All language subtitles for Boneyard.2024.720p.AMZN.WEBRip.filmkio.farsi (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:33,009 --> 00:00:43,009 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:43,114 --> 00:00:47,340 [ برگرفته از واقعیت ] 4 00:00:47,455 --> 00:00:52,285 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:00:52,443 --> 00:00:56,360 توی انجیل نوشته که باید از مصیبت‌ها لذت ببریم 6 00:00:56,534 --> 00:00:58,319 چرا که مصیبت، استقامت 7 00:00:59,798 --> 00:01:01,931 استقامت، شخصیت 8 00:01:02,105 --> 00:01:04,064 و شخصیت، امید رو به‌دنبال داره 9 00:01:05,761 --> 00:01:08,372 هنوز دارم سعی می‌کنم که از مصیبت‌ها لذت ببرم 10 00:01:11,279 --> 00:01:16,074 ‫[ وست مسا، نیو مکزیکو - سال ۲۰۰۹ ] 11 00:01:16,818 --> 00:01:20,818 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 12 00:01:31,482 --> 00:01:32,527 هی، دوک 13 00:01:34,964 --> 00:01:36,835 دوک، بیا اینجا 14 00:01:39,447 --> 00:01:42,232 بیا پسر جون، اونجا چی کار می‌کنی؟ 15 00:01:44,582 --> 00:01:46,149 چی کار می‌کنی؟ 16 00:01:46,280 --> 00:01:49,239 دنبال گنج می‌گردی؟ 17 00:01:49,370 --> 00:01:51,937 این سگ، آخر من رو دق می‌ده 18 00:01:52,068 --> 00:01:53,113 دوک 19 00:01:59,597 --> 00:02:01,469 پشم‌هام 20 00:02:05,168 --> 00:02:06,822 اورژانس، بفرماید؟ 21 00:02:10,087 --> 00:02:14,432 «گورستان» 22 00:02:16,474 --> 00:02:20,020 [ پلیسِ آلباکورکی ] 23 00:02:24,828 --> 00:02:26,082 ‫[ ۳ ] 24 00:02:33,240 --> 00:02:35,155 فکرکنم گورستونِ یک قاتل سریالی رو پیدا کردیم 25 00:02:44,250 --> 00:02:45,477 ‫[ ۹ ] 26 00:02:46,005 --> 00:02:57,116 «مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان» ::. MrLightborn11 & Sina_z .:: 27 00:04:22,218 --> 00:04:23,393 به‌نظرتون همه اینا 28 00:04:23,524 --> 00:04:25,352 کارِ یک نفر بوده؟ 29 00:04:25,700 --> 00:04:28,485 یعنی می‌گی بعیده؟ - نمی‌دونم رئیس - 30 00:04:28,616 --> 00:04:31,923 آخه اونور، هنوز دارن جسد درمیارن 31 00:04:32,094 --> 00:04:35,033 ‫[ ۹ ] 32 00:04:45,763 --> 00:04:46,851 یالا 33 00:04:46,943 --> 00:04:48,096 [ پلیس ] 34 00:04:54,076 --> 00:04:56,034 آماده - وارد عمل شید - 35 00:05:13,487 --> 00:05:14,531 سر و صدا نکنید 36 00:05:20,145 --> 00:05:22,539 چه گهی می‌خوری؟ 37 00:05:22,670 --> 00:05:24,802 !دهنت سرویس مثل پلیس‌ها در می‌زنی 38 00:05:26,108 --> 00:05:28,153 سلام - لعنتی - 39 00:05:28,284 --> 00:05:29,459 شرمنده رفیق 40 00:05:29,590 --> 00:05:31,156 هی، پنجاه گرم گل می‌خوام 41 00:05:31,287 --> 00:05:32,506 ردیفه - خیلی‌خب، ممنون - 42 00:05:36,118 --> 00:05:39,164 هی، اگه اسید جور کردی خبرم کن 43 00:05:39,295 --> 00:05:40,992 آخرهفته، تولد دوست دخترمه 44 00:05:41,123 --> 00:05:42,733 خیلی‌خب، ردیفه 45 00:05:42,864 --> 00:05:44,039 یه دلار هم کم نداره 46 00:05:44,169 --> 00:05:45,649 به‌هرحال باید بشمارم 47 00:05:48,913 --> 00:05:50,480 ردیفه، داداش 48 00:05:51,002 --> 00:05:52,134 پلیس! بخوابید رو زمین 49 00:05:52,264 --> 00:05:54,354 یالا، آروم باشید 50 00:05:59,533 --> 00:06:01,622 ببین چی پیدا کردیم، گروهبان 51 00:06:01,752 --> 00:06:05,103 تفنگ‌های گنده‌ای قایم کردین‌ها بچه‌ها 52 00:06:05,234 --> 00:06:07,192 ظاهراً یه‌نفر قراره به حسابِ 53 00:06:07,323 --> 00:06:09,543 دولت ایالتیِ نیو مکزیکو بره تعطیلات 54 00:06:09,673 --> 00:06:12,328 کون لق‌تون - وقت رفتنه، رفیق - 55 00:06:12,459 --> 00:06:14,809 .چشم رو هم بذارید، آزاد می‌شم کیرم دهنِ‌تون، خوک‌های کثیف 56 00:06:14,939 --> 00:06:18,726 یکی دیگه هم برامون گیر انداختی، جسی 57 00:06:18,856 --> 00:06:20,118 باید اقرار کنم 58 00:06:20,249 --> 00:06:21,816 که هنوز نا امیدم نکردی 59 00:06:21,946 --> 00:06:24,122 و به نفعت شده 60 00:06:24,253 --> 00:06:25,733 اگه یکی دیگه مثل همین برام گیر بیاری 61 00:06:25,863 --> 00:06:28,257 فکرکنم بتونیم رابطه‌مون رو تموم کنیم 62 00:06:28,388 --> 00:06:29,824 ردیفه گراهام 63 00:06:30,868 --> 00:06:32,261 به محض اینکه یکی دیگه رو پیدا کنم 64 00:06:32,392 --> 00:06:34,350 بهت خبر می‌دم، باشه؟ 65 00:06:34,481 --> 00:06:36,308 بزن قدش - برو گم شو بیرون ببینم - 66 00:06:36,439 --> 00:06:37,614 خیلی‌خب، آروم باش 67 00:06:37,745 --> 00:06:38,963 !خدای من عجب 68 00:06:39,137 --> 00:06:40,487 ...یک خبر فوری - هی، گروهبان - 69 00:06:40,661 --> 00:06:41,923 از اداره پلیس آلباکورکی به دست‌مون رسیده 70 00:06:42,097 --> 00:06:43,881 بیانیه رئیس کارتر رو به‌صورت زنده براتون پخش می‌کنیم 71 00:06:44,055 --> 00:06:45,666 حدوداً شش هفته پیش 72 00:06:45,840 --> 00:06:47,929 یکی از شهروندان دغدغه‌مندمون مادامی که داشت سگ‌گردانی می‌کرد 73 00:06:48,059 --> 00:06:49,757 بقایای یک انسان رو پیدا کرد 74 00:06:49,931 --> 00:06:52,760 درجا به پلیس آلباکورکی گزارش داد 75 00:06:52,934 --> 00:06:54,588 به کمکِ محققان صحنه جرم 76 00:06:54,718 --> 00:06:57,678 بقایای یازده زن و یک جنین رو پیدا کردیم 77 00:07:01,116 --> 00:07:03,858 داریم بقایا رو می‌فرستیم پزشک قانونی 78 00:07:03,988 --> 00:07:07,557 تا مشخص کنن که قربانی‌ها چه زمانی و چه‌جوری مُردن 79 00:07:07,688 --> 00:07:09,211 هروقت اطلاعات بیش‌تری کسب کنیم 80 00:07:09,341 --> 00:07:10,691 دوباره به مردم خبر می‌دیم 81 00:07:10,821 --> 00:07:13,171 تا اون موقع، این یک تحقیقات درحال پیشرفته 82 00:07:13,302 --> 00:07:14,869 سروکله یک قاتل سریالی جدید در آلباکورکی پیدا شده؟ 83 00:07:15,086 --> 00:07:17,524 همون‌طور که گفتم این یک تحقیقات درحال پیشرفته 84 00:07:17,654 --> 00:07:19,917 در حال حاضر قادر به ارائه‌ی اطلاعات بیش‌تری نیستیم 85 00:07:20,048 --> 00:07:22,224 .واسه امروز کافیه ممنون 86 00:07:22,398 --> 00:07:25,445 رئیس کارتر، چندتا قربانی دارید؟ 87 00:07:28,883 --> 00:07:30,711 بیاید این یارو رو گیر بندازیم - چندتا سرنخ گیر آوردم - 88 00:07:30,841 --> 00:07:33,017 رئیس، من لیست افراد مفقودی رو می‌گردم 89 00:07:33,148 --> 00:07:34,976 چون طول می‌کشه تا جوابِ کالبدشکافی بیاد 90 00:07:35,106 --> 00:07:38,066 ،یک شکارگر بین‌مونه اما نه از نوع چهارپاش 91 00:07:38,196 --> 00:07:40,938 یه آدمه مثل خودمون که توی شهر زندگی و کار می‌کنه و میلِ به کشتن داره 92 00:07:41,069 --> 00:07:42,810 مهم نیست چه اسمی روش می‌ذارین 93 00:07:42,940 --> 00:07:44,812 فقط باید جلوش رو بگیریم 94 00:07:44,942 --> 00:07:48,163 داشت یادم می‌رفت. شهردار می‌خواد پای اف‌بی‌آی رو به پرونده باز کنه 95 00:07:48,293 --> 00:07:49,817 دارن یکی از تحلیلگران جنایی‌شون رو می‌فرستن 96 00:07:49,947 --> 00:07:51,471 باید تا دو ساعت دیگه برید دنبالش 97 00:07:52,907 --> 00:07:53,777 باشه 98 00:07:57,259 --> 00:07:59,043 کی برونه؟ - من می‌رونم - 99 00:08:00,443 --> 00:08:01,769 [ اف‌بی‌او ] 100 00:08:01,816 --> 00:08:03,895 [ هواپیماییِ متدز ] 101 00:08:10,020 --> 00:08:12,474 [ حمل و نق لایف‌سیو ] 102 00:08:23,198 --> 00:08:26,201 همه‌جام خاکی شده - می‌دونم - 103 00:08:26,331 --> 00:08:28,116 حالت چطوره؟ - پیت هستم - 104 00:08:28,246 --> 00:08:30,292 کارآگاه اورتگا هستم. خوش‌وقتم - پیت صدام کن - 105 00:08:41,042 --> 00:08:44,001 .نه، ممنون کارآگاه عمر آدم رو کوتاه می‌کنه 106 00:08:44,132 --> 00:08:48,484 باعثِ بی‌خوابی، فشار خونِ بالا و اضطراب می‌شه 107 00:08:48,615 --> 00:08:52,314 پس از اونایی هستی که خیلی پیگیر سلامتی‌شونن 108 00:08:52,444 --> 00:08:54,359 نه بابا! من از اون آدم‌هایی‌ام که صبحش رو 109 00:08:54,490 --> 00:08:56,710 با ویسکی و ماری‌جوانا شروع می‌کنه 110 00:08:56,840 --> 00:08:59,016 ،اینا هم عمر آدم رو کوتاه می‌کنن ولی حال می‌دن 111 00:09:04,021 --> 00:09:05,980 بعید می‌دونم ماری‌جوانا 112 00:09:06,110 --> 00:09:08,591 یا ویسکی همراه‌تون باشه، هان؟ 113 00:09:08,722 --> 00:09:10,332 نه جناب، همراه‌مون نیست 114 00:09:10,462 --> 00:09:13,857 .داشتم امتحان‌تون می‌کردم آفرین کارآگاه 115 00:09:13,988 --> 00:09:15,642 من توی هواپیما خوابم نبرد 116 00:09:15,772 --> 00:09:17,208 عیبی نداره یه چرت بزنم؟ 117 00:09:17,339 --> 00:09:19,907 راحت باش 118 00:09:20,037 --> 00:09:21,865 از پرواز می‌ترسی؟ 119 00:09:21,996 --> 00:09:23,345 نه، عاشق پروازم 120 00:09:23,475 --> 00:09:25,565 نه، مهماندارهای هواپیماهای شخصی 121 00:09:25,695 --> 00:09:28,480 اون‌قدر بهت مشروب می‌دن که خوابت ببره 122 00:09:28,611 --> 00:09:30,874 ولی این یکی، مهماندار نداشت 123 00:09:31,005 --> 00:09:32,397 خب، می‌تونیم تا هتلت برسونیمت 124 00:09:32,572 --> 00:09:34,356 ...که یه‌کم استراحت کنی و 125 00:09:34,486 --> 00:09:36,314 نه، می‌خوام یه راست برم به ستاد مرکزی 126 00:09:36,445 --> 00:09:37,838 می‌خوام تا آخرهفته 127 00:09:37,968 --> 00:09:39,448 از اینجا برم 128 00:09:40,928 --> 00:09:42,364 پرونده رو بررسی کردم 129 00:09:42,494 --> 00:09:44,584 و می‌خوام حداکثر وقتم رو صرفش کنم 130 00:09:47,456 --> 00:09:49,284 عزیزان کارآگاه، گلف بازی می‌کنید؟ 131 00:09:49,414 --> 00:09:50,502 کم 132 00:09:50,633 --> 00:09:53,549 تو چی؟ - گاه و بی‌گاه. تو چی؟ - 133 00:09:53,680 --> 00:09:55,986 نه 134 00:09:56,117 --> 00:09:57,814 چندتا سوراخ دیگه توی اون گورستون بکنید 135 00:09:57,945 --> 00:09:59,599 می‌شه زمین گلف 136 00:10:03,332 --> 00:10:04,372 [ اداره پلیس آلباکورکی ] 137 00:10:04,448 --> 00:10:05,492 سلام 138 00:10:05,517 --> 00:10:08,303 سلام - رئیس کارتر تویی، درسته؟ - 139 00:10:08,433 --> 00:10:11,001 امیدوارم سفر خوبی بوده باشه، مامور پتروویک - همین‌طور بود. پیت صدام کن - 140 00:10:11,132 --> 00:10:13,569 پیت. حله 141 00:10:17,834 --> 00:10:20,141 ممنون که این همه راه رو اومدی 142 00:10:20,271 --> 00:10:22,622 اختیار داری. خودم می‌خواستم دیر یا زود بیام اینجا 143 00:10:22,752 --> 00:10:24,493 تا به یه سری پرونده‌های باز ...رسیدگی 144 00:10:24,624 --> 00:10:27,235 و تکلیفِ دختران بومی مفقودیِ چند سال پیش رو مشخص کنم 145 00:10:27,365 --> 00:10:29,803 به‌نظرت ارتباطی به اون پرونده‌ داره؟ - بعید می‌دونم - 146 00:10:29,933 --> 00:10:32,196 سرنخی مبنی بر هویت قاتل سریالی نداری؟ 147 00:10:32,327 --> 00:10:33,763 من چه بدونم؟ ممکنه تو باشی 148 00:10:33,894 --> 00:10:36,592 .نه، بعیده به احتمال زیاد، ایشونه 149 00:10:36,723 --> 00:10:39,334 اگه جای تو بودم، زیرنظر می‌گرفتمش 150 00:10:39,464 --> 00:10:42,076 ببینید، حتی بعد از دیدن مدارک و صحنه جرم 151 00:10:42,206 --> 00:10:44,818 نهایت کاری که می‌تونم بکنم ارائه حدس حساب شده‌امه 152 00:10:44,948 --> 00:10:46,733 .بهترین حدست رو ارائه کن به‌نظرت باید دنبال کی بگردیم؟ 153 00:10:47,298 --> 00:10:49,387 ...بهترین حدسم 154 00:10:49,518 --> 00:10:50,954 وای خدا 155 00:10:51,215 --> 00:10:53,783 بیاید چند لحظه درباره قاتل‌های سریالی صحبت کنیم 156 00:10:53,914 --> 00:10:55,480 بیا 157 00:10:57,195 --> 00:10:59,740 {\an8}[ قاتلان سریالی بی‌قاعده ] 158 00:10:57,265 --> 00:10:59,615 به به، قاتلان سریالی ستاره رو می‌بینید 159 00:10:59,746 --> 00:11:01,661 بعید می‌دونم کار اینا باشه 160 00:11:01,791 --> 00:11:03,880 این دلقک‌ها رو به چهار دسته تقسیم می‌کنیم 161 00:11:03,905 --> 00:11:06,386 {\an8}[ پسر سم - دیوید برکویتز ] 162 00:11:04,011 --> 00:11:06,361 یه دسته‌شون متوهمن 163 00:11:06,491 --> 00:11:08,537 توهم می‌زنن که یه‌سری صداها می‌شنون 164 00:11:08,668 --> 00:11:10,800 مثلا سگِ همسایه بهشون می‌گه برید آدم بکشید 165 00:11:10,931 --> 00:11:12,280 و اونا هم عملیش می‌کنن 166 00:11:14,773 --> 00:11:17,909 {\an8}[ ریچارد رامیرز ] 167 00:11:13,934 --> 00:11:16,588 دسته بعدی، اونایی هستن که دنبال قدرت و کنترلن 168 00:11:16,719 --> 00:11:18,678 قربانی رو در مدتی طولانی شکنجه می‌کنن و می‌کشن 169 00:11:18,808 --> 00:11:22,638 مرگ و زندگی قربانی دست‌شونه و نقش خدا رو بازی می‌کنن 170 00:11:22,769 --> 00:11:26,163 بعدها با یادگاری‌ای که از قربانی براشون به‌جا می‌مونه، جق می‌زنن 171 00:11:26,294 --> 00:11:27,643 هروقت همچین موردی به پست‌تون خورد 172 00:11:27,774 --> 00:11:30,294 خواستید خونه‌ش رو بگردید با خودتون، دستکش و ضدعفونی‌کننده ببرید 173 00:11:31,227 --> 00:11:33,160 {\an8}[ جفری دامر ] 174 00:11:30,385 --> 00:11:32,561 دسته‌ی بعدی، لذت‌گراهان 175 00:11:32,692 --> 00:11:34,519 اینا از روی شهوت، آدم می‌کشن 176 00:11:34,650 --> 00:11:37,479 قربانی‌هاشون رو چه زنده باشن چه مُرده، می‌کُنَن 177 00:11:37,609 --> 00:11:40,047 بعضاً شیش ماه بعد از مردن‌شون باهاشون سکس می‌کنن 178 00:11:40,177 --> 00:11:41,744 با نقص عضو 179 00:11:41,875 --> 00:11:45,052 خون‌خواری و آدم‌خواری حال می‌کنن 180 00:11:45,182 --> 00:11:48,882 اینا دیگه قطعا روانی‌ان 181 00:11:49,404 --> 00:11:51,580 ولی بعید می‌دونم قاتل پرونده ما جزء این دسته‌ها باشه 182 00:11:54,148 --> 00:11:58,108 شرط می‌بندم که طرف واسه تکمیل ماموریتش، آدم می‌کشه 183 00:12:03,418 --> 00:12:05,855 فکر می‌کنه داره دنیا رو جای بهتری می‌کنه 184 00:12:05,986 --> 00:12:08,249 چطور دنیا رو بهتر می‌کنه؟ 185 00:12:08,379 --> 00:12:09,859 خب، از نظر خودش داره کسایی 186 00:12:09,990 --> 00:12:12,253 که به گناه انداختنش رو می‌کشه 187 00:12:12,383 --> 00:12:15,169 یا کسایی که زندگیش رو خراب می‌کنن 188 00:12:15,299 --> 00:12:16,866 مشخصه دارم حوصله‌تون رو سر می‌برم 189 00:12:16,997 --> 00:12:18,694 پس بذارید یکی از حدس‌هام رو بهتون بگم 190 00:12:18,825 --> 00:12:20,740 احتمالا یک مردِ لاتین‌تباره 191 00:12:20,870 --> 00:12:23,090 توی دهه چهارمِ زندگیشه و به‌شدت مذهبیه 192 00:12:23,220 --> 00:12:26,267 حداقل یک‌بار به‌جرم معاشرت با فاحشه‌ها دستگیر شده 193 00:12:26,397 --> 00:12:27,703 و به احتمال زیاد 194 00:12:27,834 --> 00:12:29,444 در نزدیکیِ گورستون زندگی می‌کنه 195 00:12:30,445 --> 00:12:31,968 با مادرش زندگی می‌کنه؟ 196 00:12:32,099 --> 00:12:34,928 لزوماً هر قاتل سریالی‌ای توی زیرزمینِ مادرش، زندگی نمی‌کنه 197 00:12:35,058 --> 00:12:36,712 مثلا دنیس ریدر، خیلی خوش مشرب بود [ قاتل سریالی ] 198 00:12:36,843 --> 00:12:39,584 نه، این شخص احتمالاً زندگی باثباتی داره و شاغله 199 00:12:39,715 --> 00:12:43,153 کل یا اکثر عمرش رو توی این محدوده زندگی کرده 200 00:12:43,284 --> 00:12:45,112 به عبارتی، طرف یک آدم عادیه 201 00:12:45,242 --> 00:12:46,983 که یه یک چمن‌زن، توستر 202 00:12:47,114 --> 00:12:49,246 و یک شیشه شبیه به شیشه خیارشور داره 203 00:12:49,377 --> 00:12:52,728 عملاً می‌تونه هرکسی باشه - آره - 204 00:12:54,512 --> 00:12:56,166 ولی من اومدم که کارتون رو راحت‌تر کنم 205 00:12:56,297 --> 00:12:58,560 نگران نباش، وقتی تو به سیب‌زمینی می‌گفتی تیب‌تمینی 206 00:12:58,690 --> 00:13:01,215 من توی این کار بودم 207 00:13:03,173 --> 00:13:06,046 مثل پیدا کردن سوزن توی انبار کاه می‌مونه، نه؟ 208 00:13:06,873 --> 00:13:09,963 این یارو پتروویک، شخصیت جالبی داره، نه؟ 209 00:13:10,093 --> 00:13:12,095 «می‌گن «کارش حرف نداره و صرفا اومده کمک کنه 210 00:13:12,226 --> 00:13:14,010 جدی؟ 211 00:13:14,315 --> 00:13:16,404 فعلا می‌خواد بهمون یاد می‌ده که چطور کارمون رو انجام بدیم 212 00:13:16,534 --> 00:13:19,102 و به‌جای اینکه مدرک واقعی جمع‌آوری کنیم بشینیم وقت‌مون رو هدر بدیم 213 00:13:19,233 --> 00:13:20,669 چه‌ت شده؟ 214 00:13:20,800 --> 00:13:22,018 هیچی - غذاتون قربان - 215 00:13:22,149 --> 00:13:26,457 ...طرف عجیب غریبه، ولی نمی‌دونم 216 00:13:26,588 --> 00:13:29,939 حس می‌کنم داریم دور خودمون می‌چرخیم 217 00:13:35,640 --> 00:13:37,468 سلام، منم 218 00:13:39,644 --> 00:13:40,950 حالت چطوره؟ 219 00:13:44,388 --> 00:13:45,825 خب، خواستم بهت بگم 220 00:13:45,955 --> 00:13:48,566 که دی‌ان‌ای رو فرستادم تا آزمایش کنن 221 00:13:48,697 --> 00:13:50,394 نه، یه مدتی طول می‌کشه 222 00:13:50,525 --> 00:13:52,788 ...ولی 223 00:13:52,919 --> 00:13:55,486 کارشون حرف نداره، باشه؟ 224 00:13:59,099 --> 00:14:00,491 به‌زودی می‌فهمیم 225 00:14:02,450 --> 00:14:03,930 .باید برم خداحافظ 226 00:14:08,717 --> 00:14:10,284 قهوه می‌خوری؟ 227 00:14:10,414 --> 00:14:11,938 زیاد بخوری، عمرت کم می‌شه 228 00:14:12,068 --> 00:14:14,157 ...وای خدا، بس کن 229 00:14:17,843 --> 00:14:20,203 [ کامیون انتقال زندانی آلباکورکی ] [ اداره پلیس آلباکورکی ] 230 00:14:21,338 --> 00:14:23,775 خب، این اتفاق توی سال ۲۰۰۱ افتاد؟ 231 00:14:24,951 --> 00:14:27,388 بعد از اینکه اسلحه کشید، چی شد؟ 232 00:14:29,433 --> 00:14:32,741 مجبورم کرد براش ساک بزنم و کل مدت، اسلحه رو گرفته بود روی سرم 233 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 بعدش، حرومزاده مجبورم کرد باهاش سکس کنم 234 00:14:37,006 --> 00:14:38,965 و همزمان، تفنگ رو کرده بود توی دهنم 235 00:14:41,445 --> 00:14:42,664 تهدید می‌کرد بهم شلیک می‌کنه 236 00:14:42,794 --> 00:14:44,884 و جنازه‌م رو توی بخش غربی شهر چال می‌کنه 237 00:14:46,320 --> 00:14:47,799 چطور فرار کردی؟ 238 00:14:49,062 --> 00:14:50,933 وقتی داشت ارضا می‌شد تفنگش رو ازش گرفتم 239 00:14:52,152 --> 00:14:54,545 ...نشونه گرفتم و بهش شلیک کردم 240 00:14:56,112 --> 00:14:57,853 ولی اسلحه‌ش خالی بود 241 00:14:59,594 --> 00:15:00,900 در نتیجه فرار کردم 242 00:15:02,118 --> 00:15:03,903 می‌تونی مشخصات ظاهریش رو توصیف کنی؟ 243 00:15:05,382 --> 00:15:09,038 آمریکایی مکزیکی‌تبار و حدوداً ۳۰ ساله بود 244 00:15:10,387 --> 00:15:11,954 خیلی گُنده بود 245 00:15:12,085 --> 00:15:14,217 حدوداً ۹۰ کیلو وزن داشت 246 00:15:14,783 --> 00:15:18,134 یه خالکوبی قدیمی روی دستش دیدم 247 00:15:18,265 --> 00:15:19,266 «نوشته بود «مادر 248 00:15:20,615 --> 00:15:25,446 فکرکنم گفت اسمش سزاری چیزیه 249 00:15:25,576 --> 00:15:27,187 ماشینش چی بود؟ 250 00:15:27,317 --> 00:15:28,928 از کجا بدونم؟ 251 00:15:30,886 --> 00:15:32,627 چیزی دیگه‌ای یادت نیست؟ 252 00:15:38,850 --> 00:15:40,896 اون موقع‌ها که روسپی‌گری می‌کردم 253 00:15:41,853 --> 00:15:45,945 با یه پلیس مخفی به اسم تیت آشنا شدم 254 00:15:48,599 --> 00:15:49,818 ...جذاب 255 00:15:49,949 --> 00:15:51,646 ...ولی لاشی 256 00:15:51,776 --> 00:15:53,300 و فاسد بود 257 00:15:55,650 --> 00:15:57,043 بیش‌تر از تیت بگو 258 00:15:58,827 --> 00:16:00,655 ...بنابر شایعات 259 00:16:00,785 --> 00:16:03,614 اون دختر حامله‌ای که توی مسا پیدا کردین 260 00:16:03,745 --> 00:16:05,442 بچه‌ی تیت، توی شکمش بوده 261 00:16:07,314 --> 00:16:08,750 و اون هم سر به نیستش کرد 262 00:16:12,338 --> 00:16:13,758 [ رئیس کارتر ] 263 00:16:15,191 --> 00:16:17,454 باید آمار یکی رو بگیرم 264 00:16:19,543 --> 00:16:20,457 کی؟ 265 00:16:22,198 --> 00:16:23,591 یکی از بچه‌های خودمون؟ - اوهوم - 266 00:16:23,721 --> 00:16:26,376 تیت، توی ستاد مبارزه با مواد مخدر مدنظرمه 267 00:16:26,507 --> 00:16:27,856 نظر یانگ چیه؟ 268 00:16:27,987 --> 00:16:29,945 نمی‌خوام تا مدرک قرصی گیرم نیومده 269 00:16:30,076 --> 00:16:31,686 خبرش توی اداره بپیچه 270 00:16:31,816 --> 00:16:34,341 می‌بینی کارآگاه؟ توی این یه مورد باهات مخالف نیستم 271 00:16:34,471 --> 00:16:35,516 بگو ببینم چی دستگیرت شده 272 00:16:36,734 --> 00:16:39,346 خب، توی تحقیقاتم همه‌ش اسمِ تیت میاد 273 00:16:39,476 --> 00:16:41,739 تا جایی که می‌دونم به جرم سوء رفتار تعلیق شد 274 00:16:41,870 --> 00:16:43,045 بعدها دوباره برگشت سرکار 275 00:16:43,176 --> 00:16:44,742 درسته 276 00:16:44,873 --> 00:16:47,093 بهش اتهام کارشکنی زدن 277 00:16:47,223 --> 00:16:49,747 چون بعضی از دستگیرشده‌ها رو در ازای رابطه جنسی، آزاد می‌کرد 278 00:16:49,878 --> 00:16:52,533 چند وقت همچین کاری می‌کرده؟ - کسی چه می‌دونه - 279 00:16:52,663 --> 00:16:53,969 یه فاحشه تخس، به اسم ماریا اورتا 280 00:16:54,100 --> 00:16:55,188 به پستش خورده بود 281 00:16:57,103 --> 00:17:00,758 حفاظت و بازرسی، ازش عکس و صدای ضبط‌شده و این چیزها داشت 282 00:17:00,889 --> 00:17:02,934 گیرش انداختن 283 00:17:02,959 --> 00:17:04,085 ‫[ بهار ۲۰۰۳ ] 284 00:17:04,110 --> 00:17:05,589 بچه‌های حفاظت گفتن خوب می‌شه 285 00:17:05,763 --> 00:17:07,548 که تیت با متهم، رو در رو بشه 286 00:17:07,722 --> 00:17:08,940 شاید خودش رو لو بده 287 00:17:09,071 --> 00:17:11,030 سلام علیکم 288 00:17:12,857 --> 00:17:14,250 ماریا 289 00:17:15,686 --> 00:17:18,907 ماریا، ماریا، ماریا 290 00:17:20,343 --> 00:17:22,519 ...دوتایی 291 00:17:22,650 --> 00:17:24,695 باهم تنها شدیم 292 00:17:26,958 --> 00:17:29,135 مطمئنی تنها گذاشتن‌شون ایده خوبیه؟ 293 00:17:29,309 --> 00:17:31,224 خیلی خوشگل شدی - مگه می‌خواد چی کار کنه؟ - 294 00:17:31,354 --> 00:17:32,399 گردنش رو بشکنه 295 00:17:32,529 --> 00:17:34,053 از اتاق بیاد بیرون 296 00:17:34,227 --> 00:17:35,706 و با صدتا پلیس، بجنگه؟ - ...یعنی - 297 00:17:35,837 --> 00:17:37,360 .خودش رو لو می‌ده کارش تمومه 298 00:17:37,534 --> 00:17:39,710 ...خب - آچمز شده - 299 00:17:39,884 --> 00:17:44,019 راستی، کیر کدوم‌شون رو داری ساک می‌زنی؟ 300 00:17:44,193 --> 00:17:47,109 چاقه یا اونی که بهت زل می‌زنه؟ 301 00:17:47,240 --> 00:17:47,979 کون لقت 302 00:17:48,110 --> 00:17:51,374 کون لقم؟ هوم، باشه 303 00:17:52,245 --> 00:17:53,768 یه سوال بهتر دارم 304 00:17:53,898 --> 00:17:55,770 ...بگو ببینم 305 00:17:55,900 --> 00:17:57,293 مادرت چطوره؟ 306 00:17:58,338 --> 00:17:59,948 اوضاعش خوبه؟ 307 00:18:00,079 --> 00:18:02,603 هنوز مدارک مهاجرتش رو ردیف نکرده؟ 308 00:18:02,733 --> 00:18:04,822 .کون لقت، حرومزاده کون لقت 309 00:18:04,996 --> 00:18:06,955 حرومزاده‌ی بی‌ناموس - لعنتی - 310 00:18:09,000 --> 00:18:10,828 کس مادرت بی‌ناموس 311 00:18:11,002 --> 00:18:13,092 حرومزاده‌ی آشغال - هی، هی - 312 00:18:13,222 --> 00:18:14,484 چی کار می‌کنی؟ 313 00:18:14,658 --> 00:18:16,443 هی، آروم باش - ...آقای تیت، شما بازداشتی - 314 00:18:16,617 --> 00:18:18,445 چی؟ چی می‌گی؟ - حق داری سکوت اختیار کنی - 315 00:18:18,575 --> 00:18:21,448 چطور این حرومزاده هنوز سرکاره؟ 316 00:18:21,578 --> 00:18:23,058 خودت روال کار رو بلدی 317 00:18:23,189 --> 00:18:25,016 قوانین اتحادیه نمی‌ذاشت اخراجش کنیم 318 00:18:25,147 --> 00:18:28,150 تعلیقش رو به مرخصی طولانی مدت تبدیل کرد 319 00:18:28,281 --> 00:18:29,673 و وقتی مدت زمانش تموم شد 320 00:18:29,804 --> 00:18:31,110 اجازه دادن برگرده سر کار 321 00:18:31,240 --> 00:18:33,242 می‌دونی، یکی از کارگرهای جنسی سابق 322 00:18:33,373 --> 00:18:34,939 گفت دختری که حامله‌ش کرده بود 323 00:18:35,070 --> 00:18:36,854 بعد از اینکه بهش گفت پدرشه گم و گور شد 324 00:18:38,334 --> 00:18:41,424 می‌دونستی توی مسا، یه مادر و بچه پیدا کردیم که با مشخصات‌شون مطابقت داره؟ 325 00:18:43,557 --> 00:18:44,732 دیگه کی خبر داره؟ 326 00:18:44,862 --> 00:18:46,342 فقط من و تو می‌دونیم، رئیس 327 00:18:46,473 --> 00:18:47,865 بین خودمون بمونه 328 00:18:49,606 --> 00:18:51,173 قدم بعدیت چیه؟ 329 00:18:51,304 --> 00:18:52,479 خب، درحال حاضر دارم 330 00:18:52,609 --> 00:18:54,089 اسم افراد توی لیست مفقودی رو 331 00:18:54,220 --> 00:18:57,571 با لیست روسپی‌های مفقودی از سال ۱۹۹۹ تا ۲۰۰۶ ارجاع متقابل می‌دم 332 00:18:57,701 --> 00:19:00,748 هنوز منتظر جواب آزمایش دی‌ان‌ایم 333 00:19:02,532 --> 00:19:04,230 به کارت ادامه بده 334 00:19:04,360 --> 00:19:05,927 هرچی شد خبرم کن 335 00:19:06,033 --> 00:19:08,860 [ مهمانسرای آلباکورکی ] 336 00:19:09,844 --> 00:19:11,150 کلی قربانی 337 00:19:11,859 --> 00:19:13,359 [ افراد مفقودی ] 338 00:19:13,456 --> 00:19:15,154 کلی درد و مرگ 339 00:19:17,417 --> 00:19:18,809 تحملش برای آدم سخته 340 00:19:20,028 --> 00:19:21,595 منی که پدرم، این رو خوب می‌دونم 341 00:19:23,577 --> 00:19:24,616 [ مدارک ] 342 00:19:24,641 --> 00:19:26,077 قاتله هنوز آزاده و ول می‌چرخه 343 00:19:26,252 --> 00:19:28,036 و دیر یا زود، دوباره آدم می‌کشه 344 00:19:31,866 --> 00:19:33,607 مردم ازم می‌پرسن چرا به این کار ادامه می‌دم 345 00:19:33,781 --> 00:19:35,739 و می‌افتم دنبال این‌جور آدم‌ها؟ 346 00:19:37,437 --> 00:19:41,223 «من هم می‌گم «نمی‌تونم دست بردارم 347 00:19:41,397 --> 00:19:43,530 صدای بی‌گناهان گوش خراشه 348 00:19:44,786 --> 00:19:48,536 ‫[ سال ۲۰۰۴ ] 349 00:19:54,410 --> 00:19:56,151 .سلام عزیزم مهارت‌های کارآگاهیم 350 00:19:56,282 --> 00:19:58,109 می‌گن پنچر کردی 351 00:19:58,240 --> 00:19:59,676 مهارت‌هات راست می‌گن 352 00:20:08,903 --> 00:20:11,688 می‌دونم. نیازی به گفتنش نیست 353 00:20:11,819 --> 00:20:14,038 .نمی‌خواستم چیزی بگم هیچی نمی‌خواستم بگم 354 00:20:14,169 --> 00:20:16,563 اوه آره، چون هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنی، نه؟ 355 00:20:16,693 --> 00:20:18,391 چرا، یه‌بار هجده سال پیش 356 00:20:18,521 --> 00:20:20,828 طی یک اشتباه، مادرت رو حامله کردم 357 00:20:20,958 --> 00:20:22,133 اینجوری تحقیرم نکن 358 00:20:22,264 --> 00:20:23,787 نمی‌خوام الان درباره‌ش صحبت کنم 359 00:20:23,918 --> 00:20:25,963 هیچ‌وقت جلوت، درباره مادرت حرف زشت نمی‌زنم 360 00:20:26,094 --> 00:20:28,357 پشت سرت می‌زنم 361 00:20:28,488 --> 00:20:30,664 نظرت چیه درستش کنیم 362 00:20:30,794 --> 00:20:33,101 ...و بعدش 363 00:20:33,232 --> 00:20:36,104 ببریمش اوراقش کنیم؟ 364 00:20:36,235 --> 00:20:37,540 می‌خوای برام یه ماشینِ نو بخری؟ 365 00:20:37,671 --> 00:20:39,542 واسه پیش‌پرداختش کمکت می‌کنم. چطوره؟ 366 00:20:39,673 --> 00:20:41,631 عه؟ - به یه شرط! باید به حرفم گوش بدی - 367 00:20:41,762 --> 00:20:44,199 بهش فکر می‌کنم 368 00:20:44,330 --> 00:20:46,157 خیلی‌خب، بهش فکر کن 369 00:20:49,204 --> 00:20:50,205 بابا؟ - بله؟ - 370 00:20:51,206 --> 00:20:52,251 پتروویک 371 00:21:13,533 --> 00:21:15,535 حرومزاده 372 00:21:24,587 --> 00:21:26,328 سم؟ سم؟ 373 00:21:27,808 --> 00:21:29,810 سم؟ سم؟ سم؟ 374 00:21:29,940 --> 00:21:31,638 سم، پاشو 375 00:21:31,768 --> 00:21:32,856 سم؟ 376 00:21:32,987 --> 00:21:34,249 سم، به هوش بیا عزیزم 377 00:21:34,380 --> 00:21:36,033 یالا، پاشو 378 00:21:36,207 --> 00:21:38,427 باید هوشیار باشم 379 00:21:38,601 --> 00:21:41,082 خدا شاهده که یه‌بار غفلت کردم 380 00:21:42,997 --> 00:21:45,956 زیادی معطل کردم و مظنونم پیدام کرد 381 00:21:47,741 --> 00:21:49,351 از یه سوراخ دوبار نمی‌گزم 382 00:22:02,016 --> 00:22:04,235 اورژانس، بفرماید؟ 383 00:22:33,395 --> 00:22:36,355 هی، اورتگا رو ندیدی؟ - نه - 384 00:22:52,414 --> 00:22:53,937 الو؟ - سلام - 385 00:22:54,068 --> 00:22:55,548 کجایی؟ 386 00:22:55,678 --> 00:22:57,876 .می‌خوام برم یه چیزی بخورم چیزی نمی‌خوای برات بگیرم؟ 387 00:22:59,073 --> 00:23:00,944 نه، سیرم 388 00:23:01,118 --> 00:23:03,556 برگشتی می‌بینمت، باشه؟ - باشه - 389 00:23:19,398 --> 00:23:20,747 وای خدا 390 00:23:22,966 --> 00:23:24,968 سلام کندی 391 00:23:25,099 --> 00:23:26,970 باز چی می‌خوای؟ - آروم باش، چندتا سوال ازت دارم - 392 00:23:27,144 --> 00:23:30,278 من به سوالاتت، جواب نمی‌دم - درباره دخترهای مفقودی‌ایه که ممکنه بشناسی - 393 00:23:33,760 --> 00:23:35,022 کدوم دخترها رو می‌گی؟ 394 00:23:36,937 --> 00:23:38,504 از اینا چی می‌دونی؟ 395 00:23:41,855 --> 00:23:43,291 هیچی 396 00:23:43,422 --> 00:23:45,598 .هیچی نمی‌دونم خداحافظ 397 00:23:45,728 --> 00:23:46,686 ...سلنا 398 00:23:46,860 --> 00:23:48,688 خواهرزاده‌امه 399 00:24:02,658 --> 00:24:04,138 اینا خواهرهامن 400 00:24:06,793 --> 00:24:09,752 فلاکا یه ماه قبل از سلنا گم شد 401 00:24:09,883 --> 00:24:13,626 ایده‌ای داری که چه بلایی سرشون اومده یا ممکنه کجا رفته باشن؟ 402 00:24:13,756 --> 00:24:16,237 هروقت سوار یه ماشین می‌شیم یا می‌ریم هتل 403 00:24:16,367 --> 00:24:18,892 احتمالش هست که دستگیر و کشته بشیم یا ازمون دزدی بشه 404 00:24:19,022 --> 00:24:20,807 مشخصا بدشانسی آوردن 405 00:24:25,072 --> 00:24:26,813 این شب رو یادمه 406 00:24:26,943 --> 00:24:28,815 تولد فلاکا بود 407 00:24:28,945 --> 00:24:30,904 در حد مرگ، عشق و حال کردیم 408 00:24:32,166 --> 00:24:35,038 یه هفته بعدش گم شد 409 00:24:35,169 --> 00:24:36,562 داستانِ سلنا فرق داره 410 00:24:36,692 --> 00:24:38,912 داستانش چیه؟ 411 00:24:39,042 --> 00:24:42,263 ببین داداش، من هنوز توی خیابون‌ها کار می‌کنم 412 00:24:42,393 --> 00:24:43,525 نمی‌خوام من هم سر به نیست بشم 413 00:24:43,699 --> 00:24:46,746 ولی می‌تونم ازت محافظت کنم 414 00:24:46,876 --> 00:24:47,790 آره 415 00:24:49,052 --> 00:24:50,967 زندگی رو دوست دارم 416 00:24:51,098 --> 00:24:52,186 اون هم زیاد 417 00:24:52,316 --> 00:24:53,622 نمی‌خوام بهت فشار بیارم 418 00:24:53,753 --> 00:24:55,232 صرفا می‌خوام یه سر بیای کلانتری 419 00:24:55,363 --> 00:24:56,669 کلانتری؟ 420 00:24:56,799 --> 00:24:58,627 لونه‌ی حرومزاده‌های فاسد؟ 421 00:24:58,758 --> 00:24:59,672 نه 422 00:25:00,716 --> 00:25:02,370 صرفا ازت می‌خوام چندتا عکس رو نگاه کنی 423 00:25:02,501 --> 00:25:04,590 و یه اظهاریه بدی، همین 424 00:25:04,720 --> 00:25:06,287 به تحقیقاتم کمک می‌کنه 425 00:25:06,417 --> 00:25:08,550 و اون‌جوری می‌تونیم بفهمیم چه بلایی سر خواهرهات اومده 426 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 شرمنده اخلاق ورزشیت 427 00:25:18,255 --> 00:25:19,605 هی، هی 428 00:25:22,782 --> 00:25:24,871 هروقت آمادگیش رو داشتی بهم زنگ بزن 429 00:25:28,135 --> 00:25:30,572 هی، هی 430 00:25:30,703 --> 00:25:33,401 .هی، نگه دار پلیس آلباکورکی 431 00:25:34,445 --> 00:25:36,404 .گفتم نگه دار پلیس آلباکورکی 432 00:25:36,535 --> 00:25:39,581 لعنتی 433 00:25:39,712 --> 00:25:42,062 گیرت می‌ندازم حرومزاده 434 00:25:52,333 --> 00:25:53,769 گه توش 435 00:25:53,900 --> 00:25:55,205 لعنتی 436 00:25:56,729 --> 00:25:59,209 پلیس‌ها رو ازم دور نگه دار 437 00:26:03,257 --> 00:26:05,215 ...این همه مصیبت 438 00:26:26,019 --> 00:26:27,368 خوش اومدی 439 00:26:57,833 --> 00:27:00,314 سلام سزار، حالت چطوره؟ 440 00:27:04,666 --> 00:27:05,972 همین رو می‌خوای؟ 441 00:27:06,102 --> 00:27:07,190 آره، آره 442 00:27:25,252 --> 00:27:26,645 برادر، حالت خوبه؟ 443 00:27:29,299 --> 00:27:32,302 می‌شه ۲ دلار و ۱۱ سنت 444 00:27:34,696 --> 00:27:35,958 بیا 445 00:27:45,881 --> 00:27:48,971 می‌خوای یه نفر تا مقصدت همراهیت کنه؟ 446 00:27:56,370 --> 00:27:57,632 هی برادر، باقی پولت 447 00:28:03,594 --> 00:28:05,074 سلام - سلام - 448 00:28:05,205 --> 00:28:07,511 طرف دیوونه‌ست 449 00:28:17,213 --> 00:28:18,486 [ فروشگاه شبانه‌روزی ] 450 00:28:18,524 --> 00:28:20,183 [ مشروبات الکلی و آبجو موجود می‌باشد ] 451 00:28:25,747 --> 00:28:27,183 یه سری اسامی نوشتم 452 00:28:27,357 --> 00:28:29,316 که می‌تونن با لیست افراد مفقودی مطابقت داشته باشن 453 00:28:31,405 --> 00:28:33,973 نمی‌دونم - اورتگا - 454 00:28:34,147 --> 00:28:36,366 هی، فکر کنم آماده صحبتم 455 00:28:36,540 --> 00:28:39,979 شما؟ - نائومی هارکسم، الان تقاطع سنترل و خیابان پنجمم - 456 00:28:40,109 --> 00:28:41,937 .آره، آره ...می‌تونم 457 00:28:42,068 --> 00:28:44,113 برات یه آدرس می‌فرستم تا یه ساعت دیگه اونجا باش 458 00:28:44,287 --> 00:28:46,072 باشه، می‌بینمت - فعلا - 459 00:28:47,203 --> 00:28:48,422 کی بود؟ 460 00:28:48,552 --> 00:28:51,425 یکی از دوست‌هام 461 00:28:51,555 --> 00:28:52,992 صدای دوستت رو تشخیص ندادی؟ 462 00:28:53,122 --> 00:28:55,951 .صداش گرفته سرما خورده 463 00:28:56,063 --> 00:28:57,835 [ پای سیب ] 464 00:28:57,860 --> 00:28:59,530 [ پای هلو ] 465 00:28:59,738 --> 00:29:01,522 ممنون که تماس گرفتی 466 00:29:03,219 --> 00:29:04,960 ...من 467 00:29:05,091 --> 00:29:07,310 خیلی وقته که به این قضیه فکر می‌کنم 468 00:29:10,487 --> 00:29:13,142 اسمت رو بیان کن و بگو که حاضری 469 00:29:13,273 --> 00:29:16,711 با خواست خودت، درباره یک فرد مفقودی اظهاریه می‌دی 470 00:29:16,842 --> 00:29:20,628 و ممکنه درباره مفقودی‌شون اطلاعاتی داشته باشی 471 00:29:20,759 --> 00:29:22,630 اوهوم 472 00:29:22,761 --> 00:29:25,328 من نائومی هارکس هستم 473 00:29:25,459 --> 00:29:28,331 و با خواست خودم این اظهاریه رو می‌دم 474 00:29:28,462 --> 00:29:30,333 خیلی‌خب 475 00:29:30,464 --> 00:29:32,031 هرچی که می‌دونی رو بهم بگو نائومی 476 00:29:32,161 --> 00:29:34,947 ...آم - چیز دیگه‌ای میل ندارید؟ - 477 00:29:35,077 --> 00:29:38,602 من، سلنا و چاینا باهم توی هتل‌ها خدمت می‌دادیم 478 00:29:43,738 --> 00:29:48,264 .سلام ددی، بهت نیاز دارم صد و پنجاه دلار دارم 479 00:29:50,919 --> 00:29:53,313 ‫تریدویندز، اتاق ۲۲۴ 480 00:29:55,054 --> 00:29:56,707 ممنون عزیزم 481 00:29:59,014 --> 00:30:02,670 .دارن میان ایول 482 00:30:16,553 --> 00:30:17,816 خیلی‌خب 483 00:30:23,299 --> 00:30:26,128 هی 484 00:30:26,259 --> 00:30:27,521 به سلامتی، جیگرها 485 00:30:32,656 --> 00:30:35,311 هنوز خبری از فلاکا نشده؟ 486 00:30:35,442 --> 00:30:36,878 نه 487 00:30:37,009 --> 00:30:38,532 باورم نمی‌شه اینجوری بهت نارو زده 488 00:30:38,662 --> 00:30:41,665 .همه‌مون بگایی می‌دیم ولی نه اینجوری 489 00:30:41,796 --> 00:30:42,884 ما خواهریم 490 00:30:43,015 --> 00:30:44,320 امیدوارم حالش خوب باشه 491 00:30:46,322 --> 00:30:49,456 به نفعشه وقتی دیدمش خرت و پرت‌هام پیشش باشه 492 00:30:50,936 --> 00:30:52,894 هی! دافی‌ها خوبن؟ 493 00:30:53,025 --> 00:30:54,156 چه عجب 494 00:30:57,203 --> 00:30:58,595 لطفا بگو یه چیز مشتی آوردی 495 00:30:58,726 --> 00:31:01,381 ساقی‌های اینجا جنس‌هاشون خیاره 496 00:31:01,511 --> 00:31:06,255 عزیزم، این جنسش اعلی‌ست 497 00:31:07,691 --> 00:31:10,477 یه ذره بزنی، می‌ری فضا 498 00:31:22,010 --> 00:31:24,447 خیلی داشتیم مواد می‌زدیم 499 00:31:24,621 --> 00:31:26,928 سلنا مصرفش از همیشه بیش‌تر شده بود 500 00:31:27,102 --> 00:31:29,191 حس کردم که یه چیزی ذهنش رو درگیر کرده 501 00:31:36,285 --> 00:31:38,722 آخرین‌باری که دیدیش کِی بود؟ 502 00:31:38,853 --> 00:31:43,118 اون شب همه‌مون توی خیابون بودیم 503 00:31:43,249 --> 00:31:46,078 دم آل‌ساپس داشتیم آماده می‌شدیم که گوشیش زنگ خورد 504 00:31:46,252 --> 00:31:48,994 ،شب سوت و کوری بود صرفا چندتا لاشی توی خیابون بودن 505 00:31:49,124 --> 00:31:51,170 خوبه. لحظه‌شماری می‌کنم 506 00:31:51,195 --> 00:31:52,195 [ فروشگاه سیب سرخ ] 507 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 سلام خانم‌ها 508 00:31:54,825 --> 00:31:57,350 یه‌کم مشروب داریم و احتمالا امشب 509 00:31:57,480 --> 00:31:59,874 .بهتر از ما گیرتون نمیاد پس میاید یه‌کم وقت بگذرونیم؟ 510 00:32:01,615 --> 00:32:03,225 جیسون، می‌دونستی این دختره 511 00:32:03,356 --> 00:32:05,010 هفته پیش با بیلی سکس کرد؟ - الان جدی‌ای؟ - 512 00:32:05,271 --> 00:32:07,273 آره، چه اهمیتی داره - بیلی با همه سکس می‌کنه - 513 00:32:07,403 --> 00:32:08,665 پسر جون، خداحافظ 514 00:32:08,796 --> 00:32:10,537 کون لقت - کون لق خودت - 515 00:32:10,667 --> 00:32:12,669 کون لق‌تون - شماها آمادگیِ ما رو ندارید - 516 00:32:12,800 --> 00:32:15,020 ما زندگی و دینِ مردم رو عوض می‌کنیم 517 00:32:15,150 --> 00:32:16,847 واقعا؟ امشب، مادر ترزایی؟ 518 00:32:16,978 --> 00:32:18,893 چقدر پول داری؟ 519 00:32:19,024 --> 00:32:21,113 .کون لق این دخترها، تامی بیا بریم 520 00:32:21,243 --> 00:32:23,637 بیاید بریم دخترها 521 00:32:23,767 --> 00:32:25,508 از وقت خواب‌تون هم گذشته آقایون 522 00:32:25,639 --> 00:32:28,381 تازه، می‌خوام با این پسرهای ممفیسی آشناتون کنم 523 00:32:28,511 --> 00:32:30,252 با جک و جنده حال می‌کنن 524 00:32:30,383 --> 00:32:33,995 پس امشب، جک و جنده‌هاشون باشید 525 00:32:42,264 --> 00:32:44,788 ببینید، باید برم به یکی از مشتری‌هام برسم 526 00:32:44,919 --> 00:32:46,225 کارم تموم شد، بهتون زنگ می‌زنم 527 00:32:46,355 --> 00:32:47,530 که ببینم کجایید 528 00:32:49,184 --> 00:32:51,012 جنده، کی رو تور کردی؟ 529 00:32:56,713 --> 00:32:58,933 گم شو بابا 530 00:33:02,328 --> 00:33:03,982 دیدیم که سوار ماشین شد 531 00:33:04,156 --> 00:33:06,288 و فکر نمی‌کردیم اینجوری بشه 532 00:33:06,462 --> 00:33:07,898 آدم هیچ‌وقت فکر نمی‌کنه 533 00:33:08,073 --> 00:33:09,988 اون لحظه، آخرین‌باریه که طرف رو می‌بینه 534 00:33:14,383 --> 00:33:16,472 ولی رفت 535 00:33:16,646 --> 00:33:18,866 ...سلنا رفت 536 00:33:21,434 --> 00:33:22,652 و دیگه برنگشت 537 00:33:24,045 --> 00:33:25,873 می‌دونی کی سوارش کرد؟ 538 00:33:28,267 --> 00:33:30,182 یکی از بچه‌های خودتون بود 539 00:33:30,312 --> 00:33:32,010 کی؟ 540 00:33:36,536 --> 00:33:37,667 تیت 541 00:33:37,798 --> 00:33:39,800 فاسدترین پلیسِ اداره‌تونه 542 00:33:41,410 --> 00:33:44,718 ازش برمیاد اون دخترهای گورستون رو هم خودش کشته باشه 543 00:33:44,848 --> 00:33:46,589 مطمئنی تیت بود؟ 544 00:33:46,720 --> 00:33:49,027 ماشینش، یه شورلت مالیبوی مشکی بود 545 00:33:49,157 --> 00:33:50,637 اون موقع، توی دایره مبارزه با فساد کار می‌کرد 546 00:33:50,767 --> 00:33:51,899 اگه دستگیرت می‌کرد 547 00:33:52,030 --> 00:33:53,770 ازت می‌خواست بهش بدی تا ولت کنه 548 00:33:55,120 --> 00:33:57,122 مشتری همیشگی‌مون شد 549 00:33:57,252 --> 00:33:59,341 و معتقدی همین کار رو با سلنا می‌کرده؟ 550 00:33:59,472 --> 00:34:01,517 معلومه که آره 551 00:34:01,648 --> 00:34:04,390 سلنا، شیش ماهی با ما کار کرد 552 00:34:06,435 --> 00:34:08,394 بعد از اینکه ادواردو بیرونش کرد بهش پناه دادیم 553 00:34:08,524 --> 00:34:10,091 ادواردو کیه؟ 554 00:34:10,222 --> 00:34:13,573 یکیه که واسه دخترهایی مثل ما یه سرپناه درست کرده 555 00:34:13,703 --> 00:34:15,357 تا هر از گاهی توش استراحت کنن 556 00:34:15,488 --> 00:34:17,490 چرا گزارش ندادی؟ 557 00:34:17,620 --> 00:34:18,665 ...رفیق 558 00:34:20,319 --> 00:34:22,016 هیچ‌کس به حرف جنده‌های خیابونی توجهی نمی‌کنه 559 00:34:23,322 --> 00:34:27,065 تازه، چاینا هم یه چند وقت بعدش بر اثر اوردوز مُرد 560 00:34:27,195 --> 00:34:28,588 ...اوه 561 00:34:28,718 --> 00:34:30,851 ...به‌گمونم 562 00:34:30,981 --> 00:34:33,941 ...به فراموشی سپرده بودمش 563 00:34:36,030 --> 00:34:37,727 تا اینکه اون روز باهات صحبت کردم 564 00:34:48,521 --> 00:34:50,610 ...تماس شما انتقال - لعنتی - 565 00:34:57,965 --> 00:34:59,662 یه چیزی شده 566 00:34:59,793 --> 00:35:02,317 سلنا بایستی تا الان زنگ می‌زد 567 00:35:02,448 --> 00:35:05,015 به اون تیتِ فاسد اعتماد ندارم 568 00:35:05,146 --> 00:35:08,106 به‌درک. بیش‌تر از این نمی‌تونیم صبر کنیم 569 00:35:51,917 --> 00:35:53,592 [ دی‌ان‌ایِ دو رشته‌ای ] 570 00:35:56,958 --> 00:35:59,084 [ قربانیان مفقودی: سه قربانیِ زن ] [ مکان: نامعلوم ] 571 00:36:01,028 --> 00:36:04,466 چهار تا دختر مفقودی پیدا کردم که مشخصات‌شون با دختر حامله گمشده، مطابقت داره 572 00:36:04,525 --> 00:36:07,118 [ گزارش فرد مفقودی - نام: لورتا گارسیا ] [ مسئول بازداشت: تیت - نژاد: لاتین‌تبار ] 573 00:36:13,213 --> 00:36:14,726 [ افسر تیت: اطلاعات معوق ] 574 00:36:14,781 --> 00:36:16,826 مسئول بازداشتِ دختره، تیت بوده 575 00:36:26,954 --> 00:36:31,785 [ اورتگا: رئیس، باید خصوصی صحبت کنیم ] 576 00:36:35,454 --> 00:36:38,152 گفتم بهتره یک نفر با یک بینش تازه مدارکت رو ببینه 577 00:36:38,283 --> 00:36:40,589 مدارک خوبی پیدا کردی 578 00:36:40,720 --> 00:36:41,938 خیلی هم زیادن 579 00:36:42,069 --> 00:36:43,462 بیا. یه نگاه به این بنداز 580 00:36:48,118 --> 00:36:49,598 بیست‌تا از دخترهایی که از سال ۱۹۹۹ تا 581 00:36:49,729 --> 00:36:52,645 سال ۲۰۰۰ گم شدن سابقه دستگیر شدن داشتن 582 00:36:52,775 --> 00:36:54,908 دوازده‌تاشون رو تیت دستگیر کرده بود 583 00:36:55,038 --> 00:36:58,433 پس یعنی می‌گی قاتل سریالی پرونده می‌تونه یه پلیس مخفی باشه؟ 584 00:36:58,564 --> 00:36:59,695 یکی از پلیس‌های خودمون؟ 585 00:36:59,826 --> 00:37:02,002 اوهوم 586 00:37:02,132 --> 00:37:04,744 دوازده‌تا از این دخترها توسط تیت بازداشت شدن 587 00:37:04,874 --> 00:37:06,615 مدرک غیرقابل انکاریه، رئیس 588 00:37:09,052 --> 00:37:11,533 وقتی تعلیق شد، اینا رو نمی‌دونستیم 589 00:37:11,664 --> 00:37:14,406 اگه مدارک موثق باشن، همچنان می‌تونیم علیه‌ش شکایت تنظیم کنیم 590 00:37:14,536 --> 00:37:18,061 ولی قبل از اینکه اجازه‌ش رو بدم باید کاملا مطمئن باشی 591 00:37:18,192 --> 00:37:20,107 اگه دی‌ان‌ایِ مقتول زن مجهول‌الهویه‌ی مسا 592 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 با لورتا گارسیا یکی باشه 593 00:37:22,370 --> 00:37:24,329 می‌تونیم واسه آزمایش دی‌ان‌ای تیت مجوز بگیریم 594 00:37:24,459 --> 00:37:26,766 و اگه نشون بده پدر بچه‌ست 595 00:37:26,896 --> 00:37:28,158 پس قاتل رو پیدا کردیم 596 00:37:32,728 --> 00:37:34,164 خدا رو شکر، قاتل رو پیدا کردیم 597 00:37:34,904 --> 00:37:37,255 به همین سادگی 598 00:37:37,385 --> 00:37:38,778 آیا تیت به قاتل پرونده می‌خوره؟ 599 00:37:38,952 --> 00:37:40,345 پوف 600 00:37:40,519 --> 00:37:43,391 قاتل پرونده، ذات شکارگرانه داره 601 00:37:43,721 --> 00:37:44,585 [ لیموناد ] 602 00:37:44,610 --> 00:37:46,786 بایستی اون بیرون درحال شکار باشه 603 00:37:48,657 --> 00:37:52,270 مدام دنبال شکاره 604 00:37:54,446 --> 00:37:57,971 یک فرد غافل و ناآگاه 605 00:37:58,145 --> 00:38:00,582 احساسی عمل می‌کنه 606 00:38:00,756 --> 00:38:02,323 و به‌طور مکرر، قربانی‌هاش رو زیرنظر داره 607 00:38:04,064 --> 00:38:06,284 روشمند و موشکافه 608 00:38:06,458 --> 00:38:07,502 می‌دونه دنبالشیم 609 00:38:09,809 --> 00:38:13,029 هر لحظه که می‌گذره یک نفر در خطر قرار می‌گیره 610 00:38:14,988 --> 00:38:17,425 محرکش وسواسشه 611 00:38:17,599 --> 00:38:19,732 نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره 612 00:38:19,906 --> 00:38:22,169 میلش اون‌قدر شدید می‌شه 613 00:38:22,343 --> 00:38:25,303 که دیگه فقط با قتل ارضا می‌شه 614 00:38:38,403 --> 00:38:40,274 برنده شدی 615 00:38:42,015 --> 00:38:43,843 خیلی‌خب، ممنون 616 00:39:26,799 --> 00:39:30,237 سلام 617 00:39:30,368 --> 00:39:32,805 سلام. هنوز نخوابیده دیگه؟ 618 00:39:32,935 --> 00:39:33,675 تقریبا ساعت ۹ئه 619 00:39:33,849 --> 00:39:35,982 نه، باز دیر زنگ زدی 620 00:39:36,156 --> 00:39:38,114 این هفته، سومین باره که دیر زنگ می‌زنی 621 00:39:38,288 --> 00:39:40,290 تحمل این کارهات رو ندارم، ری 622 00:39:40,465 --> 00:39:42,728 نه واسه اونا عادلانه‌ست نه واسه من 623 00:39:42,902 --> 00:39:44,991 خیلی‌خب - یه فکریش بکن - 624 00:39:46,384 --> 00:39:49,561 دیگه خیلی خسته شدم 625 00:39:54,087 --> 00:39:55,741 ساکت باشید 626 00:39:55,871 --> 00:39:57,220 گفتم ساکت باشید 627 00:39:57,351 --> 00:39:59,962 عجله کنید، خفه شید - برید تو - 628 00:40:03,923 --> 00:40:04,924 برید داخل 629 00:40:05,054 --> 00:40:07,840 یالا، خفه شید 630 00:40:15,108 --> 00:40:17,415 بشینید. خفه شید 631 00:40:19,895 --> 00:40:20,940 مجتمع رو پاکسازی کنید 632 00:40:22,055 --> 00:40:23,388 [ نیروی ضربت ] 633 00:40:25,684 --> 00:40:27,120 توی موقعیت‌هاتون قرار بگیرید 634 00:40:29,992 --> 00:40:32,168 سمت چپ امنه 635 00:40:44,398 --> 00:40:45,443 سوژه 636 00:40:53,102 --> 00:40:53,973 دو نفر تیر خوردن 637 00:40:55,104 --> 00:40:55,888 سه‌نفر تیر خوردن 638 00:40:57,106 --> 00:40:58,281 یک نفر تیر خورده 639 00:41:05,114 --> 00:41:07,203 سوژه 640 00:41:07,334 --> 00:41:08,944 سوژه منهدم شد 641 00:41:34,535 --> 00:41:35,841 چیزی نیست 642 00:41:35,971 --> 00:41:37,538 .ما اینجاییم دیگه در امانید 643 00:41:37,604 --> 00:41:41,678 افسران پلیس نیو مکزیکو در حمله به دایره قاچاقچیان جنسی به رهبری سر گروه نیروی ضربت، به شهادت رسیدند 644 00:41:50,420 --> 00:41:52,031 عجب گروهی هستیم؛ 645 00:41:53,554 --> 00:41:55,164 زخم‌خوردگان متحرک 646 00:41:56,557 --> 00:41:57,993 همه‌مون حامل روحِ کسانی هستیم 647 00:41:58,167 --> 00:42:00,126 که قرار بود ازشون محافظت کنیم 648 00:42:01,997 --> 00:42:03,433 اونا مُرده بودن 649 00:42:03,608 --> 00:42:05,435 و ما زنده 650 00:42:05,610 --> 00:42:07,699 و نمی‌تونستیم خودمون رو ببخشیم 651 00:42:10,702 --> 00:42:14,183 رئیس کارتر، دوتا از پلیس‌هاش مُرده بودن 652 00:42:14,357 --> 00:42:16,316 اورتگا، خواهرزاده‌ش 653 00:42:17,578 --> 00:42:19,058 ...و من هم 654 00:42:19,232 --> 00:42:20,538 ...خب 655 00:42:24,019 --> 00:42:25,978 این پرونده، جنبه شخصی داشت 656 00:42:31,461 --> 00:42:33,202 هی رئیس، الان زمان مناسبیه؟ 657 00:42:33,333 --> 00:42:35,857 مامور پتروویک و ولماک اومدن 658 00:42:35,988 --> 00:42:37,424 سلام آقایون 659 00:42:37,555 --> 00:42:39,034 از دفتر شعبه آلباکورکی خبرهای خوبی آوردیم 660 00:42:39,165 --> 00:42:41,210 خبرهای بدی هم در رابطه با تحقیقات‌تون داریم 661 00:42:41,341 --> 00:42:43,256 متاسفم 662 00:42:43,386 --> 00:42:46,085 وقتی مامور پتروویک بهم خبر داد که دارید مامور تیت رو تحت تجسس قرار می‌دید 663 00:42:46,215 --> 00:42:47,608 گفتیم وقتش رسیده که یه جلسه بذاریم 664 00:42:50,219 --> 00:42:54,093 یعنی می‌گی اف‌بی‌آی توی حوزهء قضایی ما تیت رو مورد تجسس قرار داده 665 00:42:54,267 --> 00:42:56,443 و به خودشون زحمت ندادن که به اداره پلیس خبر بدن؟ 666 00:42:56,574 --> 00:42:59,054 رئیس، فقط به کسایی که لازم بود گفته بودیم 667 00:42:59,185 --> 00:43:00,795 بعد با خودتون گفتید لازم نیست ما بدونیم؟ 668 00:43:00,926 --> 00:43:02,449 توی مواردی مثل قاچاق جنسی 669 00:43:02,580 --> 00:43:05,278 هرچی کم‌تر در جریان باشن، بهتره 670 00:43:05,408 --> 00:43:09,978 دوشادوش با سی‌آریو و وی‌سی‌ای‌سی‌اس همکاری می‌کنیم 671 00:43:10,109 --> 00:43:11,676 واحد حقوق مدنی؟ 672 00:43:11,806 --> 00:43:13,329 وی‌سی‌ای‌سی‌اس؟ 673 00:43:13,460 --> 00:43:15,375 همون نهاد مبارزه با جرائم خشونت آمیز علیه کودکان؟ 674 00:43:15,505 --> 00:43:17,333 چقدر هم که محرمانه بوده - توهین نباشه - 675 00:43:17,464 --> 00:43:19,553 ولی هروقت با پلیس محلی همکاری کردیم 676 00:43:19,684 --> 00:43:22,991 متوجه شدیم که کارتل و مافیای روس 677 00:43:23,122 --> 00:43:25,559 به‌طرز معجزه‌آسایی از همه‌چیز باخبر و ناپدید شدن 678 00:43:25,690 --> 00:43:27,692 تیت این وسط چه نقشی داره؟ 679 00:43:27,822 --> 00:43:32,784 خب، همگی می‌دونیم که تیت به دخترها علاقه شدیدی داره 680 00:43:32,914 --> 00:43:36,396 خیلی از اون دخترهایی که دستگیر کرده توی عمارت بودن 681 00:43:36,526 --> 00:43:38,180 همون‌هایی که توی لیستتن 682 00:43:38,311 --> 00:43:40,095 خب، ما هم داشتیم تلاش می‌کردیم که دستگیرشون کنیم 683 00:43:40,226 --> 00:43:41,662 می‌تونستیم همکاری کنیم 684 00:43:41,793 --> 00:43:44,056 یعنی می‌گی ممکنه تیت با کارتل‌ها همکاری کرده باشه؟ 685 00:43:44,186 --> 00:43:46,188 نه، اون‌قدرها هم جاه‌طلب نیست 686 00:43:46,319 --> 00:43:50,410 ولی امیدوار بودیم بعضی از این دخترهایی که باهاشون سکس داشته 687 00:43:50,540 --> 00:43:51,629 لوشون بدن 688 00:43:51,759 --> 00:43:54,066 به‌جاش دونه دونه کشت‌شون 689 00:43:54,196 --> 00:43:55,328 خیلی وصله‌ها به تیت می‌چسبه 690 00:43:55,458 --> 00:43:56,764 ولی به‌نظرمون قاتل نیست 691 00:43:58,331 --> 00:44:00,942 پرونده‌تون لایه‌های زیادی داره، بچه‌ها 692 00:44:01,073 --> 00:44:02,248 لایه؟ 693 00:44:02,378 --> 00:44:03,945 مثل پیازه، دوستِ من 694 00:44:04,076 --> 00:44:05,686 ،ما با کمال میل 695 00:44:05,817 --> 00:44:10,212 تموم منابع اف‌بی‌آی و مأمور پتروویک رو 696 00:44:10,343 --> 00:44:12,519 برای پیدا و دستگیر کردن قاتل‌تون اختصاص می‌دیم 697 00:44:16,218 --> 00:44:18,090 خب، حرف‌های مأمورین اف‌بی‌آی رو شنیدین 698 00:44:19,961 --> 00:44:21,920 از کِی تاحالا با اف‌بی‌آی هم‌نظر شدی، رئیس؟ 699 00:44:22,050 --> 00:44:25,967 اشتباه می‌کنن، تیت قاتله 700 00:44:26,098 --> 00:44:27,665 و من ثابتش می‌کنم 701 00:44:32,713 --> 00:44:33,627 !هی 702 00:44:34,672 --> 00:44:37,413 چرا بهم نگفتی داری می‌ری دنبالِ تیت؟ 703 00:44:37,544 --> 00:44:39,332 چرا داری من رو کنار می‌ذاری؟ 704 00:44:39,357 --> 00:44:41,853 چیزی دیگه‌ای هم هست که ازم مخفی کرده باشی؟ 705 00:44:41,883 --> 00:44:43,711 ناسلامتی همکاری‌م و من نمی‌دونم 706 00:44:43,842 --> 00:44:46,018 چه‌طور قراره باهم کار کنیم اگه هِی بخوای ازم مخفی کاری کنی 707 00:44:46,148 --> 00:44:47,454 می‌گفتم هم درک نمی‌کردی، لورا 708 00:44:48,629 --> 00:44:49,804 واقعا این‌جوری درموردم فکر می‌کنی؟ 709 00:44:49,935 --> 00:44:51,850 خودت رو اینجوری قانع می‌کنی؟ 710 00:44:51,980 --> 00:44:53,373 چون می‌دونی چیه؟ فراتر از چیزی که تصورش رو می‌کنی 711 00:44:53,398 --> 00:44:55,009 این پرونده و قربانی‌ها برام مهمن 712 00:44:55,034 --> 00:44:56,519 جدی؟ چرا؟ 713 00:44:56,681 --> 00:44:57,812 چون زنی؟ 714 00:44:59,074 --> 00:45:00,206 !گاییدمت 715 00:45:00,336 --> 00:45:01,686 می‌دونی چیه؟ من سعی دارم کارم رو بکنم 716 00:45:01,816 --> 00:45:03,252 ولی خیلی برام سخته 717 00:45:03,313 --> 00:45:04,836 وقتی همه‌ش داری یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنی 718 00:45:04,861 --> 00:45:06,340 وقت بحث کردن باهات رو ندارم 719 00:45:18,093 --> 00:45:20,052 سلام 720 00:45:21,096 --> 00:45:22,141 قصد مزاحمت نداشتم 721 00:45:23,925 --> 00:45:26,972 سوار شو، اینجا خیلی امن نیست 722 00:45:27,102 --> 00:45:29,844 کجا می‌ری؟ - ایستگاه اتوبوسِ بالاشهر - 723 00:45:29,975 --> 00:45:31,411 اوه، باشه، بیا بالا می‌رسونمت 724 00:45:34,196 --> 00:45:35,371 باشه، ممنون 725 00:45:35,502 --> 00:45:37,591 نه‌بابا، کاری نمی‌کنم 726 00:45:49,734 --> 00:45:52,693 ببین، من مدارکی دارم که نشان از گناه‌کار بودن تیت داره 727 00:45:52,824 --> 00:45:56,218 و می‌دونم واحد حفاظت و بازرسی خیلی تحت فشارتون گذاشته 728 00:45:56,349 --> 00:45:58,568 پس گفتم اول بیام سراغ خودت 729 00:45:58,699 --> 00:46:02,007 پسر، همین رو کم داشتم 730 00:46:02,032 --> 00:46:04,861 و امیدوار بودم الان بتونم چند کلمه باهاش حرف بزنم 731 00:46:04,886 --> 00:46:06,719 بدون حضور وکیل یا نماینده اتحادیه؟ 732 00:46:06,751 --> 00:46:08,274 طرف جزء پلیسه، کارآگاه 733 00:46:08,404 --> 00:46:09,405 آره، می‌دونم 734 00:46:09,710 --> 00:46:11,625 در ضمن مظنون احتمالی قتل هم هست 735 00:46:19,720 --> 00:46:22,549 تیت، زودی بیا دفترم 736 00:46:25,726 --> 00:46:27,293 بشین، کارآگاه 737 00:46:31,471 --> 00:46:32,820 باهام کار داشتین، قربان؟ 738 00:46:32,951 --> 00:46:35,562 کارآگاه اورتگاه باهات حرف داره 739 00:46:36,476 --> 00:46:37,477 درمورد؟ 740 00:46:39,131 --> 00:46:40,698 ارتباطت با یه دختر 741 00:46:41,786 --> 00:46:42,700 یه دختر؟ 742 00:46:44,789 --> 00:46:46,747 دقیقا متوجه منظورتون نمی‌شم 743 00:46:46,878 --> 00:46:48,662 ...خب 744 00:46:49,924 --> 00:46:52,492 قبل از مبارزه با مواد مخدر توی بخش مبارزه با فساد کار می‌کردی، درسته؟ 745 00:46:53,885 --> 00:46:55,060 چرا منتقل شدی؟ 746 00:46:57,366 --> 00:46:58,541 ...خیلی‌خب، ببین 747 00:46:59,343 --> 00:47:01,693 بر کسی پوشیده نیست 748 00:47:02,415 --> 00:47:05,200 تاوان کاری که کردم رو هم پس دادم؟ 749 00:47:05,888 --> 00:47:07,454 ولی وقتی دوباره برگشتم به کار 750 00:47:07,768 --> 00:47:10,292 برای این که در آینده برام دردسری درست نشه 751 00:47:10,423 --> 00:47:12,120 خواستم به بخش مبارزه با مواد مخدر منتقل شم 752 00:47:12,251 --> 00:47:14,166 دردسری برات درست نشه؟ 753 00:47:14,819 --> 00:47:18,126 و الان قانون‌مدارترین و پاک‌ترین پلیس گروهی؟ 754 00:47:18,474 --> 00:47:22,174 عالی، پس اگه برای ارزیابی شش ماهه‌م نیومدی 755 00:47:24,872 --> 00:47:26,569 واسه چی دارم سوال و جواب می‌شم؟ 756 00:47:27,309 --> 00:47:29,398 فقط می‌خواستم بهت اطلاع بدم داریم درباره 757 00:47:29,529 --> 00:47:32,532 ارتباطت با چندتا از دخترای مسا تحقیق می‌کنیم 758 00:47:32,662 --> 00:47:34,490 کسشره 759 00:47:34,926 --> 00:47:37,798 محکومیتم رو گذروندم از دردسر دوری کردم 760 00:47:38,233 --> 00:47:39,844 دِینم رو ادا کردم 761 00:47:41,240 --> 00:47:43,108 دیگه حرفی باهات ندارم 762 00:47:44,283 --> 00:47:46,851 می‌خوام با وکیل و نماینده اتحادیه‌م حرف بزنم 763 00:47:49,331 --> 00:47:52,682 برای ارزیابی رسمی تحقیقات باهات تماس می‌گیرم 764 00:47:56,034 --> 00:47:56,948 خوب پیش رفت 765 00:47:58,993 --> 00:48:00,560 ممکنه این قضیه خیلی بد پیش بره 766 00:48:00,952 --> 00:48:02,910 شک نکن همین‌طور می‌شه، گروهبان 767 00:48:20,841 --> 00:48:23,365 خب، کاملا به‌خودت بستگی داره 768 00:48:23,496 --> 00:48:25,803 ولی اگه این کار رو بکنم اتهامات برای همیشه برطرف می‌شه؟ 769 00:48:28,283 --> 00:48:31,330 نمی‌تونم تضمین کنم، ولی 770 00:48:31,460 --> 00:48:33,811 می‌تونم با افسری که دستگیرت کرده صحبت کنم 771 00:48:33,941 --> 00:48:35,769 این کار رو حتما می‌کنم 772 00:48:40,295 --> 00:48:41,819 باشه 773 00:48:43,908 --> 00:48:45,866 هی 774 00:48:45,997 --> 00:48:47,607 از این کار مطمئنی؟ 775 00:48:48,651 --> 00:48:50,871 چون نمی‌خوام کاری خلاف خواسته‌ت بکنی 776 00:48:57,878 --> 00:48:59,140 خوبه 777 00:49:23,295 --> 00:49:25,427 ...اوه، خدا - ...وقتی گفتن داری میای اینجا - 778 00:49:25,558 --> 00:49:28,126 مشکلی باهات نداشتم، تیت 779 00:49:28,256 --> 00:49:30,432 تموم اعضای تیم یه گوه کاری‌ای بلاخره کردن 780 00:49:30,563 --> 00:49:32,957 ولی قتل؟ مرتیکه روانی 781 00:49:33,087 --> 00:49:34,654 ...گروهبان - خفه‌شو - 782 00:49:34,784 --> 00:49:37,657 همین الان کُلی فشار رومون هست 783 00:49:37,787 --> 00:49:39,877 حالا دادستانی 784 00:49:40,007 --> 00:49:42,705 واحد حفاظت و بازرسی و اورتگای لعنتی هم افتادن دنبال‌مون 785 00:49:44,185 --> 00:49:45,926 روابط زیادی با آدم‌های مهم 786 00:49:46,057 --> 00:49:48,537 و خطرناکی شکل دادم 787 00:49:48,668 --> 00:49:51,627 الان نباید این مصیبت گریبان‌گیرمون بشه 788 00:49:51,758 --> 00:49:53,934 ...گروهبان تو رو خدا، من - بهتر بری به درگاهِ - 789 00:49:54,065 --> 00:49:55,718 هر خدایی که می‌پرستی دعا کنی 790 00:49:55,849 --> 00:49:58,243 که توی نتیجه آزمایش دی‌ان‌ایِ اون مقتولِ زن مجهول‌الهویه 791 00:49:58,373 --> 00:50:01,681 هیچ اثری از اسپرمت نباشه 792 00:50:01,811 --> 00:50:03,422 تو نمی‌تونی خودت رو کنترل کنی 793 00:50:03,552 --> 00:50:06,468 ...ولی مطمئن باش از کیر دارت می‌زنم 794 00:50:06,599 --> 00:50:09,036 قبل اینکه بذارم تیمـم رو به‌گا بدی 795 00:50:11,038 --> 00:50:13,649 حالا خودت رو تمیز کن و برو صورت‌حسابت رو پرداخت کن، لاشی 796 00:50:15,825 --> 00:50:17,262 !گروهبان 797 00:50:17,392 --> 00:50:20,395 !گروهبان 798 00:50:22,963 --> 00:50:24,399 نینا، سلام، آجی 799 00:50:25,400 --> 00:50:26,314 هی 800 00:50:28,186 --> 00:50:29,361 در چه حالی؟ 801 00:50:30,797 --> 00:50:32,016 خوبم 802 00:50:40,198 --> 00:50:41,416 بیا 803 00:50:50,154 --> 00:50:52,297 می‌دونی قبل از اینکه برم 804 00:50:52,427 --> 00:50:54,168 ارتباط من و سلنا قطع شد 805 00:50:58,172 --> 00:51:00,566 می‌دونی با کی توی محله قدیم معاشرت می‌کرد 806 00:51:00,696 --> 00:51:02,568 که بتونم باهاش صحبت کنم؟ 807 00:51:03,177 --> 00:51:05,875 اون زمان زیاد خونه نمی‌موند بیشتر فقط سر می‌زد 808 00:51:07,660 --> 00:51:09,879 خیلی دعوا می‌کردیم 809 00:51:14,232 --> 00:51:15,842 الایزا 810 00:51:17,235 --> 00:51:19,411 خیلی با الایزا می‌گشت 811 00:51:21,021 --> 00:51:25,112 فوئنتس؟ - آره خودشه - 812 00:51:25,243 --> 00:51:27,506 ...یه دوست پسری داشت ، که 813 00:51:28,724 --> 00:51:30,335 ...خیلی آدم مزخرفی بود، من 814 00:51:32,598 --> 00:51:35,818 چیزی نیست 815 00:51:36,471 --> 00:51:39,039 ...فکر کنم اسمش 816 00:51:39,170 --> 00:51:41,433 فیلیکس یا همچین چیزی بود 817 00:51:43,957 --> 00:51:45,002 فیلیکس 818 00:51:48,366 --> 00:51:51,225 فکر کنم بدونم کی رو می‌گی 819 00:51:51,356 --> 00:51:52,574 ...چه‌طور من 820 00:51:55,186 --> 00:51:57,579 چه‌طور این رو پیشبینی نکردم 821 00:51:59,277 --> 00:52:01,670 هر کاری از دستم برمی‌اومد براش کردم، پاول 822 00:52:01,801 --> 00:52:05,370 نه، این کار رو با خودت نکن 823 00:52:05,500 --> 00:52:07,241 تقصیر تو نیست و خودت هم خوب می‌دونی 824 00:52:07,372 --> 00:52:09,939 ...آره - باشه؟ - 825 00:52:10,070 --> 00:52:11,854 هی، گوش بده چی بهت می‌گم 826 00:52:12,638 --> 00:52:15,815 اون قاتی آدم‌های بدی شد 827 00:52:20,950 --> 00:52:23,040 می‌دونم پیداش می‌کنی، آره؟ 828 00:52:23,170 --> 00:52:25,303 اره، پیداش می‌کنم 829 00:52:33,485 --> 00:52:35,965 بر اساس تحلیل مشخصات قاتل‌ِ مأمور پتروویک 830 00:52:36,096 --> 00:52:37,924 لیست مظنونین‌مون رو 831 00:52:38,055 --> 00:52:40,796 به ده دوازده نفر کاهش دادیم 832 00:52:40,927 --> 00:52:43,973 می‌خوام برین سراغ حذف گزینه اون‌هایی که مجرم نیستن 833 00:52:44,104 --> 00:52:46,628 تا به قاتل‌مون برسیم 834 00:52:46,759 --> 00:52:50,328 مأمور پتروویک، چیز دیگه‌ای هست که باید بدونیم؟ 835 00:52:50,458 --> 00:52:51,633 ...فقط اینکه 836 00:52:51,764 --> 00:52:53,635 دنبال لولو خرخره یا یه آدم ترسناک نباشین 837 00:52:53,766 --> 00:52:54,984 به‌جاش، تمرکزتون روی افراد معمولی باشه 838 00:52:55,115 --> 00:52:56,595 که سعی دارن جلوی چشم نباشن 839 00:52:57,770 --> 00:53:00,077 به هر اطلاعات جدیدی رسیدین باخبرم کنین 840 00:53:00,207 --> 00:53:01,252 بله، خانم 841 00:53:03,341 --> 00:53:05,212 پتروویک؟ - بله - 842 00:53:05,237 --> 00:53:07,152 باید تا پیدا کردن این یارو بمونی 843 00:53:07,388 --> 00:53:10,217 تا وقتی حق این مادر به‌خطا رو کف دستش نذاشتیم جایی نمی‌رم 844 00:53:10,348 --> 00:53:12,350 می‌خوام خودم این پرونده رو دست بگیرم و با موقیت حلش کنم 845 00:53:12,480 --> 00:53:14,613 خوبه، روت حساب می‌کنم 846 00:53:16,528 --> 00:53:17,659 باشه 847 00:55:06,420 --> 00:55:07,987 تو چه خری هستی و چی می‌خوای؟ 848 00:55:08,161 --> 00:55:10,555 آروم باش، داداش فقط می‌خوام باهات حرف بزنم 849 00:55:10,685 --> 00:55:12,861 می‌شناسمت؟ - باید بشناسی - 850 00:55:12,992 --> 00:55:14,602 همینجا بزرگ شدم اینجا محله قدیمی‌مه 851 00:55:16,474 --> 00:55:18,084 و الان پلیس شدی 852 00:55:18,258 --> 00:55:19,607 عجب، پسر 853 00:55:19,738 --> 00:55:21,305 این‌قدر از اینجا متنفر بودی، هان؟ 854 00:55:21,435 --> 00:55:22,697 نه 855 00:55:25,483 --> 00:55:27,311 نگو نمی‌شناسی‌ش 856 00:55:27,441 --> 00:55:29,574 چون می‌دونم قبلا اینجا پیشت می‌مونده 857 00:55:31,663 --> 00:55:33,795 آره، این هرزه‌؟ 858 00:55:33,926 --> 00:55:35,971 مدت کمی پیشم موند 859 00:55:36,102 --> 00:55:37,930 بعدش بازی درآورد 860 00:55:38,060 --> 00:55:39,105 عکس کوفتی رو بده من 861 00:55:39,236 --> 00:55:40,933 منظورت از "بازی در آورد" چیه؟ 862 00:55:41,063 --> 00:55:42,630 قبلا اینجا خوش می‌گذروندیم و بساط به راه بود 863 00:55:42,761 --> 00:55:44,545 ولی بعدش دستش کج شد 864 00:55:44,676 --> 00:55:46,330 اگه می‌گیری چی می‌گم 865 00:55:46,460 --> 00:55:48,375 بار آخری که باهاش حرف زدی کِی بود؟ 866 00:55:48,506 --> 00:55:50,290 روزی که اون دزد لاشی رو انداختم بیرون 867 00:55:50,315 --> 00:55:52,578 و چه روزی بود؟ - نمی‌دونم - 868 00:55:52,603 --> 00:55:54,465 به‌نظرت قیافه‌م شبیه تقویمه؟ 869 00:55:56,775 --> 00:55:59,908 می‌دونی بعد از ترک اینجا کجا ممکنه رفته باشه؟ 870 00:56:02,346 --> 00:56:04,478 هرزه‌هایی مثل اون جای زیادی برای رفتن ندارن 871 00:56:04,609 --> 00:56:08,003 سلنا، باشه؟ اسمش سلناست 872 00:56:08,134 --> 00:56:09,788 گوش کن 873 00:56:09,918 --> 00:56:11,790 اگه حدس من رو بخوای، قاچاقچی‌ها بردنش 874 00:56:11,964 --> 00:56:13,400 اون‌ها معمولا اطراف همچین‌جاهایی می‌چرخن 875 00:56:13,531 --> 00:56:16,403 و دنبال دخترهای خوشگلن 876 00:56:16,541 --> 00:56:18,543 و خودت بقیه‌ش رو می‌دونی 877 00:56:18,666 --> 00:56:20,059 بین اینجا 878 00:56:20,189 --> 00:56:22,844 تگزاس و تیخوانا پخش‌شون می‌کنن و جاکشی‌شون رو می‌کنن 879 00:56:22,975 --> 00:56:24,063 پس تو پرتش کردی بیرون 880 00:56:24,193 --> 00:56:25,717 با اینکه می‌دونستی یا روی مواد اوردوز می‌کنه 881 00:56:25,847 --> 00:56:28,633 یا به قاچاقچیان جنسی فروخته می‌شه؟ 882 00:56:28,779 --> 00:56:30,548 ...مرتیکه احمق، گمشو 883 00:56:30,678 --> 00:56:33,028 گاییدمت، اون خواهرزاده‌مه، لاشی 884 00:56:33,159 --> 00:56:34,508 یه‌کم احترام نشون بده 885 00:56:34,639 --> 00:56:36,336 باشه، مرد، هرچی تو بگی 886 00:56:38,338 --> 00:56:39,383 آروم، بگیر پلیس 887 00:56:43,125 --> 00:56:44,388 لعنتی 888 00:56:49,262 --> 00:56:50,829 فهمیدم، پلیس 889 00:56:50,959 --> 00:56:53,397 لعنتی 890 00:56:59,272 --> 00:57:00,404 می‌مونی؟ 891 00:57:00,534 --> 00:57:03,102 آره، یه ‌کم دیگه می‌مونم 892 00:57:03,232 --> 00:57:04,799 باشه، شبت خوش 893 00:57:04,930 --> 00:57:06,975 بهم‌چنین فردا می‌بینمت - آره - 894 00:57:16,550 --> 00:57:17,595 گراهام 895 00:57:20,424 --> 00:57:23,078 کارآگاه یانگ - اوضاع چه‌طوره؟ - 896 00:57:23,209 --> 00:57:26,473 می‌گذره، چه کارم داشتی؟ 897 00:57:26,604 --> 00:57:29,433 می‌دونم اخیرا یه سری داستان‌ها درمورد تیت شنیدم 898 00:57:29,563 --> 00:57:31,696 برام سوال بود نظرت تو در این مورد چیه 899 00:57:32,060 --> 00:57:34,149 عجیبه الان داری این سوال رو می‌پرسی 900 00:57:35,395 --> 00:57:36,788 متوجهم 901 00:57:36,918 --> 00:57:39,356 ،بین خودم و خودت باشه 902 00:57:39,967 --> 00:57:42,521 حس می‌کنم همکارم داره یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنه 903 00:57:42,546 --> 00:57:43,982 و این اصلا مذاقم خوش نمیاد 904 00:57:44,112 --> 00:57:45,810 چون الان داریم 905 00:57:45,940 --> 00:57:49,117 روی بزرگ‌ترین پرونده‌ای که این اداره تا به‌حال به خودش دیده تحقیق می‌کنیم 906 00:57:49,248 --> 00:57:50,684 آها 907 00:57:50,709 --> 00:57:53,146 به‌نظر می‌رسه باید خودمون تحقیقات مستقل انجام بدیم 908 00:57:56,560 --> 00:57:59,476 برای بابا چی بگیریم؟ چیزی براش سفارش ندادیم 909 00:58:04,829 --> 00:58:06,657 دوست دارین؟ - اینجائین - 910 00:58:06,787 --> 00:58:08,485 زودی برمی‌گردم، دخترا، همین‌جا بشینین 911 00:58:10,965 --> 00:58:12,837 هی - هی - 912 00:58:12,967 --> 00:58:14,882 چه خبره، عشقم؟ دلم برات تنگ شده 913 00:58:15,013 --> 00:58:18,103 خیلی‌خب - سفارش ندادین؟ روده کوچیکه داره بزرگه رو می‌خوره - 914 00:58:18,233 --> 00:58:20,322 بابایی، اومده - سلام، خانوما، چه‌طورین؟ - 915 00:58:27,112 --> 00:58:28,200 پشت خط باش 916 00:58:30,507 --> 00:58:33,466 هی، آره 917 00:58:33,597 --> 00:58:35,468 با وجود تحقیقات درمورد این قاتل سریالی کوفتی 918 00:58:35,599 --> 00:58:37,949 اداره تحت فشار زیادیه 919 00:58:41,605 --> 00:58:45,478 می‌دونی که من پیرو قوانین اداره نیستم 920 00:58:45,609 --> 00:58:47,306 با سازمانت یه قراری گذاشتم 921 00:58:47,436 --> 00:58:51,876 که اولویت اولم محافظت از منافع‌تون باشه 922 00:58:52,006 --> 00:58:53,442 هوای مأمورای من رو داشته باشین 923 00:58:53,573 --> 00:58:54,792 تا داداشی باقی بمونیم 924 00:59:13,811 --> 00:59:16,770 هی، جیگربلا پایه عشق و حال هستی؟ 925 00:59:22,167 --> 00:59:23,560 راه نداره 926 00:59:28,521 --> 00:59:31,306 باشه، بریم عشق و حال 927 00:59:54,503 --> 00:59:56,549 خبرچینت شاکیه چرا آشفته‌ش کردم ؟ 928 00:59:56,680 --> 00:59:58,856 یه جورایی 929 00:59:58,986 --> 01:00:01,598 خدای من! اصلا خونه می‌ری؟ 930 01:00:01,713 --> 01:00:03,774 می‌خواستم همین سوال رو ازت بپرسم 931 01:00:03,904 --> 01:00:07,081 واقعا تموم هم و غمت رو گذاشتی روی این 932 01:00:09,431 --> 01:00:12,521 فکر کنم این دم و دستگاه رو توی خونه هم داری 933 01:00:12,652 --> 01:00:14,785 یکی از اتاق‌های خونه رو تبدیل به غارِ سرّیت کردی 934 01:00:14,810 --> 01:00:16,856 و توش پُرِ پرونده‌های جناییه 935 01:00:18,919 --> 01:00:22,183 واسه چی اومدی؟ - از روی مرام حرفه‌ای - 936 01:00:22,314 --> 01:00:25,230 می‌دونم تیت ممکنه ...توی بد هچلی افتاده باشه، ولی 937 01:00:25,360 --> 01:00:27,145 حالا نوبت منه حدس بزنم 938 01:00:27,275 --> 01:00:30,322 تو و پسرا نمی‌خواین بذارین گذشته و اعمال تیت 939 01:00:30,452 --> 01:00:32,019 تأثیری روی شما بذاره و عواقبی رو متوجه‌تون کنه، درسته؟ 940 01:00:32,150 --> 01:00:34,282 پس، زبون هم رو می‌فهمیم 941 01:00:34,413 --> 01:00:37,895 گوش کن، تا اینجای کار هیچ‌کدوم از این‌ها پیامد منفی‌ای برای تو و گروه‌ت نداشته 942 01:00:38,547 --> 01:00:39,766 ولی می‌دونی که باید تحقیقاتم رو موشکافانه تا تهش انجام بدم 943 01:00:39,897 --> 01:00:40,985 قاعدتا 944 01:00:41,010 --> 01:00:43,204 و باید یه سری سوالات سخت هم این وسط بپرسم 945 01:00:43,335 --> 01:00:45,250 درسته که تیت عضو جدید تیم‌تونه 946 01:00:45,380 --> 01:00:46,947 ولی جوری وانمود نکن که انگار تاحالا 947 01:00:47,078 --> 01:00:49,036 درمورد گوه‌کاری‌های خودتون تحقیقات صورت نگرفته 948 01:00:51,125 --> 01:00:52,431 ما مثل هم نیستیم، کارآگاه 949 01:00:52,561 --> 01:00:54,346 تو هم همچین پاک و درست کار نیستی 950 01:00:55,282 --> 01:00:59,003 باید هرچی مو هست رو از ماست در بیارم 951 01:00:59,133 --> 01:01:00,134 حتی از ماست شما 952 01:01:03,921 --> 01:01:05,444 و اگه جرمی مرتکب نشده باشین 953 01:01:05,574 --> 01:01:07,664 نیازی نیست نگران باشی 954 01:01:07,794 --> 01:01:12,277 نگران نیستم - پس چرا اومدی اینجا؟ - 955 01:01:12,407 --> 01:01:16,629 به نیابت از زیر دستام و خانواده‌شون اومدم 956 01:01:18,805 --> 01:01:20,851 و منم به نیابت از اجساد 957 01:01:21,068 --> 01:01:24,419 زن‌های مدفون شده در اون زمین که هنوز هویت‌شون شناسایی نشدن اینجائم 958 01:01:24,550 --> 01:01:26,770 ،اگه تیت قاتلت باشه 959 01:01:26,900 --> 01:01:29,947 ،تنهایی این کار رو کرده نه تحت نظارت من 960 01:01:31,426 --> 01:01:33,080 شکی در این مورد ندارم، گروهبان گراهام 961 01:01:33,211 --> 01:01:35,648 ولی می‌ری سراغ ماست همه تا مو رو ازشون دربیاری، درسته؟ 962 01:01:35,997 --> 01:01:37,824 سراغ ماست همه می‌رم 963 01:01:39,608 --> 01:01:41,306 تا دیر وقت کار نکن 964 01:02:00,368 --> 01:02:02,501 خب، این همه‌ی چیزیه که از اورتگا داریم؟ 965 01:02:05,330 --> 01:02:07,158 خیلی‌خب، رفیق چی برام داری؟ 966 01:02:07,288 --> 01:02:08,855 سراپا گوشم 967 01:02:08,986 --> 01:02:12,641 یازده ساله صاحب اون فروشگاهم 968 01:02:12,772 --> 01:02:14,905 و اکثرِ 969 01:02:15,035 --> 01:02:18,082 قربانیانِ 970 01:02:18,212 --> 01:02:19,997 پرونده گورستان رو دیدم 971 01:02:20,127 --> 01:02:21,955 جدی؟ آدم تیزبین و حواس جمعی هستی 972 01:02:22,086 --> 01:02:27,265 سزار تقریبا توی اون بازه زمانی شروع به اومدن به فروشگاه کرد 973 01:02:28,962 --> 01:02:30,921 هفته پیش هم دوباره اومد 974 01:02:31,051 --> 01:02:33,010 مثل سابق 975 01:02:35,664 --> 01:02:39,016 سزار مانتو - اومد داخل مغازه - 976 01:02:39,146 --> 01:02:40,887 نوشیدنی همیشگی‌ش رو خورد 977 01:02:41,018 --> 01:02:44,761 بعدش یه دختر نوجوونی اومد 978 01:02:46,236 --> 01:02:50,418 حدودا چهارده، پونزده‌سالش بود 979 01:02:50,592 --> 01:02:52,769 دبیرستانیه 980 01:02:52,943 --> 01:02:54,596 مشتری همیشگیه 981 01:02:55,859 --> 01:02:59,079 اون دختره رو ترسوند 982 01:02:59,210 --> 01:03:01,255 من رو هم ترسوند 983 01:03:05,607 --> 01:03:07,348 می‌دونین، توی زندگی‌تون ممکنه 984 01:03:07,522 --> 01:03:10,612 از کنار حداقل ۳۶ قاتل سریالی بگذرین 985 01:03:12,614 --> 01:03:14,660 که یعنی می‌شه گفت همه‌جا هستن 986 01:03:16,270 --> 01:03:17,977 آلباکورکی هم از این قاعده مستثنی نیست 987 01:03:19,708 --> 01:03:22,711 اکثرمون روزمون رو شب می‌کنیم 988 01:03:22,886 --> 01:03:25,497 ولی اصلا توجهی نمی‌کنیم چه کسایی توی محیط اطراف‌مون هستن 989 01:03:25,671 --> 01:03:29,631 نباید جانب احتیاط رو کنار بذاریم نه حتی برای یه لحظه 990 01:03:40,294 --> 01:03:41,513 بله؟ - نینا - 991 01:03:41,643 --> 01:03:43,254 بله - من کارآگاه لورا یانگ هستم - 992 01:03:43,279 --> 01:03:45,717 همکار داداش‌تون 993 01:03:45,952 --> 01:03:47,595 اشکال نداره بیام داخل؟ 994 01:03:50,043 --> 01:03:52,567 برات قهوه بیارم؟ - اره، عالی می‌شه - 995 01:03:52,698 --> 01:03:53,830 ممنون 996 01:03:57,137 --> 01:03:59,096 چه خونه قشنگی چند ساله اینجا زندگی می‌کنی؟ 997 01:03:59,226 --> 01:04:01,011 ممنون، مدتی می‌شه 998 01:04:04,492 --> 01:04:07,191 خامه یا شکر می‌خوای؟ 999 01:04:07,321 --> 01:04:08,714 نه، تلخ کفایت می‌کنه 1000 01:04:09,773 --> 01:04:12,646 خیلی وقته با پاول همکاری؟ 1001 01:04:13,468 --> 01:04:16,809 اره، چند سالی می‌شه 1002 01:04:16,940 --> 01:04:18,158 عجیبه ازم نگفته 1003 01:04:18,289 --> 01:04:19,812 چرا، گفته 1004 01:04:19,943 --> 01:04:22,989 خب، عاشق کارشه 1005 01:04:33,304 --> 01:04:35,567 تشکر 1006 01:04:35,697 --> 01:04:37,874 نتیجه آزمایش دی‌ان‌ای نیومده؟ 1007 01:04:40,014 --> 01:04:41,929 آزمایش دی‌ان‌ای؟ 1008 01:04:46,239 --> 01:04:47,130 {\an6}[ ملک شخصی ] 1009 01:04:49,973 --> 01:04:52,758 در پشتی رو پوشش بده آماده حمله باش 1010 01:05:01,158 --> 01:05:03,203 آماده. بشکون 1011 01:05:05,075 --> 01:05:06,641 پلیس! همه روی زمین بخوابین 1012 01:05:11,995 --> 01:05:14,084 آقای پابلو روئیز 1013 01:05:14,214 --> 01:05:17,043 می‌دونی که باید برای این کار دستگیرت کنم، درسته؟ 1014 01:05:17,174 --> 01:05:20,003 ولی، اگه یه لطفی در حقم بکنی 1015 01:05:20,133 --> 01:05:22,222 می‌تونم زمان قابل‌توجهی از محکومیتت رو کم کنم 1016 01:05:26,139 --> 01:05:27,880 اورتگا، چرا بهم درمورد 1017 01:05:27,905 --> 01:05:29,515 این خبرچین محرمانه نگفته بودی؟ 1018 01:05:30,970 --> 01:05:33,277 فکر کردم قراره من رو در جریان همه‌چیز بذاری 1019 01:05:33,407 --> 01:05:35,366 گذاشتم، چی شده؟ 1020 01:05:35,496 --> 01:05:38,760 روئیز توی «مزرعه» داره مثل طوطی حرف می‌زنه و همه‌چیز رو مُقر اومده 1021 01:05:38,891 --> 01:05:40,284 انگار می‌تونی بلاخره دستگیرش کنی 1022 01:05:40,414 --> 01:05:42,329 داره می‌گه کار تیت بوده 1023 01:05:42,460 --> 01:05:44,331 روئیز؟ اون مخبرم نیست 1024 01:05:47,378 --> 01:05:48,509 وای 1025 01:05:48,640 --> 01:05:50,294 بذار حدس بزنم، گراهام دستگیرش کرده؟ 1026 01:05:50,416 --> 01:05:51,983 پخشی از یورش هماهنگ شده برای یافتن مواد مخدر بوده 1027 01:05:52,122 --> 01:05:54,428 روئیز داوطلبانه این اطلاعات رو داده 1028 01:05:54,559 --> 01:05:56,953 می‌شه بهم بگی اینجا چه خبره؟ 1029 01:05:57,083 --> 01:06:01,087 گراهام تیت رو فروخته و سپر بلا کرده تا خودش رو نجات بده 1030 01:06:01,218 --> 01:06:02,393 لعنتی 1031 01:06:06,832 --> 01:06:08,834 نمی‌خوای بگی داستان از چه قراره؟ 1032 01:06:08,965 --> 01:06:11,619 مثل بقیه دستگیری‌های معمول‌مون بود منتهی سر این یکی شانس آوردیم 1033 01:06:11,750 --> 01:06:13,534 ...پابلو رو 1034 01:06:13,665 --> 01:06:17,190 با چند کیلو مواد، اسلحه و یه عالمه پول گرفتیم 1035 01:06:17,321 --> 01:06:19,236 داشتیم آماده می‌شدیم بیاریمش 1036 01:06:19,366 --> 01:06:21,238 داوطلب شد یه سری اطلاعات 1037 01:06:21,368 --> 01:06:23,196 درمورد پرونده گورستان بهمون بده 1038 01:06:23,221 --> 01:06:25,179 !عجب پس چه شانسی شانسی 1039 01:06:25,204 --> 01:06:28,555 اتهاماتش که بالا رفت شانس اومد پایین و بهمون رو کرد 1040 01:06:28,897 --> 01:06:31,509 حکمتِ خدا رو شکر، مگه نه رئیس؟ 1041 01:06:31,639 --> 01:06:34,555 چی؟ مزخرفه و خودت هم می‌دونی 1042 01:06:34,686 --> 01:06:35,948 مزخرفه؟ - مراقب رفتارت باش - 1043 01:06:36,079 --> 01:06:37,558 ما طرف همیم، کارآگاه 1044 01:06:37,689 --> 01:06:39,647 انتظار داری باور کنم "توی یکی از "دستگیری‌های معمول‌تون 1045 01:06:39,778 --> 01:06:41,998 شانسی شانسی به اطلاعات مهمی 1046 01:06:42,128 --> 01:06:44,000 از پرونده من رسیدی؟ 1047 01:06:44,130 --> 01:06:45,784 ...سیکتیر کن 1048 01:06:45,914 --> 01:06:47,916 رئیس، نباید همچین مزخرفی رو باور کنی 1049 01:06:48,047 --> 01:06:49,918 به‌نظر من که زیادی شانسی بوده 1050 01:06:49,943 --> 01:06:53,618 اورتگا ناراحته چون خودش نتونست به افشای بزرگی که مد نظرش بود برسه 1051 01:07:01,582 --> 01:07:02,670 تیت رو دستگیر کنین 1052 01:07:06,587 --> 01:07:07,980 افسر تیت، همونجا وایستا 1053 01:07:08,111 --> 01:07:09,503 دستات جایی باشه که بتونیم ببینیم 1054 01:07:09,634 --> 01:07:11,375 چه کوفتیه، اورتگا؟ مشکل چیه؟ 1055 01:07:14,291 --> 01:07:16,162 ...حکم دستگیری‌ت رو دارم، لاشی 1056 01:07:16,293 --> 01:07:17,555 چی داری می‌گی؟ - «برای قتل قربانیان «گورستان - 1057 01:07:17,729 --> 01:07:18,686 به این لاشی دست بند بزنین 1058 01:07:18,817 --> 01:07:20,079 رو به ماشین 1059 01:07:20,210 --> 01:07:21,167 ولم کن 1060 01:07:21,298 --> 01:07:22,473 لاشی 1061 01:07:32,787 --> 01:07:34,050 این چه کوفتیه، اورتگا؟ 1062 01:07:34,180 --> 01:07:36,791 پس بازجویی رسمی چی شد؟ 1063 01:07:36,922 --> 01:07:38,228 یه شاهد داریم 1064 01:07:42,122 --> 01:07:45,343 چرته 1065 01:07:52,851 --> 01:07:56,637 این لاشی یه دروغگوی مریضه 1066 01:07:56,768 --> 01:07:58,726 ،ببین" رد لاستیکِ ماشینِ پیدا شده در محل 1067 01:07:58,857 --> 01:08:01,381 نشان می‌دهد یک ماشین "نزدیکی محلِ دفن جسد پارک شده است 1068 01:08:01,512 --> 01:08:03,557 و ؟ خب که چی؟ 1069 01:08:05,342 --> 01:08:08,127 هیچ کدوم از این‌هایی که اینجا قید شده ربطی به من نداره 1070 01:08:08,258 --> 01:08:09,911 وکیل و نماینده اتحادیه‌م رو می‌خوام 1071 01:08:16,266 --> 01:08:18,616 و این چه کوفتیه؟ 1072 01:08:21,532 --> 01:08:23,011 خوب بهش نگاه کن 1073 01:08:34,302 --> 01:08:41,381 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 1074 01:08:42,379 --> 01:08:44,598 این گردنبد رو روی یکی از اجساد پیدا کردیم 1075 01:08:47,166 --> 01:08:48,602 آشنا به‌نظر نمی‌رسه؟ 1076 01:08:51,431 --> 01:08:54,173 برو با وکیل و نماینده اتحادیه‌م بیا 1077 01:08:54,304 --> 01:08:55,609 همین الان 1078 01:08:55,740 --> 01:08:57,481 از این مزخرف خسته شدم 1079 01:09:00,397 --> 01:09:02,007 از جلو چشمام گمشو 1080 01:09:05,358 --> 01:09:06,490 !لعنت 1081 01:09:09,908 --> 01:09:12,563 می‌دونی دوبار درخواست وکیل و نماینده اتحادیه کرده، درسته؟ 1082 01:09:12,757 --> 01:09:15,455 تقصیر من نیست که بعدش به حرف زدن ادامه داده 1083 01:09:15,586 --> 01:09:17,675 داری ریسک بزرگی می‌کنی، کارآگاه 1084 01:09:17,805 --> 01:09:20,634 گوش کن، اسامی لیست افراد گمشده 1085 01:09:20,765 --> 01:09:23,507 در مقابل اجسادی که از خاک بیرون آوردن نمی‌تونه تصادفی باشه 1086 01:09:23,637 --> 01:09:25,422 جدا از اسامی‌شون هیچ شاهد 1087 01:09:25,552 --> 01:09:28,381 یا شواهد فیزیکی نداری که تیت رو به این قتل‌ها مرتبط کنه 1088 01:09:28,512 --> 01:09:29,991 آشفته‌ش کردی 1089 01:09:30,122 --> 01:09:31,906 پرونده‌ای بر اساس شواهد مستدل ساختی 1090 01:09:31,931 --> 01:09:33,933 ولی مدارک بیشتری نیاز داریم ...وقتی وکیلش رو دخیل کنه 1091 01:09:37,568 --> 01:09:40,306 آدم‌های آشفته، شلخته می‌شن و سوتی می‌دن 1092 01:09:40,437 --> 01:09:42,656 آره، مثل کارآگاه‌های جوگیر 1093 01:10:01,588 --> 01:10:04,112 ...هی، کندی‌م پیغام‌های شیرین برام بذارین 1094 01:10:04,243 --> 01:10:06,550 سلام، نائومی کارآگاه اورتگائم 1095 01:10:06,680 --> 01:10:08,508 هر وقت فرصت پیدا کردی ممنون می‌شم 1096 01:10:08,662 --> 01:10:11,752 برای اظهاریه رسمی بیای اداره پلیس 1097 01:10:11,859 --> 01:10:14,166 منتظرم بهم خبر بدی، ممنون 1098 01:10:22,914 --> 01:10:25,351 بیل. نتیجه اومد؟ 1099 01:10:26,700 --> 01:10:28,920 متأسفم، اورتگا 1100 01:10:29,094 --> 01:10:33,141 با دی‌ان‌ای سلنا مطابقت داره خیلی متأسفم 1101 01:10:33,272 --> 01:10:34,491 باشه، ممنون 1102 01:10:37,885 --> 01:10:39,147 باهام حرف بزن - 1103 01:10:39,278 --> 01:10:41,802 خبرای بد دارم - چیه؟ - 1104 01:10:41,933 --> 01:10:44,631 نتیجه آزمایش دی‌ان‌ای منفی بود تیت پدر بچه نیست 1105 01:10:44,762 --> 01:10:45,763 چی؟ 1106 01:10:45,893 --> 01:10:47,417 باید آزادش کنیم 1107 01:10:47,547 --> 01:10:49,245 نه، می‌دونم کار اون بوده 1108 01:10:49,375 --> 01:10:51,595 برای نگه‌داشتنش به بیشتر از صرفا دونستن نیاز داریم 1109 01:10:51,725 --> 01:10:53,118 بهت حقوق نمی‌دن با حدس و گمان دستگیر کنی 1110 01:10:56,513 --> 01:10:57,949 لعنتی 1111 01:11:22,539 --> 01:11:24,584 بر اساس تحلیلی که از قاتل داشتم 1112 01:11:24,715 --> 01:11:26,456 ...رسیدم به یه 1113 01:11:28,327 --> 01:11:30,198 سزار مانتو 1114 01:11:31,243 --> 01:11:32,418 قاتل‌مونه؟ 1115 01:11:32,549 --> 01:11:33,811 آره، فکر کنم 1116 01:11:33,941 --> 01:11:35,813 حدودا در یک کیلومتری مسا زندگی می‌کنه 1117 01:11:35,943 --> 01:11:38,511 بیست ساله برای یه شرکت نصب کابل برق کار می‌کنه 1118 01:11:38,642 --> 01:11:40,687 قبلا به‌خاطر تعرض به فاحشه‌ها دستگیر شده 1119 01:11:40,818 --> 01:11:42,950 ولی هر یکشنبه می‌ره کلیسا 1120 01:11:43,081 --> 01:11:44,865 پسر خوبیه 1121 01:11:47,999 --> 01:11:49,783 بهش نمی‌خوره یه قاتل روانی باشه 1122 01:11:49,914 --> 01:11:52,220 خب، روانی صرفا کسی نیست که توی یخچال بشاشه 1123 01:11:52,351 --> 01:11:54,179 و جلوی پارکومترها داد و بی‌داد کنه 1124 01:11:54,310 --> 01:11:58,270 بعضی از بزرگ‌ترین مدیرعامل‌های جهان جامعه ستیز و روان‌پریش‌اند 1125 01:11:58,295 --> 01:12:00,253 که درضمن جفت‌شون توسط انجمن روانپزشکی آمریکا 1126 01:12:00,490 --> 01:12:03,101 بیماری روانی در نظر گرفته نمی‌شه 1127 01:12:03,168 --> 01:12:04,561 الان کجاست؟ 1128 01:12:04,586 --> 01:12:06,849 دوتا مأمور جلوی در خونه‌ش گذاشتیم 1129 01:12:06,948 --> 01:12:09,386 تحت نظرش داریم، منتظریم دست از پا خطاکنه 1130 01:12:09,516 --> 01:12:11,344 و در ضمن داریم با چندتا زن صحبت می‌کنیم 1131 01:12:11,475 --> 01:12:13,781 تا ببینیم ارتباطی باهاش داشتن یا نه 1132 01:12:16,610 --> 01:12:18,177 فکر نمی‌کنی، قاتل‌مون باشه، نه؟ 1133 01:12:20,005 --> 01:12:21,572 همچین حرفی نزدم 1134 01:12:21,702 --> 01:12:24,357 بیا یه کاری کنیم 1135 01:12:24,488 --> 01:12:27,534 باهات سر یه سال حقوق شرط می‌بندم اونی که می‌گی نیست 1136 01:12:27,665 --> 01:12:30,102 همین - باشه - 1137 01:12:30,233 --> 01:12:32,017 اگه چیز جدیدی فهمیدیم یا اتفاقی افتاد 1138 01:12:32,042 --> 01:12:33,695 بهتون خبر می‌دیم 1139 01:12:36,891 --> 01:12:40,156 خب، مشخص شد یکی از قربانیان خواهرزاده اورتگاست 1140 01:12:40,286 --> 01:12:41,940 خواهرزاده‌ش؟ - آره - 1141 01:12:42,114 --> 01:12:43,720 تازه فهمیدیم، رئیس 1142 01:13:05,572 --> 01:13:06,965 از اول شروع کن 1143 01:13:09,489 --> 01:13:11,099 به‌نظر آدم خوبی می‌رسید 1144 01:13:13,101 --> 01:13:15,756 با یه نگاه ذات آدما رو تشخیص می‌دم 1145 01:13:15,887 --> 01:13:19,713 قطعا نمی‌رم سوار ماشین پلیس شم 1146 01:13:19,738 --> 01:13:20,683 البته بی احترامی نباشه‌ها 1147 01:13:22,328 --> 01:13:23,547 هی، جیگر 1148 01:13:23,677 --> 01:13:25,288 پایه عشق و حال هستی امشب؟ 1149 01:13:27,681 --> 01:13:30,249 خیلی ترحم‌برانگیز به‌نظر می‌رسید 1150 01:13:30,423 --> 01:13:33,996 و معمولا گول‌شون می‌زنیم ...و اهمیتی بهشون نمی‌دیم، ولی 1151 01:13:35,689 --> 01:13:37,125 دلم براش سوخت 1152 01:13:40,259 --> 01:13:41,695 کجا بردت؟ 1153 01:13:43,262 --> 01:13:44,616 خودت می‌دونی، کجا 1154 01:13:45,482 --> 01:13:48,093 ...شبیه یه بچه غزال بود 1155 01:13:49,703 --> 01:13:51,749 حالا می‌تونم چشمات رو ببینم 1156 01:13:51,923 --> 01:13:53,272 از تموم حرکاتم می‌ترسید 1157 01:13:55,405 --> 01:13:57,233 بعدش چی شد؟ 1158 01:14:02,063 --> 01:14:05,023 لطفا، بس کن 1159 01:14:07,547 --> 01:14:10,289 ببین، من از کارهای عجیب و غریب خوشم نمیاد 1160 01:14:13,727 --> 01:14:15,555 ببین، مادرجنده روانی 1161 01:14:15,686 --> 01:14:17,731 ...نمی‌دونم این چیه - مادرم تازه مرده - 1162 01:14:19,864 --> 01:14:21,692 چی؟ 1163 01:14:21,822 --> 01:14:23,476 ...ببخشید، من 1164 01:14:23,607 --> 01:14:24,651 ...ببخشید، من 1165 01:14:25,696 --> 01:14:28,133 تازه مادرم رو از دست دادم 1166 01:14:28,264 --> 01:14:30,266 عزیزم، خیلی متأسفم 1167 01:14:32,311 --> 01:14:34,052 متأسفم 1168 01:14:34,182 --> 01:14:36,620 بذار نلا حالت رو خوب کنه، عزیزم 1169 01:14:36,750 --> 01:14:39,144 می‌خوای برات بخورم؟ 1170 01:14:39,275 --> 01:14:42,278 می‌تونیم این کار رو بکنیم 1171 01:14:45,977 --> 01:14:47,457 می‌دونی، بعد یه مدت 1172 01:14:47,587 --> 01:14:49,197 دیگه به مردای عیجب غریب عادت می‌کنی 1173 01:14:49,328 --> 01:14:52,157 بعضی‌ها... دوست دارن روش‌شون بشاشی 1174 01:14:52,288 --> 01:14:55,595 بعضی‌ها دوست دارن انگشت توی کون‌شون کنیم یا یه‌کم خفه‌شون کنیم 1175 01:14:57,771 --> 01:14:59,773 وقتی نگاهم به چشماش افتاد 1176 01:14:59,904 --> 01:15:01,831 چشماش مرده بودن، پسر 1177 01:15:03,864 --> 01:15:05,518 ،و بعدش گفت 1178 01:15:05,649 --> 01:15:08,478 ...شروع به بلند تکرار کردن یه چیزی کرد، می‌گفت 1179 01:15:08,608 --> 01:15:13,526 گناه جلوی نزول رحمت خداوند را نمی‌گیرد 1180 01:15:13,657 --> 01:15:16,834 ولی رحمت خداوند کمکم می‌کند جلوی تمام گناهان را بگیرم 1181 01:15:22,492 --> 01:15:24,755 و بعدش از ناکجاآباد 1182 01:15:24,885 --> 01:15:27,192 شوالیه سوار بر اسب سفید عجیبم پیداش شد 1183 01:15:27,323 --> 01:15:30,021 گناه جلوی نزول رحمت خداوند را نمی‌گیرد 1184 01:15:32,589 --> 01:15:34,068 لاشی بی پدر و مادر 1185 01:15:36,810 --> 01:15:38,029 از اینجا ببرینش 1186 01:15:39,857 --> 01:15:40,988 خوبی، خانم؟ 1187 01:15:43,774 --> 01:15:45,036 اوهوم 1188 01:15:49,301 --> 01:15:50,694 نمی‌خوای این رو برام توضیح بدی؟ 1189 01:15:50,824 --> 01:15:52,348 کِی می‌خواستی در این مورد بهم بگی؟ 1190 01:15:52,522 --> 01:15:54,524 می‌دونی اگه کسی با خبر می‌شد 1191 01:15:54,654 --> 01:15:55,786 چه آسیبی به این پرونده وارد می‌کرد؟ 1192 01:15:55,916 --> 01:15:57,614 رئیس - نمی‌خوام بهونه‌هات رو بشنوم - 1193 01:15:57,744 --> 01:16:00,094 از همین لحظه پرونده جدیدی بهت سپرده می‌شه 1194 01:16:00,225 --> 01:16:01,792 نه، تیت گنا‌ه‌کاره 1195 01:16:01,922 --> 01:16:03,750 و گراهام، داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه، مطمئنم 1196 01:16:03,775 --> 01:16:05,124 چه مدرکی داری؟ 1197 01:16:07,493 --> 01:16:10,322 منم همین فکر رو می‌کردم، مرخصی 1198 01:16:11,976 --> 01:16:13,194 لعنتی 1199 01:16:13,430 --> 01:16:14,649 اگه باعث می‌شه حالت بهتر بشه 1200 01:16:14,674 --> 01:16:16,023 فکر می‌کنیم شاهدی پیدا کردیم 1201 01:16:16,048 --> 01:16:17,547 که مظنون اف‌بی‌آی رو به اون دخترا مرتبط می‌کنه 1202 01:16:18,035 --> 01:16:19,994 الان دارن ازش بازجویی می‌کنن 1203 01:16:35,769 --> 01:16:36,777 !لعنتی 1204 01:16:44,269 --> 01:16:45,531 !لعنتی 1205 01:17:00,339 --> 01:17:01,264 هی 1206 01:17:01,289 --> 01:17:03,419 هی، برو مشقات رو بنویس، عزیزم با من کار دارن 1207 01:17:07,901 --> 01:17:10,904 کارآگاه بالوگ، می‌دونم این خوب نیست 1208 01:17:20,131 --> 01:17:22,394 وقتت تمومه، گراهام 1209 01:17:22,525 --> 01:17:25,179 باید عملیاتت رو پایان بدیم 1210 01:17:25,310 --> 01:17:27,486 نتونستی تیت رو کنترل کنی 1211 01:17:27,617 --> 01:17:29,880 به‌خاطر تو خودم رو به فنا نمی‌دم 1212 01:17:30,010 --> 01:17:31,142 دیگه حمایتت نمی‌کنیم 1213 01:17:31,272 --> 01:17:33,579 و از الان به بعد خودتی و خودت 1214 01:17:34,956 --> 01:17:38,525 راه نداره از رفقات توی حفاظت و بازرسی بخوای بی‌خیال من بشن؟ 1215 01:17:38,671 --> 01:17:39,933 نه، مرد، راه نداره 1216 01:17:40,064 --> 01:17:41,544 متأسفم، گراهام 1217 01:17:41,674 --> 01:17:42,545 !لعنتی 1218 01:19:45,232 --> 01:19:48,192 چه‌طوری خوشگله؟ - سلام، تو چه‌طوری؟ - 1219 01:19:50,542 --> 01:19:52,500 شب قشنگیه 1220 01:19:58,115 --> 01:20:00,639 باشه 1221 01:20:04,338 --> 01:20:06,036 نتونستی جلوی خودت رو بگیری، نه؟ 1222 01:20:07,472 --> 01:20:09,126 بریم یه دوری بزنیم؟ 1223 01:20:12,433 --> 01:20:13,870 این... اورتگاست؟ 1224 01:20:14,000 --> 01:20:15,872 تف توش 1225 01:20:17,743 --> 01:20:19,223 !لعنتی 1226 01:20:26,622 --> 01:20:27,623 !لعنتی 1227 01:20:46,903 --> 01:20:48,513 چی از جونم می‌خوای؟ 1228 01:20:57,696 --> 01:20:59,480 تخم حروم 1229 01:21:06,313 --> 01:21:07,445 !سیکتیر کن 1230 01:21:21,546 --> 01:21:22,460 !لعنتی 1231 01:21:30,207 --> 01:21:33,819 از ماشین پیاده شو، لاشی 1232 01:21:33,950 --> 01:21:35,081 !کارت تمومه، تیت 1233 01:21:36,779 --> 01:21:38,824 امیدوارم ازش لذت برده باشی، الکلی سگ 1234 01:22:00,106 --> 01:22:01,455 پس، ردیفیم؟ 1235 01:22:01,586 --> 01:22:03,675 با رفیقِ افسرت حرف می‌زنی؟ 1236 01:22:03,806 --> 01:22:06,939 آره، در این بین سعی کن از دردسر دوری کنی 1237 01:22:14,129 --> 01:22:15,644 [ آبجوی تگری ] 1238 01:22:53,464 --> 01:22:55,771 سلام، خوشگله، به‌قیافت می‌خوره دنبال عشق و حال باشی؟ 1239 01:23:33,678 --> 01:23:34,766 !اف‌بی‌آی 1240 01:23:36,986 --> 01:23:38,944 دستات رو بذار روی سرت و از ماشین پیاده شو 1241 01:23:41,773 --> 01:23:46,256 اشتباه می‌کنین، من هیچ کاری نکردم 1242 01:23:46,430 --> 01:23:49,297 دستام رو ببین، چیزی توی دستم نیست - دستا بالا - 1243 01:23:50,521 --> 01:23:53,524 دستا بالا دستات جایی باشه که بتونیم ببینیم 1244 01:23:53,654 --> 01:23:57,310 لطفا، من آدم مذهبی‌ای هستم فقط دارم می‌رم خونه 1245 01:23:57,441 --> 01:23:59,008 فقط دارم می‌رم خونه - دستات جایی باشه که بتونیم ببینیم - 1246 01:24:02,011 --> 01:24:04,013 از روی زمین تکون نخور 1247 01:24:04,143 --> 01:24:06,058 تکون نخور - لاشی‌های بی‌همه چیز - 1248 01:24:06,232 --> 01:24:07,930 [ چی بهت گفت؟ ] 1249 01:24:08,060 --> 01:24:09,583 تکون نخور 1250 01:24:09,714 --> 01:24:11,759 ...نمی‌تونی این کار رو بکنی، آشغال 1251 01:24:13,587 --> 01:24:15,894 دستات جایی باشه که بتونیم ببینیم 1252 01:24:16,025 --> 01:24:18,810 آخه چه مرگته؟ 1253 01:24:18,941 --> 01:24:22,074 هیولاهای بی‌شرف! از همه‌تون متنفرم 1254 01:24:25,817 --> 01:24:27,601 چی؟ من کسی رو نکشتم 1255 01:24:27,775 --> 01:24:29,386 فقط داشتم حرف می‌زدم می‌خواستم یه جنده بلند کنم 1256 01:24:29,560 --> 01:24:31,388 دیگه نگم که یه جعبه شیش‌تایی روی صندلی جلوت بود 1257 01:24:31,562 --> 01:24:33,433 گراهام ازت خواسته این کار رو بکنی؟ 1258 01:24:33,607 --> 01:24:36,219 تهدید کرد می‌کشتم، لعنت 1259 01:24:36,349 --> 01:24:39,004 این رو بعد از تصادف ماشین ازش پرسیدم 1260 01:24:39,135 --> 01:24:41,006 و به تموم کارهایی گراهام 1261 01:24:41,137 --> 01:24:44,009 برای تهدید و اجبار شاهدین کرده اقرار کرد 1262 01:24:44,140 --> 01:24:46,533 از نشان پلیس سوء استفاده می‌کرده 1263 01:24:50,973 --> 01:24:53,453 سوپرایزه - تو که نمی‌دونی - 1264 01:24:55,629 --> 01:24:57,849 بهت می‌گم کجا بری 1265 01:24:57,980 --> 01:25:00,286 همه‌چیز ردیفه؟ 1266 01:25:13,343 --> 01:25:14,866 دیگه دستت رو شد، گراهام 1267 01:25:14,997 --> 01:25:16,302 حکم دستگیری‌ت رو داریم 1268 01:25:16,433 --> 01:25:18,478 به جرم سوء استفاده از مقام و تهدید و اجبار مجرمین 1269 01:25:27,183 --> 01:25:28,924 ...مامان 1270 01:25:33,208 --> 01:25:35,294 [ اداره پلیس آلباکورکی ] 1271 01:25:44,591 --> 01:25:46,332 کارت عالی بود، مأمور 1272 01:25:49,901 --> 01:25:51,250 مانتو قاتل‌مون نیست 1273 01:25:55,428 --> 01:25:58,954 دی‌ان‌ای‌ش با قربانیان گورستان مطابقت نداشت 1274 01:25:59,084 --> 01:26:00,477 پس دختر مرده توی ماشینش چی؟ 1275 01:26:00,607 --> 01:26:02,870 گفت هنگام سکس حادثه‌ای رخ داده 1276 01:26:04,220 --> 01:26:05,656 ببین، می‌دونیم طرف قاتله 1277 01:26:05,786 --> 01:26:07,832 اون «استخوان جمع‌کن» نیست 1278 01:26:07,963 --> 01:26:09,181 ممطئنیم؟ 1279 01:26:11,009 --> 01:26:11,967 پس، من 1280 01:26:12,097 --> 01:26:14,056 تحلیل مشخصات قاتلت اشتباه بود 1281 01:26:14,186 --> 01:26:16,145 تحلیل که غلط نبود یارو یه دختر رو کشته 1282 01:26:17,929 --> 01:26:19,539 پس، الان برگشتیم سرِ خونه اول 1283 01:26:19,670 --> 01:26:22,542 خب، نمی‌شه گفت این‌طوریه فقط یه قدم برگشتیم عقب 1284 01:26:22,673 --> 01:26:24,327 باید از جایی که رهاش کردیم ادامه بدیم 1285 01:26:24,457 --> 01:26:27,765 رها کردیم؟ منظورت از رها کردن چیه؟ 1286 01:26:27,895 --> 01:26:31,290 همون نقطه‌ای که قبل از اینکه فکر می‌کردیم کار رو تموم کردیم، بودیم 1287 01:26:36,339 --> 01:26:38,123 تو هنوز اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1288 01:26:38,254 --> 01:26:39,777 نباید تا الان بازنشسته می‌شدی؟ 1289 01:26:39,907 --> 01:26:41,866 داری می‌گی خیلی پیرم؟ 1290 01:26:43,302 --> 01:26:45,565 آره، شاید درد مفصل و بواسیر داشته باشم 1291 01:26:45,696 --> 01:26:48,003 ولی مغزم به صدتا جوون می‌ارزه 1292 01:26:50,701 --> 01:26:53,182 بیاین برگردیم سر کار - آره - 1293 01:27:03,801 --> 01:27:06,075 چیه، تخمات رو برداشتی داری می‌ری خونه؟ 1294 01:27:09,154 --> 01:27:11,722 شاید به‌نظر برسه دارم مسخره بازی در میارم ولی کاملا جدی‌م 1295 01:27:14,507 --> 01:27:16,727 واقعا هستی؟ - جدی مثل سکته قلبی - 1296 01:27:19,208 --> 01:27:21,166 به اندازه من دلت می‌خواد این یارو رو بگیری؟ 1297 01:27:21,297 --> 01:27:22,298 می‌دونی که آره 1298 01:27:22,428 --> 01:27:23,777 چرا؟ 1299 01:27:25,649 --> 01:27:26,693 !سم 1300 01:27:26,824 --> 01:27:28,217 !سم 1301 01:27:28,391 --> 01:27:30,088 سم، عزیزم پاشو 1302 01:27:30,262 --> 01:27:31,916 عزیزم، تو رو خدا پاشو 1303 01:27:33,396 --> 01:27:35,050 هیچ پدری نباید کشته شدن دخترش 1304 01:27:35,180 --> 01:27:37,617 به دست یه روانی رو ببینه 1305 01:27:37,748 --> 01:27:38,836 بیش از این چیزی نمی‌گم 1306 01:27:44,537 --> 01:27:45,799 نتیجه آزمایش دی‌انی‌ای 1307 01:27:45,973 --> 01:27:47,801 یکی از اجساد اومد 1308 01:27:49,325 --> 01:27:51,936 با خواهرزاده اورتگا مطابقت داشت 1309 01:27:53,503 --> 01:27:55,983 باید به این اذعان کنم 1310 01:27:56,149 --> 01:27:59,674 سخت‌ترین کار دنیا 1311 01:27:59,857 --> 01:28:02,816 اینه که به عزیزانت حقیقتی رو که از قبل می‌دونن بگی 1312 01:28:24,795 --> 01:28:26,753 یکی که خیلی ازم باهوش‌تره یه بار بهم گفت 1313 01:28:26,927 --> 01:28:30,302 کسی نمی‌تونه بدونِ درد و رنج زندگی کنه 1314 01:28:30,349 --> 01:28:31,357 [ انجیل مقدس ] 1315 01:28:31,541 --> 01:28:32,977 تنها کاری که ازمون برمیاد اینه که چه‌طور از دردی 1316 01:28:33,151 --> 01:28:34,544 که زندگی بهمون تحمیل کرده استفاده کنیم 1317 01:28:36,328 --> 01:28:38,896 ...دردِ من خیلی عمیقه ولی بهم هدف می‌ده 1318 01:28:40,854 --> 01:28:44,119 هدفی که صدای کسایی باشم که خیلی زود ازمون گرفتن‌شون 1319 01:28:55,608 --> 01:28:58,437 از دلِ سیاه‌شان، شرارت می‌بارد" 1320 01:28:58,611 --> 01:29:02,006 "تفکرات شیطانی‌شان حد و مرزی ندارد 1321 01:29:03,375 --> 01:29:13,734 «مترجمان: علیرضا نورزاده و سینا اعظمیان» ::. MrLightborn11 & Sina_z .:: 1322 01:29:15,193 --> 01:29:18,022 حقیقتی وجود داره 1323 01:29:18,153 --> 01:29:19,371 و برخی از ما 1324 01:29:19,545 --> 01:29:21,156 برای رسیدن به این حقیقت هیچ‌وقت پا پس نمی‌کشیم 1325 01:29:22,766 --> 01:29:24,289 هیچ‌وقت دست نمی‌کشیم 1326 01:29:24,985 --> 01:29:26,552 و هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنیم 1327 01:29:30,817 --> 01:29:32,167 خدای من 1328 01:29:34,821 --> 01:29:37,520 باورم نمی‌شه بدون گفتن بهم به خواهرم زنگ زدی 1329 01:29:37,650 --> 01:29:39,522 بی‌خیال، شام خوردن کنار خانواده صفا داره 1330 01:29:39,652 --> 01:29:41,828 خدای من، من رفیقت نیستم 1331 01:29:41,959 --> 01:29:44,451 پس از کجا اتفاقات شرم‌آور زندگی‌ت رو بفهمم؟ 1332 01:29:45,484 --> 01:29:46,616 صبرکن 1333 01:29:47,051 --> 01:29:48,270 بیل؟ 1334 01:29:48,792 --> 01:29:50,446 شما محققان صحنه جرم یه روز هم استراحت ندارین؟ - سلام - 1335 01:29:50,576 --> 01:29:51,925 باید برگردی اینجا 1336 01:29:52,056 --> 01:29:53,797 کجا؟ 1337 01:29:54,581 --> 01:29:55,904 گورستان 1338 01:29:55,929 --> 01:29:58,062 لعنت، همه‌جا هستن 1339 01:29:58,193 --> 01:30:01,021 بهت گفتم دیگه مسئول اون پرونده نیستم 1340 01:30:01,152 --> 01:30:03,023 رئیس گفت اینجا می‌خوادت 1341 01:30:03,154 --> 01:30:05,069 می‌خواد برگردی سر پرونده 1342 01:30:06,176 --> 01:30:07,960 چه خبر شده؟ 1343 01:30:09,247 --> 01:30:10,944 بازم استخوان پیدا کردیم 1344 01:30:11,075 --> 01:30:12,772 خب، بهمون گفتن امکانش هست 1345 01:30:12,903 --> 01:30:14,383 ...که بازم اسکلت یا بقای انسانی پیدا کنیم، پس 1346 01:30:14,557 --> 01:30:17,124 گوش نمی‌دی، این‌ها اسکلت نیستن 1347 01:30:17,255 --> 01:30:18,996 تصمیم گرفتیم، اون‌طرف گورستان رو بگردیم 1348 01:30:19,126 --> 01:30:21,999 تا ببینیم چیزی رو از قلم ننداخته باشیم 1349 01:30:22,129 --> 01:30:23,566 دیگه می‌خواستیم جمع کنیم بریم 1350 01:30:23,696 --> 01:30:25,307 که یه چیزی روی جی‌پی‌آر دیدیم 1351 01:30:23,932 --> 01:30:25,276 {\an8}[ رادار زمین‌نفوذ ] 1352 01:30:28,092 --> 01:30:29,267 چی پیدا کردین؟ 1353 01:30:30,529 --> 01:30:33,140 یه گورستان... جدید پیدا کردیم 1354 01:30:33,164 --> 01:30:44,954 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1355 01:30:44,979 --> 01:30:48,542 [ در سال ۲۰۰۹ بقایای اجساد ۱۱ زن و جنین متولد نشده ] 1356 01:30:48,567 --> 01:30:51,714 [ در وست مسا نزدیک آلباکورکی، نیومکزیکو کشف شد ] 1357 01:30:51,739 --> 01:30:54,879 [ درحالی که از چندین مظنون نامبرده شد ] 1358 01:30:54,904 --> 01:30:57,739 [ هیچ‌کدام در رابطه با این پرونده دستگیر یا متهم نشدن ] 1359 01:30:57,764 --> 01:31:02,092 [ این فیلم تقدیم به قربانیان وست مسا شده‌ ]123084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.