All language subtitles for Canaan1245

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,792 --> 00:00:43,586 I can't see! 2 00:00:45,129 --> 00:00:48,257 Esau! Behind you. 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,142 Not that loose. 4 00:00:58,351 --> 00:01:00,811 Let it bend with the wind, not break. 5 00:01:23,834 --> 00:01:25,545 Is Abraham safe? 6 00:01:25,753 --> 00:01:28,047 Yes. His tent is out of the wind. 7 00:01:29,131 --> 00:01:30,925 You go on ahead. 8 00:01:31,133 --> 00:01:32,802 I'll make sure the wells are capped. 9 00:01:33,010 --> 00:01:35,805 We don't want them full of sand by morning. 10 00:01:44,355 --> 00:01:46,315 Oh, help me! Help me! 11 00:01:50,111 --> 00:01:52,363 Just leave him! Just leave him! 12 00:01:56,576 --> 00:01:57,910 That took long enough. 13 00:01:58,119 --> 00:02:00,037 Where are the boys? 14 00:02:00,246 --> 00:02:03,499 One fights the storm to save the wells. 15 00:02:03,708 --> 00:02:06,711 The other is with his grandfather. 16 00:02:06,919 --> 00:02:08,504 Blessed art thou, O Lord our God, 17 00:02:08,713 --> 00:02:10,172 King of the universe, 18 00:02:10,381 --> 00:02:12,341 Who brings forth the bread from the earth. 19 00:02:12,550 --> 00:02:13,843 Amen. 20 00:02:16,887 --> 00:02:20,891 Ah, Esau always stalks the finest in the herd. 21 00:02:21,100 --> 00:02:23,060 He never takes the easy Kill. 22 00:02:23,269 --> 00:02:25,021 The people of Abraham need more than 23 00:02:25,229 --> 00:02:26,772 a strong arm in their leader. 24 00:02:26,981 --> 00:02:28,381 I know I'm from a different tribe... 25 00:02:28,566 --> 00:02:30,234 Now don't start, woman. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Esau is the firstborn. 27 00:02:33,571 --> 00:02:34,631 Jacob came second, 28 00:02:34,655 --> 00:02:36,824 But he was clutching his brother's heel. 29 00:02:37,033 --> 00:02:38,326 He tried to get out first. 30 00:02:38,534 --> 00:02:41,370 But it was Esau the hunter who was first. 31 00:02:41,579 --> 00:02:43,372 And then Jacob. 32 00:02:43,581 --> 00:02:45,583 One, a man of action... 33 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 And the other, 34 00:02:47,001 --> 00:02:48,753 a man who cares about the tribe. 35 00:02:48,961 --> 00:02:50,838 Now, that is enough. 36 00:02:55,176 --> 00:02:56,594 I think Abraham hears god's voice 37 00:02:56,802 --> 00:02:57,928 whenever the wind blows. 38 00:02:58,137 --> 00:03:00,056 God speaks to all of us. 39 00:03:00,264 --> 00:03:02,475 Yes, but we don't all hear him. 40 00:03:04,393 --> 00:03:05,770 Blessed art thou, O Lord our God, 41 00:03:05,978 --> 00:03:06,978 King of the universe. 42 00:03:07,063 --> 00:03:08,814 Who brings forth the bread from the earth. 43 00:03:09,023 --> 00:03:10,107 Amen. 44 00:03:11,150 --> 00:03:12,610 Do you hear him? 45 00:03:12,818 --> 00:03:16,030 Hear god's voice? Me? 46 00:03:16,238 --> 00:03:18,908 I often feel there's someone watching. 47 00:03:19,116 --> 00:03:20,201 Do you know what I mean? 48 00:03:20,660 --> 00:03:23,746 I do. I feel it all the time. 49 00:03:23,954 --> 00:03:26,123 But it always turns out to be a Canaanite woman, 50 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 following me like a lovesick cow. 51 00:03:29,377 --> 00:03:30,586 And you encourage them. 52 00:03:30,795 --> 00:03:32,630 You'll end up with a Canaanite wife. 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 I could do worse. 54 00:03:34,632 --> 00:03:36,801 Pickings are slim in our camp. 55 00:03:57,822 --> 00:03:58,864 Here. 56 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Let's find some shade. 57 00:04:07,665 --> 00:04:09,250 You go on. 58 00:04:22,680 --> 00:04:25,850 Jacob, my son is dying. My firstborn. 59 00:04:47,204 --> 00:04:48,456 Be strong, Elon. 60 00:04:48,664 --> 00:04:51,167 The God of Abraham watches over you. 61 00:05:30,956 --> 00:05:32,625 God of Abraham, protect and keep this, 62 00:05:32,833 --> 00:05:33,876 your servant. 63 00:05:53,604 --> 00:05:56,524 Mmm, smells delicious. 64 00:05:56,732 --> 00:05:57,900 That's quite a prize 65 00:05:58,108 --> 00:05:59,777 I stalked him half the day. 66 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 ...Even for a hunter like you. 67 00:06:02,112 --> 00:06:04,114 There's only one greater pleasure, believe me. 68 00:06:05,616 --> 00:06:08,244 You should come with me to the Canaanite women. 69 00:06:08,452 --> 00:06:11,038 That's a thrill even you could enjoy. 70 00:06:11,247 --> 00:06:13,415 Perhaps I already have. 71 00:06:13,624 --> 00:06:15,709 You might enjoy it more if your head was clear. 72 00:06:15,918 --> 00:06:18,128 And you knew who you were lying with. 73 00:06:18,337 --> 00:06:22,216 You talk like an old woman stirring her porridge. 74 00:06:22,424 --> 00:06:24,552 Well, porridge has its uses. 75 00:06:26,011 --> 00:06:28,848 I'm hungry. Give me some. 76 00:06:29,056 --> 00:06:32,059 No. It's for Gaham's boy. He's sick. 77 00:06:37,606 --> 00:06:38,774 Damn you! 78 00:06:38,983 --> 00:06:41,277 I brought home enough meat for the entire tribe. 79 00:06:41,485 --> 00:06:42,805 Don't I deserve a little porridge? 80 00:06:42,987 --> 00:06:44,267 I tell you, it's for Gaham's boy. 81 00:06:44,405 --> 00:06:45,656 There's enough for both of us. 82 00:06:45,865 --> 00:06:47,783 Then wait. Don't just think of yourself. 83 00:06:51,579 --> 00:06:54,290 You think I'm stupid, don't you? 84 00:06:54,498 --> 00:06:56,625 No, but you're very uncaring. 85 00:06:57,585 --> 00:06:58,627 You're the firstborn. 86 00:06:58,836 --> 00:07:00,921 Firstborn be damned. 87 00:07:01,130 --> 00:07:02,464 What does that mean? 88 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 Just a bit bigger share of what father leaves us. 89 00:07:04,884 --> 00:07:06,802 If your inheritance means so little to you, 90 00:07:07,011 --> 00:07:08,154 And your hunger is so desperate, 91 00:07:08,178 --> 00:07:09,346 give it to me. 92 00:07:09,555 --> 00:07:12,016 And in return, you can take all the porridge you want. 93 00:07:15,102 --> 00:07:16,562 Done. No, it's not that easy. 94 00:07:16,770 --> 00:07:18,606 Swear it. Swear by the God of Abraham. 95 00:07:19,273 --> 00:07:20,941 That in return for the porridge, 96 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 I give up my inheritance. 97 00:07:23,360 --> 00:07:25,112 The inheritance of the firstborn 98 00:07:25,529 --> 00:07:28,240 to you, my brother Jacob. 99 00:08:02,316 --> 00:08:05,110 Did you pair as many animals as you'd hoped? 100 00:08:05,319 --> 00:08:06,445 Yes, mother. 101 00:08:06,654 --> 00:08:08,280 By spring, we'll be overrun with lambs. 102 00:08:08,489 --> 00:08:12,242 We've never had a better man tending the flocks. 103 00:08:12,451 --> 00:08:15,663 Not difficult to persuade animals to couple, mother. 104 00:08:15,871 --> 00:08:17,331 Nor some men. 105 00:08:20,334 --> 00:08:22,836 I won't speak against Esau. 106 00:08:23,045 --> 00:08:24,755 He married outside our tribe. 107 00:08:24,964 --> 00:08:26,674 And now he's building a stone house, 108 00:08:26,882 --> 00:08:28,592 like the Canaanites. 109 00:08:29,843 --> 00:08:30,843 How's father? 110 00:08:31,136 --> 00:08:32,429 His eyesight is worse. 111 00:08:32,638 --> 00:08:34,348 And I know he's in pain. 112 00:08:37,685 --> 00:08:38,685 Esau? 113 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 No, father. It's Jacob. 114 00:08:55,411 --> 00:08:57,621 Do you think Esau is too busy? 115 00:08:59,415 --> 00:09:01,291 For you, father? Never. 116 00:09:03,127 --> 00:09:04,503 I'll fetch him. 117 00:09:16,807 --> 00:09:18,934 Esau! Father wants to see you. 118 00:09:26,942 --> 00:09:30,362 Well, what do you think? 119 00:09:30,571 --> 00:09:32,114 You should build one for yourself. 120 00:09:32,322 --> 00:09:33,574 A stone house? 121 00:09:33,782 --> 00:09:36,368 No, Esau. I'm not a Canaanite. 122 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 Hairy, just like the animals that fear your bow. 123 00:09:50,215 --> 00:09:52,426 I'm an old man, Esau, 124 00:09:52,634 --> 00:09:54,219 And the hour of my death is near. 125 00:09:54,428 --> 00:09:55,428 No, father. 126 00:09:55,554 --> 00:09:56,805 No, listen. Listen to me. 127 00:09:57,014 --> 00:09:58,057 Take your bow, 128 00:09:58,265 --> 00:10:00,809 Find some game, the finest in the herd, 129 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 prepare it, and then bring it to me. 130 00:10:03,395 --> 00:10:05,481 When I've eaten my fill, then, 131 00:10:05,689 --> 00:10:08,192 Then, I'll give you my paternal blessing. 132 00:10:08,650 --> 00:10:09,318 No, father. 133 00:10:09,526 --> 00:10:11,945 It is time. Don't argue. 134 00:10:14,031 --> 00:10:17,159 Do as I say. Or I'll be gone. 135 00:10:17,367 --> 00:10:19,912 And you'll no longer have the chance. 136 00:10:32,800 --> 00:10:34,051 Quickly! Get Jacob. 137 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Tell him to come here at once. 138 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 God intended you to continue Abraham's line, 139 00:10:50,901 --> 00:10:51,693 Not Esau. 140 00:10:51,902 --> 00:10:53,529 Really? He told you so, did he? 141 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 When I was with child, I was in great pain. 142 00:11:02,538 --> 00:11:04,748 I sought the counsel of God. 143 00:11:04,957 --> 00:11:08,252 "2 nations are within your womb," I was told. 144 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 "2 manner of men shall be delivered to you. 145 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 "The one is stronger than the other. 146 00:11:14,049 --> 00:11:16,969 And the elder shall serve the younger." 147 00:11:19,972 --> 00:11:22,599 You are the one who pleases god. 148 00:11:23,642 --> 00:11:26,687 You must understand that. 149 00:11:26,895 --> 00:11:28,772 No. I can't do that to Esau. 150 00:11:28,981 --> 00:11:31,066 I've already taken his inheritance as firstborn. 151 00:11:31,275 --> 00:11:31,817 That's enough. 152 00:11:32,109 --> 00:11:34,862 Really? You feel no call? 153 00:11:35,070 --> 00:11:37,990 You never sense a presence at your shoulder? 154 00:11:42,619 --> 00:11:44,913 Fetch me 2 young goats. 155 00:11:45,122 --> 00:11:47,166 I'll prepare a meal for your father. 156 00:11:47,374 --> 00:11:50,419 You can take it to him. He's nearly blind. 157 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 He'll bless you. 158 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 No. 159 00:11:56,675 --> 00:11:59,178 Don't you want the elder son's blessing? 160 00:11:59,386 --> 00:12:03,056 Don't you want to carry on the line begun by Abraham? 161 00:12:05,684 --> 00:12:06,977 Not by deception. 162 00:12:07,186 --> 00:12:10,314 All that counts is that you do it. 163 00:12:10,856 --> 00:12:12,941 Esau will turn us into Canaanites. 164 00:12:14,193 --> 00:12:15,694 Do as I say. 165 00:12:16,486 --> 00:12:19,239 This is God's will. 166 00:12:33,170 --> 00:12:36,423 Mother, can any good come from this? 167 00:12:36,590 --> 00:12:38,258 This must be God's wish, 168 00:12:38,467 --> 00:12:40,093 Or he would've made you the hunter. 169 00:12:40,302 --> 00:12:41,762 And Esau the one who cares. 170 00:12:49,353 --> 00:12:50,353 It won't work. 171 00:12:50,520 --> 00:12:53,398 He'll feel my arms and know it's not Esau. 172 00:12:53,607 --> 00:12:56,193 Quiet. It will work. 173 00:13:04,743 --> 00:13:05,953 Father. 174 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 I'm here. 175 00:13:10,290 --> 00:13:12,084 Is it Jacob or Esau? 176 00:13:14,836 --> 00:13:16,546 Your firstborn. 177 00:13:16,755 --> 00:13:20,175 And I've done as you wished. I've brought you the food. 178 00:13:26,098 --> 00:13:27,516 Come closer. 179 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 Closer, my son, so that I may touch you. 180 00:13:42,114 --> 00:13:44,783 Take the food that I prepared for you. 181 00:13:46,535 --> 00:13:49,204 And then you can give me your blessing. 182 00:13:52,833 --> 00:13:55,252 The arm is the arm of Esau, 183 00:13:56,753 --> 00:13:59,298 But the voice is the voice of Jacob. 184 00:14:01,800 --> 00:14:03,885 Are you truly my son Esau? 185 00:14:09,766 --> 00:14:11,977 Yes, I am 186 00:14:14,646 --> 00:14:16,023 your son. 187 00:14:46,803 --> 00:14:49,056 Come near, my son, and kiss me. 188 00:15:13,622 --> 00:15:15,582 Yes, you are truly Esau. 189 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 God give you the dew of heaven, 190 00:15:21,797 --> 00:15:24,299 The riches of the earth, 191 00:15:24,508 --> 00:15:27,552 Grain, and new wine in plenty. 192 00:15:29,513 --> 00:15:32,849 May people serve you and nations bow down to you. 193 00:15:34,976 --> 00:15:38,146 May you be lord over your brothers. 194 00:15:38,355 --> 00:15:41,149 And may your mother's sons bow down to you. 195 00:15:43,193 --> 00:15:45,362 Cursed be those who curse you, 196 00:15:47,614 --> 00:15:50,242 And a blessing on those who bless you. 197 00:16:33,910 --> 00:16:35,287 Who's that? 198 00:16:38,331 --> 00:16:40,041 It's me. Esau. 199 00:16:42,127 --> 00:16:44,546 Come, sit up and eat. 200 00:16:44,754 --> 00:16:47,424 Then you can give me your blessing. 201 00:16:47,632 --> 00:16:49,843 Why are you feeding me again? 202 00:16:50,051 --> 00:16:52,053 I've blessed you already. 203 00:16:55,015 --> 00:16:57,476 Who was it who brought food to me? 204 00:17:00,979 --> 00:17:02,230 Jacob. 205 00:17:04,858 --> 00:17:05,858 Damn him! 206 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 First, he takes my birthright. 207 00:17:09,362 --> 00:17:10,739 Now he steals my blessing. 208 00:17:10,947 --> 00:17:13,158 Esau, my son, what have I done? 209 00:17:15,785 --> 00:17:17,537 Have you no blessing left for me? 210 00:17:17,746 --> 00:17:20,040 I've given him everything. I've made him your master. 211 00:17:20,248 --> 00:17:21,791 But you must bless me instead. 212 00:17:22,000 --> 00:17:24,044 But I blessed him. 213 00:17:24,252 --> 00:17:26,213 And he must remain blessed. 214 00:17:26,421 --> 00:17:28,340 God saw me bless Jacob. 215 00:17:30,217 --> 00:17:33,261 He allowed it to happen. I... I cannot change that. 216 00:17:33,470 --> 00:17:36,890 Then bless me, too. Bless me, too. 217 00:17:43,980 --> 00:17:46,149 You shall enjoy the riches of the earth. 218 00:17:46,358 --> 00:17:48,860 And the dew of heaven. 219 00:17:49,069 --> 00:17:50,946 But you will live by the sword. 220 00:17:56,284 --> 00:17:58,495 You've deceived me once too often. 221 00:17:58,703 --> 00:18:00,956 I'll have your heart before sunrise. 222 00:18:01,164 --> 00:18:03,333 You care nothing for us. 223 00:18:03,542 --> 00:18:05,293 Nothing for who we are! 224 00:18:05,502 --> 00:18:07,712 I deserve the blessing of the firstborn! 225 00:18:13,343 --> 00:18:15,512 Jacob! 226 00:18:15,720 --> 00:18:18,682 Stop! Stop it! 227 00:18:18,890 --> 00:18:19,933 Esau! 228 00:18:20,141 --> 00:18:21,851 Would you curse your father's last days 229 00:18:22,060 --> 00:18:23,436 by murdering your brother? 230 00:18:28,900 --> 00:18:30,902 I give you warning. 231 00:18:32,112 --> 00:18:35,240 Our father's days are numbered. 232 00:18:35,448 --> 00:18:37,534 And once he's been properly mourned, 233 00:18:37,742 --> 00:18:39,244 I'll kill you, brother, 234 00:18:39,452 --> 00:18:41,955 and never shed a tear. 235 00:18:42,163 --> 00:18:44,624 You die the day after he does. 236 00:18:53,508 --> 00:18:54,884 You must leave here, Jacob. 237 00:18:55,093 --> 00:18:56,344 You must move on. 238 00:18:56,553 --> 00:18:57,762 I'm not afraid of Esaul. 239 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Do as I say, or he will kill you. 240 00:18:59,848 --> 00:19:01,308 Then they will kill him! 241 00:19:01,516 --> 00:19:04,144 I don't want to lose 2 sons in one day. 242 00:19:24,331 --> 00:19:27,000 Your father wants you. Hurry. 243 00:19:28,209 --> 00:19:29,628 Do as he tells you! 244 00:19:32,505 --> 00:19:34,507 He wants to send me away. 245 00:19:36,926 --> 00:19:38,970 Is that why he blessed me? 246 00:19:42,390 --> 00:19:44,851 It is time you were married, Jacob, 247 00:19:45,060 --> 00:19:47,187 But not to a Canaanite woman. 248 00:19:47,395 --> 00:19:50,065 You must go to Padanaram and find a wife there. 249 00:19:50,273 --> 00:19:51,816 One of the daughters of Laban, 250 00:19:52,025 --> 00:19:53,193 Your mother's brother. 251 00:19:53,401 --> 00:19:54,736 Now, Jacob, 252 00:19:55,487 --> 00:19:57,030 May God bless you. 253 00:19:57,238 --> 00:20:00,116 May he make you fruitful and increase your descendants 254 00:20:00,325 --> 00:20:02,952 until they become a community of nations. 255 00:20:03,453 --> 00:20:06,122 May he bestow on you and your offspring. 256 00:20:06,331 --> 00:20:08,792 The blessing given to Abraham. 257 00:20:09,000 --> 00:20:10,585 So that you can possess the land 258 00:20:10,794 --> 00:20:12,212 where you are now living, 259 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 The land God gave to Abraham. 260 00:20:17,384 --> 00:20:19,636 A special gift for your bride. 261 00:20:31,815 --> 00:20:33,566 He's taking a rich dowry. 262 00:20:35,777 --> 00:20:37,362 Are you just going to let him go? 263 00:20:39,614 --> 00:20:41,950 These are my father's last days. 264 00:20:43,326 --> 00:20:44,953 I can't harm Jacob. 265 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 What hurts you hurts me. 266 00:20:47,163 --> 00:20:49,332 You're my brother-in-law. 267 00:20:49,541 --> 00:20:51,918 I cannot have his death on my head. 268 00:20:54,087 --> 00:20:55,588 Of course not. 269 00:22:39,526 --> 00:22:40,610 Esau. 270 00:26:16,701 --> 00:26:18,161 I am the Lord, 271 00:26:18,369 --> 00:26:21,122 The God of Abraham and your father, Isaac. 272 00:26:22,415 --> 00:26:26,085 I will give this land to you and your descendants. 273 00:26:26,294 --> 00:26:27,534 They will be as countless as the 274 00:26:27,712 --> 00:26:28,963 specks of dust on the ground. 275 00:26:30,965 --> 00:26:33,760 And you will spread far and wide. 276 00:26:33,968 --> 00:26:36,763 To west and east, to north and south. 277 00:26:38,347 --> 00:26:41,225 All the families of the earth will long to be blessed 278 00:26:41,434 --> 00:26:44,103 as you and your descendants are blessed. 279 00:26:44,312 --> 00:26:47,857 I shall be with you to protect you wherever you go 280 00:26:48,066 --> 00:26:50,735 and I shall bring you back to this land. 281 00:26:50,943 --> 00:26:52,111 I shall not leave you 282 00:26:52,320 --> 00:26:54,906 until I have done what I promised you. 283 00:27:46,624 --> 00:27:49,210 If God will be with me, 284 00:27:51,796 --> 00:27:54,549 and if He will protect me on my journey, 285 00:27:56,384 --> 00:27:59,387 and if I return safely to my father's house, 286 00:28:00,304 --> 00:28:02,890 Then the Lord shall be my God. 287 00:28:06,227 --> 00:28:08,563 And of everything He gives me, 288 00:28:09,480 --> 00:28:11,107 I will set aside 289 00:28:12,650 --> 00:28:14,527 a tenth part for Him. 290 00:28:30,710 --> 00:28:33,129 What happens even if I get there? 291 00:28:34,088 --> 00:28:36,048 I have no dowry now! 292 00:28:37,550 --> 00:28:39,468 No means to get a wife! 293 00:28:41,721 --> 00:28:43,389 Tell me! 294 00:29:07,747 --> 00:29:09,457 Yes. 295 00:29:09,665 --> 00:29:11,959 Yes, I will go on. 296 00:29:12,168 --> 00:29:14,003 I've placed my faith in Him. 297 00:29:14,212 --> 00:29:16,672 Who showed me the gateway to heaven. 298 00:30:08,182 --> 00:30:10,685 My friends! My friends! 299 00:30:10,893 --> 00:30:12,144 Where are you from? 300 00:30:12,353 --> 00:30:13,479 We're from Haran. 301 00:30:17,608 --> 00:30:18,609 Then I'm here. 302 00:30:20,027 --> 00:30:21,862 God has delivered me. 303 00:30:27,868 --> 00:30:29,829 Do you know, do you know Laban, 304 00:30:30,037 --> 00:30:31,037 son of Nahor? 305 00:30:32,373 --> 00:30:35,418 Anyone who doesn't is from a long way off. 306 00:30:41,716 --> 00:30:43,676 Can you take me to him? 307 00:30:46,762 --> 00:30:49,015 She can take you to him. 308 00:30:54,186 --> 00:30:56,063 She's his wife? 309 00:30:56,272 --> 00:30:58,274 She's his daughter. 310 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 He's looking for your father. 311 00:31:05,740 --> 00:31:06,782 I will take you to him. 312 00:31:06,991 --> 00:31:08,784 Once we have watered the flocks. 313 00:31:43,361 --> 00:31:46,072 You are generous with your strength. 314 00:31:46,697 --> 00:31:48,115 Thank you. 315 00:32:07,176 --> 00:32:08,594 I'm sorry. 316 00:32:10,054 --> 00:32:11,597 I'm so sorry. 317 00:32:13,432 --> 00:32:15,226 I'm Jacob. 318 00:32:15,434 --> 00:32:18,938 Son of Rebekah, your father's sister! 319 00:32:37,289 --> 00:32:38,666 Laban! 320 00:32:41,043 --> 00:32:42,837 Laban! 321 00:32:44,880 --> 00:32:48,384 Laban! Laban! 322 00:32:50,386 --> 00:32:52,638 Laban, I must see you now. 323 00:32:52,847 --> 00:32:54,849 Why do fortune tellers get in such a state? 324 00:32:55,057 --> 00:32:57,017 They are supposed to know what is going to happen, 325 00:32:57,059 --> 00:32:58,059 aren't they? 326 00:32:59,103 --> 00:33:00,503 When I cast the stones this morning, 327 00:33:00,688 --> 00:33:01,730 there was a new message: 328 00:33:01,939 --> 00:33:04,108 A presence will soon be among us, 329 00:33:04,316 --> 00:33:06,444 a presence that will make us all rich. 330 00:33:06,652 --> 00:33:08,988 Starting with you, I suppose. 331 00:33:09,196 --> 00:33:11,073 Since you'll want payment for this prediction. 332 00:33:12,491 --> 00:33:14,285 No, Laban, I swear. 333 00:33:28,966 --> 00:33:32,595 Swear it on oath before my household gods. 334 00:33:36,348 --> 00:33:37,475 I do. 335 00:33:38,684 --> 00:33:40,394 I do so swear. 336 00:33:40,603 --> 00:33:42,855 A great presence is near to us. 337 00:33:43,689 --> 00:33:45,149 Father! 338 00:33:45,357 --> 00:33:47,735 A man at the well. Jacob. 339 00:33:49,069 --> 00:33:51,155 A... a man who... who calls himself. 340 00:33:51,363 --> 00:33:53,491 Son of Rebekah, your sister. 341 00:33:56,035 --> 00:33:57,286 Really? 342 00:33:59,455 --> 00:34:01,624 Then bring him here, Rachel. 343 00:34:03,125 --> 00:34:05,878 There may be something to this, after all. 344 00:34:06,086 --> 00:34:08,631 Great wealth from the son of nomads? 345 00:34:11,091 --> 00:34:12,551 Uncle. 346 00:34:13,594 --> 00:34:17,806 I am Jacob, son of Isaac and Rebekah, 347 00:34:20,768 --> 00:34:22,186 Your sister. 348 00:34:30,152 --> 00:34:32,780 Great wealth, did you say? 349 00:34:32,988 --> 00:34:35,908 I'd have another look at your stones, soothsayer. 350 00:34:36,116 --> 00:34:37,660 It's true. 351 00:34:37,868 --> 00:34:40,120 I swore it on your gods, Laban. 352 00:34:46,669 --> 00:34:48,295 Sit down, nephew. 353 00:34:48,504 --> 00:34:50,631 Join us in our humble meal. 354 00:34:59,723 --> 00:35:03,727 So, I gather you were attacked by thieves. 355 00:35:06,188 --> 00:35:06,647 Yes, uncle. 356 00:35:06,855 --> 00:35:08,357 They prey on the caravan routes. 357 00:35:09,358 --> 00:35:10,401 Oh, yes, yes. 358 00:35:11,318 --> 00:35:12,695 We live in lawless times. 359 00:35:17,074 --> 00:35:19,201 Did they take a great deal? 360 00:35:21,620 --> 00:35:23,289 A bride's ransom. 361 00:35:32,840 --> 00:35:34,508 You must stay with us until you get 362 00:35:34,717 --> 00:35:35,759 your strength back. 363 00:35:36,135 --> 00:35:37,886 Then I shall want to hear more. 364 00:35:38,095 --> 00:35:39,138 We all will. 365 00:35:39,346 --> 00:35:41,849 This is Morash, my eldest son. 366 00:35:47,521 --> 00:35:50,316 At least they didn't rob you of your appetite, huh? 367 00:35:52,943 --> 00:35:54,695 Have the flocks been counted, Be'or? 368 00:35:55,154 --> 00:35:56,474 Ah, this is my second son. 369 00:35:56,572 --> 00:35:57,823 Not yet, father. 370 00:35:58,032 --> 00:36:00,534 Ah, we need more eyes in the fields. 371 00:36:02,286 --> 00:36:04,371 Well, perhaps my nephew can help. 372 00:36:08,834 --> 00:36:09,627 I would be honored, uncle. 373 00:36:09,835 --> 00:36:11,003 Good. 374 00:36:12,254 --> 00:36:14,256 Leah will be your guide. 375 00:36:14,465 --> 00:36:17,718 Show you our home, our village, and our fields. 376 00:36:18,510 --> 00:36:20,888 She's my eldest daughter. 377 00:36:24,642 --> 00:36:27,061 I would be grateful for her help. 378 00:37:08,185 --> 00:37:10,312 It's Jacob's doing. 379 00:37:12,523 --> 00:37:15,150 Whatever he touches flourishes. 380 00:37:15,359 --> 00:37:16,735 How do we know it's him? 381 00:37:16,944 --> 00:37:18,612 It's his doing. 382 00:37:19,780 --> 00:37:22,658 And his god, to whom he prays nightly. 383 00:37:22,866 --> 00:37:23,951 Tell me, which one? 384 00:37:24,743 --> 00:37:26,578 My prayers must be as good as his. 385 00:37:26,787 --> 00:37:28,414 It's not a god known to us. 386 00:37:34,294 --> 00:37:36,130 We must keep Jacob here. 387 00:37:37,423 --> 00:37:38,966 He has his eye on Rachel. 388 00:37:39,174 --> 00:37:41,385 And she's noticed him. 389 00:37:53,939 --> 00:37:54,939 Rachel. 390 00:37:56,567 --> 00:37:57,609 Where did you come from? 391 00:37:58,193 --> 00:37:59,486 I had to bring the midday meals. 392 00:37:59,695 --> 00:38:00,821 Leah's not well. 393 00:38:01,029 --> 00:38:02,698 You work too hard. 394 00:38:02,906 --> 00:38:04,616 Oh, this was just an accident. 395 00:38:04,825 --> 00:38:06,618 You push yourself. 396 00:38:08,287 --> 00:38:09,538 Why would a god that makes 397 00:38:09,747 --> 00:38:10,998 everything you touch succeed. 398 00:38:11,206 --> 00:38:12,249 Want you to struggle? 399 00:38:12,499 --> 00:38:13,584 To make me worthy. 400 00:38:24,011 --> 00:38:25,637 Blessed art thou, O Lord our God, 401 00:38:25,846 --> 00:38:26,846 King of the universe, 402 00:38:27,014 --> 00:38:28,682 Who brings forth the bread from the earth. 403 00:38:28,891 --> 00:38:29,933 Amen. 404 00:38:30,934 --> 00:38:32,352 But one day... 405 00:38:32,561 --> 00:38:33,604 What? 406 00:38:33,812 --> 00:38:35,105 ...He'll reward me. 407 00:38:35,314 --> 00:38:36,315 How? 408 00:38:37,065 --> 00:38:38,442 With your love. 409 00:38:39,568 --> 00:38:40,986 If he truly cares for me. 410 00:38:50,370 --> 00:38:51,650 I hope my brothers never hear you 411 00:38:51,747 --> 00:38:52,331 speak like that. 412 00:38:52,539 --> 00:38:54,875 They won't. Not until the time is right. 413 00:38:59,254 --> 00:39:01,423 It will never be time until Leah is married. 414 00:39:02,257 --> 00:39:03,509 I can wait. 415 00:39:19,399 --> 00:39:20,484 Don't be afraid. 416 00:39:20,692 --> 00:39:22,319 If we were seen, we'd be stoned. 417 00:39:22,778 --> 00:39:25,155 Don't run away, Rachel. Please. 418 00:39:28,242 --> 00:39:29,535 You know I won't. 419 00:39:30,786 --> 00:39:31,995 I can't. 420 00:39:35,624 --> 00:39:37,292 But we must be careful. 421 00:39:40,796 --> 00:39:41,588 You hear that? 422 00:39:41,797 --> 00:39:43,257 Yes. 423 00:39:43,465 --> 00:39:45,175 It's a sign between the 2 of us. 424 00:39:45,384 --> 00:39:47,302 That one of us wants to speak with the other. 425 00:39:47,511 --> 00:39:49,513 If it is returned, it means no one is about. 426 00:39:56,728 --> 00:39:57,938 Now is not a good time. 427 00:39:59,523 --> 00:40:00,148 Morash knows 428 00:40:00,357 --> 00:40:01,817 I'm bringing the midday meals. 429 00:40:14,663 --> 00:40:15,663 Jacob, 430 00:40:17,124 --> 00:40:18,124 It's not right. 431 00:40:18,250 --> 00:40:19,668 That you should work for nothing. 432 00:40:19,877 --> 00:40:20,877 Yeah. 433 00:40:21,044 --> 00:40:23,005 Tell me what wages you want. 434 00:40:24,548 --> 00:40:26,592 I don't expect wages, uncle. 435 00:40:27,718 --> 00:40:29,845 Then what made you come here? 436 00:40:32,389 --> 00:40:34,641 Rebekah, your sister and my mother 437 00:40:37,227 --> 00:40:38,663 wanted me to take one of your daughters 438 00:40:38,687 --> 00:40:39,771 to be my wife. 439 00:40:55,370 --> 00:40:58,332 Why should I give up something so precious 440 00:40:58,540 --> 00:40:59,958 to a man who has nothing? 441 00:41:05,088 --> 00:41:07,716 I know I come empty-handed, 442 00:41:07,925 --> 00:41:10,469 but I'm a good worker. 443 00:41:10,677 --> 00:41:11,762 Take me as a laborer. 444 00:41:11,970 --> 00:41:13,680 I'll give you 5 years for Rachel. 445 00:41:18,143 --> 00:41:20,562 It would be a great break with tradition 446 00:41:20,771 --> 00:41:22,981 to see Rachel married before Leah. 447 00:41:24,900 --> 00:41:27,110 I'm blood of your blood. 448 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 This isn't a marriage outside of the family. 449 00:41:30,906 --> 00:41:33,075 Yeah, that's true. 450 00:41:33,283 --> 00:41:34,993 And you know I'm a good worker, 451 00:41:35,619 --> 00:41:36,286 which means a good provider. 452 00:41:36,495 --> 00:41:38,455 Everything you touch flourishes. 453 00:41:39,957 --> 00:41:41,583 Then let me work for you. 454 00:41:41,792 --> 00:41:42,793 For 5 years. 455 00:41:43,001 --> 00:41:44,001 10. 456 00:41:47,798 --> 00:41:48,799 7. 457 00:41:49,007 --> 00:41:50,007 So be it. 458 00:41:50,175 --> 00:41:51,885 Stay here and work for me. 459 00:41:54,846 --> 00:41:57,057 I promise you'll never regret this day. 460 00:42:00,560 --> 00:42:02,229 Why don't you tell Rachel yourself? 461 00:42:08,443 --> 00:42:10,862 But perhaps she knows already. 462 00:42:15,575 --> 00:42:16,868 You're cheating Leah. 463 00:42:17,077 --> 00:42:19,037 Oh, 7 years is a long time. 464 00:42:20,247 --> 00:42:22,416 We'll worry about it later. 465 00:42:35,387 --> 00:42:37,639 I'm sorry for Leah. 466 00:42:37,848 --> 00:42:40,308 But what pains her gives me great joy. 467 00:42:42,227 --> 00:42:44,563 And me? 468 00:42:44,771 --> 00:42:46,148 Each morning, I've been frightened 469 00:42:46,356 --> 00:42:47,733 you'd say it was time to leave. 470 00:42:48,900 --> 00:42:51,194 I will leave, first thing in the morning 471 00:42:52,195 --> 00:42:54,114 7 years from today. 472 00:42:55,574 --> 00:42:57,534 But I'll never leave without you. 473 00:43:11,798 --> 00:43:13,026 Whatever Jacob touches 474 00:43:13,050 --> 00:43:14,050 flourishes. 475 00:43:18,096 --> 00:43:20,057 The rain comes on time. 476 00:43:21,475 --> 00:43:24,227 The grass grows like weeds. 477 00:43:24,853 --> 00:43:26,605 It's Jacob's god. 478 00:43:26,813 --> 00:43:29,149 If Jacob leaves, 479 00:43:29,316 --> 00:43:31,485 His god, who is so strong and bountiful, 480 00:43:31,693 --> 00:43:33,070 will leave with him. 481 00:43:43,038 --> 00:43:44,122 There is a way. 482 00:43:44,623 --> 00:43:45,665 This is not a man 483 00:43:45,874 --> 00:43:46,958 who can be forced. 484 00:43:47,626 --> 00:43:49,461 It needs cleverness. 485 00:43:50,796 --> 00:43:53,173 He must think he stays by his own choice. 486 00:43:56,093 --> 00:43:57,093 Laban! 487 00:43:59,888 --> 00:44:00,888 Laban! 488 00:44:09,689 --> 00:44:10,857 Jacob. 489 00:44:11,983 --> 00:44:13,110 I've served my time. 490 00:44:14,319 --> 00:44:15,487 I've come for Rachel. 491 00:44:15,695 --> 00:44:17,072 You're... you're very prompt. 492 00:44:18,031 --> 00:44:20,075 You'll keep your word? 493 00:44:20,283 --> 00:44:23,203 Oh, o-o0-of course I will. Of course. 494 00:44:23,870 --> 00:44:26,540 Oh. Ah, we must make plans for the wedding. 495 00:44:28,416 --> 00:44:30,669 Should we invite anyone from your family? 496 00:44:30,877 --> 00:44:32,587 Your... your brother, perhaps? 497 00:44:32,796 --> 00:44:34,256 No. 498 00:44:34,464 --> 00:44:36,842 I'll see him soon enough when I take my bride back. 499 00:44:37,050 --> 00:44:38,635 Back to my own country. 500 00:44:38,844 --> 00:44:40,929 Oh. All in good time. 501 00:44:41,680 --> 00:44:43,473 First, come in. 502 00:44:43,682 --> 00:44:45,934 We must prepare the wedding feast. 503 00:44:50,772 --> 00:44:52,399 I wish I were dead. 504 00:44:54,943 --> 00:44:56,111 I wish father were dead, 505 00:44:56,319 --> 00:44:57,946 and those ugly gods he worships. 506 00:45:01,992 --> 00:45:05,287 At least Jacob's god stands for honor and decency. 507 00:45:05,954 --> 00:45:08,165 Then why is he letting all this happen? 508 00:45:09,457 --> 00:45:11,543 Why is he deserting Jacob now? 509 00:45:13,378 --> 00:45:15,881 What's meant for Jacob is meant for me 510 00:45:16,882 --> 00:45:18,216 and for you. 511 00:45:20,302 --> 00:45:23,221 It will end as it should. I have faith in that. 512 00:46:00,467 --> 00:46:02,177 Sit, sit. Come, come. 513 00:47:10,036 --> 00:47:11,746 Where's Leah? 514 00:47:11,955 --> 00:47:13,999 Um, she is in her room. 515 00:47:15,250 --> 00:47:17,002 She's terribly upset. 516 00:47:17,210 --> 00:47:19,129 It's understandable, huh? 517 00:48:13,850 --> 00:48:16,102 The bride awaits her master. 518 00:48:17,354 --> 00:48:19,689 But the room is dark. 519 00:48:19,898 --> 00:48:21,941 A tradition to honor modesty. 520 00:48:22,150 --> 00:48:25,403 The bed chamber must be unlit on the wedding night. 521 00:48:34,287 --> 00:48:35,413 Rachel? 522 00:50:32,906 --> 00:50:33,907 You? 523 00:50:36,034 --> 00:50:37,035 You? 524 00:50:39,370 --> 00:50:42,081 All night long, I called you Rachel. 525 00:50:45,210 --> 00:50:47,170 And you answered me. 526 00:50:51,007 --> 00:50:52,842 How did you know the signs? 527 00:50:54,719 --> 00:50:56,888 Rachel had no choice, Jacob. 528 00:50:58,473 --> 00:51:00,141 What else could she do? 529 00:51:00,350 --> 00:51:03,061 One word from you would've stopped it all! 530 00:51:14,906 --> 00:51:17,659 Have you never wanted something so badly. 531 00:51:17,867 --> 00:51:20,745 That you would deceive even the people you love 532 00:51:20,954 --> 00:51:21,954 to get it? 533 00:51:23,623 --> 00:51:24,666 God. 534 00:51:25,833 --> 00:51:27,043 My God. 535 00:51:31,506 --> 00:51:33,508 Will my debt never be paid? 536 00:51:35,176 --> 00:51:36,761 Will I never atone? 537 00:51:48,022 --> 00:51:49,232 Where's Laban? 538 00:51:52,068 --> 00:51:53,111 Laban! 539 00:51:56,281 --> 00:51:57,991 No, no, no! Don't do anything! 540 00:51:58,199 --> 00:51:59,200 You deceived me! 541 00:51:59,409 --> 00:52:01,035 Give me a reason not to kill you! 542 00:52:01,244 --> 00:52:03,288 I can explain! Help me! Help me! 543 00:52:04,497 --> 00:52:07,458 Would your god want my blood on your hands? 544 00:52:12,380 --> 00:52:14,841 Out, out. Everybody out. Out. 545 00:52:16,259 --> 00:52:17,859 Give me a reason not to kill you! 546 00:52:17,927 --> 00:52:19,012 I can explain! 547 00:52:19,220 --> 00:52:20,680 Help me! Stop him! 548 00:52:27,353 --> 00:52:29,522 I've not deceived you. 549 00:52:29,731 --> 00:52:31,357 Rachel is yours. 550 00:52:31,566 --> 00:52:33,192 You shall have Rachel. I swear it. 551 00:52:33,401 --> 00:52:35,153 And you ignored the pain you'd cause 552 00:52:35,361 --> 00:52:36,613 and settled on deception! 553 00:52:36,821 --> 00:52:39,490 No, no, no. Well, not exactly. 554 00:52:39,699 --> 00:52:41,951 We all have to deceive a little. 555 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 Leah is now yours. 556 00:52:47,040 --> 00:52:49,626 And once this week of celebration is over, 557 00:52:49,834 --> 00:52:53,588 I shall give you Rachel as a bride as well. 558 00:52:53,796 --> 00:52:56,257 I only wanted one wife, you fool! 559 00:52:56,466 --> 00:52:59,218 But 2 wives speak well of a man. 560 00:52:59,427 --> 00:53:01,012 2 dowries. 561 00:53:01,220 --> 00:53:03,973 They show the world how rich he is. 562 00:53:04,182 --> 00:53:05,475 What dowries? 563 00:53:05,683 --> 00:53:07,852 You've kept me penniless for 7 years! 564 00:53:08,061 --> 00:53:09,771 That's not a problem. 565 00:53:11,731 --> 00:53:14,150 You live here with my daughters 566 00:53:14,901 --> 00:53:18,279 and work another 7 years 567 00:53:18,488 --> 00:53:20,698 for your second bride, Rachel. 568 00:53:23,701 --> 00:53:26,204 You get the goods in advance, so to speak. 569 00:53:26,412 --> 00:53:27,705 It seems hard, 570 00:53:29,165 --> 00:53:31,668 But it is the only way the gods have left you. 571 00:53:33,169 --> 00:53:34,754 There is no other way. 572 00:53:55,858 --> 00:53:56,859 Please don't hate me. 573 00:53:57,068 --> 00:53:58,319 I don't hate you. 574 00:54:37,775 --> 00:54:38,943 Fetch blankets! 575 00:54:40,403 --> 00:54:41,529 Almost here. 576 00:54:41,738 --> 00:54:44,615 You'll soon be blessed with a fine son. 577 00:54:44,824 --> 00:54:45,950 Now, push again! 578 00:54:50,913 --> 00:54:53,916 Here it comes! Where are the blankets? 579 00:55:19,776 --> 00:55:23,196 We shall call you Judah, which means "praise." 580 00:55:24,864 --> 00:55:27,200 And that is what we must offer god: 581 00:55:27,408 --> 00:55:29,160 Praise for his bounty. 582 00:55:49,430 --> 00:55:51,349 4 sons, my husband. 583 00:55:53,309 --> 00:55:55,353 Do you love me now? 584 00:56:12,662 --> 00:56:14,163 Knife. I win. 585 00:56:14,330 --> 00:56:15,581 Oh, what's going on? 586 00:56:15,790 --> 00:56:17,124 You're never happier, Jacob, 587 00:56:17,333 --> 00:56:19,710 Than when your wife gives you another son. 588 00:56:34,642 --> 00:56:36,936 Leah is a gentle woman. 589 00:56:37,144 --> 00:56:38,604 It would be wrong to punish her 590 00:56:38,813 --> 00:56:40,147 for what your father did. 591 00:56:41,482 --> 00:56:43,317 You're also my wife. 592 00:56:43,526 --> 00:56:45,528 The children are a gift from god, 593 00:56:45,736 --> 00:56:47,655 A blessing for all of us. 594 00:56:47,864 --> 00:56:49,949 I want to be like her, Jacob. 595 00:56:51,492 --> 00:56:54,871 Please give me children or I shall die of pain. 596 00:56:56,247 --> 00:56:57,582 I'm not God. 597 00:56:58,916 --> 00:57:00,751 Children aren't mine to give. 598 00:57:02,670 --> 00:57:05,172 But you were chosen by him. 599 00:57:05,381 --> 00:57:07,216 Why does he prefer Leah? 600 00:57:12,346 --> 00:57:13,931 Tell me what to do. 601 00:57:15,933 --> 00:57:16,933 What can I do? 602 00:57:21,731 --> 00:57:23,357 Lie with my slave girl. 603 00:57:24,191 --> 00:57:25,502 Please lie with her, so she can give birth 604 00:57:25,526 --> 00:57:26,526 on my knees. 605 00:57:26,694 --> 00:57:29,322 Then I will have a child of my own. 606 00:57:29,530 --> 00:57:31,574 Please do this for me, Jacob. 607 00:57:49,842 --> 00:57:50,927 Bilhah. 608 00:58:30,257 --> 00:58:32,259 It's exactly as I predicted. 609 00:58:32,468 --> 00:58:35,554 While Jacob remains here his god enriches us all. 610 00:58:37,348 --> 00:58:39,141 I hope we will all remember 611 00:58:39,350 --> 00:58:40,434 who kept Jacob here. 612 00:58:40,643 --> 00:58:42,269 How could we forget, father? 613 00:58:42,478 --> 00:58:44,105 But his second 7 years are nearly up. 614 00:58:44,313 --> 00:58:46,023 How are we going to keep him? 615 00:58:46,232 --> 00:58:47,900 He has no reason to leave now. 616 00:58:48,109 --> 00:58:50,069 He has 7 sons by Leah, 617 00:58:50,236 --> 00:58:52,029 2 from the slave girl, Bilhah, 618 00:58:52,238 --> 00:58:54,407 Another by Leah's slave girl, Zilpah. 619 00:58:54,615 --> 00:58:55,825 And for good measure, 620 00:58:56,033 --> 00:58:58,744 Leah has given him a daughter, Dinah. 621 00:58:58,953 --> 00:59:02,039 Oh, you've come early to please an old man. 622 00:59:02,248 --> 00:59:04,208 God has blessed me, father. 623 00:59:04,417 --> 00:59:05,960 What are you talking about? 624 00:59:06,168 --> 00:59:07,712 Father, I am with child. 625 00:59:07,920 --> 00:59:10,339 Rachel's blessing is a sure sign. 626 00:59:10,965 --> 00:59:14,552 When our child is born, we will take our leave. 627 00:59:16,762 --> 00:59:18,931 Of course, I can't stop you going. 628 00:59:21,851 --> 00:59:25,146 But you will be a sorry sight when you get there. 629 00:59:25,938 --> 00:59:27,815 If you get there at all. 630 00:59:31,444 --> 00:59:33,904 You came empty-handed, 631 00:59:34,113 --> 00:59:36,532 So you must leave empty-handed. 632 00:59:38,451 --> 00:59:40,619 I think you will find it difficult. 633 00:59:40,828 --> 00:59:44,040 To keep your enormous brood without water or food. 634 00:59:44,248 --> 00:59:46,042 On such a long journey. 635 00:59:49,128 --> 00:59:51,005 You want to keep me here a prisoner? 636 00:59:51,172 --> 00:59:54,091 No, no, no, no. You've earned dowries for my daughters. 637 00:59:54,300 --> 00:59:55,760 I'm honor-bound to pay you. 638 00:59:55,968 --> 00:59:57,261 Name your price. 639 00:59:57,470 --> 01:00:01,182 No. I don't want your silver, I don't want your gold. 640 01:00:01,390 --> 01:00:02,391 But... 641 01:00:03,434 --> 01:00:05,895 I want a share in your flocks. 642 01:00:06,103 --> 01:00:08,230 I deserve that. 643 01:00:08,439 --> 01:00:10,024 Go through your entire stock. 644 01:00:10,232 --> 01:00:12,234 Remove all of your black lambs. 645 01:00:12,443 --> 01:00:13,861 And all of your speckled goats. 646 01:00:14,070 --> 01:00:15,988 They will be my wages. 647 01:00:16,197 --> 01:00:19,575 But all my sheep are white, and all my goats are black. 648 01:00:19,784 --> 01:00:20,826 You'll have nothing. 649 01:00:21,035 --> 01:00:22,953 I'll have all I need. 650 01:00:23,162 --> 01:00:24,663 I'm guided by the hand that showed me 651 01:00:24,872 --> 01:00:25,872 the gateway to heaven. 652 01:00:26,040 --> 01:00:28,709 Then tell me the story again. Please. 653 01:00:28,918 --> 01:00:30,086 I told Laban 654 01:00:30,294 --> 01:00:31,614 that I would go through his flocks 655 01:00:31,796 --> 01:00:34,548 and pick out every black lamb and every speckled goat. 656 01:00:34,757 --> 01:00:36,383 They would be my wages. 657 01:00:36,592 --> 01:00:38,177 But Laban and his sons cheated 658 01:00:38,385 --> 01:00:39,887 and removed all the speckled goats 659 01:00:40,096 --> 01:00:42,765 and all the rams that were black. 660 01:00:42,973 --> 01:00:45,476 Then the angel of God appeared to me in a dream. 661 01:00:45,684 --> 01:00:48,938 So, I took fresh rods of poplar and plane trees 662 01:00:49,146 --> 01:00:51,023 and peeled off strips of bark, 663 01:00:51,232 --> 01:00:53,359 exposing the white of the rods. 664 01:00:53,567 --> 01:00:56,278 I put the peeled rods in the water troughs, 665 01:00:56,487 --> 01:00:58,239 and fixed some of them upright 666 01:00:58,447 --> 01:00:59,156 so that they were facing 667 01:00:59,365 --> 01:01:01,283 the she-goats that were on heat 668 01:01:01,492 --> 01:01:02,492 when they came to drink. 669 01:01:03,536 --> 01:01:05,097 Take the poles out when the weaker animals 670 01:01:05,121 --> 01:01:06,121 come to drink. 671 01:01:07,039 --> 01:01:08,791 We want to breed from the strongest. 672 01:01:11,168 --> 01:01:13,087 They mated in front of the rods, 673 01:01:13,295 --> 01:01:14,630 and gave birth to young 674 01:01:14,839 --> 01:01:19,218 that were striped and spotted and speckled. 675 01:01:19,426 --> 01:01:20,052 And now you see 676 01:01:20,261 --> 01:01:21,470 why I put my trust in the Lord. 677 01:01:23,472 --> 01:01:25,015 It's sorcery. 678 01:01:25,224 --> 01:01:26,350 It's robbery. 679 01:01:26,559 --> 01:01:28,102 And when Rachel has the child... 680 01:01:30,521 --> 01:01:32,857 And the ewes gave birth to black sheep. 681 01:01:41,991 --> 01:01:44,368 So our wealth has increased. 682 01:01:50,332 --> 01:01:51,584 Your son. 683 01:02:02,219 --> 01:02:03,637 Joseph. 684 01:02:04,930 --> 01:02:06,807 We shall call you Joseph. 685 01:02:08,392 --> 01:02:10,019 That means 686 01:02:10,227 --> 01:02:12,771 "the one who will add to our people." 687 01:02:18,819 --> 01:02:19,819 Joseph. 688 01:02:24,700 --> 01:02:25,868 Joseph. 689 01:02:28,787 --> 01:02:29,787 Thank you. 690 01:02:46,263 --> 01:02:49,266 Last night, the Lord appeared to me again. 691 01:02:50,726 --> 01:02:52,937 It will soon be time to leave. 692 01:02:54,855 --> 01:02:57,399 I must do as God tells me, 693 01:02:58,901 --> 01:03:02,112 But I cannot force you to leave your father. 694 01:03:05,824 --> 01:03:08,702 I think we should all do what God tells you. 695 01:03:10,079 --> 01:03:12,039 Father sold us for profit. 696 01:03:13,082 --> 01:03:14,667 He got his price. 697 01:03:17,544 --> 01:03:19,630 We are worthless to him now. 698 01:03:24,093 --> 01:03:25,719 Then we must wait our chance. 699 01:03:31,558 --> 01:03:33,769 You must shear your sheep and move your flocks 700 01:03:33,978 --> 01:03:35,104 to the winter grazing. 701 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 It's time! 702 01:03:36,438 --> 01:03:38,816 No. I do as God tells me. 703 01:03:39,024 --> 01:03:40,776 Oh, you and your god. 704 01:03:40,985 --> 01:03:43,320 Your flocks will perish in the winter snow. 705 01:03:43,529 --> 01:03:45,030 The animals will die. 706 01:03:45,239 --> 01:03:47,032 Then you'll be praying to my god. 707 01:03:47,783 --> 01:03:49,326 Do as you please. 708 01:03:49,535 --> 01:03:52,496 We move our flocks and return in 6 days. 709 01:03:57,334 --> 01:04:00,421 We leave in 3 days, when he's farthest from home. 710 01:04:01,213 --> 01:04:03,007 We must be careful. 711 01:04:03,215 --> 01:04:05,718 None of his servants must know our plan. 712 01:05:11,867 --> 01:05:13,911 We must move faster. 713 01:05:14,119 --> 01:05:16,580 Gilead is still a good 5 days away. 714 01:05:16,789 --> 01:05:18,957 Will Esau be there to meet us? 715 01:05:20,042 --> 01:05:22,127 Once he knows we're near, 716 01:05:22,336 --> 01:05:25,255 I think he'll certainly be there to meet us. 717 01:05:26,048 --> 01:05:27,633 What's the matter? 718 01:05:28,384 --> 01:05:29,885 He's my brother. 719 01:05:30,094 --> 01:05:32,846 Just as Joseph is yours. 720 01:05:33,055 --> 01:05:35,599 There should never be bad blood in a family. 721 01:05:41,647 --> 01:05:42,832 But I don't think your grandfather, 722 01:05:42,856 --> 01:05:43,856 Laban would agree. 723 01:05:44,441 --> 01:05:47,611 Fools! Why didn't you send someone after me? 724 01:05:47,820 --> 01:05:49,613 We did, master, but you were back 725 01:05:49,822 --> 01:05:51,073 before he found you. 726 01:05:52,116 --> 01:05:53,742 Let's go after him, father. 727 01:05:53,951 --> 01:05:56,286 Let's kill him, and let's take back the flocks. 728 01:05:56,495 --> 01:05:58,122 No. But the flocks are ours. 729 01:05:58,330 --> 01:06:00,040 Jacob stole them by sorcery! 730 01:06:00,833 --> 01:06:03,877 Oh, you won't defeat Jacob by force! 731 01:06:07,214 --> 01:06:08,340 We need guidance. 732 01:06:23,230 --> 01:06:26,733 I'll follow him even to his father's tent 733 01:06:27,609 --> 01:06:29,278 and I'll kill him there. 734 01:06:46,462 --> 01:06:49,047 He's no more than a day's ride ahead. 735 01:06:59,808 --> 01:07:01,768 We pitch camp here for the night. 736 01:07:02,603 --> 01:07:03,770 Tomorrow, we'll be 737 01:07:03,979 --> 01:07:05,481 in my brother's land. 738 01:07:05,898 --> 01:07:09,234 I'll ride on ahead and set the trail for the morning. 739 01:07:35,594 --> 01:07:37,596 I'm almost home. 740 01:07:37,804 --> 01:07:39,223 Almost home. 741 01:07:42,351 --> 01:07:45,562 It is you, God of my fathers, 742 01:07:45,771 --> 01:07:48,690 Who wins the victories for your servant Jacob. 743 01:07:50,275 --> 01:07:53,237 It's not the sword that saved me, 744 01:07:53,445 --> 01:07:55,489 But your guidance and love. 745 01:08:00,911 --> 01:08:03,205 Listen carefully, Laban. 746 01:08:03,413 --> 01:08:06,917 Do not lay your hand on the man I have blessed. 747 01:08:07,125 --> 01:08:08,961 Do Jacob no harm. 748 01:08:09,169 --> 01:08:11,880 You have delivered me from my adversaries. 749 01:08:14,508 --> 01:08:17,261 You have thrown my enemies into confusion. 750 01:08:25,894 --> 01:08:26,894 Simeon. 751 01:08:28,272 --> 01:08:29,272 Simeon. 752 01:08:33,151 --> 01:08:35,487 It's Laban. He's here! 753 01:08:42,744 --> 01:08:43,744 Hey! 754 01:08:46,915 --> 01:08:49,001 You see? It's easy. All you need... 755 01:08:49,209 --> 01:08:50,460 Esau! 756 01:08:53,922 --> 01:08:55,173 Esau, 757 01:08:56,383 --> 01:08:57,843 your brother. 758 01:09:01,430 --> 01:09:02,764 My brother. 759 01:09:05,767 --> 01:09:08,687 He's less than 2 days ride away. 760 01:09:08,895 --> 01:09:10,105 Is he alone? 761 01:09:10,314 --> 01:09:12,316 There must be nearly 100 people with him. 762 01:09:12,524 --> 01:09:14,026 Get the men. I want them armed. 763 01:09:14,860 --> 01:09:15,860 We leave now! 764 01:09:43,263 --> 01:09:45,223 What are you waiting for? 765 01:09:48,935 --> 01:09:51,146 You'll do nothing unless I tell you. 766 01:09:58,695 --> 01:10:01,031 Jacob. Jacob, my son. 767 01:10:02,366 --> 01:10:04,284 What have you done? 768 01:10:04,493 --> 01:10:07,871 We could have talked it over, huh? 769 01:10:08,080 --> 01:10:10,832 You're a very clever man, Laban. 770 01:10:11,041 --> 01:10:14,544 But talking to you leads to years of servitude. 771 01:10:17,964 --> 01:10:20,884 But why, Jacob, did you steal my gods? 772 01:10:22,594 --> 01:10:25,263 How can I ignore such an insult? 773 01:10:25,472 --> 01:10:27,140 Your gods? 774 01:10:27,349 --> 01:10:29,226 I didn't steal your gods. 775 01:10:30,310 --> 01:10:32,229 How can you deceive me? 776 01:10:33,146 --> 01:10:35,649 I will never do such a thing. 777 01:10:35,857 --> 01:10:37,317 Search my camp. 778 01:10:37,526 --> 01:10:41,154 Whoever stole your gods shall die. 779 01:10:41,363 --> 01:10:44,491 This I swear by everything I hold dear. 780 01:10:59,589 --> 01:11:01,800 Why have you got Joseph? 781 01:11:02,008 --> 01:11:03,385 Rachel's sick. 782 01:11:34,791 --> 01:11:37,002 Forgive me for not getting up, father. 783 01:11:37,210 --> 01:11:39,254 I am as women are once a month. 784 01:11:42,924 --> 01:11:44,217 My dear, 785 01:11:45,343 --> 01:11:46,762 Forgive me. 786 01:12:00,150 --> 01:12:01,568 H ave you found anything? 787 01:12:02,110 --> 01:12:03,110 No. 788 01:12:03,945 --> 01:12:05,405 Then let us go. 789 01:12:07,908 --> 01:12:12,204 They are my daughters, my children, my livestock. 790 01:12:12,412 --> 01:12:13,997 Everything you see is mine! 791 01:12:14,206 --> 01:12:15,874 But I cannot go back with you! 792 01:12:17,542 --> 01:12:19,795 I must go on until I reach the land 793 01:12:20,003 --> 01:12:22,339 promised to me by Abraham and Isaac. 794 01:12:24,007 --> 01:12:27,093 I worked all those years 795 01:12:27,302 --> 01:12:29,346 only to make myself worthy of it. 796 01:12:40,440 --> 01:12:43,109 Then this is where our paths separate. 797 01:12:45,111 --> 01:12:48,156 I swear I shall not pass this way again 798 01:12:48,990 --> 01:12:51,201 before God. 799 01:12:51,409 --> 01:12:53,829 Nor shall I cross beyond this point. 800 01:12:55,372 --> 01:12:57,415 If you ill-treat my daughters, 801 01:12:57,624 --> 01:12:59,584 or betray them with other women, 802 01:13:01,211 --> 01:13:05,340 The God of Abraham must be your judge. 803 01:13:05,549 --> 01:13:07,384 We must offer a sacrifice, 804 01:13:07,592 --> 01:13:08,760 Seal our pact. 805 01:13:25,110 --> 01:13:26,820 He's straight ahead of us. 806 01:13:30,031 --> 01:13:31,199 Come on. 807 01:13:32,617 --> 01:13:34,452 We'll take him tomorrow. 808 01:14:13,909 --> 01:14:15,285 We pitch camp here. 809 01:14:15,493 --> 01:14:18,204 But the sun's still high. We should go on. 810 01:14:20,123 --> 01:14:21,416 We're now in the land of Esau. 811 01:14:21,625 --> 01:14:23,001 We go no further till he and I have 812 01:14:23,209 --> 01:14:24,252 settled our differences. 813 01:14:25,462 --> 01:14:28,340 I want you to prepare an offering of gifts. 814 01:14:28,548 --> 01:14:30,717 Select the finest of our lambs and goats, 815 01:14:30,926 --> 01:14:33,136 the best of our ewes and she-goats, 816 01:14:34,137 --> 01:14:36,306 our very best broadcloth, 817 01:14:36,514 --> 01:14:38,308 and prepare a caravan. 818 01:14:38,850 --> 01:14:39,850 Tzurim. 819 01:14:41,144 --> 01:14:43,104 I want you to drive it west to Seir. 820 01:14:43,313 --> 01:14:44,773 Find my brother. 821 01:14:44,981 --> 01:14:46,524 Present him with my gifts. 822 01:14:49,152 --> 01:14:51,905 Tell him where I've been all these years. 823 01:14:53,448 --> 01:14:56,368 Tell him that he is my king 824 01:14:57,535 --> 01:14:59,871 and that what you bring 825 01:15:00,080 --> 01:15:03,041 shows my respect and obedience. 826 01:15:11,383 --> 01:15:13,093 How long do we stay here? 827 01:15:13,468 --> 01:15:15,720 Until the gifts are delivered and the messengers return. 828 01:15:15,929 --> 01:15:17,347 2 days there and 2 days back. 829 01:15:17,555 --> 01:15:19,099 Then we move on. 830 01:15:19,307 --> 01:15:20,976 But why do we wait? 831 01:15:22,644 --> 01:15:24,980 And why should we give everything we've worked for 832 01:15:25,188 --> 01:15:26,773 to a brother you haven't seen in years? 833 01:15:26,982 --> 01:15:28,984 He's been with me every day I've been gone. 834 01:15:29,192 --> 01:15:31,027 I cannot take you to the land God promised us 835 01:15:31,236 --> 01:15:32,396 until I make peace with Esau. 836 01:15:32,529 --> 01:15:33,529 Why not? 837 01:15:37,701 --> 01:15:40,120 Once, a long time ago, I wronged Esau. 838 01:15:40,328 --> 01:15:42,706 I endured my trials to prove to God 839 01:15:42,914 --> 01:15:44,457 that I wanted to atone, 840 01:15:44,666 --> 01:15:46,346 that I learned the lessons that he sent me. 841 01:15:47,669 --> 01:15:49,921 You understand that, but does Esau? 842 01:15:51,965 --> 01:15:53,174 Jacob! 843 01:15:54,634 --> 01:15:56,094 Jacob! 844 01:15:56,845 --> 01:15:58,346 Jacob! 845 01:15:58,555 --> 01:15:59,555 Tzurim? 846 01:15:59,681 --> 01:16:00,807 Jacob! 847 01:16:01,016 --> 01:16:02,308 What happened? 848 01:16:02,517 --> 01:16:04,352 Why are you back so soon? 849 01:16:06,688 --> 01:16:08,356 Your brother, Esau. 850 01:16:08,565 --> 01:16:10,692 He must have known you were coming. 851 01:16:10,900 --> 01:16:15,071 He'll be here by daybreak with a band of armed men. 852 01:16:21,745 --> 01:16:23,538 Split up into 2 groups. 853 01:16:23,747 --> 01:16:25,707 Divide the goods and flocks equally. 854 01:16:25,915 --> 01:16:28,168 Then, when I give the order, 855 01:16:28,376 --> 01:16:32,338 one group will follow Rachel and half my sons, 856 01:16:33,548 --> 01:16:36,217 while the other will go with Leah and the rest. 857 01:16:36,760 --> 01:16:37,760 Go. 858 01:17:21,304 --> 01:17:23,515 God of Abraham and Isaac. 859 01:17:25,058 --> 01:17:27,852 Save me, I pray, 860 01:17:28,019 --> 01:17:29,521 from my brother Esau. 861 01:17:29,729 --> 01:17:31,773 I fear he will come and destroy me, 862 01:17:31,981 --> 01:17:33,858 sparing neither mother nor child. 863 01:17:37,070 --> 01:17:39,197 Deliver me 864 01:17:39,405 --> 01:17:42,075 so that I can fulfill your promise. 865 01:17:42,909 --> 01:17:44,327 That my descendants will be 866 01:17:44,536 --> 01:17:45,870 like the sand of the sea: 867 01:17:48,414 --> 01:17:50,208 Beyond all counting. 868 01:17:53,878 --> 01:17:55,296 Who's there? 869 01:18:01,553 --> 01:18:02,637 Esau? 870 01:18:03,596 --> 01:18:04,848 Esau? 871 01:18:21,030 --> 01:18:22,490 Who are you? 872 01:18:25,326 --> 01:18:27,537 Why are you trying to kill me? 873 01:18:29,330 --> 01:18:33,293 If you come from my brother, take this back as my answer: 874 01:18:34,335 --> 01:18:36,045 You cannot defeat me! 875 01:18:37,046 --> 01:18:39,132 The God of Abraham is with me! 876 01:18:39,340 --> 01:18:41,134 Only he can break me! 877 01:18:53,897 --> 01:18:55,481 Is God with you? 878 01:18:57,150 --> 01:18:58,818 Has he deserted me? 879 01:19:05,450 --> 01:19:06,659 You! 880 01:19:08,912 --> 01:19:10,413 Let go of me. 881 01:19:10,622 --> 01:19:12,207 I could kill you if I choose. 882 01:19:12,415 --> 01:19:14,417 I won't let go until you bless me. 883 01:19:14,626 --> 01:19:16,461 I've not come to bless you, but to make sure 884 01:19:16,669 --> 01:19:17,670 that you don't escape. 885 01:19:17,879 --> 01:19:18,880 Now, let me go. 886 01:19:19,088 --> 01:19:20,131 Not until you bless me. 887 01:19:20,340 --> 01:19:22,217 Isn't that why the Lord sent you? 888 01:19:22,425 --> 01:19:24,427 Now, give me your blessing! 889 01:19:26,763 --> 01:19:28,056 What is your name? 890 01:19:28,264 --> 01:19:29,599 Jacob! 891 01:19:29,766 --> 01:19:31,434 Your name shall no longer be Jacob, 892 01:19:31,643 --> 01:19:32,643 But Israel, 893 01:19:32,810 --> 01:19:34,562 because you have striven with God 894 01:19:34,771 --> 01:19:35,855 as well as with men, 895 01:19:36,064 --> 01:19:37,649 and you have prevailed. 896 01:20:03,675 --> 01:20:04,675 Esau. 897 01:20:32,787 --> 01:20:33,787 Father, what happened? 898 01:20:34,122 --> 01:20:35,122 Get back! 899 01:20:35,999 --> 01:20:37,333 He must meet me first, alone. 900 01:21:00,231 --> 01:21:01,231 Brother. 901 01:21:02,525 --> 01:21:04,819 Suddenly, I'm his brother again. 902 01:21:06,988 --> 01:21:09,699 Why did you run from me all these years? 903 01:21:10,491 --> 01:21:12,076 I wronged you. 904 01:21:12,285 --> 01:21:15,413 I feared you would take your revenge. 905 01:21:16,414 --> 01:21:17,915 It would have been just. 906 01:21:18,124 --> 01:21:19,625 Even he admits it. 907 01:21:21,294 --> 01:21:22,879 Admits it humbly. 908 01:21:25,465 --> 01:21:27,342 I beg your forgiveness. 909 01:21:29,010 --> 01:21:30,261 Damn you. 910 01:21:31,596 --> 01:21:33,765 I came here to punish you. 911 01:21:33,973 --> 01:21:35,558 I wanted to take your possessions 912 01:21:35,767 --> 01:21:37,477 and leave you penniless. 913 01:21:37,685 --> 01:21:39,145 I wanted to take your people 914 01:21:39,354 --> 01:21:41,105 and leave you with no one to love you. 915 01:21:41,314 --> 01:21:43,649 I have waited years for this day. 916 01:21:48,321 --> 01:21:50,031 But now I'm here. 917 01:21:52,367 --> 01:21:54,911 I feel the hand of Abraham and Isaac. 918 01:22:00,333 --> 01:22:01,918 I can't harm you. 919 01:22:32,532 --> 01:22:33,825 And these children... 920 01:22:34,033 --> 01:22:35,793 They're the children God has blessed me with. 921 01:22:35,952 --> 01:22:37,995 God has blessed you, indeed. 922 01:22:41,541 --> 01:22:43,459 Now, come with me to Seir 923 01:22:44,877 --> 01:22:47,338 and live with me in peace. 924 01:22:47,547 --> 01:22:49,215 I sheathe my sword. 925 01:22:53,553 --> 01:22:55,304 We need time to rest. 926 01:22:56,055 --> 01:22:57,765 To gather ourselves. 927 01:22:58,850 --> 01:23:00,184 Go on ahead. 928 01:23:01,227 --> 01:23:02,812 We'll soon follow. 929 01:23:07,275 --> 01:23:08,568 Very well. 930 01:23:10,987 --> 01:23:12,989 You'd better take shelter. 931 01:23:14,490 --> 01:23:16,117 A storm is coming. 932 01:23:51,277 --> 01:23:52,317 Get ready to leave. 933 01:23:52,487 --> 01:23:53,696 Leaving now? 934 01:23:53,905 --> 01:23:55,156 Why didn't we go with Esau? 935 01:23:58,743 --> 01:24:01,037 Because we aren't going to Seir. 936 01:24:02,246 --> 01:24:04,707 We aren't going to join Esau. 937 01:24:10,254 --> 01:24:12,840 Esau and I must go our separate ways. 938 01:24:15,134 --> 01:24:17,887 Each of us has been promised a mighty nation. 939 01:24:23,559 --> 01:24:24,810 Look at Joseph. 940 01:24:26,187 --> 01:24:28,105 He's showing us the way. 941 01:24:51,003 --> 01:24:52,213 This way! 942 01:26:42,073 --> 01:26:43,741 And Jacob arrived safely 943 01:26:43,949 --> 01:26:46,035 at the town of Shechem in Canaan 944 01:26:46,243 --> 01:26:48,120 and pitched his tent to the east of it 945 01:26:48,329 --> 01:26:49,872 on a strip of land he purchased 946 01:26:50,081 --> 01:26:52,333 from Hamor, prince of Shechem, 947 01:26:52,541 --> 01:26:54,126 for 100 sheep. 948 01:26:54,335 --> 01:26:56,003 He erected an altar 949 01:26:56,212 --> 01:26:59,090 and called it El-elohe-Israel. 950 01:26:59,298 --> 01:27:01,509 For God, the god of Israel, 951 01:27:01,717 --> 01:27:04,095 The name that had been given to him. 63831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.