All language subtitles for Charlie_Chopra_And_The_Mystery_Of_Solang_Valley_S01_E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,680 --> 00:00:48,040 Listen, ask Hanif to increase the heating 2 00:00:48,120 --> 00:00:50,040 Right away, uncle. 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,640 Uncle... Happy Birthday 4 00:00:54,080 --> 00:00:55,360 Go. 5 00:00:55,440 --> 00:00:56,840 Have you seen Janki? 6 00:00:56,920 --> 00:00:58,320 Behind you... 7 00:01:01,040 --> 00:01:02,840 Oh, hi. Didn't see you. 8 00:01:04,840 --> 00:01:05,800 How's your neck? 9 00:01:06,880 --> 00:01:08,680 Getting by. 10 00:01:09,720 --> 00:01:11,320 Life takes interesting turns. 11 00:01:12,560 --> 00:01:14,680 It always happens. 12 00:01:17,840 --> 00:01:18,920 And... 13 00:01:21,120 --> 00:01:22,400 It's Jimmy! 14 00:01:23,800 --> 00:01:25,240 - Hey, uncle. - Jimmy. 15 00:01:25,600 --> 00:01:27,040 Where are you, idiot? 16 00:01:27,120 --> 00:01:28,600 Happy birthday. 17 00:01:29,040 --> 00:01:31,080 - Happy happy birthday. - Billu made it from Kanpur 18 00:01:31,400 --> 00:01:32,920 but you couldn't come from Chandigarh! 19 00:01:34,080 --> 00:01:35,120 Shame on you! 20 00:01:35,640 --> 00:01:37,680 - Where are you? - Uncle, I'm stuck. 21 00:01:38,040 --> 00:01:40,320 Stuck? Stuck with Ms Chopra. 22 00:01:41,280 --> 00:01:43,040 No, uncle, I am stuck with him. 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,680 Hey, why are you stuck with him? 24 00:01:44,800 --> 00:01:46,200 - Happy birthday. - Let me speak. 25 00:01:46,280 --> 00:01:48,320 - Cake is ready. - He's wishing me. 26 00:01:48,440 --> 00:01:49,880 The cake is here. 27 00:01:50,000 --> 00:01:51,240 Gather around everybody. 28 00:01:52,320 --> 00:01:55,680 - "Happy birthday to you" - Thank you. 29 00:01:55,800 --> 00:01:58,920 "Happy birthday to you" 30 00:01:59,080 --> 00:02:02,920 "Happy birthday, dear uncle" 31 00:02:03,040 --> 00:02:06,800 "Happy birthday to you" 32 00:02:06,880 --> 00:02:08,560 Happy birthday, brother. 33 00:02:09,880 --> 00:02:11,000 Happy birthday. 34 00:02:11,040 --> 00:02:13,160 - Thank you. - Come. 35 00:02:14,040 --> 00:02:15,040 What the hell is this? 36 00:02:15,400 --> 00:02:16,720 See it for yourself. 37 00:02:16,840 --> 00:02:19,000 - What is it? - Open it. 38 00:02:20,640 --> 00:02:21,560 Okay. 39 00:02:28,160 --> 00:02:29,720 Wow! 40 00:02:32,000 --> 00:02:33,440 It's beautiful. 41 00:02:33,560 --> 00:02:34,880 Happy birthday. 42 00:02:41,680 --> 00:02:42,880 Thank you. 43 00:02:44,080 --> 00:02:45,520 Where did you find this? 44 00:02:47,040 --> 00:02:48,280 It was in sister's trunk. 45 00:02:48,720 --> 00:02:50,000 - Mom? - Mom's trunk? 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,400 Where? 47 00:02:51,600 --> 00:02:53,040 In the old warehouse. 48 00:02:56,560 --> 00:02:57,640 Without her, 49 00:02:59,080 --> 00:03:00,680 Everything seems incomplete. 50 00:03:02,720 --> 00:03:05,880 Uncle, we didn't know you were such a fine artist. 51 00:03:06,560 --> 00:03:08,680 How could you leave painting and join the army? 52 00:03:08,920 --> 00:03:10,040 Why? For whom? 53 00:03:10,560 --> 00:03:11,920 "Oh my!" 54 00:03:12,720 --> 00:03:16,000 My achy-breaky heart 55 00:03:16,600 --> 00:03:18,600 My achy-breaky heart 56 00:03:19,080 --> 00:03:21,040 Shut up! 57 00:03:21,240 --> 00:03:23,840 One day he got angry and burned all the paintings. 58 00:03:24,080 --> 00:03:26,840 I saved this with great effort. 59 00:03:27,240 --> 00:03:29,160 Really? Why? 60 00:03:29,600 --> 00:03:30,920 I told you 61 00:03:31,320 --> 00:03:35,240 My achy-breaky heart 62 00:03:35,320 --> 00:03:36,640 Stop it! 63 00:03:37,440 --> 00:03:38,560 Shut up or I'll whack you. 64 00:03:38,640 --> 00:03:41,880 Uncle, is Miss Earring the reason why you are single? 65 00:03:42,320 --> 00:03:44,000 Oh no, brother-in-law. 66 00:03:44,040 --> 00:03:46,000 Mom used to say 67 00:03:46,440 --> 00:03:50,600 he had girls eating out of his hand 68 00:03:52,600 --> 00:03:54,720 But why uncle did not marry 69 00:03:55,240 --> 00:03:58,080 Remains a mystery 70 00:03:58,720 --> 00:04:00,560 Tell us, uncle, why. 71 00:04:02,120 --> 00:04:03,400 Tell us, Meherbaan. 72 00:04:08,120 --> 00:04:11,160 It's never too late to make amends 73 00:04:12,880 --> 00:04:14,320 Hey, sweetheart! 74 00:04:14,920 --> 00:04:16,840 Happy birthday, baby. 75 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 Thank you, baby. 76 00:04:19,280 --> 00:04:20,600 What took you so long? 77 00:04:20,800 --> 00:04:24,320 I have been waiting and waiting for such a long time. 78 00:04:25,120 --> 00:04:29,040 Oh darling, I'm so sorry. I'll make it up to you, I promise. 79 00:04:29,560 --> 00:04:31,040 I'll hold you to that promise. 80 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 My family's here to meet you. 81 00:04:34,240 --> 00:04:35,200 Ready? 82 00:04:36,200 --> 00:04:38,640 Okay, folks, presenting my fiancée. 83 00:04:39,320 --> 00:04:41,080 Nicole Morris. 84 00:04:42,080 --> 00:04:43,400 Here you go. 85 00:04:44,040 --> 00:04:46,040 Hey, guys! 86 00:04:46,120 --> 00:04:47,840 Wow, I know everybody. 87 00:04:47,920 --> 00:04:50,520 Listen, you all have to come to Scotland for the wedding. 88 00:04:50,600 --> 00:04:53,000 Hold on! 89 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 Don't rush them. 90 00:04:54,400 --> 00:04:57,080 Also, how will they get visas so fast? 91 00:04:57,720 --> 00:04:59,120 You know what we'll do? 92 00:04:59,640 --> 00:05:01,320 After the marriage in Scotland, 93 00:05:01,880 --> 00:05:05,000 we will have the marriage ceremony here again and we'll have a 94 00:05:05,040 --> 00:05:07,160 reception, a party here. Big party. 95 00:05:07,880 --> 00:05:09,000 - Is that okay? - Okay. 96 00:05:09,080 --> 00:05:10,920 - Sounds like a plan. - Okay. 97 00:05:11,600 --> 00:05:13,520 Hey, listen did you talk to the lawyer? 98 00:05:13,600 --> 00:05:14,720 I did. 99 00:05:15,160 --> 00:05:16,200 Give me 2 minutes. 100 00:05:17,880 --> 00:05:19,520 Yeah, I'm talking to the lawyer. 101 00:05:19,600 --> 00:05:21,280 Yes. Absolutely. Yes. 102 00:05:22,320 --> 00:05:24,440 - What the fuck was that? - Sorry, aunty. 103 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 Did any of you know about this? 104 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 She seems younger than Varun! 105 00:05:31,160 --> 00:05:33,400 Uncle's gone blind at this age! 106 00:05:34,040 --> 00:05:36,680 - Keep it low. - She's a smart cookie. 107 00:05:38,040 --> 00:05:40,000 She will cut the ground under our feet 108 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 But isn't it his money? 109 00:05:44,080 --> 00:05:45,320 So it's his choice. 110 00:05:45,680 --> 00:05:48,800 What do you mean? We're his family. 111 00:05:49,640 --> 00:05:50,840 It's our duty to protect him. 112 00:05:52,000 --> 00:05:54,920 Has anyone been able to stop Meherbaan, ever? 113 00:05:56,880 --> 00:05:57,840 We... 114 00:05:58,880 --> 00:06:00,040 All of us will stop him. 115 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 Hanif! 116 00:06:07,920 --> 00:06:09,080 Do you want anything? 117 00:06:10,160 --> 00:06:11,560 Can I get another drink? 118 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 Stiff. 119 00:06:19,320 --> 00:06:21,520 Everyone was after his money. 120 00:06:23,040 --> 00:06:26,120 The whole family tried to stop him. 121 00:06:27,440 --> 00:06:30,680 There were many arguments, fights, 122 00:06:31,000 --> 00:06:32,200 tears, drama. 123 00:06:33,560 --> 00:06:34,800 But sir didn't relent. 124 00:06:36,800 --> 00:06:38,880 Nikki madam is right. 125 00:06:39,800 --> 00:06:41,600 His decision to get married 126 00:06:42,640 --> 00:06:44,200 got him killed. 127 00:06:59,640 --> 00:07:03,320 "Charlie Chopra" 128 00:07:08,040 --> 00:07:11,520 "Charlie Chopra" 129 00:07:11,600 --> 00:07:14,600 "Area Gaddakhana" 130 00:07:16,000 --> 00:07:19,640 "near Sherawala Gate" 131 00:07:20,120 --> 00:07:24,400 "Patiala, Punjab" 132 00:07:24,520 --> 00:07:26,320 "147001" 133 00:07:43,040 --> 00:07:47,040 "Charlie Chopra" 134 00:07:47,200 --> 00:07:51,120 "Tougher the case, lesser the fees." 135 00:08:25,640 --> 00:08:28,160 Hold on, don't ruin the frame. 136 00:08:28,240 --> 00:08:29,520 Hold on. 137 00:08:40,920 --> 00:08:43,080 Another twist in the tale. 138 00:08:43,640 --> 00:08:46,600 We have two Madonnas... 139 00:08:46,920 --> 00:08:48,880 Both have the same goal. 140 00:08:49,080 --> 00:08:50,640 Justice for their beloved. 141 00:08:50,920 --> 00:08:53,920 One's lover is in heaven, the other's is in jail. 142 00:08:54,280 --> 00:08:56,040 One's lover was the prey 143 00:08:56,120 --> 00:08:57,800 while the other's is the hunter. 144 00:09:05,040 --> 00:09:08,080 We have with us Miss Charulata Chopra. 145 00:09:09,120 --> 00:09:12,520 What do you have to say about the brigadier... 146 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 What... 147 00:09:17,000 --> 00:09:18,040 Why did you throw my phone? 148 00:09:19,080 --> 00:09:21,640 How could you throw my phone?! 149 00:09:41,240 --> 00:09:43,520 The brigadier was heartless. 150 00:09:45,640 --> 00:09:47,040 A horrid man of the first order 151 00:09:48,640 --> 00:09:51,040 He'd raise hell 152 00:09:51,640 --> 00:09:53,040 if the rents weren't paid on time. 153 00:09:54,160 --> 00:09:55,880 He didn't respect anybody. 154 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 Nobody at all. 155 00:10:02,160 --> 00:10:03,200 Believe me, 156 00:10:03,560 --> 00:10:04,840 that's all I said. 157 00:10:07,000 --> 00:10:09,040 But what about the legend of Lady Rose? 158 00:10:09,920 --> 00:10:13,160 No more than a retarded fabrication from the mind of a dotard! 159 00:10:16,040 --> 00:10:18,240 Be careful, 160 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Brigadier. 161 00:10:23,000 --> 00:10:25,840 A shot fired can't be stopped... 162 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 Mr Rai, 163 00:10:39,080 --> 00:10:40,880 are you trying to scare me? 164 00:10:42,080 --> 00:10:43,120 No. 165 00:10:44,160 --> 00:10:46,040 I'm trying to save you. 166 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 Miss Bharucha's sister's grandson Ronny 167 00:10:56,120 --> 00:10:58,040 worked at the Ski Resort. 168 00:10:59,640 --> 00:11:03,200 He'd take cash from foreigners for ski sessions. 169 00:11:04,440 --> 00:11:06,000 Some foreigner 170 00:11:06,280 --> 00:11:07,440 complained against him. 171 00:11:10,720 --> 00:11:11,840 Brigadier sir, 172 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 please forgive him. 173 00:11:14,320 --> 00:11:16,600 He's young. He made a mistake. 174 00:11:16,720 --> 00:11:18,200 He won't do it again... You won't, right? 175 00:11:18,280 --> 00:11:19,640 - No. - He won't. 176 00:11:19,720 --> 00:11:20,680 He'll never do it. 177 00:11:21,440 --> 00:11:22,600 It wasn't a mistake 178 00:11:25,600 --> 00:11:28,120 but theft, Miss Bharucha. 179 00:11:31,880 --> 00:11:33,040 What are you saying? 180 00:11:33,920 --> 00:11:36,600 If you sack him, he'll leave. 181 00:11:37,560 --> 00:11:38,720 How will I manage? 182 00:11:39,240 --> 00:11:41,920 I need someone to look after me. Please. 183 00:11:42,440 --> 00:11:45,120 Please, Brigadier. Have some mercy. 184 00:11:49,840 --> 00:11:51,320 I didn't hand him to the police. 185 00:11:52,400 --> 00:11:53,920 That's mercy enough. 186 00:11:55,240 --> 00:11:56,320 All the best. 187 00:12:00,080 --> 00:12:03,000 Nobody mourned his death 188 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 except that Alsatian. 189 00:12:09,120 --> 00:12:10,240 Alsatian? 190 00:12:12,360 --> 00:12:13,240 Colonel Barua. 191 00:12:14,600 --> 00:12:16,920 He's dead and gone. 192 00:12:17,200 --> 00:12:18,400 Leave him alone. 193 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 Is the food ready? 194 00:12:20,920 --> 00:12:22,160 Almost done. 195 00:12:22,680 --> 00:12:25,200 Listen, please tell the guest in the basement 196 00:12:25,280 --> 00:12:26,440 that dinner is ready. 197 00:12:39,320 --> 00:12:41,240 Aunty says dinner is ready. 198 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Hello! 199 00:12:47,640 --> 00:12:48,920 Yes, yes... 200 00:12:50,000 --> 00:12:51,120 Aunty says... 201 00:13:21,040 --> 00:13:26,560 (Mumbles in Tamil) 202 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 What is it? 203 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 I'm sorry. 204 00:13:45,080 --> 00:13:46,040 For what? 205 00:13:48,120 --> 00:13:50,040 Your phone... 206 00:13:52,080 --> 00:13:53,800 Will your apology bring back my phone? 207 00:14:03,840 --> 00:14:05,040 I have more. 208 00:14:10,120 --> 00:14:11,080 Anything else? 209 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 Okay. 210 00:14:19,440 --> 00:14:21,120 Wait! 211 00:14:22,640 --> 00:14:26,400 Would you have a copy of the post-mortem report by any chance? 212 00:14:28,280 --> 00:14:29,120 Yes, I have. 213 00:14:29,200 --> 00:14:31,640 Is there a way I can read it? 214 00:14:37,880 --> 00:14:39,000 No. 215 00:14:52,840 --> 00:14:55,400 - How long will it take? - Just 10 seconds. 216 00:14:59,040 --> 00:15:01,000 - Can I open now? - No. 217 00:15:03,920 --> 00:15:06,200 Happy anniversary in advance, darling. 218 00:15:13,040 --> 00:15:14,080 You'll land me in trouble. 219 00:15:14,840 --> 00:15:16,360 - How much did it cost? - Doesn't matter. 220 00:15:17,040 --> 00:15:20,040 Tell everyone your sister in Dubai sent this. 221 00:15:20,200 --> 00:15:21,840 Anniversary gift. 222 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 Thank you. 223 00:15:30,600 --> 00:15:31,640 Colonel, 224 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 no training sessions for a few weeks 225 00:15:35,160 --> 00:15:37,560 or I'll have to give you steroids. 226 00:15:37,800 --> 00:15:40,040 I know, doctor. I know. 227 00:15:40,320 --> 00:15:42,240 I can't believe it, colonel. 228 00:15:43,200 --> 00:15:45,120 How did you even survive? 229 00:15:45,880 --> 00:15:48,520 I had a hard time that night reaching 230 00:15:49,040 --> 00:15:50,240 Saloni's place from the Army club! 231 00:15:50,920 --> 00:15:53,640 And you went from Solang to Manali! 232 00:15:54,720 --> 00:15:56,120 Were you in Manali that night? 233 00:15:57,800 --> 00:15:59,680 Not intentionally. I was stuck. 234 00:16:00,840 --> 00:16:03,120 Now ask him why. 235 00:16:05,080 --> 00:16:07,280 - Why? - Because of Asha Parekh. 236 00:16:09,200 --> 00:16:10,640 There was a prediction of a snow storm 237 00:16:11,840 --> 00:16:13,200 yet he went to watch her film. 238 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 Which one? 239 00:16:18,160 --> 00:16:19,080 Teesri Manzil. 240 00:16:21,080 --> 00:16:22,280 Exemplary love! 241 00:16:23,320 --> 00:16:25,040 Got you, Mr Rawat! 242 00:16:25,240 --> 00:16:26,680 The truth is out! 243 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 Only I can give you 244 00:17:01,240 --> 00:17:02,680 what you're looking for. 245 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 What? 246 00:17:05,640 --> 00:17:06,920 A lead. 247 00:17:07,280 --> 00:17:08,240 Clue. 248 00:17:26,160 --> 00:17:27,560 Careful, now! 249 00:17:49,680 --> 00:17:52,240 That's a tag from Lucknow-Delhi flight. 250 00:17:56,680 --> 00:17:59,360 But they claim to have come directly from Dubai to India. 251 00:18:00,320 --> 00:18:01,440 Really! 252 00:18:01,800 --> 00:18:04,160 Their accent reeks of the Imambada! 253 00:18:04,440 --> 00:18:05,520 And Dubai! 254 00:18:07,360 --> 00:18:09,040 Can I keep this if you don't mind? 255 00:18:10,200 --> 00:18:12,040 - Yes of course. - Thank you. 256 00:18:16,040 --> 00:18:18,000 And did you know? 257 00:18:19,000 --> 00:18:20,800 Rawat was posted in Lucknow 258 00:18:21,160 --> 00:18:22,800 for 5 years. 259 00:18:23,840 --> 00:18:25,280 So? 260 00:18:26,920 --> 00:18:27,840 So? 261 00:18:28,560 --> 00:18:29,920 Have you noticed? 262 00:18:30,080 --> 00:18:32,120 Rawat and Wasima's eyes. 263 00:18:33,000 --> 00:18:34,120 Same to same. 264 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 Twins. 265 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 I'm out! 266 00:18:40,920 --> 00:18:42,240 Just put it there, darling. 267 00:18:42,320 --> 00:18:43,840 - Sure. - Thank you. 268 00:18:45,440 --> 00:18:47,920 You're staying in Negi's hotel, right? 269 00:18:48,880 --> 00:18:50,640 It's an Air B&B not a hotel. 270 00:18:51,520 --> 00:18:52,800 Same difference. 271 00:18:54,000 --> 00:18:56,320 As long as the Air B&B wasn't doing well, 272 00:18:57,000 --> 00:18:58,320 Rawat was fine. 273 00:19:00,000 --> 00:19:03,600 But once the national ski championships started here 274 00:19:03,680 --> 00:19:07,560 and Negi's business took off, Rawat... 275 00:19:11,000 --> 00:19:12,080 Single malt! 276 00:19:13,800 --> 00:19:14,720 Quit rum, Negi? 277 00:19:15,640 --> 00:19:18,560 No, sir, somebody gifted that. 278 00:19:19,120 --> 00:19:20,920 You're earning well from your business. 279 00:19:22,000 --> 00:19:23,240 How much did you make last year? 280 00:19:24,280 --> 00:19:25,840 Not much 281 00:19:26,240 --> 00:19:28,040 around a million. 282 00:19:28,720 --> 00:19:30,880 So, half of it is my share. 283 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Okay? 284 00:19:33,000 --> 00:19:35,360 What are you saying, Brigadier? 285 00:19:36,120 --> 00:19:39,840 That's unreasonable! 286 00:19:40,880 --> 00:19:42,280 You're tenants here 287 00:19:43,000 --> 00:19:44,800 and leasing my house. 288 00:19:45,560 --> 00:19:46,880 Is that reasonable? 289 00:19:49,800 --> 00:19:51,560 One month, 30 days. 290 00:19:52,200 --> 00:19:53,320 I want my share. 291 00:19:56,040 --> 00:19:57,160 Is that clear? 292 00:20:02,320 --> 00:20:03,440 Do you know 293 00:20:04,520 --> 00:20:07,240 when the thirty days ended? 294 00:20:09,040 --> 00:20:10,520 Do I look like a moron? 295 00:20:12,320 --> 00:20:13,440 When? 296 00:20:14,400 --> 00:20:15,440 On the night of the murder. 297 00:20:20,040 --> 00:20:22,160 Everyone here has skeletons in their closet. 298 00:20:23,520 --> 00:20:25,560 Grandma, got the stuff. Bobby... 299 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 Thank you. 300 00:20:33,800 --> 00:20:36,840 You know, I have severe arthritis. 301 00:20:37,320 --> 00:20:38,560 Terrible pain. 302 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 So I've been advised to occasionally 303 00:20:41,320 --> 00:20:42,640 have cannabis. 304 00:20:43,840 --> 00:20:46,000 It's medicinal. It's CBD. 305 00:20:46,040 --> 00:20:47,800 - Non haluci... - It's fine, Miss Bharucha. 306 00:20:47,880 --> 00:20:49,800 It's fine. I'll get going. 307 00:20:50,160 --> 00:20:51,200 Thank you. 308 00:20:53,000 --> 00:20:55,320 - And, please, this is for you. - Oh thank you very much. 309 00:20:55,640 --> 00:20:57,000 Okay, bye. Thank you. 310 00:20:58,200 --> 00:20:59,120 Do come again. 311 00:21:00,320 --> 00:21:01,680 Yes, thank you. 312 00:21:01,920 --> 00:21:02,840 Bye. 313 00:21:05,080 --> 00:21:06,520 Have you lost your mind? 314 00:21:08,200 --> 00:21:09,240 With people around... 315 00:21:10,200 --> 00:21:12,440 Idiot! Roll one for me. 316 00:21:17,080 --> 00:21:20,440 Many people other than Jimmy had a motive. 317 00:21:23,240 --> 00:21:24,600 You're no Mother Mary 318 00:21:25,320 --> 00:21:26,440 but Judas reincarnated. 319 00:21:27,360 --> 00:21:30,120 You want to destroy everything. 320 00:21:30,920 --> 00:21:32,360 Do you think 321 00:21:32,640 --> 00:21:35,040 We have been twiddling our thumbs? 322 00:21:38,320 --> 00:21:40,440 Look, we're looking into everyone. 323 00:21:41,800 --> 00:21:45,080 Manas was in Chandigarh with a publisher, having dinner. 324 00:21:46,000 --> 00:21:47,080 Flight boarding passes. 325 00:21:49,520 --> 00:21:51,040 Saloni was at the bakery. 326 00:21:51,720 --> 00:21:53,000 Mohan was at the army club. 327 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Movie. 328 00:21:56,560 --> 00:22:00,000 And the others were at Solang - 2.5 hours away 329 00:22:00,040 --> 00:22:02,080 from the crime scene, having dinner at Mr Rai's. 330 00:22:08,120 --> 00:22:10,200 Have you cross checked? 331 00:22:17,120 --> 00:22:21,040 Your fiancé's fingerprints were found on the honey bottle. 332 00:22:21,200 --> 00:22:22,360 Sir, it's time to leave. 333 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 Cross checked! 334 00:22:26,120 --> 00:22:27,720 Hey, sir... 335 00:22:28,040 --> 00:22:30,080 He had taken honey for him. 336 00:22:30,560 --> 00:22:33,200 Obviously his fingerprints were on the bottle. 337 00:22:33,440 --> 00:22:35,920 Sir, maybe the killer wore gloves. 338 00:22:36,360 --> 00:22:38,560 All you have is circumstantial evidence. 339 00:22:38,920 --> 00:22:42,400 Sir, the law says an accused is innocent until proven guilty. 340 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 Sir, 341 00:22:47,040 --> 00:22:50,080 the killer is both cunning and desperate. 342 00:22:50,640 --> 00:22:53,000 Whoever gets in their way will pay for it with their life. 343 00:22:55,240 --> 00:22:57,040 I don't know about others, madam, 344 00:22:58,680 --> 00:23:01,160 but your lover will pay for his crimes. 345 00:23:02,520 --> 00:23:03,560 Finish. 346 00:23:05,200 --> 00:23:06,400 - Sir. - What? 347 00:23:07,080 --> 00:23:09,640 A pair of the brigadier's shoes is missing. 348 00:23:10,080 --> 00:23:11,680 Should I call in commandos from Delhi? 349 00:23:12,160 --> 00:23:16,400 Sir, on the day of his death, I'd polished and kept it in the cupboard. 350 00:23:17,320 --> 00:23:19,040 Then the police sealed the house. 351 00:23:20,160 --> 00:23:22,120 When I went in to clean the place today, 352 00:23:22,200 --> 00:23:23,240 the shoes were missing. 353 00:23:24,360 --> 00:23:25,360 What kind of shoes? 354 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 Like these. 355 00:23:35,160 --> 00:23:36,440 You mean to say 356 00:23:37,000 --> 00:23:38,120 I stole the shoes! 357 00:23:38,200 --> 00:23:40,360 - No, sir... - No... 358 00:23:41,360 --> 00:23:42,680 He's also wearing similar shoes. 359 00:23:44,040 --> 00:23:45,040 So is he. 360 00:23:45,840 --> 00:23:46,800 And that one. 361 00:23:48,160 --> 00:23:50,320 Half of Himachal wears snow shoes. 362 00:23:51,560 --> 00:23:52,680 Are they all thieves? 363 00:23:53,040 --> 00:23:54,320 Get lost! 364 00:24:08,720 --> 00:24:13,000 The post-mortem report proved the presence of Lady Rose's spirit. 365 00:24:13,240 --> 00:24:14,560 As per reports, 366 00:24:14,640 --> 00:24:17,000 the murder was committed between 7-8 pm. 367 00:24:17,400 --> 00:24:21,240 That was exactly when her spirit told the 368 00:24:21,680 --> 00:24:24,400 people in Solang about Brigadier Rawat's gruesome murder. 369 00:24:25,040 --> 00:24:28,040 We have with us, the chief of Indian Psychic Research, Dr Rai. 370 00:24:28,360 --> 00:24:30,200 Thank you, Dr Rai, for speaking to us. 371 00:24:30,320 --> 00:24:31,840 Tell our viewers 372 00:24:32,040 --> 00:24:33,080 what happened that night. 373 00:24:33,160 --> 00:24:36,200 It was a miracle! 374 00:24:36,880 --> 00:24:40,520 You have to hear for yourself 375 00:24:41,280 --> 00:24:43,160 what happened that night. 376 00:24:48,080 --> 00:24:51,120 Death! I see death. 377 00:24:53,040 --> 00:24:55,800 Stop! 378 00:24:56,120 --> 00:24:58,520 Stop! 379 00:24:59,240 --> 00:25:00,360 Stop! 380 00:25:01,280 --> 00:25:03,000 You... 381 00:25:05,440 --> 00:25:07,720 Rot in hell, scoundrel! 382 00:25:22,040 --> 00:25:24,400 The case is solved, so can I leave? 383 00:25:24,680 --> 00:25:27,640 Nobody is interested in a solved murder case. 384 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Create a few more suspects. 385 00:25:30,640 --> 00:25:32,080 What are you saying, sir? 386 00:25:32,160 --> 00:25:33,440 How can I generate suspects? 387 00:25:33,560 --> 00:25:35,440 The people want sensation, Sitaram. 388 00:25:35,800 --> 00:25:39,040 if you want to be transferred to Delhi, find something sensational. 389 00:25:39,240 --> 00:25:41,400 - What has Delhi got to do... - Not again. 390 00:25:41,640 --> 00:25:43,000 Okay, I'll do something. 391 00:25:43,040 --> 00:25:45,200 I'll get explosive. 392 00:25:45,520 --> 00:25:46,880 Okay, thank you. 393 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 You want something explosive? 394 00:25:53,440 --> 00:25:55,440 Nobody will entertain you! 395 00:25:59,640 --> 00:26:01,160 How will you 396 00:26:01,920 --> 00:26:04,000 find something explosive? 397 00:26:05,680 --> 00:26:08,200 I have the whole world's sympathy. 398 00:26:10,320 --> 00:26:12,040 I can get you anything you want. 399 00:26:13,800 --> 00:26:16,440 Stories, interviews, 400 00:26:17,320 --> 00:26:18,680 secrets. 401 00:26:21,200 --> 00:26:22,360 What do you want in return? 402 00:26:24,520 --> 00:26:25,440 Three things. 403 00:26:26,160 --> 00:26:28,400 First, the post-mortem report, second, The recording of the séance. 404 00:26:34,240 --> 00:26:35,440 And? 405 00:26:35,560 --> 00:26:37,040 An apology. 406 00:26:42,920 --> 00:26:45,560 To hell with your apology. 407 00:26:46,720 --> 00:26:47,880 Apology. 408 00:26:53,800 --> 00:26:54,680 Okay, sorry. 409 00:26:55,920 --> 00:26:56,840 Touch my feet. 410 00:27:00,400 --> 00:27:01,640 I see. 411 00:27:03,040 --> 00:27:04,000 He'll return. 412 00:27:20,000 --> 00:27:22,600 Jimmy is more than a brother to me. 413 00:27:23,920 --> 00:27:25,880 Our medical specifications didn't match 414 00:27:26,520 --> 00:27:28,640 or he was ready to donate his kidney! 415 00:27:30,160 --> 00:27:32,040 We have no secrets between us. 416 00:27:34,080 --> 00:27:36,640 All secrets... 417 00:27:36,840 --> 00:27:40,680 Death. I see death. 418 00:27:44,360 --> 00:27:49,000 So much blood! 419 00:27:49,200 --> 00:27:51,800 I see blood. 420 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Colonel, you were quite a star. 421 00:28:00,280 --> 00:28:01,160 No! 422 00:28:01,640 --> 00:28:03,240 The real star was the brigadier. 423 00:28:04,200 --> 00:28:06,040 As benevolent as his name. 424 00:28:06,840 --> 00:28:09,000 - Really? - Yeah. 425 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 After I injured my eye, 426 00:28:11,680 --> 00:28:13,680 I had to opt for premature retirement. 427 00:28:15,240 --> 00:28:16,520 I became an alcoholic. 428 00:28:18,240 --> 00:28:19,280 I would've died long ago. 429 00:28:20,440 --> 00:28:22,560 But he knew skiing was my life. 430 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 After his retirement, 431 00:28:27,520 --> 00:28:28,800 he made money 432 00:28:30,040 --> 00:28:31,200 and what's the first thing he bought? 433 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Ski Resort. 434 00:28:40,160 --> 00:28:41,360 40 years 435 00:28:43,080 --> 00:28:44,120 2 wars 436 00:28:45,000 --> 00:28:46,560 innumerable battles. 437 00:28:49,280 --> 00:28:50,240 And in one go 438 00:28:51,200 --> 00:28:52,320 Jimmy just... 439 00:28:54,240 --> 00:28:56,280 Colonel Barua, please trust me. 440 00:28:56,360 --> 00:28:59,720 Jimmy didn't kill uncle. He was at the wrong place at the wrong time. 441 00:29:00,320 --> 00:29:02,800 I hope you are right. 442 00:29:04,520 --> 00:29:06,720 Hi, Nikki. Can I help you? 443 00:29:07,160 --> 00:29:09,840 Yes, I'm looking for my skis. I kept them here yesterday. 444 00:29:10,640 --> 00:29:11,600 Where exactly? 445 00:29:12,040 --> 00:29:13,520 - Right here? - Here it is. 446 00:29:14,440 --> 00:29:15,600 They were being waxed. 447 00:29:16,680 --> 00:29:17,640 Thank you. 448 00:29:25,040 --> 00:29:26,640 Do you believe in ghosts? 449 00:29:28,200 --> 00:29:29,200 Not at all. 450 00:29:31,200 --> 00:29:32,200 In fact, 451 00:29:33,560 --> 00:29:34,560 I'm sure 452 00:29:35,640 --> 00:29:38,440 this murder has been planned very meticulously. 453 00:29:42,280 --> 00:29:44,120 - Nikki! - Oh my god! 454 00:30:54,800 --> 00:30:58,360 "Charlie Chopra" 455 00:31:03,000 --> 00:31:06,440 "Charlie Chopra" 456 00:31:06,560 --> 00:31:09,720 "Area Gaddakhana" 457 00:31:11,040 --> 00:31:14,640 "near Sherawala Gate" 458 00:31:15,200 --> 00:31:19,440 "Patiala, Punjab" 459 00:31:19,560 --> 00:31:22,320 "147001" 460 00:31:38,160 --> 00:31:42,200 "Charlie Chopra" 461 00:31:42,280 --> 00:31:46,400 "Tougher the case, lesser the fees." 27717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.