Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:11,800
(Lluvia)
2
00:00:12,560 --> 00:00:14,080
(Cuervos)
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,440
(Trueno)
4
00:00:40,360 --> 00:00:43,200
(música dramática)
5
00:01:47,600 --> 00:01:51,720
(OM) Chicos, este libro parece normal, ¿verdad?
6
00:01:51,800 --> 00:01:53,280
Podría ser un libro de aventuras,
7
00:01:53,360 --> 00:01:54,840
un libro de amor
8
00:01:54,920 --> 00:01:56,880
un libro de nuestro Señor,
9
00:01:56,960 --> 00:01:59,520
pero no, es un libro mágico.
10
00:01:59,600 --> 00:02:01,440
con todos ustedes
11
00:02:01,520 --> 00:02:03,200
a la magia
12
00:02:03,280 --> 00:02:04,960
y el ilusionismo...
13
00:02:05,480 --> 00:02:07,800
de arnold,
14
00:02:07,880 --> 00:02:09,520
el conjuro
15
00:02:14,320 --> 00:02:16,400
¡Sí!
16
00:02:16,480 --> 00:02:18,600
(Aplausos)
17
00:02:31,080 --> 00:02:33,800
(La música continúa)
18
00:02:47,040 --> 00:02:49,760
(música dramática ascendente)
19
00:03:25,160 --> 00:03:27,600
(Conversaciones arrastradas)
20
00:03:29,520 --> 00:03:31,520
(Para la música)
21
00:03:35,000 --> 00:03:36,840
(OM) Que nadie entre.
22
00:03:39,280 --> 00:03:41,240
Todo. El director también.
23
00:03:44,560 --> 00:03:46,480
(OM) No lleva cartera ni documentos.
24
00:03:47,240 --> 00:03:48,440
El metro está en camino.
25
00:03:59,720 --> 00:04:01,400
Estrangulamiento, ¿verdad?
26
00:04:02,040 --> 00:04:03,960
Es demasiado pronto para saberlo.
27
00:04:04,240 --> 00:04:06,040
Parece haber estado sumergido durante varios días.
28
00:04:06,120 --> 00:04:10,120
Claro. Puede que siempre haya sucedido como una sirena.
29
00:04:10,200 --> 00:04:12,960
eso lo derribó, ¿no?
30
00:04:19,880 --> 00:04:21,240
(MUJER) Jefe...
31
00:04:21,320 --> 00:04:23,520
Fueron ellos quienes sacaron el cuerpo del agua.
32
00:04:23,600 --> 00:04:26,560
¿Qué profundidad tiene el estanque? -60 centímetros en los bordes.
33
00:04:26,640 --> 00:04:28,720
Crece hasta los dos metros aproximadamente.
34
00:04:28,800 --> 00:04:30,160
Cuando esto pasa,
35
00:04:30,240 --> 00:04:32,480
No tienes que tocar nada hasta que lleguemos allí.
36
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
Es un cajón, vamos.
37
00:04:33,640 --> 00:04:35,160
¿Cómo funciona la seguridad aquí?
38
00:04:35,240 --> 00:04:38,880
Los guardias de seguridad registraron el lugar, pero no nos dijeron nada.
39
00:04:38,960 --> 00:04:40,240
¿Y dónde diablos estaban?
40
00:04:40,320 --> 00:04:43,560
Porque sostener a un niño así lleva tiempo, digo.
41
00:04:43,640 --> 00:04:45,640
Jefe, el conductor del juez está en la entrada.
42
00:04:45,720 --> 00:04:48,680
Me dice dónde puede disparar. -Ve a buscarlos a la explanada.
43
00:04:48,760 --> 00:04:50,120
Esteban, llama a la comisaría.
44
00:04:50,200 --> 00:04:53,120
Descubra si hay denuncias de personas desaparecidas en los últimos días.
45
00:04:53,200 --> 00:04:55,000
¿Cuántos pescadores son habituales aquí?
46
00:04:55,080 --> 00:04:56,640
¿Aquí se practica la pesca sin muerte?
47
00:04:56,720 --> 00:04:57,760
Comisario... - ¿Sí?
48
00:04:57,840 --> 00:04:59,400
Tienes que ver esto.
49
00:04:59,480 --> 00:05:00,680
No se mueva.
50
00:05:08,480 --> 00:05:10,680
(música dramática)
51
00:05:21,480 --> 00:05:22,680
Un lugar de encuentro.
52
00:05:23,440 --> 00:05:24,880
Parece.
53
00:05:25,640 --> 00:05:27,720
Encontré este teléfono celular.
54
00:05:28,440 --> 00:05:29,680
Estaba escondido aquí.
55
00:05:29,760 --> 00:05:31,680
El técnico lo revisará lo antes posible.
56
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
(Para la música)
57
00:05:43,440 --> 00:05:45,720
(cigarras)
58
00:06:02,960 --> 00:06:04,800
(sopla el viento)
59
00:06:04,880 --> 00:06:06,480
(Ambiente de oficina)
60
00:06:06,560 --> 00:06:08,840
Mira, el informe de persona desaparecida que pediste.
61
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
Son las tres desde el viernes.
62
00:06:10,840 --> 00:06:14,000
Una camarera de 50 años desapareció en un pueblo de Orense.
63
00:06:14,080 --> 00:06:15,640
Turrón, Esteban.
64
00:06:15,720 --> 00:06:18,960
Un hombre que salió el jueves de su domicilio en Las Rozas
65
00:06:19,040 --> 00:06:20,840
y a quien nadie ha visto desde entonces.
66
00:06:20,920 --> 00:06:23,000
¿Edad? -76.
67
00:06:24,080 --> 00:06:25,680
¿Qué estás jugando esta mañana?
68
00:06:25,760 --> 00:06:28,200
Un chico de 16 años de Pamplona.
69
00:06:28,640 --> 00:06:32,760
El jueves salió de su casa para ir con amigos
70
00:06:32,840 --> 00:06:37,640
y ninguno de ellos la vio. Nada de novias ni historias raras..., dicen.
71
00:06:38,040 --> 00:06:40,280
Y aún no has vuelto a casa.
72
00:06:40,880 --> 00:06:43,080
Alejandro Sánchez Gandarillas.
73
00:06:43,160 --> 00:06:44,360
Podría ser él.
74
00:06:45,440 --> 00:06:46,560
¿Está lista la autopsia?
75
00:06:46,640 --> 00:06:48,520
Nos dirán algo sobre las cinco.
76
00:06:49,160 --> 00:06:50,200
Valle.
77
00:06:50,280 --> 00:06:51,480
Vamos, nos vemos luego.
78
00:06:52,680 --> 00:06:54,400
(suspiro)
79
00:07:02,520 --> 00:07:04,320
(Tono de llamada)
80
00:07:04,400 --> 00:07:06,480
(OM) “Marie, qué alegría me das”.
81
00:07:06,560 --> 00:07:08,040
¿Cómo estás?
82
00:07:08,120 --> 00:07:10,240
(HOMBRE) "Ya recuperado." -¿Completamente?
83
00:07:10,320 --> 00:07:12,760
(OM) "Sí, sí". - Me alegro de oir.
84
00:07:12,840 --> 00:07:14,640
(OM) "Y aburrido".
85
00:07:14,720 --> 00:07:15,880
Bueno, ya no lo serás.
86
00:07:15,960 --> 00:07:17,880
(OM) "¿Y por qué? ¿Qué pasó?"
87
00:07:17,960 --> 00:07:19,360
Tienes una persona desaparecida ahí
88
00:07:19,440 --> 00:07:21,520
y yo, un cadáver no identificado aquí.
89
00:07:21,600 --> 00:07:24,160
(OM) "Y qué, ¿vienes tú o me voy yo?"
90
00:07:24,640 --> 00:07:27,240
(Móvil)
91
00:07:30,040 --> 00:07:31,560
(suspiro)
92
00:07:42,880 --> 00:07:44,040
Monedas de diez centavos.
93
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
(OM) "Luna, ¿quieres un regalito?"
94
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
Prefiero un Alka-Seltzer.
95
00:07:49,000 --> 00:07:51,880
(OM) "Vamos ahora". -Se me acabó el último.
96
00:07:51,960 --> 00:07:55,400
(OM) "Querrás que un muerto realmente genial supere este calor".
97
00:07:55,480 --> 00:07:58,200
No más. Ya no estoy interesado.
98
00:07:59,400 --> 00:08:01,000
(música rap a todo volumen)
99
00:08:01,080 --> 00:08:02,720
100
00:08:02,800 --> 00:08:06,320
101
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
¿Puedes saber qué es esto?
102
00:08:08,280 --> 00:08:09,800
¿Qué estás haciendo aquí ya? -¡Mierda!...
103
00:08:09,880 --> 00:08:12,920
Levántate y empieza a hacer las maletas, tengo que irme de viaje.
104
00:08:13,000 --> 00:08:14,960
Chicos, patas de mesa.
105
00:08:15,040 --> 00:08:17,000
Oye, tampoco estamos haciendo nada malo.
106
00:08:17,080 --> 00:08:18,280
Bueno, hablaremos.
107
00:08:18,360 --> 00:08:21,400
No tengo tiempo ahora. -Nunca tienes tiempo.
108
00:08:22,880 --> 00:08:24,120
(Para la música)
109
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
¿No me escuchaste? Ve a buscar tus cosas.
110
00:08:27,200 --> 00:08:28,400
¿Puedo quedarme solo?
111
00:08:28,840 --> 00:08:31,440
No. Te llevaré con la abuela ahora.
112
00:08:31,880 --> 00:08:34,280
Esa abuela se va con sus compañeros. Déjame en paz.
113
00:08:34,360 --> 00:08:36,240
Irene, no tienes edad para estar sola.
114
00:08:36,320 --> 00:08:37,520
Por favor no insistas.
115
00:08:49,600 --> 00:08:51,840
(Conversaciones arrastradas)
116
00:08:57,440 --> 00:08:59,360
(Música pop)
117
00:09:10,080 --> 00:09:11,280
¿Qué pasa, Luna?
118
00:09:17,560 --> 00:09:19,320
¿Entonces es esta tu última palabra?
119
00:09:24,480 --> 00:09:26,880
No queremos prescindir de ti. Piensa sobre esto.
120
00:09:28,080 --> 00:09:30,200
Mira, al menos puedes cobrar por pieza.
121
00:09:30,840 --> 00:09:32,520
El resto está claro.
122
00:09:36,280 --> 00:09:38,360
Después de 40 años de lealtad,
123
00:09:38,760 --> 00:09:40,080
¿Vienes a verme con esos?
124
00:09:40,160 --> 00:09:41,800
Nadie duda de tu lealtad.
125
00:09:44,040 --> 00:09:46,520
¿A quién se le ocurriría dejar todo sin veteranos?
126
00:09:46,600 --> 00:09:48,680
¿Sin escritura, sin alma?
127
00:09:48,760 --> 00:09:50,680
Debes entender. Nos estamos hundiendo.
128
00:09:55,320 --> 00:09:56,520
Vete al infierno.
129
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
(La música continúa)
130
00:10:52,240 --> 00:10:53,880
(Para la música)
131
00:10:58,200 --> 00:11:00,480
María... Ya era hora de que vinieras a verme.
132
00:11:01,120 --> 00:11:02,960
¿Cómo estás? -Bien. ¿Tú?
133
00:11:03,040 --> 00:11:04,680
Vamos...
134
00:11:04,760 --> 00:11:06,040
Oh...
135
00:11:07,360 --> 00:11:10,080
Joder, comisario, cada vez que le veo tiene más buen aspecto.
136
00:11:10,160 --> 00:11:11,560
Cómo lo haces -(Risas) Tú no.
137
00:11:11,640 --> 00:11:13,040
Fuentes, no tú.
138
00:11:13,120 --> 00:11:15,640
El descenso llegará a ti. Y tú.
139
00:11:15,720 --> 00:11:18,560
¿Cuantos años tiene el ahora? -39.
140
00:11:18,640 --> 00:11:20,320
¿40 ya? - No, 39.
141
00:11:20,400 --> 00:11:22,240
No me importa, 39, eras una chica con tetas.
142
00:11:22,320 --> 00:11:24,080
cuando empezaste conmigo maldita sea
143
00:11:24,160 --> 00:11:25,480
Dame esto -No.
144
00:11:25,560 --> 00:11:27,880
Dámelo, maldita sea. Se serio hombre.
145
00:11:27,960 --> 00:11:29,800
¿Qué tan duro eres? - Eres mi invitado.
146
00:11:32,480 --> 00:11:34,120
¿Cómo está Irene? -Maravilloso.
147
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
Y en su fiesta de graduación.
148
00:11:36,720 --> 00:11:38,920
¿Ya empezó a gastar otras cosas?
149
00:11:39,560 --> 00:11:41,480
Si fuera por ella, viviría sola.
150
00:11:42,480 --> 00:11:44,640
Ese niño era un listillo desde que nació.
151
00:11:45,720 --> 00:11:47,640
Él tampoco tuvo otra opción.
152
00:11:52,200 --> 00:11:53,560
¿Es esto bueno?
153
00:11:53,640 --> 00:11:56,600
¿Nadie ha conseguido todavía derribar el Muro de Berlín?
154
00:11:57,600 --> 00:11:59,200
¡Qué pared o qué muro!
155
00:11:59,280 --> 00:12:02,440
No hay muro, ni en Berlín ni en ningún otro lugar.
156
00:12:02,520 --> 00:12:05,440
Sí, pero para ser psicólogo sólo se ve la mota en el ojo del otro.
157
00:12:05,520 --> 00:12:07,040
estoy bien solo
158
00:12:07,120 --> 00:12:08,520
y ya no soy psicóloga.
159
00:12:13,640 --> 00:12:14,800
Fumaste.
160
00:12:16,280 --> 00:12:18,040
No fumé. - Sí, fumaste.
161
00:12:19,080 --> 00:12:20,760
No puedes ser más bastardo.
162
00:12:24,680 --> 00:12:26,440
(el cierre de la puerta emite un pitido)
163
00:12:26,520 --> 00:12:28,400
Podría ser él, es un deportista.
164
00:12:28,480 --> 00:12:30,360
Baloncesto, fútbol, buceo, surf...
165
00:12:30,440 --> 00:12:32,400
Aunque le gusta bastante la fiesta.
166
00:12:32,480 --> 00:12:34,040
Como muchos. -Que mas.
167
00:12:34,120 --> 00:12:36,560
Digamos actividad frenética en Tuenti y Facebook.
168
00:12:36,640 --> 00:12:38,600
Alejandro Sánchez Gandarillas es su nombre.
169
00:12:38,680 --> 00:12:40,880
Sus padres se divorciaron cuando él tenía tres años.
170
00:12:40,960 --> 00:12:42,440
Es el menor de tres hermanos.
171
00:12:44,040 --> 00:12:45,240
Hola.
172
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
¿Qué pasa?
173
00:12:47,120 --> 00:12:49,400
El padre se fue a vivir con una mujer puertorriqueña.
174
00:12:49,480 --> 00:12:50,680
Murió recientemente.
175
00:12:50,760 --> 00:12:52,440
Tomás...
176
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
Comisario, ¿cómo está?
177
00:12:54,360 --> 00:12:55,600
Tengo...
178
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
No puedo quejarme. ¿Y tú?
179
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
Bueno, muy feliz de saber que vienes.
180
00:13:00,880 --> 00:13:02,400
Yo también me alegro de verte.
181
00:13:09,040 --> 00:13:12,200
(MUJER) Alex es un alma bendecida. Los pobres son los más pequeños.
182
00:13:12,720 --> 00:13:15,680
Sufrió mucho cuando su padre se fue.
183
00:13:17,800 --> 00:13:19,920
¿Sabes si tiene alguna relación extraña?
184
00:13:20,000 --> 00:13:21,840
o difícil con alguien?
185
00:13:23,320 --> 00:13:25,440
Su hermano se burla de él,
186
00:13:25,520 --> 00:13:28,880
Si Lucía llama, si Andrea viene a verlo...
187
00:13:28,960 --> 00:13:30,200
Bueno, típico.
188
00:13:31,640 --> 00:13:33,600
Pero no pienso nada formal con ninguno de ellos.
189
00:13:43,320 --> 00:13:46,720
Necesitamos cualquier detalle que nos permita identificarlo.
190
00:13:48,040 --> 00:13:50,600
Ropa, fotos recientes..., cualquier cosa que se te ocurra.
191
00:13:51,400 --> 00:13:52,760
¿Podemos ver tu dormitorio?
192
00:13:53,240 --> 00:13:55,640
Sí, claro. Está al final del pasillo.
193
00:13:56,040 --> 00:13:57,240
Gracias.
194
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
Mi hermano vive con su abuela.
195
00:14:03,440 --> 00:14:05,400
Prácticamente desde los 12 años.
196
00:14:05,480 --> 00:14:06,640
Ella es la madre de mi padre.
197
00:14:06,720 --> 00:14:09,040
Ella lo arruina todo, por eso siempre está ahí.
198
00:14:09,120 --> 00:14:10,520
(MARÍA) ¿No tienes nada aquí?
199
00:14:10,600 --> 00:14:13,360
(HOMBRE) Sí, sí. Tiene algunas de sus cosas, sí. En el fondo.
200
00:14:16,760 --> 00:14:18,960
(música dramática)
201
00:14:30,880 --> 00:14:32,720
Buenas tardes señora. -Hola.
202
00:14:33,760 --> 00:14:35,440
Ya era hora de que viniera aquí.
203
00:14:35,880 --> 00:14:37,040
¿Quieres sentarte?
204
00:14:37,800 --> 00:14:39,120
Gracias.
205
00:14:42,400 --> 00:14:43,920
Bueno entonces podrías decirnos
206
00:14:44,000 --> 00:14:46,320
¿Cuándo fue la última vez que viste a Alejandro?
207
00:14:46,400 --> 00:14:48,520
Ya se lo dije a mi nuera mojigata.
208
00:14:49,440 --> 00:14:50,920
Probablemente te lo dijo.
209
00:14:51,760 --> 00:14:54,440
El joven salió con unos amigos y nunca regresó.
210
00:14:54,880 --> 00:14:56,280
Y él nunca hizo eso.
211
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
¿No?
212
00:14:59,120 --> 00:15:01,600
Podría haber llegado de madrugada de una fiesta.
213
00:15:02,480 --> 00:15:05,680
Pero luego tuvo algunas buenas peleas.
214
00:15:05,760 --> 00:15:08,360
o pasó la noche en casa de su madre,
215
00:15:08,440 --> 00:15:10,440
que siempre estaba lloriqueando.
216
00:15:11,440 --> 00:15:13,720
Pero él siempre me advirtió. Siempre.
217
00:15:14,720 --> 00:15:17,360
(EMOCIONADO) Desaparecido durante días, nunca.
218
00:15:20,440 --> 00:15:22,200
Algo le pasó a mi hijo.
219
00:15:23,040 --> 00:15:24,920
No voy a revelarme eso.
220
00:15:25,360 --> 00:15:26,880
Eso ya lo se.
221
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
(Para la música)
222
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
Señora, ¿quién cree que la vio por última vez?
223
00:15:34,080 --> 00:15:37,200
El chico que sale con él. Su nombre es David.
224
00:15:38,000 --> 00:15:39,680
David. Nosotros te localizaremos.
225
00:15:41,280 --> 00:15:43,240
¿Y qué otros amigos tiene tu sobrino?
226
00:15:46,320 --> 00:15:47,800
Ellos van y vienen.
227
00:15:48,800 --> 00:15:50,080
Te llevaré en coche...,
228
00:15:51,000 --> 00:15:52,360
en la motocicleta.
229
00:15:53,360 --> 00:15:54,440
Como te digo,
230
00:15:54,520 --> 00:15:56,760
Cualquier día vienen y te llevan en avión.
231
00:15:59,760 --> 00:16:02,360
¿Pero cómo quieres que controle al niño?
232
00:16:03,680 --> 00:16:06,280
Es verano, lo aprobó todo.
233
00:16:08,360 --> 00:16:09,600
Es un muy buen nieto.
234
00:16:12,200 --> 00:16:13,520
Siempre con una sonrisa.
235
00:16:15,080 --> 00:16:16,560
Siempre con cuidado.
236
00:16:19,120 --> 00:16:20,600
¿Podemos ver tu habitación?
237
00:16:21,720 --> 00:16:23,480
Está ahí arriba. Pueden escalar.
238
00:16:24,720 --> 00:16:25,920
Gracias.
239
00:16:39,720 --> 00:16:41,920
(CARLOS) Este podría ser este David.
240
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
Es el que más aparece en las fotografías.
241
00:16:48,960 --> 00:16:50,080
Si es posible.
242
00:16:50,160 --> 00:16:52,200
(música dramática)
243
00:17:42,640 --> 00:17:43,840
carlos...
244
00:18:00,480 --> 00:18:03,000
Y sé claro, dile adónde ir.
245
00:18:03,080 --> 00:18:06,120
(OM) "Puedes tirarte del puente en Segovia".
246
00:18:06,200 --> 00:18:07,520
"¡Vamos!".
247
00:18:07,600 --> 00:18:09,840
Bueno, ¿lo quieres o estoy tocando a otra puerta?
248
00:18:09,920 --> 00:18:12,560
(OM) "Sí, Luna, estamos interesados".
249
00:18:12,640 --> 00:18:15,080
“Mañana comemos y hablamos de ello. ¿Bien?"
250
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
Disculpe..., soy conductor.
251
00:18:58,160 --> 00:19:00,680
Tengo... tengo la tarea de criar una familia.
252
00:19:00,760 --> 00:19:02,480
esto no es posible. -¿Nombre?
253
00:19:05,080 --> 00:19:07,320
Dejé el billete en el coche.
254
00:19:08,440 --> 00:19:10,840
Se trata de la familia del niño que murió en el parque.
255
00:19:12,880 --> 00:19:13,960
Samuel Gómez Pescador.
256
00:19:14,040 --> 00:19:16,480
Teresa Pescador es su madre. Estoy allí en el pasillo.
257
00:19:19,000 --> 00:19:20,200
Gracias.
258
00:19:31,720 --> 00:19:33,720
Buenas noches Javier Luna.
259
00:19:33,800 --> 00:19:35,000
Soy un periodista.
260
00:19:36,520 --> 00:19:37,720
¡No fume!
261
00:19:38,520 --> 00:19:39,720
Que es sólo de noche.
262
00:19:39,800 --> 00:19:41,760
No eres mi madre, ¿verdad? -¿Cómo estás?
263
00:19:42,800 --> 00:19:44,000
¿Bien tú? -Hola.
264
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
¿Qué quieres beber? -Un palo.
265
00:19:46,160 --> 00:19:48,400
Pues el dueño del móvil que encontraste en Madrid
266
00:19:48,480 --> 00:19:51,360
Se trata de un niño que hace días que no regresa a casa, Samuel Gómez.
267
00:19:51,440 --> 00:19:53,800
Su madre pensó que estaba con amigos y no lo denunció.
268
00:19:53,880 --> 00:19:55,000
Ya lo localizaron.
269
00:19:55,080 --> 00:19:57,320
Y llegó el informe preliminar de la autopsia.
270
00:19:57,400 --> 00:19:58,880
Se excluyen los daños debidos a medicamentos,
271
00:19:58,960 --> 00:20:01,360
pero la toxicología no terminará hasta dentro de 15 días.
272
00:20:01,440 --> 00:20:02,480
¿Causa de la muerte?
273
00:20:02,560 --> 00:20:04,480
Pues todo apunta a asfixia por inmersión.
274
00:20:04,560 --> 00:20:06,760
Pudieron arrastrar al niño al lago.
275
00:20:06,840 --> 00:20:08,840
porque tenía pequeñas piedras en la espalda,
276
00:20:08,920 --> 00:20:10,880
pero lo ahogaron en el agua, eso seguro.
277
00:20:11,320 --> 00:20:12,520
Y mira esto.
278
00:20:12,600 --> 00:20:14,120
(Móvil)
279
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Monedas de diez centavos.
280
00:20:15,280 --> 00:20:17,440
(MUJER) "Fuentes, tenemos un 10-33 en Arga".
281
00:20:18,800 --> 00:20:20,960
(música dramática)
282
00:20:32,000 --> 00:20:34,520
(Conversaciones arrastradas)
283
00:20:35,600 --> 00:20:38,120
Alejandro Sánchez Gandarillas.
284
00:20:39,320 --> 00:20:40,560
Es él.
285
00:20:51,200 --> 00:20:53,680
(Móvil)
286
00:20:56,440 --> 00:20:57,640
Un momento.
287
00:20:59,080 --> 00:21:00,200
Hombre, Luna.
288
00:21:00,280 --> 00:21:01,520
¿Cómo estás?
289
00:21:01,600 --> 00:21:03,680
(LUNA) "¿Qué tienes, Ruiz?"
290
00:21:03,760 --> 00:21:05,000
Muy cansado. ¿Tú?
291
00:21:06,400 --> 00:21:08,920
Tengo la identidad del niño que murió en el parque.
292
00:21:10,040 --> 00:21:12,160
Y no es el que fuiste a buscar a Pamplona.
293
00:21:12,240 --> 00:21:14,200
Sí, ya lo sé. Acabo de encontrar ese.
294
00:21:14,920 --> 00:21:16,000
¿Sí?
295
00:21:16,080 --> 00:21:17,680
¿Cómo te enteras de todo?
296
00:21:17,760 --> 00:21:19,080
¿Otro asesinato?
297
00:21:21,440 --> 00:21:25,040
Ruiz, si nos ayudamos los dos podemos entender algo claramente.
298
00:21:25,720 --> 00:21:27,880
No confío en Luna, han pasado muchos años.
299
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
¿Qué pasaría si te dijera que ayer me dieron una patada en el periódico?
300
00:21:31,760 --> 00:21:32,960
No lo creo.
301
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
Convoqué el concurso.
302
00:21:35,480 --> 00:21:38,200
Quiero golpearles fuerte en la nariz con esto.
303
00:21:38,280 --> 00:21:39,640
Te tengo que dejar.
304
00:21:39,720 --> 00:21:41,240
Lo pensaré y te llamaré, ¿vale?
305
00:21:45,200 --> 00:21:47,880
(música dramática)
306
00:22:03,400 --> 00:22:05,040
(Para la música)
307
00:22:07,920 --> 00:22:09,880
(Móvil)
308
00:22:11,920 --> 00:22:13,160
¿Qué deseas?
309
00:22:13,240 --> 00:22:14,560
(MARÍA) "Para saber cómo estás."
310
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
Tengo una fiesta aquí con la abuela.
311
00:22:17,560 --> 00:22:18,640
Muy divertido.
312
00:22:18,720 --> 00:22:20,240
Ya ha tenido suficiente de nosotros.
313
00:22:20,320 --> 00:22:23,000
Pues no te quejes, ella hizo lo mismo.
314
00:22:23,080 --> 00:22:24,200
¿Y tengo que pagar por ello?
315
00:22:25,520 --> 00:22:27,400
Irene, no tienes edad para estar sola.
316
00:22:27,480 --> 00:22:28,920
Por favor no insistas.
317
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
¿Por qué nunca confías en mí?
318
00:22:31,520 --> 00:22:32,760
¿Qué vas a hacer mañana?
319
00:22:32,840 --> 00:22:34,440
No lo sé.
320
00:22:34,520 --> 00:22:37,320
¿Y tú, llegarás el sábado?
321
00:22:38,880 --> 00:22:40,080
No lo sé, Irene.
322
00:22:40,160 --> 00:22:42,240
Pues bien. ¡Adiós! Adiós.
323
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
(MARÍA) "Adiós...".
324
00:22:54,560 --> 00:22:56,320
Todos están hechos en el mismo lugar.
325
00:22:56,400 --> 00:22:59,760
Parece una casa antigua. - Bueno, tenemos poco que saber.
326
00:22:59,840 --> 00:23:03,240
Lo que ya he comprobado es esto. Ahí está. Samuel Gómez Pescador
327
00:23:03,320 --> 00:23:05,360
Estuve en 4º de la ESO en Los Penitentes,
328
00:23:05,440 --> 00:23:06,760
en la Plaza Elíptica de Madrid.
329
00:23:06,840 --> 00:23:09,160
Alejandro también se fue para Los Penitentes, pero de aquí.
330
00:23:09,240 --> 00:23:11,160
Se conocieron en un campamento de verano.
331
00:23:11,240 --> 00:23:13,080
en Estella el verano pasado.
332
00:23:14,960 --> 00:23:16,840
Y el tatuaje que compartieron.
333
00:23:17,800 --> 00:23:20,880
(CARLOS) ¿A quién se le ocurriría tatuarse una corona de espinas?
334
00:23:20,960 --> 00:23:23,320
Bueno, no sé cómo decírtelo. Y mira, lee esto.
335
00:23:23,800 --> 00:23:28,320
Estos son mensajes de Alejandro. Parecen compañeros de escuela.
336
00:23:28,400 --> 00:23:30,360
(música dramática)
337
00:23:36,440 --> 00:23:38,600
(Para la música)
338
00:23:38,680 --> 00:23:40,600
¿Qué pasó, Esteban? -¿Eso?
339
00:23:40,680 --> 00:23:43,680
Absorbe el calor del infierno y guárdalo para el invierno.
340
00:23:43,760 --> 00:23:46,000
¿Qué pasa, Luna? -¿Lo que sucede?
341
00:23:46,080 --> 00:23:49,440
Chica, ve al hotel a tomar un café, vamos.
342
00:23:49,520 --> 00:23:51,160
Sí, señor. -Estoy dentro.
343
00:23:53,440 --> 00:23:56,160
Ya tengo un lugar para desahogar esto.
344
00:23:56,240 --> 00:23:58,600
¿Seguro? -Por supuesto. Si no, ¿por qué?
345
00:24:01,200 --> 00:24:02,600
Si descubro algo,
346
00:24:02,680 --> 00:24:05,240
Puedes ganar una medalla antes que Ruiz.
347
00:24:08,520 --> 00:24:09,880
¿Qué más has encontrado?
348
00:24:13,680 --> 00:24:16,400
Ven por aquí, vamos.
349
00:24:29,920 --> 00:24:33,080
Buenos días Policía Nacional. -Buen día.
350
00:24:33,160 --> 00:24:35,720
Queremos hablar con Matías, el portero central.
351
00:24:35,800 --> 00:24:38,000
Bueno, está ausente por enfermedad.
352
00:24:38,080 --> 00:24:40,720
Bueno, necesitamos que alguien de la gerencia nos ayude.
353
00:24:40,800 --> 00:24:42,120
¿Por qué no lo intentas mañana?
354
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
Lo normal será que vuelva.
355
00:24:44,280 --> 00:24:47,040
Estamos investigando la muerte de un estudiante de este centro.
356
00:24:47,120 --> 00:24:49,040
Por favor notifique a la persona apropiada.
357
00:24:49,120 --> 00:24:50,240
Por supuesto.
358
00:24:55,800 --> 00:24:59,040
(ESTEBAN) Tenemos la unidad cerrada hasta que termine la investigación.
359
00:25:00,880 --> 00:25:03,400
Y envié al director del parque a casa.
360
00:25:07,840 --> 00:25:09,080
No parece gran cosa.
361
00:25:09,960 --> 00:25:12,480
Bueno, eso es todo lo que encontré después de las redadas.
362
00:25:14,040 --> 00:25:16,400
Cuidado Luna, son unos malditos expertos.
363
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
y no están analizados.
364
00:25:17,560 --> 00:25:20,120
(LUNA) Lo sé, Esteban. Calma, calma.
365
00:25:22,040 --> 00:25:24,480
¿Quién piensa en tener tantos hijos hoy en día?
366
00:25:24,560 --> 00:25:26,200
(ESTEBAN) Bueno, cualquiera puede.
367
00:25:26,280 --> 00:25:27,520
Y pueden.
368
00:25:31,040 --> 00:25:32,640
Cualquier otra cosa que puedas darme.
369
00:25:32,720 --> 00:25:34,080
No hay nada más aquí.
370
00:25:34,160 --> 00:25:36,240
Vamos. -Aqui no.
371
00:25:39,440 --> 00:25:40,800
¿Y dónde está ahí?
372
00:25:41,400 --> 00:25:43,000
Bueno, no tengo idea.
373
00:25:43,760 --> 00:25:44,960
Venir.
374
00:25:45,800 --> 00:25:47,640
(reír)
375
00:25:47,720 --> 00:25:51,720
Mira, si pasas por la oficina central esta tarde...
376
00:25:52,480 --> 00:25:55,000
Los amigos del niño estarán allí para testificar.
377
00:25:55,080 --> 00:25:59,680
Y tal vez te encuentres con algunos de ellos por casualidad.
378
00:26:00,280 --> 00:26:01,480
¿Tu me entiendes?
379
00:26:12,360 --> 00:26:15,240
Buen día. Soy el padre Damián, el director del colegio.
380
00:26:15,320 --> 00:26:17,760
Buenos días comisario Ruiz, inspector Fuentes.
381
00:26:17,840 --> 00:26:19,160
Sí, simplemente me avisaron.
382
00:26:19,240 --> 00:26:21,320
Estoy aquí por la tragedia de Alexander.
383
00:26:21,400 --> 00:26:23,840
Esto es. ¿Algo interesante que decir?
384
00:26:24,640 --> 00:26:26,200
Sé muy poco de la familia.
385
00:26:26,760 --> 00:26:31,280
Siempre se dijo que este chico era demasiado... relajado.
386
00:26:31,920 --> 00:26:35,080
Un adolescente necesita algunas reglas en casa.
387
00:26:35,160 --> 00:26:37,200
Y al parecer ese no fue el caso de Alejandro.
388
00:26:37,280 --> 00:26:40,720
¿Alguien que quería hacerle daño? -No lo sé.
389
00:26:40,800 --> 00:26:42,840
No sé qué relaciones tenía.
390
00:26:43,400 --> 00:26:46,240
Lo que te puedo decir es que...
391
00:26:46,320 --> 00:26:48,880
Era un muy buen chico. Un poco perdido, pero muy buen chico.
392
00:26:49,840 --> 00:26:51,880
Quizás eso te ayude a recordar.
393
00:26:51,960 --> 00:26:53,720
¿Conoces a alguno de estos hombres?
394
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
No.
395
00:26:59,240 --> 00:27:00,760
¿No?
396
00:27:02,200 --> 00:27:04,360
¿Si te lo muestro así?
397
00:27:06,360 --> 00:27:07,600
¿Quiénes son?
398
00:27:09,920 --> 00:27:12,600
Por favor elimine estas fotos de mi vista.
399
00:27:15,040 --> 00:27:16,760
Así que sé más específico cuando nos respondas.
400
00:27:18,440 --> 00:27:19,600
Entonces...
401
00:27:21,200 --> 00:27:23,800
Ninguna de estas personas es cuidadora de este centro.
402
00:27:23,880 --> 00:27:25,000
¿Correcto?
403
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
Correcto.
404
00:27:26,520 --> 00:27:29,840
Pregunto porque la víctima, Alejandro, lo denuncia en sus redes.
405
00:27:30,720 --> 00:27:32,640
No, el portero es una persona muy agradable.
406
00:27:32,720 --> 00:27:35,600
La cuestión es que suele ser el blanco de las bromas.
407
00:27:35,680 --> 00:27:37,600
de muchos estudiantes, nada más.
408
00:27:39,920 --> 00:27:41,160
Escucha, yo...
409
00:27:41,240 --> 00:27:43,920
No lo sé y no sé qué hacía Alejandro fuera de la escuela.
410
00:27:44,000 --> 00:27:45,080
(Móvil)
411
00:27:45,160 --> 00:27:46,640
Y ahora, si me disculpan,
412
00:27:46,720 --> 00:27:49,160
Necesito continuar con los trámites de cierre del curso.
413
00:27:51,080 --> 00:27:53,720
(ambiente de ciudad)
414
00:27:58,080 --> 00:27:59,520
(música dramática)
415
00:28:04,000 --> 00:28:06,360
Hola, ustedes son amigos de Samuel ¿verdad?
416
00:28:06,840 --> 00:28:09,600
Eh si.
417
00:28:09,680 --> 00:28:12,440
Se quedó en la cabaña del parque con sus patines.
418
00:28:12,520 --> 00:28:14,200
(LUNA) ¿Por qué allí?
419
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
No tenía otro lugar.
420
00:28:16,920 --> 00:28:18,320
¿Ibas con él?
421
00:28:18,400 --> 00:28:20,160
No, sólo yo lo sabía.
422
00:28:21,240 --> 00:28:22,840
No le gustaba hablar mucho.
423
00:28:24,760 --> 00:28:27,120
Conoció a un chico mayor y empezó a meterse en problemas.
424
00:28:27,200 --> 00:28:28,680
¿Qué tipo de problemas?
425
00:28:30,000 --> 00:28:31,640
El tío no se encontraba bien.
426
00:28:31,720 --> 00:28:35,120
Ella perdió los estribos y empezó a amenazarlo con citas de la Biblia.
427
00:28:35,760 --> 00:28:37,160
¿Qué citas fueron esas?
428
00:28:37,680 --> 00:28:39,240
Bueno, un movimiento muy extraño.
429
00:28:40,520 --> 00:28:42,400
Como cerdos ahogándose en un lago
430
00:28:42,480 --> 00:28:46,080
después de ser poseído por espíritus o algo así.
431
00:28:48,120 --> 00:28:50,880
(NIÑO) Algunas noches lo espiaba desde afuera de su casa.
432
00:28:50,960 --> 00:28:52,800
Me moría de celos.
433
00:28:52,880 --> 00:28:56,440
Sus tíos mayores vinieron a buscarlo y él se fue con ellos.
434
00:28:59,000 --> 00:29:00,480
¿Era él uno de estos hombres?
435
00:29:01,280 --> 00:29:04,200
No lo sé. Los vi desde lejos.
436
00:29:06,480 --> 00:29:09,080
¿Sabes dónde los conoció Alejandro?
437
00:29:11,560 --> 00:29:13,840
(Llorando) No, siempre fui a...
438
00:29:15,160 --> 00:29:18,480
la casa de su abuela o en mi casa cuando mis padres estaban fuera.
439
00:29:19,280 --> 00:29:22,680
No sabía que tenía dónde dispararles a esos tipos.
440
00:29:24,960 --> 00:29:27,080
Les disparó por dinero.
441
00:29:27,160 --> 00:29:29,640
Al principio lo tomé como una broma, pero...,
442
00:29:32,280 --> 00:29:35,680
Antes de terminar el curso, Samu me dijo que quería denunciarlo.
443
00:29:40,280 --> 00:29:42,200
Gracias.
444
00:29:43,160 --> 00:29:45,520
(Conversaciones arrastradas)
445
00:29:49,680 --> 00:29:50,880
(música dramática)
446
00:29:59,600 --> 00:30:00,720
Quevedo....
447
00:30:03,280 --> 00:30:04,880
¡Hombre, Luna!
448
00:30:07,840 --> 00:30:08,960
¿Cuantos años han pasado?
449
00:30:09,040 --> 00:30:10,960
Casi 30 años, jefe.
450
00:30:11,640 --> 00:30:12,800
¿Y cómo estás?
451
00:30:13,680 --> 00:30:14,880
Digamos que sobreviven.
452
00:30:15,400 --> 00:30:17,040
La era de los periódicos ha terminado.
453
00:30:17,120 --> 00:30:20,880
No, Luna, no. La era del papel ha terminado.
454
00:30:21,560 --> 00:30:23,520
(ambiente de ciudad)
455
00:30:26,720 --> 00:30:28,720
(música dramática)
456
00:30:37,000 --> 00:30:41,440
Espíritus inmundos que salen del hombre y entran en el cerdo.
457
00:30:41,520 --> 00:30:43,480
(Para la música)
458
00:30:43,560 --> 00:30:44,760
¿Te dice algo?
459
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
Tráeme esa Biblia.
460
00:30:53,720 --> 00:30:54,920
Por favor lee.
461
00:30:55,600 --> 00:30:57,160
Además, mi visión está fallando.
462
00:30:58,000 --> 00:31:01,360
Se abre en San Mateo 18...,
463
00:31:01,800 --> 00:31:03,360
4-5, creo.
464
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
A ver, San Mateo...
465
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Zacarías...
466
00:31:10,480 --> 00:31:11,840
San Mateo...,
467
00:31:13,080 --> 00:31:15,800
18, 4-5.
468
00:31:16,840 --> 00:31:19,360
El que escandaliza a uno...
469
00:31:19,440 --> 00:31:22,560
A uno de estos pequeños que cree en mí.
470
00:31:22,640 --> 00:31:25,240
Sería mejor si de él colgara una piedra.
471
00:31:25,320 --> 00:31:27,240
y lo hundió en el fondo del mar.
472
00:31:30,600 --> 00:31:33,000
No se metieron con el evangelio.
473
00:31:33,080 --> 00:31:34,440
Es el castigo del pedófilo.
474
00:31:35,360 --> 00:31:37,680
Jesucristo perdonó todos los pecados excepto ese.
475
00:31:38,120 --> 00:31:39,760
No hay perdón para el pedófilo.
476
00:31:40,760 --> 00:31:42,720
Bueno, no parece que Roma se diera cuenta.
477
00:31:43,440 --> 00:31:46,320
Por eso se abre una herida tan profunda en la iglesia.
478
00:31:46,400 --> 00:31:47,960
Porque protegen a esos sacerdotes.
479
00:31:48,760 --> 00:31:50,880
Esto no es lo que nuestro Señor quería.
480
00:31:52,920 --> 00:31:57,160
Y lo permitió. Y los espíritus inmundos salían y entraban
481
00:31:57,240 --> 00:32:00,120
a porcinos y rebaños, en número de 2000,
482
00:32:00,200 --> 00:32:02,640
cayó de un acantilado
483
00:32:02,720 --> 00:32:04,400
al mar y se ahogó en él.
484
00:32:06,680 --> 00:32:11,520
El espíritu inmundo abandona al abusador, gobierna a los cerdos
485
00:32:11,600 --> 00:32:13,280
y muere ahogado con ellos.
486
00:32:16,560 --> 00:32:18,280
Esto significa que Samuel...
487
00:32:19,640 --> 00:32:22,400
¿Llevaba el espíritu inmundo de su asesino?
488
00:32:22,480 --> 00:32:25,200
La Biblia dice que el castigo no es para los niños,
489
00:32:25,640 --> 00:32:27,320
Es para abusadores de niños.
490
00:32:28,560 --> 00:32:32,080
Pero el criminal se cree poseído y quiere escapar de su maldad.
491
00:32:33,320 --> 00:32:35,240
Cree que se deshace de sus pecados matando.
492
00:32:35,320 --> 00:32:36,920
Es un engaño místico.
493
00:32:37,880 --> 00:32:39,520
Son episodios psicóticos.
494
00:32:39,600 --> 00:32:42,960
que se asemejan a ciertas experiencias religiosas.
495
00:32:43,560 --> 00:32:45,080
Entonces el criminal es un creyente.
496
00:32:45,840 --> 00:32:49,800
¿O tiene una consecuencia emocional en todo esto?
497
00:32:51,120 --> 00:32:52,680
En la época de la "Unidad"...
498
00:32:52,760 --> 00:32:53,760
Sí.
499
00:32:53,840 --> 00:32:57,640
...un grupo de hombres abusados por la iglesia me contactó.
500
00:32:58,720 --> 00:33:01,160
Se estaban asociando legalmente para hacerse oír.
501
00:33:02,040 --> 00:33:03,400
¿Y consiguieron algo?
502
00:33:03,960 --> 00:33:05,640
No fue fácil para ellos.
503
00:33:06,640 --> 00:33:08,880
La sociedad civil no se hace responsable del problema.
504
00:33:09,400 --> 00:33:13,520
La Iglesia... La Iglesia no coopera en absoluto.
505
00:33:14,000 --> 00:33:16,440
Son delitos que suelen tener un plazo de prescripción.
506
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
Si alguno de ellos
507
00:33:19,520 --> 00:33:22,920
¿Reacciona tan mal ante tal impotencia?
508
00:33:25,560 --> 00:33:27,800
(TV al fondo)
509
00:33:32,280 --> 00:33:34,600
(música dramática)
510
00:34:07,240 --> 00:34:09,360
(Para la música)
511
00:34:09,440 --> 00:34:11,400
(música clásica, piano)
512
00:34:49,720 --> 00:34:51,520
(Móvil)
513
00:34:53,360 --> 00:34:55,840
(MARÍA) "¿Dónde estás?" -Llego a casa de mi abuela.
514
00:34:55,920 --> 00:34:57,240
¿Pero no estabas con Martina?
515
00:34:57,320 --> 00:34:59,640
Su padre tuvo que levantarse temprano y me trajo.
516
00:34:59,720 --> 00:35:01,800
Joder, Irene, no me mientas.
517
00:35:01,880 --> 00:35:03,280
Que ya llegó.
518
00:35:03,360 --> 00:35:06,440
Deja de hacer esto, por favor. Si te llamo, me contestas.
519
00:35:06,520 --> 00:35:09,400
Él guardó silencio. Estoy bien, mamá.
520
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
(La música continúa)
521
00:35:10,560 --> 00:35:13,400
Está bien, vamos, vete a la cama ahora.
522
00:35:13,480 --> 00:35:15,040
Hablaremos después.
523
00:35:35,760 --> 00:35:37,600
(Para la música)
524
00:35:38,920 --> 00:35:41,520
(MARÍA) Buenos días. Eres Matías, ¿verdad?
525
00:35:41,600 --> 00:35:43,040
Sí.
526
00:35:43,120 --> 00:35:45,840
(MARÍA) Venimos a hablaros de Alejandro Sánchez Gandarillas.
527
00:35:45,920 --> 00:35:47,560
Somos policías.
528
00:35:47,640 --> 00:35:50,440
Buen día. ¿En qué puedo ayudarte?
529
00:35:50,520 --> 00:35:52,080
¿Sabes qué le pasó?
530
00:35:54,720 --> 00:35:56,840
Sé que murió. Nada más.
531
00:35:56,920 --> 00:35:58,200
De.
532
00:35:58,280 --> 00:36:00,160
Bueno, tal vez lo involucraste.
533
00:36:01,040 --> 00:36:04,160
No tengo nada que ver con lo que pudo haber pasado en esta escuela.
534
00:36:04,240 --> 00:36:05,960
¿Y qué pudo haber pasado en esta escuela?
535
00:36:06,040 --> 00:36:09,000
Disculpe, señor Comisario, se equivoca al molestar a este hombre.
536
00:36:09,080 --> 00:36:11,440
No te preocupes. No les tengo miedo.
537
00:36:12,400 --> 00:36:14,160
Soy inocente a los ojos de Dios.
538
00:36:15,000 --> 00:36:17,760
No te voy a decir que aquí estamos todos impecables,
539
00:36:17,840 --> 00:36:20,240
pero trabajamos todos los días con Dios y la oración.
540
00:36:20,320 --> 00:36:22,760
para aclarar nuestros errores y redimir nuestros errores.
541
00:36:22,840 --> 00:36:24,480
quiero una lista de todo el personal
542
00:36:24,560 --> 00:36:26,080
que tenías trabajo que hacer.
543
00:36:26,160 --> 00:36:27,440
Te llamarán para recogerlo.
544
00:36:27,520 --> 00:36:30,360
Y ahora, por favor, si no nos dejas hablar a solas con Matías,
545
00:36:30,440 --> 00:36:32,400
Tendremos que detenerlo.
546
00:36:37,320 --> 00:36:38,520
Gracias.
547
00:36:42,720 --> 00:36:45,840
Me tomó años de psiquiatras...
548
00:36:46,440 --> 00:36:49,760
y fracasos personales y laborales…
549
00:36:50,640 --> 00:36:54,760
superar el trauma de ser... abusado por un sacerdote.
550
00:36:57,640 --> 00:36:58,840
Todavía tengo recaídas.
551
00:37:00,720 --> 00:37:03,160
Pérdida de atención, cambios de humor...
552
00:37:05,960 --> 00:37:09,120
Si no fuera por mi familia, no habría salido antes.
553
00:37:10,360 --> 00:37:11,800
Puedo imaginarme cómo es.
554
00:37:12,880 --> 00:37:16,560
No, Luna, no puedes. No, a menos que te haya pasado a ti.
555
00:37:17,040 --> 00:37:20,200
(música dramática)
556
00:37:25,640 --> 00:37:27,000
Tu llamada me sorprendió.
557
00:37:27,600 --> 00:37:30,480
Desde la asociación siempre quisimos hablar con la prensa,
558
00:37:30,560 --> 00:37:33,080
pero... son casos delicados.
559
00:37:35,040 --> 00:37:38,080
Todavía hay gente que se atreve a cuestionarlos o…
560
00:37:38,160 --> 00:37:40,800
medios de comunicación que no están interesados en difundirlos.
561
00:37:42,600 --> 00:37:44,520
Puedo ayudarte a cambiar eso.
562
00:37:50,960 --> 00:37:53,480
Yo no... no tuve ninguna relación con Alejandro.
563
00:37:53,560 --> 00:37:56,440
Nadie. Dios no lo quiera, vámonos.
564
00:37:57,680 --> 00:37:59,720
No estoy sodomizado, ¿verdad?
565
00:38:00,760 --> 00:38:02,000
O gay, como dicen ahora.
566
00:38:03,640 --> 00:38:04,880
Yo no...
567
00:38:05,240 --> 00:38:07,440
Lo único que... Bueno, yo sólo...
568
00:38:08,680 --> 00:38:09,880
(MARÍA) ¿Solo?
569
00:38:10,760 --> 00:38:12,560
Aparté la mirada y eso fue todo.
570
00:38:14,120 --> 00:38:15,760
¿Y no es pecado mirar hacia otro lado?
571
00:38:17,720 --> 00:38:20,440
el padre Damián me confesó
572
00:38:21,160 --> 00:38:22,800
y Dios me perdonó.
573
00:38:28,440 --> 00:38:29,880
Matías...,
574
00:38:29,960 --> 00:38:31,280
cuando miré hacia otro lado
575
00:38:32,280 --> 00:38:33,560
¿Qué evitaste ver?
576
00:38:37,960 --> 00:38:40,360
Tú... debes entender...,
577
00:38:41,440 --> 00:38:42,640
(suspiros),
578
00:38:42,720 --> 00:38:44,240
que le debo mucho a la oscuridad.
579
00:38:44,320 --> 00:38:46,840
Me dieron este trabajo sin tener ninguna educación.
580
00:38:46,920 --> 00:38:49,800
Mandaron a mis nietos a la escuela antes que muchos...
581
00:38:49,880 --> 00:38:52,600
los inmigrantes que estuvieron antes
582
00:38:52,680 --> 00:38:56,680
por..., por..., por puntuación, por proximidad.
583
00:38:58,080 --> 00:38:59,640
Muchos favores. Muchos muchos.
584
00:39:00,080 --> 00:39:03,480
Y les debo todo. Y cuando...
585
00:39:04,840 --> 00:39:07,000
Cuando vi algo extraño,
586
00:39:07,080 --> 00:39:08,880
Me encerró en el estudio y eso fue todo.
587
00:39:10,760 --> 00:39:12,680
¿A qué te refieres con algo raro?
588
00:39:12,760 --> 00:39:13,960
¿Por favor?
589
00:39:15,160 --> 00:39:18,120
Quiero decir... cosas raras.
590
00:39:22,080 --> 00:39:24,320
Ruidos extraños en los baños.
591
00:39:27,520 --> 00:39:28,960
A...
592
00:39:29,880 --> 00:39:33,080
Niños que salen del gimnasio con la cabeza gacha.
593
00:39:36,120 --> 00:39:37,600
Ese tipo de cosas.
594
00:39:38,720 --> 00:39:40,400
(CÓMO)
595
00:39:43,320 --> 00:39:45,080
¿De cuántos niños estamos hablando?
596
00:39:46,960 --> 00:39:48,640
Fueron muy pocos los que lo pasaron mal.
597
00:39:48,720 --> 00:39:50,840
Eran muy pocos y Alejandro no era uno de ellos.
598
00:39:50,920 --> 00:39:52,800
Alejandro no lo estaba pasando mal. -¿Cómo lo sabes?
599
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
Alejandro era otra cosa.
600
00:39:56,240 --> 00:39:57,560
Él era mayor.
601
00:39:57,640 --> 00:39:59,640
¿Anciano? Tenía 16 años.
602
00:40:01,240 --> 00:40:02,440
Era mayor que los demás.
603
00:40:03,080 --> 00:40:06,320
Y él no era inocente, vamos.
604
00:40:06,400 --> 00:40:08,920
¿Estás diciendo que en esta escuela se abusa de los niños?
605
00:40:09,000 --> 00:40:10,240
apartar
606
00:40:10,320 --> 00:40:12,960
¿Y ahora es un chico de 16 años que no es inocente?
607
00:40:13,040 --> 00:40:15,480
¿Qué carajo moral tienen? - Tengo algo que decirte.
608
00:40:15,560 --> 00:40:17,640
Alejandro era un completo sodomita.
609
00:40:18,240 --> 00:40:20,280
Alejandro era un demonio, un retador.
610
00:40:20,360 --> 00:40:22,040
Ese niño no era bueno. Fue peligroso.
611
00:40:23,240 --> 00:40:26,560
Esta es la verdad. De ninguna manera era inocente. Todo menos inocente.
612
00:40:26,640 --> 00:40:28,560
Creo que es por eso que al final
613
00:40:28,640 --> 00:40:31,080
Todo el problema de la queja ha sido resuelto. Por eso fue.
614
00:40:32,240 --> 00:40:33,240
¿Qué queja?
615
00:40:35,120 --> 00:40:36,680
¿De qué diablos estás hablando?
616
00:40:37,760 --> 00:40:39,920
-( OFTA) ¿Qué queja?
617
00:40:40,000 --> 00:40:41,600
Matías, ¿quién denunció a quién?
618
00:40:42,800 --> 00:40:44,000
Nadie. Nadie...
619
00:40:45,480 --> 00:40:47,160
Al final nadie denunció a nadie.
620
00:40:47,640 --> 00:40:49,200
No era...
621
00:40:49,280 --> 00:40:51,000
sin quejas.
622
00:40:53,080 --> 00:40:55,880
Algunos padres quisieron denunciar esto y hubo un gran revuelo.
623
00:40:57,160 --> 00:40:58,400
Pero todo se arregló.
624
00:40:59,520 --> 00:41:01,720
Y al final no pasó nada.
625
00:41:04,080 --> 00:41:05,560
(suspiro)
626
00:41:05,640 --> 00:41:07,760
(MUJER) "Dormí la mayor parte del día".
627
00:41:07,840 --> 00:41:10,600
- Y ahora vamos a cenar. (MARÍA) Está bien.
628
00:41:10,680 --> 00:41:13,320
(MUJER) "¿Sabes a qué hora llegas el sábado?"
629
00:41:13,400 --> 00:41:14,840
No, no lo sé todavía.
630
00:41:14,920 --> 00:41:16,080
"María, ¿no vienes?"
631
00:41:16,160 --> 00:41:19,040
(MARÍA) Ya te dije que todavía no lo sé, mamá.
632
00:41:19,120 --> 00:41:20,560
No puedo hablar ahora.
633
00:41:20,640 --> 00:41:22,920
(MUJER) "No estaría de más saber organizarme".
634
00:41:23,000 --> 00:41:24,200
Hablaremos después.
635
00:41:27,240 --> 00:41:29,840
Si necesitas regresar, puedes dejárnoslo a nosotros.
636
00:41:29,920 --> 00:41:33,760
De ninguna manera. - Se acaba de jubilar, María.
637
00:41:33,840 --> 00:41:35,920
Bueno, por eso puede quedarse con su sobrina.
638
00:41:36,000 --> 00:41:37,240
¿No? -Bien...
639
00:41:37,320 --> 00:41:39,600
Si lo hace es porque quiere, no forzada.
640
00:41:39,680 --> 00:41:41,640
¿Puedes explicar entonces cómo diablos hago esto?
641
00:41:42,080 --> 00:41:43,560
¿No está bien? No tienes idea.
642
00:41:43,640 --> 00:41:45,240
Si lo tuviera te lo diría. -Claro.
643
00:41:45,320 --> 00:41:46,920
Carmen te lo dio todo hecho.
644
00:41:47,000 --> 00:41:48,720
Así que no hables de lo que no sabes.
645
00:41:48,800 --> 00:41:50,400
Lo siento, estoy hablando de lo que quiero.
646
00:41:50,480 --> 00:41:51,680
no me jodas
647
00:41:53,000 --> 00:41:54,720
(Cuervos)
648
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
(TOMÁS) Carlos, ya sabes cómo es.
649
00:41:56,480 --> 00:41:58,280
Pero él te quiere mucho. Él se preocupa por ti.
650
00:41:58,360 --> 00:41:59,880
Se le cae la baba por tus logros.
651
00:41:59,960 --> 00:42:02,640
Sí. BIEN. el no me entiende
652
00:42:02,720 --> 00:42:04,640
Él sabe que no fue fácil para ti.
653
00:42:06,520 --> 00:42:08,640
Irene, ¿cómo estás? ¿Cómo estás?
654
00:42:10,680 --> 00:42:11,880
BIEN.
655
00:42:12,520 --> 00:42:13,800
¿Pero se lo dijiste?
656
00:42:16,400 --> 00:42:17,640
Aún no.
657
00:42:18,800 --> 00:42:20,680
No sé cómo explicártelo.
658
00:42:21,600 --> 00:42:22,920
Creo que ya era hora, ¿no?
659
00:42:23,000 --> 00:42:25,760
Está envejeciendo. Necesito saber. Es importante.
660
00:42:27,120 --> 00:42:29,080
Mira todo lo que descubrimos.
661
00:42:29,160 --> 00:42:31,880
¿Quiénes eran nuestros padres metafóricamente hablando?
662
00:42:32,440 --> 00:42:34,480
Los sacerdotes. -Sacerdotes.
663
00:42:35,320 --> 00:42:37,400
Es importante saber la verdad.
664
00:42:37,480 --> 00:42:39,240
Mira lo que hay detrás a veces.
665
00:42:47,720 --> 00:42:49,200
¿Cómo estuviste esta vez?
666
00:42:52,600 --> 00:42:54,240
Bueno, no hay tiempo para pensar.
667
00:42:55,000 --> 00:42:57,480
¿Sigues soltero o no? -(reír)
668
00:42:57,560 --> 00:42:58,800
Sí.
669
00:43:00,160 --> 00:43:02,760
Yo tampoco he estado nunca con nadie.
670
00:43:08,600 --> 00:43:10,400
Justo abajo. Nos están esperando.
671
00:43:11,160 --> 00:43:12,520
Compañeros...
672
00:43:13,880 --> 00:43:14,920
Se los presento.
673
00:43:15,840 --> 00:43:18,160
Fernando San Gregorio y su esposa Elena.
674
00:43:18,240 --> 00:43:19,720
Fernando, Elena.
675
00:43:19,800 --> 00:43:21,680
Julio Casas y su madre, Rosario.
676
00:43:21,760 --> 00:43:22,920
Julio.
677
00:43:23,000 --> 00:43:25,560
Y Raúl Bayarri. Javier Luna, periodista.
678
00:43:26,240 --> 00:43:29,000
Encantado de conocerte y muchas gracias por invitarme.
679
00:43:29,080 --> 00:43:31,560
Gracias Javier. Siéntate, siéntate.
680
00:43:36,560 --> 00:43:38,240
No te importa si lo grabo, ¿verdad?
681
00:43:38,880 --> 00:43:40,160
No.
682
00:43:41,680 --> 00:43:43,640
Bueno me gustaría que me dijeras
683
00:43:43,720 --> 00:43:45,120
un poco tus experiencias.
684
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
Para para.
685
00:43:46,600 --> 00:43:48,120
¿Qué estás haciendo con esto?
686
00:43:48,760 --> 00:43:50,200
Nada. Encontré.
687
00:43:51,200 --> 00:43:53,840
Pero creo que desde mi posición puedo ayudarte.
688
00:43:56,280 --> 00:43:58,120
Aunque los delitos hayan prescrito.
689
00:43:58,760 --> 00:43:59,920
Que bastardos.
690
00:44:01,160 --> 00:44:03,360
Por ley, el año pasado se me acabó el tiempo.
691
00:44:03,440 --> 00:44:07,120
No..., no entiendo por qué..., por qué hay un tiempo para estas cosas.
692
00:44:08,000 --> 00:44:09,240
El daño continúa.
693
00:44:10,520 --> 00:44:11,680
Me sorprende que...,
694
00:44:11,760 --> 00:44:15,600
En una democracia las instituciones no dicen nada.
695
00:44:15,680 --> 00:44:19,880
Él los recetó. A mí..., a mí no me recetó.
696
00:44:19,960 --> 00:44:22,560
En la asociación ya estamos muy cansados,
697
00:44:22,640 --> 00:44:26,440
Realmente creo que afectó nuestra salud mental.
698
00:44:26,520 --> 00:44:29,920
¿Por qué golpearte la cabeza contra la pared una vez?
699
00:44:30,000 --> 00:44:35,040
y otro, y otro y otro y no lo toméis en cuenta, porque es muy difícil.
700
00:44:35,600 --> 00:44:39,160
En nuestra casa todos saben lo que ha pasado Fernando.
701
00:44:39,240 --> 00:44:42,240
Pero cavar con tanta fuerza no permite cerrar la herida.
702
00:44:42,320 --> 00:44:44,840
Una vez logramos encontrarnos con un sacerdote.
703
00:44:45,640 --> 00:44:46,840
Uno de los que estaban a cargo.
704
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
¿Y quién fue?
705
00:44:50,720 --> 00:44:53,040
Monseñor Clemente Herráez.
706
00:44:53,120 --> 00:44:56,160
Un fontanero de la Conferencia Episcopal.
707
00:44:56,240 --> 00:44:57,800
Es arzobispo.
708
00:45:00,160 --> 00:45:01,960
Nos dijo que...,
709
00:45:02,720 --> 00:45:03,960
Palabras exactas,
710
00:45:04,040 --> 00:45:07,160
Mientras los enfermos van al médico,
711
00:45:08,240 --> 00:45:11,840
los otros enfermos, como los sacerdotes que abusaron de nosotros,
712
00:45:13,280 --> 00:45:15,200
Regresan a nuestro Señor Jesucristo.
713
00:45:15,800 --> 00:45:18,680
Y los remedios son extraordinarios, nos dijo.
714
00:45:24,800 --> 00:45:27,080
Luna, esto no es algo específico.
715
00:45:28,120 --> 00:45:29,600
Este es un problema estructural
716
00:45:29,680 --> 00:45:31,880
Lo que estadísticamente le sucede a mucha gente.
717
00:45:31,960 --> 00:45:33,880
Y no se está haciendo nada para detenerlo.
718
00:45:33,960 --> 00:45:36,960
Fuimos víctimas...,
719
00:45:38,080 --> 00:45:41,000
pero estamos empezando a convertirnos en supervivientes…
720
00:45:42,160 --> 00:45:45,040
cuando pudimos aceptar lo que había pasado.
721
00:45:45,840 --> 00:45:47,240
Tenía mucha confianza.
722
00:45:48,760 --> 00:45:50,440
Y toda mi vida se vino abajo.
723
00:45:51,360 --> 00:45:56,760
No tengo nada contra la Iglesia, ni estoy contra la Iglesia.
724
00:45:57,280 --> 00:45:59,800
Son ellos mismos los que van en contra de su propia Iglesia.
725
00:45:59,880 --> 00:46:01,120
Mes...,
726
00:46:03,880 --> 00:46:06,320
nosotros lo que queremos
727
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
es que las nuevas generaciones
728
00:46:09,280 --> 00:46:12,280
No tienen que pasar por lo que pasamos nosotros.
729
00:46:18,360 --> 00:46:19,720
(suspiro)
730
00:46:19,800 --> 00:46:22,760
Piedra Papel tijeras. Piedra Papel tijeras.
731
00:46:22,840 --> 00:46:24,920
(música dramática)
732
00:46:44,760 --> 00:46:47,680
(Para la música)
733
00:46:56,440 --> 00:46:59,000
(Conversaciones arrastradas)
734
00:47:02,840 --> 00:47:04,520
(MARÍA) ¿Señor Ganuza? (HOMBRE) Sí.
735
00:47:04,600 --> 00:47:06,120
Buenos días Policía Nacional.
736
00:47:06,200 --> 00:47:07,600
¿Qué necesitas?
737
00:47:07,680 --> 00:47:10,000
El capellán del Colegio de Penitentes nos dijo
738
00:47:10,080 --> 00:47:12,920
que hace unos años quisiste denunciar al centro.
739
00:47:13,000 --> 00:47:15,840
Pero el director no aclara. No sé si podrá ayudarnos.
740
00:47:17,960 --> 00:47:20,000
¿Entramos? -Gracias.
741
00:47:26,080 --> 00:47:28,760
(GANUZA OFF) “Mi hijo vino con una historia muy fea”.
742
00:47:30,040 --> 00:47:31,800
Aparentemente había algunos profesores
743
00:47:31,880 --> 00:47:34,400
quien tuvo una mano muy larga con algunos estudiantes.
744
00:47:34,480 --> 00:47:35,880
¿Cuántos años tenía entonces?
745
00:47:39,160 --> 00:47:40,720
Nueve años.
746
00:47:40,800 --> 00:47:42,960
Pero, veamos, ¿por qué vinieron?
747
00:47:43,040 --> 00:47:45,000
¿De qué sirve todo esto a estas alturas?
748
00:47:45,080 --> 00:47:46,760
Nunca es demasiado tarde para hacer justicia
749
00:47:46,840 --> 00:47:49,320
ni para compensar a una víctima. -¿No?
750
00:47:49,640 --> 00:47:52,360
Mi hijo no había sido el único y fueron muchos padres
751
00:47:52,440 --> 00:47:55,360
que íbamos a denunciar. ¿Sabes en qué resultó todo esto?
752
00:47:56,040 --> 00:47:57,960
Eso es lo que queremos que nos digas, por favor.
753
00:48:07,360 --> 00:48:09,240
Allí apareció una comisión de sacerdotes.
754
00:48:11,080 --> 00:48:12,240
De los gordos.
755
00:48:12,320 --> 00:48:13,560
Entre los importantes.
756
00:48:13,640 --> 00:48:14,760
Fueron enviados desde Madrid.
757
00:48:14,840 --> 00:48:16,480
y reunió a todos los padres.
758
00:48:16,560 --> 00:48:18,680
A todos, no sólo a aquellos que nos habían llorado.
759
00:48:18,760 --> 00:48:21,520
Esa gente dijo que no se podía hacer.
760
00:48:21,600 --> 00:48:23,360
Que esto estaba pasando en la escuela,
761
00:48:23,440 --> 00:48:25,600
Probablemente esa fue la imaginación de los niños.
762
00:48:25,680 --> 00:48:27,720
por lo que vieron en la televisión o en Internet,
763
00:48:27,800 --> 00:48:30,960
que todo eran mentiras y mala prensa para desacreditar a la Iglesia.
764
00:48:32,640 --> 00:48:34,360
Algunos saltamos, pero otros...
765
00:48:35,920 --> 00:48:37,120
¿Eso?
766
00:48:38,400 --> 00:48:41,720
Otros hicieron cadenas humanas para proteger la escuela.
767
00:48:45,240 --> 00:48:46,440
Ellos fueron los indignados.
768
00:48:46,760 --> 00:48:48,000
Nos llamaron de todo.
769
00:48:49,520 --> 00:48:50,720
¿Puedes creerlo?
770
00:48:52,120 --> 00:48:56,840
Saqué al niño de la escuela, pero algunos padres lo dejaron allí.
771
00:48:56,920 --> 00:48:58,120
Y ahí seguirán.
772
00:49:00,520 --> 00:49:04,360
¿Podrían ser los profesores involucrados alguno de estos hombres?
773
00:49:05,960 --> 00:49:10,560
Están allí. Este pájaro es el Padre Montes.
774
00:49:10,640 --> 00:49:11,840
Les dio religión.
775
00:49:12,280 --> 00:49:13,960
Y esto, Fanjul, de Química.
776
00:49:15,960 --> 00:49:17,160
(MARÍA) ¿Y él?
777
00:49:18,200 --> 00:49:20,600
Nunca había visto ese antes. No sé quién es.
778
00:49:27,600 --> 00:49:29,720
(Ambiente de fiesta)
779
00:49:29,800 --> 00:49:32,280
Esto es.
780
00:49:32,360 --> 00:49:34,560
Vamos. Muy bien. Movemos la pelota. Por otro lado.
781
00:49:34,640 --> 00:49:37,320
Por otro lado. Continuamos.
782
00:49:37,400 --> 00:49:38,800
¿Quién organiza esto?
783
00:49:38,880 --> 00:49:40,440
Cuida la defensa. Hay un corte.
784
00:49:41,720 --> 00:49:43,000
Vamos, hablemos, hablemos.
785
00:49:43,080 --> 00:49:44,880
Vamos, bien, bien, bien, bien, bien.
786
00:49:44,960 --> 00:49:46,760
Ven, porfavor.
787
00:49:46,840 --> 00:49:48,040
Por favor.
788
00:49:48,320 --> 00:49:50,800
(Aplausos)
789
00:49:52,680 --> 00:49:54,800
(Ovación)
790
00:49:59,360 --> 00:50:02,240
Muy bien, muy bien. Sigamos, ¿vale? Esto es.
791
00:50:06,680 --> 00:50:07,880
Hola. Buen día.
792
00:50:07,960 --> 00:50:09,280
Buen día.
793
00:50:09,360 --> 00:50:11,200
Necesitamos hablar con el padre Damián.
794
00:50:11,280 --> 00:50:12,600
Lo siento, él no está aquí.
795
00:50:12,680 --> 00:50:14,440
Anoche anunció que se iba de viaje.
796
00:50:14,840 --> 00:50:16,280
Ya. ¿Sabes adónde fue?
797
00:50:16,360 --> 00:50:17,800
No, él no lo dijo.
798
00:50:19,920 --> 00:50:21,560
(música dramática)
799
00:50:25,760 --> 00:50:27,560
(Conversaciones arrastradas)
800
00:50:39,960 --> 00:50:41,200
Padre Damián,
801
00:50:41,280 --> 00:50:43,120
Monseñor Clemente los recibirá ahora.
802
00:50:43,200 --> 00:50:44,400
Gracias.
803
00:50:47,360 --> 00:50:48,560
Gracias.
804
00:51:01,880 --> 00:51:03,640
Gracias por invitarme, Monseñor.
805
00:51:03,720 --> 00:51:05,000
Leí tu correo electrónico, papá.
806
00:51:05,720 --> 00:51:09,400
No tenía conocimiento de estos hechos ni de las supuestas irregularidades.
807
00:51:09,480 --> 00:51:11,200
de los profesores de los que estás hablando.
808
00:51:11,280 --> 00:51:14,680
Creo que Sus Señorías no son conscientes del problema.
809
00:51:14,760 --> 00:51:15,960
que enfrentamos.
810
00:51:16,040 --> 00:51:18,680
Nuestro lugar es siempre con las víctimas.
811
00:51:21,080 --> 00:51:23,480
No, gracias. - Siéntate.
812
00:51:28,680 --> 00:51:30,320
(DAMIAN) Vea, monseñor…,
813
00:51:30,960 --> 00:51:35,200
Es necesario eliminar este flagelo que amenaza a la Iglesia.
814
00:51:37,360 --> 00:51:39,120
Esto ha ido demasiado lejos.
815
00:51:39,800 --> 00:51:41,240
Estoy de acuerdo.
816
00:51:41,760 --> 00:51:44,480
Pero debemos saber cuándo y cómo proceder.
817
00:51:44,560 --> 00:51:46,240
Pero mira en otra parte
818
00:51:46,320 --> 00:51:48,240
Nos encubrirían, monseñor.
819
00:51:48,920 --> 00:51:50,720
¿Qué quieres decir?
820
00:51:50,800 --> 00:51:53,560
No sé si sabes que trato con comisiones.
821
00:51:53,640 --> 00:51:55,880
preparando la visita del Papa en noviembre.
822
00:51:57,200 --> 00:51:58,480
¿Y esto qué tiene que ver con eso?
823
00:52:00,240 --> 00:52:03,800
Las iglesias de hoy están en discusión.
824
00:52:04,360 --> 00:52:06,560
La noticia de todos estos desagradables casos.
825
00:52:06,640 --> 00:52:09,120
Aún no han cruzado los Pirineos.
826
00:52:09,720 --> 00:52:11,280
Tenemos que impedir que hagan eso.
827
00:52:13,880 --> 00:52:17,080
¿Y permitir que niños inocentes sufran una terrible experiencia?
828
00:52:17,160 --> 00:52:19,120
Por supuesto que no.
829
00:52:19,200 --> 00:52:21,720
Pero el Santo Padre quiere que este país
830
00:52:21,800 --> 00:52:25,560
ser la punta de lanza para que la Iglesia recupere su respetabilidad.
831
00:52:25,640 --> 00:52:27,400
No podemos dejar esto ir
832
00:52:27,480 --> 00:52:29,480
Estallé con él aquí.
833
00:52:29,560 --> 00:52:31,840
ni que nuestros enemigos sigan calumniándonos.
834
00:52:33,360 --> 00:52:34,480
No, no, el más ilustre.
835
00:52:34,560 --> 00:52:35,800
No son difamación.
836
00:52:36,640 --> 00:52:38,480
Estamos hablando de pedófilos.
837
00:52:38,560 --> 00:52:41,400
sospechosos de la muerte de un estudiante de la escuela.
838
00:52:42,080 --> 00:52:43,400
Yo me ocupo de la gravedad.
839
00:52:45,080 --> 00:52:48,160
Pero tenemos que resolverlo dentro de nuestra Iglesia.
840
00:52:49,680 --> 00:52:51,040
La policía no lo ve así.
841
00:52:52,520 --> 00:52:57,120
Se rigen por el Código Penal y ahí hablan de maltrato infantil.
842
00:52:57,200 --> 00:53:00,800
Yo mismo tuve que dar falso testimonio.
843
00:53:00,880 --> 00:53:03,360
para proteger el buen nombre de esta institución.
844
00:53:04,040 --> 00:53:05,800
Una actitud que te honra.
845
00:53:05,880 --> 00:53:07,360
(suspiro)
846
00:53:08,240 --> 00:53:11,280
Pero quiero que sepas que ya no puedo hacer esto.
847
00:53:11,360 --> 00:53:13,480
porque mi conciencia no me lo permite.
848
00:53:16,560 --> 00:53:20,480
Necesitamos mayor sacrificio y control, Monseñor.
849
00:53:20,560 --> 00:53:23,760
Necesitamos una gran demanda pública.
850
00:53:23,840 --> 00:53:26,280
Déjanos eso a nosotros.
851
00:53:26,360 --> 00:53:27,960
(tocar la puerta)
852
00:53:29,080 --> 00:53:30,680
Monseñor, le están esperando.
853
00:53:42,680 --> 00:53:44,600
(Cerrando la puerta)
854
00:53:44,680 --> 00:53:47,520
(música dramática)
855
00:54:51,200 --> 00:54:54,520
Aún vivo. El bicho malo nunca muere.
856
00:54:54,600 --> 00:54:55,800
(LUNA) ¿Lo conoces?
857
00:54:57,520 --> 00:54:59,200
Hace años llegó a “La Unidad”
858
00:55:00,440 --> 00:55:02,520
Un caso de abusos en un seminario de Pamplona.
859
00:55:03,680 --> 00:55:06,600
Después del franquismo el ambiente era diferente
860
00:55:06,680 --> 00:55:09,760
y pensé que se podía hacer algo.
861
00:55:10,680 --> 00:55:13,760
Ja..., me equivoqué.
862
00:55:15,920 --> 00:55:17,120
¿Qué pasó?
863
00:55:17,840 --> 00:55:20,240
Hice que uno de los niños hablara.
864
00:55:22,600 --> 00:55:26,400
Le prometí que lo ayudaría a localizar al abusador.
865
00:55:27,120 --> 00:55:28,360
Lo convencí para que lo publicara.
866
00:55:28,440 --> 00:55:31,840
De hecho lo iba a acompañar a poner la denuncia.
867
00:55:34,520 --> 00:55:36,080
Pero nunca fue publicado.
868
00:55:37,640 --> 00:55:39,720
Y la persona que intervino
869
00:55:39,800 --> 00:55:41,800
para detener todo esto
870
00:55:41,880 --> 00:55:43,400
Era Clemente Herráez...
871
00:55:44,280 --> 00:55:46,640
de la Congregación para la Doctrina de la Fe.
872
00:55:56,160 --> 00:55:58,160
¿No crees que te has rendido?
873
00:56:00,960 --> 00:56:02,320
Era demasiado fuerte.
874
00:56:03,320 --> 00:56:06,800
Claro. ¿Recuerdas el nombre de ese abusador?
875
00:56:06,880 --> 00:56:08,600
(QUEVEDO) Por supuesto.
876
00:56:08,680 --> 00:56:10,920
No podía ir tras él, pero...
877
00:56:11,600 --> 00:56:14,440
Nunca lo olvidé. Era sacerdote.
878
00:56:15,560 --> 00:56:17,160
Su nombre era Andrés Soler.
879
00:56:20,320 --> 00:56:21,880
Hora de ir al comedor, Quevedo.
880
00:56:24,560 --> 00:56:25,760
Tengo que ir.
881
00:56:26,200 --> 00:56:27,760
Esta es mi vida aquí.
882
00:56:29,600 --> 00:56:30,640
Gracias Quevedo.
883
00:56:34,880 --> 00:56:37,360
Jefe, ¿todavía tienes ese material?
884
00:56:38,000 --> 00:56:39,200
Por supuesto.
885
00:56:40,720 --> 00:56:42,480
(ambiente gimnástico)
886
00:56:45,000 --> 00:56:46,600
¿Duele? -Un poco.
887
00:56:48,680 --> 00:56:49,880
Pasará rápidamente.
888
00:56:52,400 --> 00:56:53,760
(Abriendo la puerta)
889
00:56:53,840 --> 00:56:56,400
(Conversaciones arrastradas)
890
00:57:05,480 --> 00:57:08,080
(Ambiente de oficina)
891
00:57:09,320 --> 00:57:10,840
Envié la notificación a la sede.
892
00:57:10,920 --> 00:57:13,680
Ya existe orden de allanamiento para Montes y Fanjul,
893
00:57:13,760 --> 00:57:16,960
y no creo que nos lleve mucho tiempo encontrar al padre Damien.
894
00:57:17,320 --> 00:57:19,560
Ahora tendríamos Campamento Estella,
895
00:57:19,640 --> 00:57:21,320
donde se encontraron los dos niños.
896
00:57:21,400 --> 00:57:22,440
(Móvil)
897
00:57:22,520 --> 00:57:25,120
Hombre, saludalo por sus palmeros en Coslada.
898
00:57:25,200 --> 00:57:26,680
Dile si eres tan genial.
899
00:57:27,200 --> 00:57:28,200
Venir.
900
00:57:29,680 --> 00:57:30,920
Gálvez.
901
00:57:34,400 --> 00:57:35,960
Bien bien.
902
00:57:36,040 --> 00:57:37,840
¿Y como va?
903
00:57:37,920 --> 00:57:39,040
¿El caso? ¿Lo que importa?
904
00:57:39,120 --> 00:57:41,680
El trabajo que los mantuvo a ambos ocupados para siempre,
905
00:57:41,760 --> 00:57:43,080
estúpido culo, no lo sé.
906
00:57:43,160 --> 00:57:45,920
Bueno, tendrá que aclarar, digo. Permanecer en silencio.
907
00:57:50,840 --> 00:57:51,920
(CARLOS) ¿Y bien?
908
00:57:52,000 --> 00:57:54,360
Quiere que detengamos la investigación hasta nuevo aviso.
909
00:57:54,440 --> 00:57:55,680
y volver a Madrid.
910
00:57:55,760 --> 00:57:57,800
¿Y entonces? -¿Por qué razón?
911
00:57:58,360 --> 00:57:59,680
No quería decírmelo.
912
00:58:02,320 --> 00:58:06,120
Pues una vez más, amigo Sancho, nos hemos enfrentado a la Iglesia.
913
00:58:07,120 --> 00:58:09,120
(ambiente de ciudad)
914
00:58:18,880 --> 00:58:22,600
Bueno entonces... adiós, ¿eh?
915
00:58:23,400 --> 00:58:24,600
De nuevo.
916
00:58:29,680 --> 00:58:31,880
No sé si es bueno que esto vuelva a pasar.
917
00:58:41,400 --> 00:58:43,920
Mire, ese es mi problema, comisario.
918
00:58:51,400 --> 00:58:52,600
¿Seguro?
919
00:58:57,440 --> 00:58:59,080
(REÍR)
920
00:59:51,880 --> 00:59:54,000
(bocina, campana)
921
01:00:01,920 --> 01:00:03,640
(Entorno infantil)
922
01:00:12,840 --> 01:00:14,920
(música dramática)
923
01:00:46,480 --> 01:00:48,800
(música dramática ascendente)
924
01:00:52,520 --> 01:00:53,840
(Para la música)
925
01:00:53,920 --> 01:00:55,200
¿En qué puedo ayudarte?
926
01:00:55,680 --> 01:00:58,840
(MARÍA) Necesito hablar con la responsable del centro.
927
01:00:58,920 --> 01:01:00,440
Están todos en el nuevo bloque.
928
01:01:00,520 --> 01:01:01,920
Bueno, házselo saber.
929
01:01:02,000 --> 01:01:03,720
Espere afuera del edificio.
930
01:01:06,320 --> 01:01:07,520
Te lo haré saber.
931
01:01:07,600 --> 01:01:08,800
¿Quién es este hombre?
932
01:01:11,160 --> 01:01:14,440
Este es Luis Ángel Humanes, uno de nuestros monitores.
933
01:01:15,680 --> 01:01:17,160
Sólo él debería saberlo. ¿Significado?
934
01:01:17,720 --> 01:01:18,920
De cualquier forma que quieras.
935
01:01:22,680 --> 01:01:25,080
Estás a media hora de distancia. Apresúrate. (CARLOS) "¿Dónde?"
936
01:01:25,160 --> 01:01:27,880
En el monasterio de Estella. (CARLOS) "Vamos allá."
937
01:01:43,840 --> 01:01:46,440
(música de suspenso)
938
01:01:54,520 --> 01:01:57,320
(Ambiente de fiesta)
939
01:02:08,000 --> 01:02:09,240
¡Alto!
940
01:02:09,320 --> 01:02:11,680
¡Policía! Manos, donde las vea, Luis Ángel;
941
01:02:11,760 --> 01:02:13,280
Ven conmigo a la comisaría.
942
01:02:13,360 --> 01:02:14,720
Todos cálmense. Yo soy la policía.
943
01:02:14,800 --> 01:02:16,920
No nos pasará nada. Luis Ángel, escúchate.
944
01:02:17,000 --> 01:02:18,800
Escucharte a ti mismo. ¡Alto!
945
01:02:18,880 --> 01:02:20,240
¡Apartese del camino!
946
01:02:20,320 --> 01:02:21,320
¡Alto!
947
01:02:23,000 --> 01:02:24,320
¡Alto!
948
01:02:25,120 --> 01:02:27,880
¡Detente, carajo! ¡Detener!
949
01:02:30,640 --> 01:02:32,120
¡Alto!
950
01:02:32,200 --> 01:02:35,240
¡Apartese del camino! ¡Apartese del camino!
951
01:02:35,880 --> 01:02:37,080
¡Para!
952
01:02:39,480 --> 01:02:40,720
¡Alto!
953
01:02:40,800 --> 01:02:42,680
¡Luis Ángel, para!
954
01:02:44,240 --> 01:02:45,480
Mierda.
955
01:02:45,560 --> 01:02:47,040
Chal.
956
01:02:49,080 --> 01:02:50,200
¡Chal!
957
01:02:51,120 --> 01:02:52,320
Esconder.
958
01:02:54,440 --> 01:02:57,880
Escondido en las habitaciones. Sal del baño con las manos en alto.
959
01:02:57,960 --> 01:02:59,320
¡Ahora!
960
01:03:01,560 --> 01:03:03,080
¡Vete de aquí!
961
01:03:04,480 --> 01:03:07,040
Manos, donde pueda verlas. Camina dándome la espalda.
962
01:03:10,520 --> 01:03:12,080
Esconde y cierra las puertas.
963
01:03:14,240 --> 01:03:16,040
Ve rapido. Apóyate en la columna.
964
01:03:17,680 --> 01:03:18,760
¡Ah!
965
01:03:22,600 --> 01:03:24,400
(música de suspenso)
966
01:03:48,680 --> 01:03:49,680
que el agua...
967
01:03:49,760 --> 01:03:52,280
borrar el resto del pecado
968
01:03:52,360 --> 01:03:55,320
y los canales obstruidos de la fe.
969
01:03:56,160 --> 01:03:57,960
Sólo tú hablas a través de mí.
970
01:03:59,800 --> 01:04:02,960
No me dejes... dejarte de nuevo.
971
01:04:03,040 --> 01:04:04,440
No dejes que eso suceda.
972
01:04:04,520 --> 01:04:08,480
No me dejes... dejarte de nuevo.
973
01:04:08,560 --> 01:04:10,680
(Cuervos)
974
01:04:29,120 --> 01:04:30,920
(Campana)
975
01:04:33,640 --> 01:04:35,560
(Campana)
976
01:04:37,240 --> 01:04:39,120
(Para la música)
977
01:04:40,120 --> 01:04:41,480
Maldita sea, mamá...
978
01:04:43,040 --> 01:04:44,320
¿que te hicieron?
979
01:04:45,080 --> 01:04:47,560
Nada que no me pase ahora mismo, cariño.
980
01:04:47,640 --> 01:04:49,160
¿Valle?
981
01:04:49,240 --> 01:04:50,560
Ella...
982
01:04:50,840 --> 01:04:52,160
Me quedo.
983
01:04:53,480 --> 01:04:55,440
No, emprende un viaje pacífico.
984
01:04:55,520 --> 01:04:57,600
¿BIEN? Esto es más espectacular que cualquier otra cosa.
985
01:05:00,080 --> 01:05:02,640
Vamos.
986
01:05:02,720 --> 01:05:03,920
¿BIEN? -BIEN.
987
01:05:07,800 --> 01:05:09,200
Vamos, lo haré.
988
01:05:09,280 --> 01:05:10,280
Puedo.
989
01:05:10,360 --> 01:05:12,120
Si no puedes ni moverte, siéntate.
990
01:05:12,200 --> 01:05:13,480
Oye, no exageres.
991
01:05:15,920 --> 01:05:18,360
Que hablas mucho de la poca responsabilidad que soy.
992
01:05:18,440 --> 01:05:19,640
¿Pero qué hay de ti?
993
01:05:20,920 --> 01:05:22,120
Yo estaba trabajando.
994
01:05:22,960 --> 01:05:24,520
Te estabas poniendo en peligro.
995
01:05:25,200 --> 01:05:26,760
Estas cosas pasan a veces, Irene.
996
01:05:26,840 --> 01:05:28,360
Pero estoy bien.
997
01:05:29,080 --> 01:05:30,600
Entonces tengo que vivir así.
998
01:05:30,680 --> 01:05:32,400
esperando que me llame cualquier día
999
01:05:32,480 --> 01:05:34,240
y me dijeron que te dispararon...
1000
01:05:34,320 --> 01:05:36,600
como mi padre
1001
01:05:39,640 --> 01:05:41,120
Nunca me hablas de él.
1002
01:05:46,960 --> 01:05:49,360
A ver si crees que no puedo oírte a ti y a la abuela.
1003
01:05:51,480 --> 01:05:52,680
Siéntate.
1004
01:05:56,280 --> 01:05:57,280
Ver...,
1005
01:06:00,960 --> 01:06:02,200
su padre...
1006
01:06:03,720 --> 01:06:05,360
Fue...
1007
01:06:06,760 --> 01:06:09,240
El mejor policía que he conocido.
1008
01:06:11,600 --> 01:06:13,320
Era inteligente.
1009
01:06:15,000 --> 01:06:17,360
Era sensible, honesto.
1010
01:06:18,720 --> 01:06:20,360
nos conocimos
1011
01:06:20,440 --> 01:06:22,280
cuando empecé...
1012
01:06:23,320 --> 01:06:25,240
de un psicólogo en el cuerpo.
1013
01:06:28,960 --> 01:06:30,520
Era muy joven.
1014
01:06:32,960 --> 01:06:35,040
Y sucedió lo que se suponía que no debía suceder.
1015
01:06:39,960 --> 01:06:41,920
Me enamoré de mi paciente.
1016
01:06:43,880 --> 01:06:45,080
¿Lo que le sucedió?
1017
01:06:46,520 --> 01:06:48,920
Tenía síndrome depresivo crónico.
1018
01:06:50,280 --> 01:06:53,600
Entonces... ¿se suicidó?
1019
01:07:01,240 --> 01:07:03,200
(MARÍA) Y yo ni siquiera sabía cómo ayudarlo...
1020
01:07:05,000 --> 01:07:06,520
Ni siquiera me di cuenta.
1021
01:07:10,280 --> 01:07:11,480
Entonces llegaste.
1022
01:07:14,520 --> 01:07:15,640
Nos dejó solos.
1023
01:07:15,720 --> 01:07:17,320
No.
1024
01:07:17,400 --> 01:07:19,600
No, porque él no sabía que estaba embarazada.
1025
01:07:23,160 --> 01:07:25,360
Estoy seguro de que te habría querido mucho.
1026
01:07:28,320 --> 01:07:30,200
Tienes lo mejor de él, mi amor.
1027
01:07:36,600 --> 01:07:40,120
Después de eso seguí trabajando como psicóloga por un tiempo, pero...
1028
01:07:42,120 --> 01:07:43,760
Tuve que dejarla ir.
1029
01:07:44,600 --> 01:07:47,960
Y... bueno, ahora creo que soy más útil.
1030
01:07:57,360 --> 01:07:59,440
Podemos organizarnos, mamá.
1031
01:08:01,920 --> 01:08:03,800
No necesitamos a nadie.
1032
01:08:06,840 --> 01:08:08,120
(Conversaciones arrastradas)
1033
01:08:08,200 --> 01:08:09,800
(MUJER) Hola. -Buen día.
1034
01:08:10,840 --> 01:08:12,640
Joder, comisario...
1035
01:08:13,760 --> 01:08:15,800
Sabes muy bien que no puedes ir solo.
1036
01:08:15,880 --> 01:08:17,080
Siento la incomodidad.
1037
01:08:18,600 --> 01:08:20,600
Vamos, mira esto. Venir.
1038
01:08:21,040 --> 01:08:22,080
¿Lo que sucede?
1039
01:08:22,400 --> 01:08:24,000
La tienda de tatuajes.
1040
01:08:27,560 --> 01:08:28,760
Mira.
1041
01:08:32,640 --> 01:08:36,520
Los chicos se hicieron los tatuajes en la tienda de un comandante.
1042
01:08:37,160 --> 01:08:39,000
Ayer finalmente lo encontré.
1043
01:08:39,960 --> 01:08:41,960
Y ahora mira aquí...,
1044
01:08:42,040 --> 01:08:43,800
en quien aparece en la ventana.
1045
01:08:45,880 --> 01:08:47,320
(MARÍA) ¿Lo es?
1046
01:08:47,400 --> 01:08:49,200
Sí. -¿Es Luis Ángel Humanes?
1047
01:08:49,280 --> 01:08:50,640
Mírala.
1048
01:08:50,720 --> 01:08:52,320
Tenemos que encontrarlo, Esteban.
1049
01:08:52,400 --> 01:08:55,560
¿Qué quieres que haga? - Señor Comisario..., tiene visita.
1050
01:09:00,280 --> 01:09:02,120
Estoy bien. -BIEN.
1051
01:09:06,800 --> 01:09:09,040
¿Sabes dónde acabó cuando desapareció así?
1052
01:09:09,120 --> 01:09:12,040
Estoy aquí de buena gana, señor Comisario,
1053
01:09:12,120 --> 01:09:14,040
No sólo porque su gente me esté buscando.
1054
01:09:15,520 --> 01:09:16,760
¿Él está bien?
1055
01:09:16,840 --> 01:09:18,600
Si, gracias. Siéntese, por favor.
1056
01:09:18,680 --> 01:09:20,080
Gracias.
1057
01:09:20,160 --> 01:09:21,360
¿Por qué se fue?
1058
01:09:22,240 --> 01:09:24,040
Porque alguien tiene que hacer algo.
1059
01:09:29,480 --> 01:09:30,920
(CARRASPEA)
1060
01:09:34,840 --> 01:09:37,440
Están las identidades de los dos profesores.
1061
01:09:37,520 --> 01:09:40,440
quienes fueron trasladados a Los Penitentes.
1062
01:09:43,040 --> 01:09:45,440
El asunto se resolvió tras la condena.
1063
01:09:45,520 --> 01:09:47,440
para estos padres, pero…
1064
01:09:48,800 --> 01:09:50,880
Pero no se hizo justicia.
1065
01:09:50,960 --> 01:09:53,560
¿Admites que nos mentiste?
1066
01:09:53,640 --> 01:09:56,240
Se lo debo al protocolo de la Santa Madre Iglesia.
1067
01:09:56,320 --> 01:09:58,800
y en los niveles más altos de sus jerarquías.
1068
01:09:58,880 --> 01:10:01,080
Por favor, comprenda que tuve que tener mucho cuidado.
1069
01:10:01,160 --> 01:10:02,840
Peor que el culpable es el encubrimiento.
1070
01:10:05,080 --> 01:10:07,360
Puede que esté rompiendo el secreto de la confesión.
1071
01:10:07,440 --> 01:10:09,000
después de darte esta información.
1072
01:10:09,080 --> 01:10:10,320
A la ley no le importa eso.
1073
01:10:10,400 --> 01:10:12,120
Pero lo hago.
1074
01:10:12,760 --> 01:10:14,800
Sí, comisario. A mí.
1075
01:10:18,120 --> 01:10:19,160
Veremos,
1076
01:10:19,240 --> 01:10:23,680
La política de la Iglesia es mover el centro
1077
01:10:23,760 --> 01:10:26,440
a todos los presuntos sacerdotes pedófilos
1078
01:10:26,520 --> 01:10:29,440
y así evitar este problema.
1079
01:10:31,840 --> 01:10:34,120
Sé todo lo que estás pasando
1080
01:10:34,200 --> 01:10:37,000
En algún momento se les quedará pequeño, pero por favor.
1081
01:10:37,080 --> 01:10:40,120
Por favor, no pares.
1082
01:10:40,760 --> 01:10:45,200
No lo dejes porque todo nuestro sistema de creencias está en juego.
1083
01:10:46,120 --> 01:10:48,680
(música dramática)
1084
01:10:49,920 --> 01:10:51,120
Gracias.
1085
01:10:55,280 --> 01:10:58,320
(ambiente de ciudad)
1086
01:11:00,560 --> 01:11:02,760
(Conversaciones arrastradas)
1087
01:11:14,600 --> 01:11:16,880
Se te ordenó regresar.
1088
01:11:16,960 --> 01:11:18,400
Fue una señal de confianza, señor.
1089
01:11:18,480 --> 01:11:19,800
Eso casi te cuesta la vida.
1090
01:11:20,600 --> 01:11:22,000
Así es como es.
1091
01:11:22,080 --> 01:11:23,480
Golpear demasiado alto
1092
01:11:23,560 --> 01:11:25,880
y lo único que esto nos puede traer son problemas.
1093
01:11:26,440 --> 01:11:28,080
Murieron dos niños.
1094
01:11:28,160 --> 01:11:29,280
Por supuesto.
1095
01:11:29,360 --> 01:11:30,760
Siéntate.
1096
01:11:31,600 --> 01:11:33,120
Pero detengámonos en eso.
1097
01:11:33,200 --> 01:11:34,400
¿Está bien, Ruíz?
1098
01:11:35,560 --> 01:11:36,560
Señor...,
1099
01:11:38,560 --> 01:11:40,320
No podemos hacer nada con eso.
1100
01:11:41,040 --> 01:11:42,200
Es demasiado gordo.
1101
01:11:42,280 --> 01:11:43,840
¿Y qué quieres decir con eso?
1102
01:11:43,920 --> 01:11:46,560
Hay pruebas, señor. Hay evidencia.
1103
01:11:47,840 --> 01:11:50,800
Te aseguro que teniendo tus uñas más ilustres
1104
01:11:51,200 --> 01:11:54,280
No es asunto tuyo, ni mío, ni de nadie más.
1105
01:11:55,160 --> 01:11:57,080
tenemos que ser muy cuidadosos.
1106
01:12:01,040 --> 01:12:05,640
Ruiz..., todos estos casos de abuso no son culpa nuestra,
1107
01:12:05,720 --> 01:12:06,760
así que olvídalo
1108
01:12:06,840 --> 01:12:08,960
y nos centraremos en cazar a esa persona perturbada,
1109
01:12:09,040 --> 01:12:11,960
No voy a volver a matar, ¿entiendes?
1110
01:12:17,800 --> 01:12:19,160
Significado.
1111
01:12:21,160 --> 01:12:22,560
Hola.
1112
01:12:25,120 --> 01:12:26,840
(música dramática)
1113
01:12:36,000 --> 01:12:39,320
Joder María, ¿te duele? -No.
1114
01:12:41,120 --> 01:12:42,560
¿Qué le dijiste a la chica?
1115
01:12:42,640 --> 01:12:45,880
La verdad. - Estoy esperando noticias tuyas.
1116
01:12:50,680 --> 01:12:52,440
Investigando la muerte de los niños,
1117
01:12:52,520 --> 01:12:53,880
Me encontré con algo que...
1118
01:12:55,720 --> 01:12:57,480
Podría ser la exclusividad de tu vida.
1119
01:12:59,000 --> 01:13:01,040
Gálvez quiere que me calle.
1120
01:13:01,120 --> 01:13:02,960
(Para la música)
1121
01:13:05,200 --> 01:13:06,280
Monedas de diez centavos.
1122
01:13:07,920 --> 01:13:10,800
Lista potencial de pedófilos en la Iglesia española.
1123
01:13:12,760 --> 01:13:14,960
Se puede extraer de archivos de transferencia.
1124
01:13:15,040 --> 01:13:17,960
El responsable es un arzobispo llamado Clemente Herráez.
1125
01:13:20,560 --> 01:13:22,040
Soy consciente de este Clemente.
1126
01:13:22,880 --> 01:13:25,680
El otro día lo vi a él y a Gálvez besándose en un coche.
1127
01:13:26,280 --> 01:13:28,880
Al parecer, el encubrimiento de sus abusos se remonta a mucho tiempo atrás.
1128
01:13:30,800 --> 01:13:33,680
Hay tantas víctimas a las que no se les ha hecho justicia...
1129
01:13:35,280 --> 01:13:36,640
¿Qué tienes?
1130
01:13:36,720 --> 01:13:39,120
Algunas quejas que nunca tuvieron éxito.
1131
01:13:40,320 --> 01:13:43,760
Uno es contra un cura de un seminario de Pamplona.
1132
01:13:44,920 --> 01:13:46,200
¿De Pamplona?
1133
01:13:46,280 --> 01:13:48,480
¿Y quiénes están involucrados en este caso?
1134
01:13:56,600 --> 01:13:59,000
El cura que escapó se llamaba Andrés Soler.
1135
01:13:59,080 --> 01:14:00,880
Ya está jubilado.
1136
01:14:00,960 --> 01:14:04,160
Y el chico que quería denunciarlo era Humanes,
1137
01:14:04,240 --> 01:14:06,120
Luis Ángel Humanes.
1138
01:14:15,960 --> 01:14:18,080
(música dramática)
1139
01:14:55,320 --> 01:14:57,600
(música de suspenso)
1140
01:15:25,000 --> 01:15:26,960
(RESPIRA CON CUIDADO)
1141
01:15:31,680 --> 01:15:33,680
(música dramática)
1142
01:15:35,600 --> 01:15:37,560
(Ambiente de oficina)
1143
01:15:39,800 --> 01:15:41,680
¿Cómo estás?
1144
01:15:41,760 --> 01:15:43,880
(Conversaciones arrastradas)
1145
01:15:46,960 --> 01:15:48,440
Hola.
1146
01:15:48,520 --> 01:15:50,200
Por favor entra.
1147
01:15:58,640 --> 01:16:00,280
(Para la música)
1148
01:16:00,360 --> 01:16:01,760
(Móvil)
1149
01:16:06,080 --> 01:16:07,200
¿Sí?
1150
01:16:07,280 --> 01:16:10,120
(TOMÁS) “La mamá de Alejandro recibió un video al día siguiente
1151
01:16:10,200 --> 01:16:12,800
de su muerte, pero lo ocultó. "Estaba avergonzado de su hijo".
1152
01:16:12,880 --> 01:16:14,280
¿Como?
1153
01:16:14,360 --> 01:16:16,480
(TOMÁS) "Tu hermano nos dio el aviso."
1154
01:16:16,560 --> 01:16:17,760
"Lo tienes en tu correo electrónico."
1155
01:16:43,240 --> 01:16:44,440
"Madre...,
1156
01:16:45,920 --> 01:16:48,480
Abuela, estoy en un gran problema".
1157
01:16:49,920 --> 01:16:52,040
"No sé qué me pasará cuando veas esto".
1158
01:16:54,640 --> 01:16:55,840
¿Lo que sucede?
1159
01:17:00,720 --> 01:17:01,920
¿No puedo ver?
1160
01:17:02,760 --> 01:17:04,320
Esa es la cuestión, cariño.
1161
01:17:05,240 --> 01:17:07,400
Este chico no tuvo una vida fácil.
1162
01:17:09,760 --> 01:17:11,400
Él esta asustado.
1163
01:17:11,480 --> 01:17:12,960
Déjame ver, vamos.
1164
01:17:15,520 --> 01:17:17,040
Simplemente no sé qué vamos a ver.
1165
01:17:21,560 --> 01:17:23,440
Vamos, mamá. Vamos.
1166
01:17:31,520 --> 01:17:33,680
"En la escuela, todo el que quiere saber...
1167
01:17:35,200 --> 01:17:38,160
sabe que hubo sacerdotes... que abusaron de niños".
1168
01:17:38,240 --> 01:17:40,320
"Decidí denunciar a los abusadores".
1169
01:17:41,920 --> 01:17:45,680
"Queríamos saber qué estaban haciendo esos babosos y no teníamos pruebas".
1170
01:17:48,280 --> 01:17:50,280
"Por eso les tomé vídeos y fotos".
1171
01:17:50,880 --> 01:17:52,760
"Sacaron a los acosadores de la escuela".
1172
01:17:53,920 --> 01:17:55,760
"Y me ofrecieron 2.000 euros por guardar silencio".
1173
01:17:55,840 --> 01:17:58,680
(LLORANDO) y los pillé como a un idiota."
1174
01:17:58,760 --> 01:18:00,640
(música dramática)
1175
01:18:05,720 --> 01:18:09,440
"En los campamentos de verano del año pasado conocí a Samuel,
1176
01:18:09,520 --> 01:18:11,640
un chico de Madrid".
1177
01:18:17,480 --> 01:18:20,880
"Me dijo que Luis Ángel, mi entrenador de baloncesto,
1178
01:18:22,520 --> 01:18:26,280
mi amigo, a quien ayudé con su tesis...,
1179
01:18:30,840 --> 01:18:32,320
"Y lo amaba mucho".
1180
01:18:36,120 --> 01:18:37,640
- Luis Ángel era como los demás.
1181
01:18:38,120 --> 01:18:40,200
"Por eso también le tomé fotos".
1182
01:18:40,760 --> 01:18:42,680
"(SOLLOZA)".
1183
01:18:42,760 --> 01:18:45,440
"El tío ahora se ha enterado de que queremos denunciarlo y...
1184
01:18:45,520 --> 01:18:49,120
Se volvió loco. - Dice cosas muy raras.
1185
01:18:50,520 --> 01:18:52,200
"Mamá, abuela...,
1186
01:18:53,920 --> 01:18:55,120
Lamento decirte esto...,
1187
01:18:56,800 --> 01:18:58,000
pero estoy asustado".
1188
01:19:01,360 --> 01:19:02,560
Que bonito es.
1189
01:19:04,720 --> 01:19:05,920
Fue.
1190
01:19:07,040 --> 01:19:08,280
(Para la música)
1191
01:19:08,360 --> 01:19:09,560
¿Quién lo mató?
1192
01:19:10,760 --> 01:19:11,960
Un pobre tonto.
1193
01:19:15,560 --> 01:19:17,840
(música dramática)
1194
01:19:55,560 --> 01:19:56,760
Padre.
1195
01:20:08,600 --> 01:20:09,800
Dios quisiera que así fuera.
1196
01:20:23,920 --> 01:20:25,640
(Para la música)
1197
01:20:27,480 --> 01:20:29,400
(ambiente de ciudad)
1198
01:20:40,560 --> 01:20:43,720
La iglesia tiene suerte de tener gente como usted, padre.
1199
01:20:57,520 --> 01:20:59,240
(MARÍA) ¿Y ha llegado Martina?
1200
01:20:59,320 --> 01:21:01,800
(INÉS) "Sí. Su padre nos llevará a un coreano esta noche".
1201
01:21:01,880 --> 01:21:03,400
Vamos
1202
01:21:03,880 --> 01:21:05,720
(INÉS) "Y luego se queda la noche."
1203
01:21:05,800 --> 01:21:07,520
Pero para dormir.
1204
01:21:07,600 --> 01:21:09,360
(INÉS) “Mamá, no empecemos”.
1205
01:21:10,160 --> 01:21:12,200
Cariño, haz lo que quieras.
1206
01:21:12,280 --> 01:21:13,480
¿Valle?
1207
01:21:13,960 --> 01:21:17,320
(TOMÁS) Los profesores de los penitentes trasladados fueron dos,
1208
01:21:17,400 --> 01:21:19,640
Montes, de Religión, está jubilado en Guatemala,
1209
01:21:19,720 --> 01:21:22,520
pero Fanjul, de Química, no tiene un nuevo destino aparente.
1210
01:21:22,720 --> 01:21:24,760
Y Luis Ángel Humanes no está en la lista.
1211
01:21:24,840 --> 01:21:26,080
No, pero mira esto.
1212
01:21:26,160 --> 01:21:28,760
Fanjul fue enviado a Bilbao y allí se perdió.
1213
01:21:29,440 --> 01:21:31,520
Pero tienes tu vehículo a nombre de un familiar.
1214
01:21:31,600 --> 01:21:33,320
que nos llevó hasta él.
1215
01:21:34,200 --> 01:21:35,280
Déjalo ir. ¿Dónde es?
1216
01:21:35,360 --> 01:21:37,280
Da clases en una academia en Ansoáin.
1217
01:21:37,720 --> 01:21:40,160
¿Y el padre Andrés Soler? -Sí, está aquí.
1218
01:21:40,240 --> 01:21:43,520
Vive en el barrio de San Jorge, calle Irati.
1219
01:21:48,360 --> 01:21:50,520
(Estampilla)
1220
01:21:56,320 --> 01:21:57,320
¿Sí?
1221
01:21:57,400 --> 01:21:59,000
¿Me recuerdas?
1222
01:21:59,960 --> 01:22:01,120
No.
1223
01:22:01,760 --> 01:22:03,520
Prestar atención.
1224
01:22:09,680 --> 01:22:10,800
¿Luis Ángel?
1225
01:22:12,280 --> 01:22:14,320
¿Eres tú, Luis Ángel?
1226
01:22:15,800 --> 01:22:17,240
Mientras.
1227
01:22:20,320 --> 01:22:23,960
¿Cómo estás? ¿Cómo estás?
1228
01:22:24,880 --> 01:22:26,440
Arnold, el prestidigitador.
1229
01:22:29,400 --> 01:22:30,600
Pasé muchos años odiándote.
1230
01:22:33,520 --> 01:22:34,720
Lo siento mucho.
1231
01:22:43,640 --> 01:22:46,360
puedo pasar -Claro.
1232
01:22:52,640 --> 01:22:54,720
(Ambiente escolar)
1233
01:23:02,840 --> 01:23:04,680
¿Álvaro Fanjul? -Sí, dime.
1234
01:23:04,760 --> 01:23:05,960
Policía Nacional.
1235
01:23:09,360 --> 01:23:11,080
Me pregunto por qué estás aquí.
1236
01:23:11,480 --> 01:23:14,640
Pero mire, ya dejé el sacerdocio y me olvidé de todo eso.
1237
01:23:15,280 --> 01:23:16,760
No te involucres en mi nueva vida.
1238
01:23:17,360 --> 01:23:19,240
Por favor, por favor.
1239
01:23:19,680 --> 01:23:22,400
¿Qué diablos haces trayendo esto aquí?
1240
01:23:22,480 --> 01:23:25,800
Necesito saber la dirección donde conoció a Alejandro.
1241
01:23:25,880 --> 01:23:27,960
El lugar donde fueron tomadas estas fotos.
1242
01:23:31,760 --> 01:23:33,400
¿Y me dejará fuera de todo?
1243
01:23:36,280 --> 01:23:38,200
Veremos.
1244
01:23:46,720 --> 01:23:49,720
Necesitamos una orden de registro en la calle Baigorri, número tres,
1245
01:23:49,800 --> 01:23:50,800
en Oteiza.
1246
01:23:50,880 --> 01:23:52,920
(CARLOS) "Interrogamos a Soler y vámonos".
1247
01:23:53,000 --> 01:23:54,200
Sí, está bien, date prisa.
1248
01:24:12,280 --> 01:24:14,080
(Estampilla)
1249
01:24:58,440 --> 01:25:00,560
(Móvil)
1250
01:25:03,000 --> 01:25:04,120
Monedas de diez centavos.
1251
01:25:04,200 --> 01:25:06,520
(TOMÁS) “Luis Ángel Humanes está en lista de espera
1252
01:25:06,600 --> 01:25:08,800
en un viaje a Montevideo vía Lisboa".
1253
01:25:08,880 --> 01:25:10,240
Espero que no sea un farol.
1254
01:25:10,880 --> 01:25:12,000
¿La orden de Oteiza?
1255
01:25:12,080 --> 01:25:14,400
(TOMÁS) “Te lo llevan en cuanto lo firme el juez”.
1256
01:25:15,160 --> 01:25:16,880
Espera, te llamo ahora. ¿BIEN?
1257
01:25:17,720 --> 01:25:20,200
Buenos días, comisario Ruiz.
1258
01:25:21,160 --> 01:25:23,360
Llamé nuevamente y nadie respondió.
1259
01:25:23,440 --> 01:25:27,120
No escuché nada. Yo estaba en el patio. ¿Algo esta pasando?
1260
01:25:28,240 --> 01:25:29,440
vive usted aquí
1261
01:25:29,520 --> 01:25:31,720
No, hago mantenimiento para la parroquia.
1262
01:25:31,800 --> 01:25:34,440
Pero esta casa pertenece a una familia de pueblo, ¿no?
1263
01:25:34,520 --> 01:25:36,240
Sí, a mi amiga Mercedes.
1264
01:25:36,320 --> 01:25:38,520
Se lo donaron a los sacerdotes cuando murió.
1265
01:25:42,920 --> 01:25:44,320
¿Reconoces a este hombre?
1266
01:25:45,280 --> 01:25:46,640
Claro.
1267
01:25:46,720 --> 01:25:49,120
Este es Luis Ángel, el hijo de Mercedes.
1268
01:25:49,960 --> 01:25:51,520
¿Vienes aqui a menudo? -Sí.
1269
01:25:52,160 --> 01:25:53,800
Cómo esta fue la casa de su infancia.
1270
01:25:53,880 --> 01:25:55,800
y la iglesia no lo usa, lo dejan venir.
1271
01:25:55,880 --> 01:25:58,600
¿Y cuándo fue la última vez que lo viste?
1272
01:25:58,680 --> 01:25:59,880
Esta mañana.
1273
01:26:06,080 --> 01:26:07,920
¿Reconoces este lugar?
1274
01:26:09,880 --> 01:26:12,720
Es... la casa de mi amiga Mercedes.
1275
01:26:18,200 --> 01:26:20,400
¿Puedo echar un vistazo? -Claro.
1276
01:26:23,600 --> 01:26:25,400
¿Por qué lo buscan? -No te preocupes.
1277
01:27:28,520 --> 01:27:30,680
(música de suspenso)
1278
01:27:53,680 --> 01:27:55,560
(Estampilla)
1279
01:29:00,760 --> 01:29:02,640
(Cescrescendo de Música de Suspenso)
1280
01:30:11,480 --> 01:30:14,000
(sirenas)
1281
01:31:34,040 --> 01:31:36,440
(Cescrescendo de Música de Suspenso)
1282
01:31:39,880 --> 01:31:41,840
(ESTOS)
1283
01:31:43,720 --> 01:31:46,040
(ESTOS)
1284
01:31:46,120 --> 01:31:48,400
No te estoy buscando, Luis. -¿Qué quieres decir?
1285
01:31:48,480 --> 01:31:51,120
Estoy buscando el escondite de Alejandro.
1286
01:31:51,200 --> 01:31:55,360
El lugar donde Alejandro registró a sus amigos.
1287
01:31:55,440 --> 01:31:56,880
¿Amigos? - Enamorado.
1288
01:31:58,480 --> 01:31:59,560
Sigue adelante.
1289
01:31:59,640 --> 01:32:03,480
(ESTOS)
1290
01:32:03,560 --> 01:32:05,240
(Para la música)
1291
01:32:07,400 --> 01:32:10,040
Alejandro trajo y grabó aquí a sus amantes.
1292
01:32:13,240 --> 01:32:15,440
Y guardaba una colección de fotografías en su casa.
1293
01:32:15,840 --> 01:32:17,120
Sal con ellos.
1294
01:32:20,320 --> 01:32:24,320
Uno de sus novios me dijo que despejara el camino, que...,
1295
01:32:24,400 --> 01:32:27,200
para borrar la evidencia. Es por eso que estoy aquí.
1296
01:32:28,040 --> 01:32:30,600
¿Quieres decir que estás en una misión?
1297
01:32:30,680 --> 01:32:33,640
Tengo la prueba. Tengo la prueba.
1298
01:32:37,560 --> 01:32:39,320
(ESTOS)
1299
01:32:59,000 --> 01:33:03,800
(LUIS) Yo le enseñé. Le tomé fotos, lo grabé.
1300
01:33:04,960 --> 01:33:07,720
Lo necesitaba para mi tesis.
1301
01:33:16,920 --> 01:33:20,880
¿Cómo pudo engañarme y traer aquí a estos hijos de puta?
1302
01:33:22,320 --> 01:33:23,840
Este es mi escondite.
1303
01:33:24,760 --> 01:33:26,400
mamá está en casa
1304
01:33:28,920 --> 01:33:30,880
¿Cómo podría profanar mi santuario?
1305
01:33:33,080 --> 01:33:34,080
¿Fue tu santuario?
1306
01:33:35,400 --> 01:33:37,320
Era el santuario de mi madre.
1307
01:33:39,280 --> 01:33:40,480
¿Y que pasó?
1308
01:33:43,000 --> 01:33:44,200
Llegó el pecado.
1309
01:33:46,000 --> 01:33:47,360
Soledad.
1310
01:33:49,800 --> 01:33:50,880
Traición.
1311
01:33:54,960 --> 01:33:56,160
¿Quién te traicionó?
1312
01:33:59,960 --> 01:34:01,120
Todo.
1313
01:34:03,080 --> 01:34:04,680
Todos me traicionaron.
1314
01:34:04,760 --> 01:34:06,720
(chillando)
1315
01:34:11,280 --> 01:34:12,640
Pero no te lo voy a decir.
1316
01:34:18,080 --> 01:34:19,400
El pecado se puede limpiar.
1317
01:34:19,480 --> 01:34:21,120
Sí.
1318
01:34:21,640 --> 01:34:22,880
Por supuesto.
1319
01:34:22,960 --> 01:34:25,400
Por esta razón Jesucristo liberó a los endemoniados.
1320
01:34:26,360 --> 01:34:28,400
y arrojan sus espíritus al lago.
1321
01:34:29,640 --> 01:34:31,880
Está en San Mateo, San Lucas y San Marcos.
1322
01:34:34,000 --> 01:34:35,520
Con arrepentimiento y redención.
1323
01:34:38,440 --> 01:34:39,640
No para pedófilos.
1324
01:34:44,240 --> 01:34:46,840
(LLORANDO) ¡Ay del que molesta a los niños!
1325
01:34:49,360 --> 01:34:51,880
Le colgarán una piedra al cuello.
1326
01:34:53,600 --> 01:34:55,680
(MARÍA) Siempre hay una salida.
1327
01:34:58,240 --> 01:35:00,240
Hay salvación para todos.
1328
01:35:00,320 --> 01:35:02,040
Para mí ya no existe.
1329
01:35:03,160 --> 01:35:04,440
Y tampoco para ti.
1330
01:35:04,520 --> 01:35:06,160
¡Ah!
1331
01:35:06,240 --> 01:35:08,760
(Cuervos)
1332
01:35:28,440 --> 01:35:30,000
(Golpe)
1333
01:35:30,080 --> 01:35:32,200
(música religiosa)
1334
01:36:01,440 --> 01:36:03,960
(No hay sonido, la música continúa)
1335
01:36:36,080 --> 01:36:39,560
(MES) Nombres, parroquias, sacerdotes, destinos...
1336
01:36:39,640 --> 01:36:40,680
Es casi todo.
1337
01:36:40,760 --> 01:36:42,440
El Papa prometió llegar al fondo del asunto
1338
01:36:42,520 --> 01:36:44,240
y remitir los casos a la justicia,
1339
01:36:44,320 --> 01:36:47,120
pero la jerarquía española resiste.
1340
01:36:47,200 --> 01:36:48,800
Oye, ¿qué tal Clemente Herráez?
1341
01:36:48,880 --> 01:36:50,200
Intocable.
1342
01:36:50,280 --> 01:36:52,240
Así ha sido siempre y así seguirá siendo.
1343
01:36:52,320 --> 01:36:53,760
Tenemos poco que hacer allí.
1344
01:36:54,600 --> 01:36:56,240
Le debo una, señor Comisario.
1345
01:36:56,320 --> 01:36:58,080
"Espero verte pronto".
1346
01:36:58,160 --> 01:36:59,440
Yo también Luna, cuídate.
1347
01:36:59,520 --> 01:37:01,960
(La música continúa)
1348
01:37:03,280 --> 01:37:04,920
(suspiro)
1349
01:37:14,360 --> 01:37:16,840
(No hay sonido, la música continúa)
1350
01:37:53,280 --> 01:37:54,880
(Para la música)
1351
01:37:54,960 --> 01:37:57,000
(Campana)
1352
01:38:06,280 --> 01:38:09,280
(Música de Mikel F. Krutzaga)
1353
01:41:44,680 --> 01:41:46,680
(Para la música)
96617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.