:09,680 --> 00:03:11,000
The screws on the ski came undone
30
00:03:11,080 --> 00:03:13,640
and anybody could lose their balance
at that speed!
31
00:03:16,840 --> 00:03:20,160
The question is whether the screws came
off on their own or were tampered with.
32
00:03:21,240 --> 00:03:23,000
Oh no, sir.
It was her fault.
33
00:03:23,440 --> 00:03:25,640
She was skiing faster
than the recommended limit
34
00:03:25,720 --> 00:03:27,680
thus the shoe latch broke.
35
00:03:27,920 --> 00:03:29,520
When she lost her balance,
36
00:03:30,040 --> 00:03:32,920
the lock and buckle snapped
under the impact.
37
00:03:33,360 --> 00:03:34,320
Yes, sir.
38
00:03:34,560 --> 00:03:35,520
Now?
39
00:03:36,000 --> 00:03:36,920
Now?
40
00:03:38,760 --> 00:03:42,080
Sir, the killer is clever.
41
00:03:43,040 --> 00:03:45,040
You should've given Nikki
police protection.
42
00:03:45,440 --> 00:03:47,520
Protection? From?
43
00:03:48,000 --> 00:03:49,320
From this snow valley?
44
00:03:50,600 --> 00:03:54,280
You're the police.
It's your job to investigate, not mine.
45
00:03:54,720 --> 00:03:56,720
So, now you'll teach me my job?
46
00:03:57,240 --> 00:04:00,600
If you want to learn, I will!
47
00:04:01,640 --> 00:04:02,680
Why not?
48
00:04:02,880 --> 00:04:05,160
Call Kalpana and take her along.
49
00:04:05,240 --> 00:04:06,920
Let's learn at the station.
50
00:04:07,600 --> 00:04:11,160
You'll spend the night with your beloved.
51
00:04:11,640 --> 00:04:14,680
- Wow, I hit jackpot!
- Mr Narayan, please...
52
00:04:14,920 --> 00:04:16,400
She's just a girl, let her go.
53
00:04:16,880 --> 00:04:17,840
Just a girl?
54
00:04:18,520 --> 00:04:21,360
- She's acting smart.
- Please, sir!
55
00:04:25,040 --> 00:04:28,320
I'm sparing you at the colonel's behest.
56
00:04:29,080 --> 00:04:32,920
Next time I won't even if the
brigadier comes back to life and pleads!
57
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
Thank you, sir.
58
00:04:36,080 --> 00:04:37,200
Thank you, sir.
59
00:04:39,720 --> 00:04:43,040
Negi....
Negi is the killer.
60
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Possible.
61
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
Possible?
62
00:04:51,000 --> 00:04:54,280
You only said that Negi got Nikki the skis
63
00:04:56,040 --> 00:04:57,440
This is breaking news.
64
00:04:58,120 --> 00:04:59,160
No.
65
00:05:00,400 --> 00:05:01,840
We have nothing as of yet.
66
00:05:01,920 --> 00:05:03,880
Neither evidence nor motive for murder.
67
00:05:05,280 --> 00:05:07,360
What do we have? A theory of screws!
68
00:05:08,840 --> 00:05:09,840
We'll be screwed.
69
00:05:11,760 --> 00:05:12,680
Literally!
70
00:05:15,760 --> 00:05:18,280
That Inspector Narayan is an idiot.
71
00:05:19,400 --> 00:05:21,520
He has decided Jimmy is the killer.
72
00:05:22,040 --> 00:05:23,840
He's scared he will have to
73
00:05:24,160 --> 00:05:26,280
find a new killer if he's proved wrong
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,200
Everyone's trying to save their ass,
75
00:05:32,800 --> 00:05:33,720
including you.
76
00:05:35,040 --> 00:05:36,200
Hello, madam?
77
00:05:38,440 --> 00:05:40,040
Who if not the police or press?
78
00:05:42,640 --> 00:05:44,120
Charlie Chopra , D/O Dolly Chopra,
79
00:05:44,200 --> 00:05:45,720
Area Gaddakhana, near Sherawala Gate,
80
00:05:45,800 --> 00:05:47,840
Patiala, Punjab 147001.
81
00:05:51,640 --> 00:05:54,120
Tougher the case,
lesser the fees.
82
00:05:59,400 --> 00:06:01,640
We first need to check all the testimonies
83
00:06:01,920 --> 00:06:04,000
which will lead us to the suspect.
84
00:06:04,400 --> 00:06:07,600
Then comes the opportunity
85
00:06:08,000 --> 00:06:11,800
and then motive that each one had, money!
86
00:06:13,640 --> 00:06:19,760
"Come to me, I am your love"
87
00:06:20,040 --> 00:06:22,200
"Allah Allah"
88
00:06:22,600 --> 00:06:26,040
Uncle Mohan was watching 'Teesri Manzil'
that night at the army club.
89
00:06:26,120 --> 00:06:30,200
"Come to me"
90
00:06:30,280 --> 00:06:34,840
"Come to me"
91
00:06:36,280 --> 00:06:39,320
Uncle, please stop.
Where are you going?
92
00:06:40,040 --> 00:06:43,320
His destination wasn't far though.
93
00:06:51,040 --> 00:06:53,000
Saloni and Mr Touchy-feely
94
00:06:53,520 --> 00:06:57,240
Mr Touchy-feely was having dinner
with his publisher in Chandigarh.
95
00:07:00,560 --> 00:07:03,320
We'll have to check
if he really was there.
96
00:07:03,880 --> 00:07:04,880
Your drinks.
97
00:07:05,640 --> 00:07:06,600
Enjoy.
98
00:07:07,360 --> 00:07:09,320
Billu, the black sheep of the family,
99
00:07:09,640 --> 00:07:12,640
Right-hand man of a local
businessman-cum-politician in Kanpur.
100
00:07:13,200 --> 00:07:14,760
He can do anything for money.
101
00:07:17,760 --> 00:07:19,240
They're all potential killers
102
00:07:19,920 --> 00:07:22,360
but we need to investigate deeper
to find the real one.
103
00:07:22,920 --> 00:07:25,360
Both in Solang and Manali.
104
00:07:26,040 --> 00:07:27,880
Hold on! Both places?
105
00:07:28,560 --> 00:07:29,800
The murder took place in Manali, right?
106
00:07:30,240 --> 00:07:31,360
But the séance was held here
107
00:07:33,400 --> 00:07:34,280
2 hours away.
108
00:07:35,640 --> 00:07:38,680
Why was the news of murder
in Manali announced in Solang?
109
00:07:39,520 --> 00:07:42,440
Were four hands involved in the murder?
110
00:07:43,640 --> 00:07:46,400
Two were enacting the drama
of Lady Rose's spirit in Solang
111
00:07:47,440 --> 00:07:50,040
while the other two executing
the plan in Manali.
112
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
Alibi?
113
00:07:56,400 --> 00:07:58,200
It was disproved
by the post-mortem report.
114
00:08:01,920 --> 00:08:05,360
The time of murder and travel time
from Solang to Manali...
115
00:08:06,880 --> 00:08:09,000
Nobody could've committed
the murder and reached Manali
116
00:08:09,520 --> 00:08:11,640
or returned to Solang
after committing the murder.
117
00:08:12,560 --> 00:08:14,800
One way or another,
the solution to this mystery
118
00:08:18,200 --> 00:08:19,400
lies with Lady Rose.
119
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
You bloody...
120
00:08:25,200 --> 00:08:27,520
What happened?
121
00:08:30,240 --> 00:08:31,600
What happened? I was just...
122
00:08:41,680 --> 00:08:42,720
I...
123
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Touch this cigar again
124
00:08:50,040 --> 00:08:51,680
and you'll lose your cigar for good.
125
00:09:11,680 --> 00:09:12,640
Good morning.
126
00:09:15,520 --> 00:09:17,080
Sorry, good afternoon.
127
00:09:22,000 --> 00:09:22,920
Please come.
128
00:09:27,520 --> 00:09:30,120
We're big fans of your honey.
129
00:09:31,640 --> 00:09:34,720
Yes, mom can't have tea without it.
130
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Thank you.
131
00:09:37,840 --> 00:09:41,080
Is that a metronome?
132
00:09:45,400 --> 00:09:46,640
Are you musicians?
133
00:09:48,760 --> 00:09:49,720
Oh no, dear.
134
00:09:50,600 --> 00:09:52,840
Music? Oh, no, we are tone deaf
135
00:09:53,760 --> 00:09:56,000
This is just an antique piece.
136
00:09:57,200 --> 00:09:58,840
It comes to life out of the blue
137
00:09:59,360 --> 00:10:00,760
and stops working all of a sudden.
138
00:10:03,040 --> 00:10:04,240
Please turn that off.
139
00:10:04,680 --> 00:10:06,920
- Yes, mom.
- It'll keep ticking for hours!
140
00:10:12,720 --> 00:10:14,000
How's Wasima doing?
141
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
All thanks to god.
142
00:10:17,760 --> 00:10:20,120
She's getting better
with Janki's counselling.
143
00:10:22,520 --> 00:10:25,080
Has she experienced something
like this before?
144
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
What?
145
00:10:28,240 --> 00:10:30,680
I mean getting possessed by a spirit.
146
00:10:32,280 --> 00:10:33,200
Oh no, dear.
147
00:10:34,400 --> 00:10:38,320
Actually, Wasima is sensitive
and impressionable.
148
00:10:39,360 --> 00:10:42,200
And the ambience that night was so...
ghostly
149
00:10:44,680 --> 00:10:48,000
Heavy snow storm, darkness,
candles and
150
00:10:49,240 --> 00:10:51,160
Bone-chilling Kabali music.
151
00:10:52,920 --> 00:10:54,800
Anyone could've lost his mind!
152
00:10:56,200 --> 00:10:57,160
Yes.
153
00:11:00,160 --> 00:11:01,120
Try the kebab.
154
00:11:01,720 --> 00:11:02,640
Okay.
155
00:11:10,240 --> 00:11:11,280
Wow!
156
00:11:12,000 --> 00:11:13,520
Reminds me of Tunde kebab.
157
00:11:14,600 --> 00:11:15,920
Don't you miss it?
158
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
What kebab?
159
00:11:19,920 --> 00:11:21,680
Hmm...The mother is wicked!
160
00:11:22,520 --> 00:11:23,880
Tunde, Lucknow.
161
00:11:25,520 --> 00:11:27,160
We've never been to Lucknow.
162
00:11:28,320 --> 00:11:29,240
How come you're here now?
163
00:11:30,200 --> 00:11:31,160
Meaning?
164
00:11:31,680 --> 00:11:35,160
I mean, in the freezing winters
165
00:11:35,240 --> 00:11:38,120
people move from the mountains
to warmer places,
166
00:11:38,880 --> 00:11:39,800
but you're here.
167
00:11:43,000 --> 00:11:44,600
Wasima was conceived here.
168
00:11:44,840 --> 00:11:45,800
Mom!
169
00:11:47,120 --> 00:11:48,160
Bad actor!
170
00:11:55,080 --> 00:11:57,720
She has long wanted to come here.
171
00:11:58,520 --> 00:12:01,200
Dear, here're your medicines.
172
00:12:02,000 --> 00:12:03,040
Thank you.
173
00:12:03,720 --> 00:12:05,120
A month's stock.
174
00:12:05,200 --> 00:12:07,560
Colonel sa'ab, please come in.
175
00:12:08,720 --> 00:12:11,200
Come, have some kebab.
176
00:12:11,640 --> 00:12:14,160
No, I have to deliver things to people.
177
00:12:14,240 --> 00:12:16,240
And you have a guest as well.
178
00:12:16,680 --> 00:12:19,600
No, no! She was just about to leave.
179
00:12:21,240 --> 00:12:22,160
Yes.
180
00:12:28,720 --> 00:12:30,840
Well, do come again.
181
00:12:33,040 --> 00:12:34,640
- Shall we?
- Yes.
182
00:12:38,200 --> 00:12:39,280
Colonel,
183
00:12:40,240 --> 00:12:43,800
Colonel sa'ab, how did people travel
to Manali before cable cars arrived?
184
00:12:44,440 --> 00:12:45,840
On horses, mules
185
00:12:46,560 --> 00:12:47,520
or on foot.
186
00:12:48,520 --> 00:12:50,600
How long did it take on foot?
187
00:12:50,760 --> 00:12:51,920
Around 1.5 hours.
188
00:12:53,000 --> 00:12:55,040
How long did it take on that stormy night?
189
00:12:59,160 --> 00:13:00,080
That night?
190
00:13:03,880 --> 00:13:05,160
That night it felt like
191
00:13:06,840 --> 00:13:08,560
the road would never end
192
00:13:54,560 --> 00:13:56,360
Why don't you shut the metronome properly?
193
00:13:57,720 --> 00:14:00,400
I've told you not to speak out of turn.
194
00:14:01,280 --> 00:14:02,560
We've never been to Lucknow!
195
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Foolish!
196
00:14:06,200 --> 00:14:07,680
She's Jimmy's fiancée.
197
00:14:08,400 --> 00:14:09,840
She's here looking for clues.
198
00:14:11,000 --> 00:14:12,680
Don't you dare let her in again.
199
00:14:13,280 --> 00:14:14,440
Sorry, mom.
200
00:14:17,040 --> 00:14:18,880
Sleep all you want today.
201
00:14:19,600 --> 00:14:21,640
You'll have to stay up tomorrow night,
remember?
202
00:14:29,360 --> 00:14:32,240
Sorry, I left my keys behind.
See you.
203
00:14:42,240 --> 00:14:45,720
He became a star after his first novel.
204
00:14:46,400 --> 00:14:48,040
All the publishers wanted him.
205
00:14:48,720 --> 00:14:51,280
We signed him for a huge advance.
206
00:14:51,920 --> 00:14:53,080
- I see.
- But then
207
00:14:54,320 --> 00:14:56,840
one flop after another.
208
00:14:58,360 --> 00:15:00,640
The warehouse is filled with his novels.
209
00:15:01,520 --> 00:15:03,880
We didn't even recover the printing cost!
210
00:15:04,600 --> 00:15:06,680
Then why are you publishing
his next novel?
211
00:15:07,560 --> 00:15:10,000
We were but not any more.
212
00:15:11,440 --> 00:15:12,360
Is that so?
213
00:15:13,840 --> 00:15:16,880
Is that why you invited him
over dinner last Friday?
214
00:15:17,880 --> 00:15:18,880
I did.
215
00:15:19,600 --> 00:15:21,600
But we called it off well in advance.
216
00:15:34,000 --> 00:15:37,120
Yes, sir, the flight is on time.
I'm headed to the airport.
217
00:15:37,360 --> 00:15:40,040
Sorry, Manas, I'm afraid
we won't be taking this forward.
218
00:15:40,520 --> 00:15:44,000
We had a word internally and your story
doesn't fit into our scheme of things.
219
00:15:44,080 --> 00:15:46,040
Excuse me, sorry, sir...
220
00:15:46,120 --> 00:15:47,800
- Please don't waste your money and time.
- Hello!
221
00:15:47,880 --> 00:15:49,000
I wish you all the best.
222
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
It was cancelled?
223
00:15:58,120 --> 00:15:59,160
I see.
224
00:16:06,600 --> 00:16:08,840
He's not making money from his writing.
225
00:16:08,920 --> 00:16:11,200
Then how does he maintain
this lavish lifestyle?
226
00:16:12,000 --> 00:16:16,200
Exactly!
Why are we freezing our asses in this cold?
227
00:16:16,360 --> 00:16:18,040
We should be investigating
Mr Touchy-feely.
228
00:16:20,520 --> 00:16:22,280
Mom said it's a night of vigil.
229
00:16:23,200 --> 00:16:25,040
Something will surely happen.
230
00:16:25,800 --> 00:16:27,560
Yes, you're right.
231
00:16:29,440 --> 00:16:30,720
Our last rites.
232
00:16:31,920 --> 00:16:33,280
For sure.
233
00:16:34,200 --> 00:16:35,000
Shh...
234
00:17:35,760 --> 00:17:41,280
"Stay with me"
235
00:17:42,200 --> 00:17:49,280
"Keep me company"
236
00:17:49,600 --> 00:17:52,720
"Stay with me"
237
00:17:52,800 --> 00:17:54,760
Wait, wait. Let's record it.
238
00:17:56,160 --> 00:18:03,160
"Keep me company"
239
00:18:03,240 --> 00:18:06,600
"Howsoever far..."
240
00:18:09,240 --> 00:18:10,120
Charlie?
241
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
What?
242
00:18:12,120 --> 00:18:13,520
Do you see something there?
243
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Charlie?
244
00:18:20,280 --> 00:18:21,720
Is that Lady Rose?
245
00:18:23,080 --> 00:18:24,640
Hey!
246
00:18:25,560 --> 00:18:26,800
Charlie!
247
00:18:28,560 --> 00:18:30,000
Charlie!
248
00:18:30,760 --> 00:18:31,880
Charlie, stop.
249
00:18:32,280 --> 00:18:33,320
Charlie!
250
00:18:33,720 --> 00:18:36,200
I am scared of ghosts, Charlie.
251
00:18:36,720 --> 00:18:37,920
Charlie, stop.
252
00:18:38,840 --> 00:18:40,000
Charlie!
253
00:18:43,880 --> 00:18:46,520
Charlie!
Stop!
254
00:18:51,160 --> 00:18:52,720
Mom!
255
00:19:00,280 --> 00:19:02,400
I'm using my contacts
256
00:19:03,400 --> 00:19:06,200
to speed up the court's orders.
257
00:19:06,840 --> 00:19:09,560
But it'll take around a month or two.
258
00:19:10,400 --> 00:19:11,560
That's all right
259
00:19:11,920 --> 00:19:14,360
but the money in his accounts
260
00:19:15,120 --> 00:19:17,040
can be dispersed, right?
261
00:19:17,160 --> 00:19:18,880
No, it can't.
262
00:19:19,000 --> 00:19:20,880
Until the court issues an order...
263
00:19:21,000 --> 00:19:23,640
Yes, they freeze the accounts
in such cases.
264
00:19:24,280 --> 00:19:26,040
I know the bank manager's son very well.
265
00:19:26,360 --> 00:19:27,560
I'll put in a word.
266
00:19:27,640 --> 00:19:30,680
This can't be handled
through personal contact.
267
00:19:30,760 --> 00:19:32,160
But let me try once
268
00:20:07,920 --> 00:20:09,000
Charlie?
269
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
Charlie?
270
00:20:12,560 --> 00:20:13,880
Coming, brother-in-law.
271
00:20:16,800 --> 00:20:17,720
Charlie!
272
00:20:19,800 --> 00:20:20,760
Why did you shut the door?
273
00:20:22,080 --> 00:20:25,000
Sorry, I had my chums so...
274
00:20:28,160 --> 00:20:29,680
Another flight of imagination.
275
00:20:34,880 --> 00:20:40,520
"Stay with me"
276
00:20:40,600 --> 00:20:41,560
I was right.
277
00:20:41,880 --> 00:20:45,640
He's been defaulting on payments on car,
fridge, TV for months.
278
00:20:46,880 --> 00:20:49,680
In fact, Kuhu's school fees
haven't been paid for 2 semesters.
279
00:20:53,320 --> 00:20:54,800
Hello, heard me?
280
00:20:56,080 --> 00:20:57,000
Hmm...
281
00:20:57,040 --> 00:20:58,040
Heard?
282
00:20:58,400 --> 00:21:00,840
The mother is definitely
Akhtaribai's disciple.
283
00:21:01,040 --> 00:21:02,000
I'm sure.
284
00:21:02,160 --> 00:21:03,120
Whose?
285
00:21:04,520 --> 00:21:07,040
Akhtaribai? Lucknow?
286
00:21:09,360 --> 00:21:10,280
Begum Akhtar?
287
00:21:11,400 --> 00:21:12,720
Ah!
288
00:21:14,680 --> 00:21:17,520
And I'm Master Dickhead's disciple!
289
00:21:20,120 --> 00:21:22,520
Stop grinning.
Here he is.
290
00:21:22,680 --> 00:21:24,000
I'm not talking out of my ass.
291
00:21:24,040 --> 00:21:26,800
I worked for 5 years
in All India Music archive.
292
00:21:27,520 --> 00:21:28,440
Listen...
293
00:21:30,240 --> 00:21:31,560
I've listened to many maestros.
294
00:21:33,200 --> 00:21:36,920
I can tell the singer from a single note.
295
00:22:00,680 --> 00:22:01,800
Where is he going?
296
00:22:03,040 --> 00:22:04,200
Seems like he's headed to the bank.
297
00:22:08,080 --> 00:22:09,720
But he has an account in a different bank.
298
00:22:12,560 --> 00:22:13,680
Baroda National Bank.
299
00:22:15,040 --> 00:22:17,600
Meaning? Double account.
300
00:22:31,520 --> 00:22:32,400
What happened?
301
00:22:33,240 --> 00:22:34,120
Where are you going?
302
00:22:37,840 --> 00:22:38,760
What?
303
00:22:49,160 --> 00:22:53,400
Thief! Catch him.
304
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
This...
305
00:23:10,800 --> 00:23:12,760
Awww Jimmy!
306
00:23:14,120 --> 00:23:15,560
I feel like pulling your cheeks!
307
00:23:17,600 --> 00:23:18,560
Look at this.
308
00:23:19,360 --> 00:23:23,680
He has been investing small amounts over 2
years in Thakur Oil and Gas Company.
309
00:23:25,120 --> 00:23:27,880
He earned 20-30% dividend on that.
310
00:23:29,000 --> 00:23:32,320
Then around a year ago
311
00:23:34,680 --> 00:23:37,080
he invested 4 million
312
00:23:38,520 --> 00:23:42,760
and the profit increased
to 70-80% per month.
313
00:23:43,160 --> 00:23:45,440
Then three months ago
314
00:23:46,560 --> 00:23:48,080
it stopped.
315
00:23:48,360 --> 00:23:50,720
We need to find the source
of that 4 million.
316
00:23:54,520 --> 00:23:56,200
You won't find it
where you're looking.
317
00:23:57,240 --> 00:24:01,360
I was just thinking.
318
00:24:01,440 --> 00:24:03,840
- Did you empty the bag?
- Yes, it's empty.
319
00:24:13,680 --> 00:24:15,080
Oh sorry.
320
00:24:20,520 --> 00:24:21,720
Fuck a Duck!
321
00:24:24,240 --> 00:24:25,320
Loan against home.
322
00:24:26,080 --> 00:24:28,600
He mortgaged his home
and invested in shares.
323
00:24:28,920 --> 00:24:29,920
But why?
324
00:24:31,360 --> 00:24:33,200
Addiction, buddy!
325
00:24:34,800 --> 00:24:38,560
The Pandavs gambled away their wife
like brother-in-law gambled his house!
326
00:24:40,640 --> 00:24:41,600
Wow!
327
00:24:42,840 --> 00:24:46,160
The question isn't why he gambled
328
00:24:47,040 --> 00:24:50,680
but how he lost the gamble!
329
00:24:52,800 --> 00:24:54,280
You have 5 seconds to answer.
330
00:24:54,560 --> 00:24:59,800
- 1, 2, 3, 4...
- Thakur Oil and Gas Company.
331
00:25:02,320 --> 00:25:03,760
He's improving.
332
00:25:11,760 --> 00:25:14,800
Serve these cookies and tea on Table 1.
333
00:25:15,680 --> 00:25:18,120
- Who ordered sandwiches?
- First, Lady Macbeth?
334
00:25:18,200 --> 00:25:19,520
- Come quickly.
- No.
335
00:25:20,600 --> 00:25:21,680
First, Shakespeare.
336
00:25:27,560 --> 00:25:28,880
Charlie!
337
00:25:31,000 --> 00:25:32,840
Not today, brother-in-law.
338
00:25:33,560 --> 00:25:34,520
Hello, brother-in-law.
339
00:25:40,160 --> 00:25:41,120
It's yours!
340
00:25:44,320 --> 00:25:46,880
With success I started spending lavishly.
341
00:25:48,160 --> 00:25:49,120
New car,
342
00:25:51,360 --> 00:25:52,640
palatial house,
343
00:25:53,680 --> 00:25:54,800
my daughter's school...
344
00:25:58,080 --> 00:26:01,360
Saloni forbade me but I didn't heed her.
345
00:26:03,840 --> 00:26:06,800
There are many safe stocks in the market.
346
00:26:06,880 --> 00:26:09,040
Then why invest in Thakur Oil
and Gas Company?
347
00:26:10,680 --> 00:26:12,600
The amount I wanted could
348
00:26:15,040 --> 00:26:17,200
be earned only by investing
in that company.
349
00:26:18,240 --> 00:26:22,040
Did you know that the company's owner
had a shady track record?
350
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
- I did.
- Then?
351
00:26:28,040 --> 00:26:28,920
Tell me.
352
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
Let's go.
353
00:26:41,040 --> 00:26:42,040
Billu.
354
00:26:43,400 --> 00:26:44,440
Billu?
355
00:26:46,240 --> 00:26:48,400
He worked for Mr Thakur.
356
00:26:51,200 --> 00:26:53,320
He took on the responsibility
and fulfilled it too.
357
00:26:54,800 --> 00:26:56,520
Things were going smooth.
358
00:26:57,560 --> 00:27:00,520
Then Mr Thakur passed away
359
00:27:01,920 --> 00:27:02,920
and I died!
360
00:27:04,200 --> 00:27:05,320
What about the brigadier?
361
00:27:08,640 --> 00:27:09,920
What about him?
362
00:27:10,520 --> 00:27:13,080
- Why did you kill him?
- Oh no, I didn't kill him.
363
00:27:13,160 --> 00:27:15,640
- Is that so?
- You're mistaken. I haven't done anything.
364
00:27:21,000 --> 00:27:22,880
Where were you on the night of the murder?
365
00:27:24,840 --> 00:27:29,560
After the publisher's call,
I had no choice but to kill myself.
366
00:27:30,680 --> 00:27:32,440
I had resolved to die.
367
00:27:32,720 --> 00:27:35,680
That's when Saloni called.
368
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
Yes, Saloni.
369
00:27:48,040 --> 00:27:52,160
Uncle...
Uncle has been murdered.
370
00:27:52,920 --> 00:27:54,360
What? I can't hear you clearly.
371
00:27:54,720 --> 00:27:57,440
Can't you hear me?
Uncle has been murdered.
372
00:27:57,560 --> 00:27:58,520
What?
373
00:27:59,000 --> 00:28:00,040
Uncle is dead.
374
00:28:01,040 --> 00:28:02,600
Uncle is dead.
375
00:28:19,080 --> 00:28:20,560
I don't believe you, brother-in-law.
376
00:28:22,240 --> 00:28:23,880
But if you're telling the truth,
377
00:28:24,680 --> 00:28:26,320
you're incredibly selfish!
378
00:28:27,920 --> 00:28:30,760
You wanted to kill yourself and leave
379
00:28:30,840 --> 00:28:32,240
Saloni and Kuhu to pay for your deeds!
380
00:28:34,160 --> 00:28:36,760
You can't leave Manali
till the case is solved.
381
00:28:37,840 --> 00:28:38,880
Charlie,
382
00:28:41,040 --> 00:28:45,200
can I make a small request?
383
00:28:47,640 --> 00:28:49,320
Please don't tell Saloni about it.
384
00:28:51,080 --> 00:28:52,000
Please.
385
00:29:07,120 --> 00:29:09,200
Unless they're pressured
by the authorities,
386
00:29:11,040 --> 00:29:12,800
the police won't do anything.
387
00:29:13,880 --> 00:29:17,800
Hence, it's imperative that Mr Touchy-feely's
deeds become public.
388
00:29:18,600 --> 00:29:19,560
No.
389
00:29:22,640 --> 00:29:23,560
Why?
390
00:29:26,120 --> 00:29:27,600
Everyone must know that
391
00:29:28,080 --> 00:29:31,520
every family member had a motive to kill.
392
00:29:33,800 --> 00:29:36,000
All the alibis need to be investigated.
393
00:29:36,680 --> 00:29:38,360
No!
394
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
What no?
395
00:29:48,880 --> 00:29:51,520
Until we check out the other suspects,
396
00:29:52,000 --> 00:29:53,120
we won't do anything.
397
00:29:57,800 --> 00:30:00,040
Be careful, buddy.
That's invaluable stuff.
398
00:30:00,320 --> 00:30:02,760
Keep it there.
Above that.
399
00:30:03,080 --> 00:30:04,440
Where are you taking that?
400
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
I asked them to keep it inside.
401
00:30:05,640 --> 00:30:06,920
Is there place in the kitchen?
402
00:30:07,040 --> 00:30:09,160
- Yes, behind the washing machine.
- Take it to the empty basement.
403
00:30:09,240 --> 00:30:10,640
- Go on.
- You're too much.
404
00:30:10,920 --> 00:30:12,040
How will I cook?
405
00:30:12,240 --> 00:30:13,600
- Should I cook in the basement?
- Oh dear.
406
00:30:13,680 --> 00:30:15,040
- Go to the basement.
- She's the boss.
407
00:30:15,120 --> 00:30:16,640
- Show them the basement.
- Let's go.
408
00:30:16,720 --> 00:30:18,160
Go on.
409
00:30:18,240 --> 00:30:19,720
- There's loads to do.
- Take that down.
410
00:30:19,800 --> 00:30:21,040
Be careful.
411
00:30:21,440 --> 00:30:22,720
Who's moving in?
412
00:30:22,880 --> 00:30:24,520
Meherbaan's home is up for sale.
413
00:30:25,000 --> 00:30:26,360
We'll have to empty the place.
414
00:30:26,680 --> 00:30:29,560
Some things were sent to Saloni's
while Varun brought some here.
415
00:30:30,040 --> 00:30:31,640
Look at the state of my kitchen!
416
00:30:31,840 --> 00:30:33,720
- Where is Varun?
- Do I look like I care?
417
00:30:43,400 --> 00:30:45,120
- It's beautiful.
- Yeah.
418
00:30:47,640 --> 00:30:49,280
The only painting left by uncle.
419
00:30:49,920 --> 00:30:50,880
That too incomplete.
420
00:30:53,200 --> 00:30:54,440
Are you completing it?
421
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
It'll take time.
422
00:30:58,320 --> 00:31:00,800
And I don't have enough of it.
423
00:31:01,320 --> 00:31:02,840
- Shut up!
- What shut up?
424
00:31:03,360 --> 00:31:05,040
This country has stringent laws
425
00:31:06,000 --> 00:31:07,120
and rightfully so
426
00:31:09,000 --> 00:31:11,320
it's impossible to get a donor
outside of blood relation.
427
00:31:12,400 --> 00:31:13,920
Is there nobody from the family?
428
00:31:14,280 --> 00:31:17,920
Mom's specifications have matched
but she's diabetic.
429
00:31:19,560 --> 00:31:21,720
There were talks of transplant
in Sri Lanka, right?
430
00:31:21,800 --> 00:31:24,280
Yes, but then something happened in China.
431
00:31:24,800 --> 00:31:25,840
What?
432
00:31:26,120 --> 00:31:27,040
Covid.
433
00:31:29,240 --> 00:31:30,560
It all went for a toss.
434
00:31:32,360 --> 00:31:34,040
Charlie, tea.
435
00:31:34,320 --> 00:31:35,320
Coming, uncle.
436
00:31:40,800 --> 00:31:42,560
Varun was close to his Brigadier uncle.
437
00:31:44,360 --> 00:31:46,280
He'd copy every move of his.
438
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
He even went off to the army like him.
439
00:31:51,760 --> 00:31:53,000
During the training,
440
00:31:54,520 --> 00:31:55,720
before he could join,
441
00:31:58,640 --> 00:32:01,440
he needs dialysis three times a week
at this age!
442
00:32:02,440 --> 00:32:04,880
Had he listened to me,
he wouldn't face this.
443
00:32:06,560 --> 00:32:07,680
What did you want?
444
00:32:09,320 --> 00:32:11,160
He was such a fine actor.
445
00:32:12,320 --> 00:32:16,760
I always wanted him to go
to the National School of Drama.
446
00:32:19,360 --> 00:32:23,680
Uncle! You should've gone instead!
447
00:32:25,080 --> 00:32:27,440
Everybody knows your obsession
with Bollywood.
448
00:32:31,280 --> 00:32:34,680
Oh yes! Teesri Manzil was playing
on some channel last night.
449
00:32:36,040 --> 00:32:39,400
I never imagined Prem Chopra
would be the killer.
450
00:32:40,400 --> 00:32:42,200
How much sugar?
451
00:32:43,320 --> 00:32:44,240
Normal.
452
00:32:45,320 --> 00:32:46,280
Did you guess it right?
453
00:32:46,840 --> 00:32:48,240
What?
454
00:32:49,080 --> 00:32:50,680
Prem Chopra, the killer.
455
00:32:51,640 --> 00:32:52,600
No.
456
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
Actually it was a surprise.
457
00:32:59,240 --> 00:33:00,320
Fuck a Duck!
458
00:33:03,040 --> 00:33:06,040
The murderer wasn't Prem Chopra
but Prem Nath.
459
00:33:06,320 --> 00:33:08,600
That means uncle didn't watch
the movie that night.
460
00:33:12,360 --> 00:33:13,360
No!
461
00:33:14,280 --> 00:33:15,680
Tell me this is a lie.
462
00:33:17,560 --> 00:33:18,520
Yeah.
463
00:33:36,760 --> 00:33:38,280
"When the day drowns"
464
00:33:39,600 --> 00:33:41,080
"When the day drowns"
465
00:33:42,520 --> 00:33:45,560
"When the sun sets"
466
00:33:51,080 --> 00:33:55,840
"When desolation"
467
00:33:56,920 --> 00:34:00,680
"echoes in me"
468
00:34:05,560 --> 00:34:09,440
"When the mists"
469
00:34:11,320 --> 00:34:15,440
"Drape these fearful eyes"
470
00:34:17,080 --> 00:34:21,800
"In swimming darkness"
471
00:34:28,680 --> 00:34:33,440
"When the day drowns"
472
00:34:34,400 --> 00:34:38,240
"When the sun sets"
473
00:35:17,600 --> 00:35:20,600
The weed isn't good
this time around.
474
00:35:21,560 --> 00:35:23,440
Is that so? I think it's fine.
475
00:35:24,360 --> 00:35:25,560
Smell it.
476
00:35:26,720 --> 00:35:28,320
No, it's not up to the mark.
477
00:35:31,160 --> 00:35:32,320
Fuck a Duck!
478
00:35:38,920 --> 00:35:48,360
"We live among people furtively"
479
00:35:50,320 --> 00:35:59,520
"We keep walking
No road nor end in sight"
480
00:36:02,840 --> 00:36:13,240
"The soul's lost, so is the body"
481
00:36:14,440 --> 00:36:19,040
"The face isn't visible"
482
00:36:26,000 --> 00:36:35,680
"The day drowns, the sun sets"
483
00:36:37,440 --> 00:36:49,000
"When desolation echoes in me"
30433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.