Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,680 --> 00:00:48,040
Listen, ask Hanif to
increase the heating
2
00:00:48,120 --> 00:00:50,040
Right away, uncle.
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,640
Uncle... Happy Birthday
4
00:00:54,080 --> 00:00:55,360
Go.
5
00:00:55,440 --> 00:00:56,840
Have you seen Janki?
6
00:00:56,920 --> 00:00:58,320
Behind you...
7
00:01:01,040 --> 00:01:02,840
Oh, hi.
Didn't see you.
8
00:01:04,840 --> 00:01:05,800
How's your neck?
9
00:01:06,880 --> 00:01:08,680
Getting by.
10
00:01:09,720 --> 00:01:11,320
Life takes interesting turns.
11
00:01:12,560 --> 00:01:14,680
It always happens.
12
00:01:17,840 --> 00:01:18,920
And...
13
00:01:21,120 --> 00:01:22,400
It's Jimmy!
14
00:01:23,800 --> 00:01:25,240
- Hey, uncle.
- Jimmy.
15
00:01:25,600 --> 00:01:27,040
Where are you, idiot?
16
00:01:27,120 --> 00:01:28,600
Happy birthday.
17
00:01:29,040 --> 00:01:31,080
- Happy happy birthday.
- Billu made it from Kanpur
18
00:01:31,400 --> 00:01:32,920
but you couldn't come from Chandigarh!
19
00:01:34,080 --> 00:01:35,120
Shame on you!
20
00:01:35,640 --> 00:01:37,680
- Where are you?
- Uncle, I'm stuck.
21
00:01:38,040 --> 00:01:40,320
Stuck? Stuck with Ms Chopra.
22
00:01:41,280 --> 00:01:43,040
No, uncle, I am stuck with him.
23
00:01:43,120 --> 00:01:44,680
Hey, why are you stuck with him?
24
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
- Happy birthday.
- Let me speak.
25
00:01:46,280 --> 00:01:48,320
- Cake is ready.
- He's wishing me.
26
00:01:48,440 --> 00:01:49,880
The cake is here.
27
00:01:50,000 --> 00:01:51,240
Gather around everybody.
28
00:01:52,320 --> 00:01:55,680
- "Happy birthday to you"
- Thank you.
29
00:01:55,800 --> 00:01:58,920
"Happy birthday to you"
30
00:01:59,080 --> 00:02:02,920
"Happy birthday, dear uncle"
31
00:02:03,040 --> 00:02:06,800
"Happy birthday to you"
32
00:02:06,880 --> 00:02:08,560
Happy birthday, brother.
33
00:02:09,880 --> 00:02:11,000
Happy birthday.
34
00:02:11,040 --> 00:02:13,160
- Thank you.
- Come.
35
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
What the hell is this?
36
00:02:15,400 --> 00:02:16,720
See it for yourself.
37
00:02:16,840 --> 00:02:19,000
- What is it?
- Open it.
38
00:02:20,640 --> 00:02:21,560
Okay.
39
00:02:28,160 --> 00:02:29,720
Wow!
40
00:02:32,000 --> 00:02:33,440
It's beautiful.
41
00:02:33,560 --> 00:02:34,880
Happy birthday.
42
00:02:41,680 --> 00:02:42,880
Thank you.
43
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
Where did you find this?
44
00:02:47,040 --> 00:02:48,280
It was in sister's trunk.
45
00:02:48,720 --> 00:02:50,000
- Mom?
- Mom's trunk?
46
00:02:50,040 --> 00:02:51,400
Where?
47
00:02:51,600 --> 00:02:53,040
In the old warehouse.
48
00:02:56,560 --> 00:02:57,640
Without her,
49
00:02:59,080 --> 00:03:00,680
Everything seems incomplete.
50
00:03:02,720 --> 00:03:05,880
Uncle, we didn't know
you were such a fine artist.
51
00:03:06,560 --> 00:03:08,680
How could you leave painting
and join the army?
52
00:03:08,920 --> 00:03:10,040
Why? For whom?
53
00:03:10,560 --> 00:03:11,920
"Oh my!"
54
00:03:12,720 --> 00:03:16,000
My achy-breaky heart
55
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
My achy-breaky heart
56
00:03:19,080 --> 00:03:21,040
Shut up!
57
00:03:21,240 --> 00:03:23,840
One day he got angry and burned
all the paintings.
58
00:03:24,080 --> 00:03:26,840
I saved this with great effort.
59
00:03:27,240 --> 00:03:29,160
Really? Why?
60
00:03:29,600 --> 00:03:30,920
I told you
61
00:03:31,320 --> 00:03:35,240
My achy-breaky heart
62
00:03:35,320 --> 00:03:36,640
Stop it!
63
00:03:37,440 --> 00:03:38,560
Shut up or I'll whack you.
64
00:03:38,640 --> 00:03:41,880
Uncle, is Miss Earring the reason
why you are single?
65
00:03:42,320 --> 00:03:44,000
Oh no, brother-in-law.
66
00:03:44,040 --> 00:03:46,000
Mom used to say
67
00:03:46,440 --> 00:03:50,600
he had girls eating out of his hand
68
00:03:52,600 --> 00:03:54,720
But why uncle did not marry
69
00:03:55,240 --> 00:03:58,080
Remains a mystery
70
00:03:58,720 --> 00:04:00,560
Tell us, uncle, why.
71
00:04:02,120 --> 00:04:03,400
Tell us, Meherbaan.
72
00:04:08,120 --> 00:04:11,160
It's never too late to make amends
73
00:04:12,880 --> 00:04:14,320
Hey, sweetheart!
74
00:04:14,920 --> 00:04:16,840
Happy birthday, baby.
75
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Thank you, baby.
76
00:04:19,280 --> 00:04:20,600
What took you so long?
77
00:04:20,800 --> 00:04:24,320
I have been waiting and waiting
for such a long time.
78
00:04:25,120 --> 00:04:29,040
Oh darling, I'm so sorry.
I'll make it up to you, I promise.
79
00:04:29,560 --> 00:04:31,040
I'll hold you to that promise.
80
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
My family's here to meet you.
81
00:04:34,240 --> 00:04:35,200
Ready?
82
00:04:36,200 --> 00:04:38,640
Okay, folks, presenting my fiancée.
83
00:04:39,320 --> 00:04:41,080
Nicole Morris.
84
00:04:42,080 --> 00:04:43,400
Here you go.
85
00:04:44,040 --> 00:04:46,040
Hey, guys!
86
00:04:46,120 --> 00:04:47,840
Wow, I know everybody.
87
00:04:47,920 --> 00:04:50,520
Listen, you all have to come to Scotland
for the wedding.
88
00:04:50,600 --> 00:04:53,000
Hold on!
89
00:04:53,120 --> 00:04:54,160
Don't rush them.
90
00:04:54,400 --> 00:04:57,080
Also, how will they get visas so fast?
91
00:04:57,720 --> 00:04:59,120
You know what we'll do?
92
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
After the marriage in Scotland,
93
00:05:01,880 --> 00:05:05,000
we will have the marriage ceremony
here again and we'll have a
94
00:05:05,040 --> 00:05:07,160
reception, a party here.
Big party.
95
00:05:07,880 --> 00:05:09,000
- Is that okay?
- Okay.
96
00:05:09,080 --> 00:05:10,920
- Sounds like a plan.
- Okay.
97
00:05:11,600 --> 00:05:13,520
Hey, listen did you talk to the lawyer?
98
00:05:13,600 --> 00:05:14,720
I did.
99
00:05:15,160 --> 00:05:16,200
Give me 2 minutes.
100
00:05:17,880 --> 00:05:19,520
Yeah, I'm talking to the lawyer.
101
00:05:19,600 --> 00:05:21,280
Yes. Absolutely. Yes.
102
00:05:22,320 --> 00:05:24,440
- What the fuck was that?
- Sorry, aunty.
103
00:05:25,200 --> 00:05:26,800
Did any of you know about this?
104
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
She seems younger than Varun!
105
00:05:31,160 --> 00:05:33,400
Uncle's gone blind at this age!
106
00:05:34,040 --> 00:05:36,680
- Keep it low.
- She's a smart cookie.
107
00:05:38,040 --> 00:05:40,000
She will cut the ground under our feet
108
00:05:42,080 --> 00:05:43,400
But isn't it his money?
109
00:05:44,080 --> 00:05:45,320
So it's his choice.
110
00:05:45,680 --> 00:05:48,800
What do you mean? We're his family.
111
00:05:49,640 --> 00:05:50,840
It's our duty to protect him.
112
00:05:52,000 --> 00:05:54,920
Has anyone been able
to stop Meherbaan, ever?
113
00:05:56,880 --> 00:05:57,840
We...
114
00:05:58,880 --> 00:06:00,040
All of us will stop him.
115
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
Hanif!
116
00:06:07,920 --> 00:06:09,080
Do you want anything?
117
00:06:10,160 --> 00:06:11,560
Can I get another drink?
118
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
Stiff.
119
00:06:19,320 --> 00:06:21,520
Everyone was after his money.
120
00:06:23,040 --> 00:06:26,120
The whole family tried to stop him.
121
00:06:27,440 --> 00:06:30,680
There were many arguments, fights,
122
00:06:31,000 --> 00:06:32,200
tears, drama.
123
00:06:33,560 --> 00:06:34,800
But sir didn't relent.
124
00:06:36,800 --> 00:06:38,880
Nikki madam is right.
125
00:06:39,800 --> 00:06:41,600
His decision to get married
126
00:06:42,640 --> 00:06:44,200
got him killed.
127
00:06:59,640 --> 00:07:03,320
"Charlie Chopra"
128
00:07:08,040 --> 00:07:11,520
"Charlie Chopra"
129
00:07:11,600 --> 00:07:14,600
"Area Gaddakhana"
130
00:07:16,000 --> 00:07:19,640
"near Sherawala Gate"
131
00:07:20,120 --> 00:07:24,400
"Patiala, Punjab"
132
00:07:24,520 --> 00:07:26,320
"147001"
133
00:07:43,040 --> 00:07:47,040
"Charlie Chopra"
134
00:07:47,200 --> 00:07:51,120
"Tougher the case,
lesser the fees."
135
00:08:25,640 --> 00:08:28,160
Hold on, don't ruin the frame.
136
00:08:28,240 --> 00:08:29,520
Hold on.
137
00:08:40,920 --> 00:08:43,080
Another twist in the tale.
138
00:08:43,640 --> 00:08:46,600
We have two Madonnas...
139
00:08:46,920 --> 00:08:48,880
Both have the same goal.
140
00:08:49,080 --> 00:08:50,640
Justice for their beloved.
141
00:08:50,920 --> 00:08:53,920
One's lover is in heaven,
the other's is in jail.
142
00:08:54,280 --> 00:08:56,040
One's lover was the prey
143
00:08:56,120 --> 00:08:57,800
while the other's is the hunter.
144
00:09:05,040 --> 00:09:08,080
We have with us Miss Charulata Chopra.
145
00:09:09,120 --> 00:09:12,520
What do you have to say
about the brigadier...
146
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
What...
147
00:09:17,000 --> 00:09:18,040
Why did you throw my phone?
148
00:09:19,080 --> 00:09:21,640
How could you throw my phone?!
149
00:09:41,240 --> 00:09:43,520
The brigadier was heartless.
150
00:09:45,640 --> 00:09:47,040
A horrid man of the first order
151
00:09:48,640 --> 00:09:51,040
He'd raise hell
152
00:09:51,640 --> 00:09:53,040
if the rents
weren't paid on time.
153
00:09:54,160 --> 00:09:55,880
He didn't respect anybody.
154
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Nobody at all.
155
00:10:02,160 --> 00:10:03,200
Believe me,
156
00:10:03,560 --> 00:10:04,840
that's all I said.
157
00:10:07,000 --> 00:10:09,040
But what about the legend of Lady Rose?
158
00:10:09,920 --> 00:10:13,160
No more than a retarded fabrication
from the mind of a dotard!
159
00:10:16,040 --> 00:10:18,240
Be careful,
160
00:10:19,040 --> 00:10:20,520
Brigadier.
161
00:10:23,000 --> 00:10:25,840
A shot fired can't be stopped...
162
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
Mr Rai,
163
00:10:39,080 --> 00:10:40,880
are you trying to scare me?
164
00:10:42,080 --> 00:10:43,120
No.
165
00:10:44,160 --> 00:10:46,040
I'm trying to save you.
166
00:10:52,840 --> 00:10:54,560
Miss Bharucha's sister's grandson Ronny
167
00:10:56,120 --> 00:10:58,040
worked at the Ski Resort.
168
00:10:59,640 --> 00:11:03,200
He'd take cash from foreigners
for ski sessions.
169
00:11:04,440 --> 00:11:06,000
Some foreigner
170
00:11:06,280 --> 00:11:07,440
complained against him.
171
00:11:10,720 --> 00:11:11,840
Brigadier sir,
172
00:11:12,600 --> 00:11:14,000
please forgive him.
173
00:11:14,320 --> 00:11:16,600
He's young. He made a mistake.
174
00:11:16,720 --> 00:11:18,200
He won't do it again...
You won't, right?
175
00:11:18,280 --> 00:11:19,640
- No.
- He won't.
176
00:11:19,720 --> 00:11:20,680
He'll never do it.
177
00:11:21,440 --> 00:11:22,600
It wasn't a mistake
178
00:11:25,600 --> 00:11:28,120
but theft, Miss Bharucha.
179
00:11:31,880 --> 00:11:33,040
What are you saying?
180
00:11:33,920 --> 00:11:36,600
If you sack him, he'll leave.
181
00:11:37,560 --> 00:11:38,720
How will I manage?
182
00:11:39,240 --> 00:11:41,920
I need someone to look after me.
Please.
183
00:11:42,440 --> 00:11:45,120
Please, Brigadier.
Have some mercy.
184
00:11:49,840 --> 00:11:51,320
I didn't hand him to the police.
185
00:11:52,400 --> 00:11:53,920
That's mercy enough.
186
00:11:55,240 --> 00:11:56,320
All the best.
187
00:12:00,080 --> 00:12:03,000
Nobody mourned his death
188
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
except that Alsatian.
189
00:12:09,120 --> 00:12:10,240
Alsatian?
190
00:12:12,360 --> 00:12:13,240
Colonel Barua.
191
00:12:14,600 --> 00:12:16,920
He's dead and gone.
192
00:12:17,200 --> 00:12:18,400
Leave him alone.
193
00:12:19,600 --> 00:12:20,840
Is the food ready?
194
00:12:20,920 --> 00:12:22,160
Almost done.
195
00:12:22,680 --> 00:12:25,200
Listen, please tell the guest
in the basement
196
00:12:25,280 --> 00:12:26,440
that dinner is ready.
197
00:12:39,320 --> 00:12:41,240
Aunty says dinner is ready.
198
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
Hello!
199
00:12:47,640 --> 00:12:48,920
Yes, yes...
200
00:12:50,000 --> 00:12:51,120
Aunty says...
201
00:13:21,040 --> 00:13:26,560
(Mumbles in Tamil)
202
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
What is it?
203
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
I'm sorry.
204
00:13:45,080 --> 00:13:46,040
For what?
205
00:13:48,120 --> 00:13:50,040
Your phone...
206
00:13:52,080 --> 00:13:53,800
Will your apology bring back my phone?
207
00:14:03,840 --> 00:14:05,040
I have more.
208
00:14:10,120 --> 00:14:11,080
Anything else?
209
00:14:15,120 --> 00:14:16,120
Okay.
210
00:14:19,440 --> 00:14:21,120
Wait!
211
00:14:22,640 --> 00:14:26,400
Would you have a copy of
the post-mortem report by any chance?
212
00:14:28,280 --> 00:14:29,120
Yes, I have.
213
00:14:29,200 --> 00:14:31,640
Is there a way I can read it?
214
00:14:37,880 --> 00:14:39,000
No.
215
00:14:52,840 --> 00:14:55,400
- How long will it take?
- Just 10 seconds.
216
00:14:59,040 --> 00:15:01,000
- Can I open now?
- No.
217
00:15:03,920 --> 00:15:06,200
Happy anniversary in advance, darling.
218
00:15:13,040 --> 00:15:14,080
You'll land me in trouble.
219
00:15:14,840 --> 00:15:16,360
- How much did it cost?
- Doesn't matter.
220
00:15:17,040 --> 00:15:20,040
Tell everyone your sister
in Dubai sent this.
221
00:15:20,200 --> 00:15:21,840
Anniversary gift.
222
00:15:25,800 --> 00:15:27,040
Thank you.
223
00:15:30,600 --> 00:15:31,640
Colonel,
224
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
no training sessions for a few weeks
225
00:15:35,160 --> 00:15:37,560
or I'll have to give you steroids.
226
00:15:37,800 --> 00:15:40,040
I know, doctor.
I know.
227
00:15:40,320 --> 00:15:42,240
I can't believe it, colonel.
228
00:15:43,200 --> 00:15:45,120
How did you even survive?
229
00:15:45,880 --> 00:15:48,520
I had a hard time that night reaching
230
00:15:49,040 --> 00:15:50,240
Saloni's place from the Army club!
231
00:15:50,920 --> 00:15:53,640
And you went from Solang to Manali!
232
00:15:54,720 --> 00:15:56,120
Were you in Manali that night?
233
00:15:57,800 --> 00:15:59,680
Not intentionally.
I was stuck.
234
00:16:00,840 --> 00:16:03,120
Now ask him why.
235
00:16:05,080 --> 00:16:07,280
- Why?
- Because of Asha Parekh.
236
00:16:09,200 --> 00:16:10,640
There was a prediction of a snow storm
237
00:16:11,840 --> 00:16:13,200
yet he went to watch her film.
238
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
Which one?
239
00:16:18,160 --> 00:16:19,080
Teesri Manzil.
240
00:16:21,080 --> 00:16:22,280
Exemplary love!
241
00:16:23,320 --> 00:16:25,040
Got you, Mr Rawat!
242
00:16:25,240 --> 00:16:26,680
The truth is out!
243
00:16:58,080 --> 00:16:59,720
Only I can give you
244
00:17:01,240 --> 00:17:02,680
what you're looking for.
245
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
What?
246
00:17:05,640 --> 00:17:06,920
A lead.
247
00:17:07,280 --> 00:17:08,240
Clue.
248
00:17:26,160 --> 00:17:27,560
Careful, now!
249
00:17:49,680 --> 00:17:52,240
That's a tag from Lucknow-Delhi flight.
250
00:17:56,680 --> 00:17:59,360
But they claim to have come directly
from Dubai to India.
251
00:18:00,320 --> 00:18:01,440
Really!
252
00:18:01,800 --> 00:18:04,160
Their accent reeks of the Imambada!
253
00:18:04,440 --> 00:18:05,520
And Dubai!
254
00:18:07,360 --> 00:18:09,040
Can I keep this if you don't mind?
255
00:18:10,200 --> 00:18:12,040
- Yes of course.
- Thank you.
256
00:18:16,040 --> 00:18:18,000
And did you know?
257
00:18:19,000 --> 00:18:20,800
Rawat was posted in Lucknow
258
00:18:21,160 --> 00:18:22,800
for 5 years.
259
00:18:23,840 --> 00:18:25,280
So?
260
00:18:26,920 --> 00:18:27,840
So?
261
00:18:28,560 --> 00:18:29,920
Have you noticed?
262
00:18:30,080 --> 00:18:32,120
Rawat and Wasima's eyes.
263
00:18:33,000 --> 00:18:34,120
Same to same.
264
00:18:34,800 --> 00:18:36,000
Twins.
265
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
I'm out!
266
00:18:40,920 --> 00:18:42,240
Just put it there, darling.
267
00:18:42,320 --> 00:18:43,840
- Sure.
- Thank you.
268
00:18:45,440 --> 00:18:47,920
You're staying in Negi's hotel, right?
269
00:18:48,880 --> 00:18:50,640
It's an Air B&B not a hotel.
270
00:18:51,520 --> 00:18:52,800
Same difference.
271
00:18:54,000 --> 00:18:56,320
As long as the Air
B&B wasn't doing well,
272
00:18:57,000 --> 00:18:58,320
Rawat was fine.
273
00:19:00,000 --> 00:19:03,600
But once the national ski championships
started here
274
00:19:03,680 --> 00:19:07,560
and Negi's business took off, Rawat...
275
00:19:11,000 --> 00:19:12,080
Single malt!
276
00:19:13,800 --> 00:19:14,720
Quit rum, Negi?
277
00:19:15,640 --> 00:19:18,560
No, sir, somebody gifted that.
278
00:19:19,120 --> 00:19:20,920
You're earning well from your business.
279
00:19:22,000 --> 00:19:23,240
How much did you make last year?
280
00:19:24,280 --> 00:19:25,840
Not much
281
00:19:26,240 --> 00:19:28,040
around a million.
282
00:19:28,720 --> 00:19:30,880
So, half of it is my share.
283
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
Okay?
284
00:19:33,000 --> 00:19:35,360
What are you saying, Brigadier?
285
00:19:36,120 --> 00:19:39,840
That's unreasonable!
286
00:19:40,880 --> 00:19:42,280
You're tenants here
287
00:19:43,000 --> 00:19:44,800
and leasing my house.
288
00:19:45,560 --> 00:19:46,880
Is that reasonable?
289
00:19:49,800 --> 00:19:51,560
One month, 30 days.
290
00:19:52,200 --> 00:19:53,320
I want my share.
291
00:19:56,040 --> 00:19:57,160
Is that clear?
292
00:20:02,320 --> 00:20:03,440
Do you know
293
00:20:04,520 --> 00:20:07,240
when the thirty days ended?
294
00:20:09,040 --> 00:20:10,520
Do I look like a moron?
295
00:20:12,320 --> 00:20:13,440
When?
296
00:20:14,400 --> 00:20:15,440
On the night of the murder.
297
00:20:20,040 --> 00:20:22,160
Everyone here has skeletons
in their closet.
298
00:20:23,520 --> 00:20:25,560
Grandma, got the stuff. Bobby...
299
00:20:28,600 --> 00:20:29,560
Thank you.
300
00:20:33,800 --> 00:20:36,840
You know, I have severe arthritis.
301
00:20:37,320 --> 00:20:38,560
Terrible pain.
302
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
So I've been advised to occasionally
303
00:20:41,320 --> 00:20:42,640
have cannabis.
304
00:20:43,840 --> 00:20:46,000
It's medicinal.
It's CBD.
305
00:20:46,040 --> 00:20:47,800
- Non haluci...
- It's fine, Miss Bharucha.
306
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
It's fine. I'll get going.
307
00:20:50,160 --> 00:20:51,200
Thank you.
308
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
- And, please, this is for you.
- Oh thank you very much.
309
00:20:55,640 --> 00:20:57,000
Okay, bye.
Thank you.
310
00:20:58,200 --> 00:20:59,120
Do come again.
311
00:21:00,320 --> 00:21:01,680
Yes, thank you.
312
00:21:01,920 --> 00:21:02,840
Bye.
313
00:21:05,080 --> 00:21:06,520
Have you lost your mind?
314
00:21:08,200 --> 00:21:09,240
With people around...
315
00:21:10,200 --> 00:21:12,440
Idiot!
Roll one for me.
316
00:21:17,080 --> 00:21:20,440
Many people other than Jimmy
had a motive.
317
00:21:23,240 --> 00:21:24,600
You're no Mother Mary
318
00:21:25,320 --> 00:21:26,440
but Judas reincarnated.
319
00:21:27,360 --> 00:21:30,120
You want to destroy everything.
320
00:21:30,920 --> 00:21:32,360
Do you think
321
00:21:32,640 --> 00:21:35,040
We have been twiddling our thumbs?
322
00:21:38,320 --> 00:21:40,440
Look, we're looking into everyone.
323
00:21:41,800 --> 00:21:45,080
Manas was in Chandigarh
with a publisher, having dinner.
324
00:21:46,000 --> 00:21:47,080
Flight boarding passes.
325
00:21:49,520 --> 00:21:51,040
Saloni was at the bakery.
326
00:21:51,720 --> 00:21:53,000
Mohan was at the army club.
327
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Movie.
328
00:21:56,560 --> 00:22:00,000
And the others were
at Solang - 2.5 hours away
329
00:22:00,040 --> 00:22:02,080
from the crime scene, having dinner
at Mr Rai's.
330
00:22:08,120 --> 00:22:10,200
Have you cross checked?
331
00:22:17,120 --> 00:22:21,040
Your fiancé's fingerprints were
found on the honey bottle.
332
00:22:21,200 --> 00:22:22,360
Sir, it's time to leave.
333
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
Cross checked!
334
00:22:26,120 --> 00:22:27,720
Hey, sir...
335
00:22:28,040 --> 00:22:30,080
He had taken honey for him.
336
00:22:30,560 --> 00:22:33,200
Obviously his fingerprints
were on the bottle.
337
00:22:33,440 --> 00:22:35,920
Sir, maybe the killer wore gloves.
338
00:22:36,360 --> 00:22:38,560
All you have is circumstantial evidence.
339
00:22:38,920 --> 00:22:42,400
Sir, the law says an accused
is innocent until proven guilty.
340
00:22:45,520 --> 00:22:46,640
Sir,
341
00:22:47,040 --> 00:22:50,080
the killer is both
cunning and desperate.
342
00:22:50,640 --> 00:22:53,000
Whoever gets in their way will pay
for it with their life.
343
00:22:55,240 --> 00:22:57,040
I don't know about others, madam,
344
00:22:58,680 --> 00:23:01,160
but your lover will pay
for his crimes.
345
00:23:02,520 --> 00:23:03,560
Finish.
346
00:23:05,200 --> 00:23:06,400
- Sir.
- What?
347
00:23:07,080 --> 00:23:09,640
A pair of the brigadier's shoes
is missing.
348
00:23:10,080 --> 00:23:11,680
Should I call in commandos from Delhi?
349
00:23:12,160 --> 00:23:16,400
Sir, on the day of his death,
I'd polished and kept it in the cupboard.
350
00:23:17,320 --> 00:23:19,040
Then the police sealed the house.
351
00:23:20,160 --> 00:23:22,120
When I went in to clean the place today,
352
00:23:22,200 --> 00:23:23,240
the shoes were missing.
353
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
What kind of shoes?
354
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Like these.
355
00:23:35,160 --> 00:23:36,440
You mean to say
356
00:23:37,000 --> 00:23:38,120
I stole the shoes!
357
00:23:38,200 --> 00:23:40,360
- No, sir...
- No...
358
00:23:41,360 --> 00:23:42,680
He's also wearing similar shoes.
359
00:23:44,040 --> 00:23:45,040
So is he.
360
00:23:45,840 --> 00:23:46,800
And that one.
361
00:23:48,160 --> 00:23:50,320
Half of Himachal wears snow shoes.
362
00:23:51,560 --> 00:23:52,680
Are they all thieves?
363
00:23:53,040 --> 00:23:54,320
Get lost!
364
00:24:08,720 --> 00:24:13,000
The post-mortem report proved
the presence of Lady Rose's spirit.
365
00:24:13,240 --> 00:24:14,560
As per reports,
366
00:24:14,640 --> 00:24:17,000
the murder was committed between 7-8 pm.
367
00:24:17,400 --> 00:24:21,240
That was exactly
when her spirit told the
368
00:24:21,680 --> 00:24:24,400
people in Solang about
Brigadier Rawat's gruesome murder.
369
00:24:25,040 --> 00:24:28,040
We have with us, the chief of Indian
Psychic Research, Dr Rai.
370
00:24:28,360 --> 00:24:30,200
Thank you, Dr Rai, for speaking to us.
371
00:24:30,320 --> 00:24:31,840
Tell our viewers
372
00:24:32,040 --> 00:24:33,080
what happened that night.
373
00:24:33,160 --> 00:24:36,200
It was a miracle!
374
00:24:36,880 --> 00:24:40,520
You have to hear for yourself
375
00:24:41,280 --> 00:24:43,160
what happened that night.
376
00:24:48,080 --> 00:24:51,120
Death! I see death.
377
00:24:53,040 --> 00:24:55,800
Stop!
378
00:24:56,120 --> 00:24:58,520
Stop!
379
00:24:59,240 --> 00:25:00,360
Stop!
380
00:25:01,280 --> 00:25:03,000
You...
381
00:25:05,440 --> 00:25:07,720
Rot in hell, scoundrel!
382
00:25:22,040 --> 00:25:24,400
The case is solved, so can I leave?
383
00:25:24,680 --> 00:25:27,640
Nobody is interested
in a solved murder case.
384
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Create a few more suspects.
385
00:25:30,640 --> 00:25:32,080
What are you saying, sir?
386
00:25:32,160 --> 00:25:33,440
How can I generate suspects?
387
00:25:33,560 --> 00:25:35,440
The people want sensation, Sitaram.
388
00:25:35,800 --> 00:25:39,040
if you want to be transferred to Delhi,
find something sensational.
389
00:25:39,240 --> 00:25:41,400
- What has Delhi got to do...
- Not again.
390
00:25:41,640 --> 00:25:43,000
Okay, I'll do something.
391
00:25:43,040 --> 00:25:45,200
I'll get explosive.
392
00:25:45,520 --> 00:25:46,880
Okay, thank you.
393
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
You want something explosive?
394
00:25:53,440 --> 00:25:55,440
Nobody will entertain you!
395
00:25:59,640 --> 00:26:01,160
How will you
396
00:26:01,920 --> 00:26:04,000
find something explosive?
397
00:26:05,680 --> 00:26:08,200
I have the whole world's sympathy.
398
00:26:10,320 --> 00:26:12,040
I can get you anything you want.
399
00:26:13,800 --> 00:26:16,440
Stories, interviews,
400
00:26:17,320 --> 00:26:18,680
secrets.
401
00:26:21,200 --> 00:26:22,360
What do you want in return?
402
00:26:24,520 --> 00:26:25,440
Three things.
403
00:26:26,160 --> 00:26:28,400
First, the post-mortem report, second,
The recording of the séance.
404
00:26:34,240 --> 00:26:35,440
And?
405
00:26:35,560 --> 00:26:37,040
An apology.
406
00:26:42,920 --> 00:26:45,560
To hell with your apology.
407
00:26:46,720 --> 00:26:47,880
Apology.
408
00:26:53,800 --> 00:26:54,680
Okay, sorry.
409
00:26:55,920 --> 00:26:56,840
Touch my feet.
410
00:27:00,400 --> 00:27:01,640
I see.
411
00:27:03,040 --> 00:27:04,000
He'll return.
412
00:27:20,000 --> 00:27:22,600
Jimmy is more than a brother to me.
413
00:27:23,920 --> 00:27:25,880
Our medical specifications didn't match
414
00:27:26,520 --> 00:27:28,640
or he was ready to donate his kidney!
415
00:27:30,160 --> 00:27:32,040
We have no secrets between us.
416
00:27:34,080 --> 00:27:36,640
All secrets...
417
00:27:36,840 --> 00:27:40,680
Death. I see death.
418
00:27:44,360 --> 00:27:49,000
So much blood!
419
00:27:49,200 --> 00:27:51,800
I see blood.
420
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Colonel, you were quite a star.
421
00:28:00,280 --> 00:28:01,160
No!
422
00:28:01,640 --> 00:28:03,240
The real star was the brigadier.
423
00:28:04,200 --> 00:28:06,040
As benevolent as his name.
424
00:28:06,840 --> 00:28:09,000
- Really?
- Yeah.
425
00:28:10,120 --> 00:28:11,240
After I injured my eye,
426
00:28:11,680 --> 00:28:13,680
I had to opt for premature retirement.
427
00:28:15,240 --> 00:28:16,520
I became an alcoholic.
428
00:28:18,240 --> 00:28:19,280
I would've died long ago.
429
00:28:20,440 --> 00:28:22,560
But he knew skiing was my life.
430
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
After his retirement,
431
00:28:27,520 --> 00:28:28,800
he made money
432
00:28:30,040 --> 00:28:31,200
and what's the first thing he bought?
433
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Ski Resort.
434
00:28:40,160 --> 00:28:41,360
40 years
435
00:28:43,080 --> 00:28:44,120
2 wars
436
00:28:45,000 --> 00:28:46,560
innumerable battles.
437
00:28:49,280 --> 00:28:50,240
And in one go
438
00:28:51,200 --> 00:28:52,320
Jimmy just...
439
00:28:54,240 --> 00:28:56,280
Colonel Barua, please trust me.
440
00:28:56,360 --> 00:28:59,720
Jimmy didn't kill uncle. He was at the
wrong place at the wrong time.
441
00:29:00,320 --> 00:29:02,800
I hope you are right.
442
00:29:04,520 --> 00:29:06,720
Hi, Nikki.
Can I help you?
443
00:29:07,160 --> 00:29:09,840
Yes, I'm looking for my skis.
I kept them here yesterday.
444
00:29:10,640 --> 00:29:11,600
Where exactly?
445
00:29:12,040 --> 00:29:13,520
- Right here?
- Here it is.
446
00:29:14,440 --> 00:29:15,600
They were being waxed.
447
00:29:16,680 --> 00:29:17,640
Thank you.
448
00:29:25,040 --> 00:29:26,640
Do you believe in ghosts?
449
00:29:28,200 --> 00:29:29,200
Not at all.
450
00:29:31,200 --> 00:29:32,200
In fact,
451
00:29:33,560 --> 00:29:34,560
I'm sure
452
00:29:35,640 --> 00:29:38,440
this murder has been planned
very meticulously.
453
00:29:42,280 --> 00:29:44,120
- Nikki!
- Oh my god!
454
00:30:54,800 --> 00:30:58,360
"Charlie Chopra"
455
00:31:03,000 --> 00:31:06,440
"Charlie Chopra"
456
00:31:06,560 --> 00:31:09,720
"Area Gaddakhana"
457
00:31:11,040 --> 00:31:14,640
"near Sherawala Gate"
458
00:31:15,200 --> 00:31:19,440
"Patiala, Punjab"
459
00:31:19,560 --> 00:31:22,320
"147001"
460
00:31:38,160 --> 00:31:42,200
"Charlie Chopra"
461
00:31:42,280 --> 00:31:46,400
"Tougher the case,
lesser the fees."
27717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.