All language subtitles for Blutroter Sommer 2023 spanisch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:11,800 (Lluvia) 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,080 (Cuervos) 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,440 (Trueno) 4 00:00:40,360 --> 00:00:43,200 (música dramática) 5 00:01:47,600 --> 00:01:51,720 (OM) Chicos, este libro parece normal, ¿verdad? 6 00:01:51,800 --> 00:01:53,280 Podría ser un libro de aventuras, 7 00:01:53,360 --> 00:01:54,840 un libro de amor 8 00:01:54,920 --> 00:01:56,880 un libro de nuestro Señor, 9 00:01:56,960 --> 00:01:59,520 pero no, es un libro mágico. 10 00:01:59,600 --> 00:02:01,440 con todos ustedes 11 00:02:01,520 --> 00:02:03,200 a la magia 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,960 y el ilusionismo... 13 00:02:05,480 --> 00:02:07,800 de arnold, 14 00:02:07,880 --> 00:02:09,520 el conjuro 15 00:02:14,320 --> 00:02:16,400 ¡Sí! 16 00:02:16,480 --> 00:02:18,600 (Aplausos) 17 00:02:31,080 --> 00:02:33,800 (La música continúa) 18 00:02:47,040 --> 00:02:49,760 (música dramática ascendente) 19 00:03:25,160 --> 00:03:27,600 (Conversaciones arrastradas) 20 00:03:29,520 --> 00:03:31,520 (Para la música) 21 00:03:35,000 --> 00:03:36,840 (OM) Que nadie entre. 22 00:03:39,280 --> 00:03:41,240 Todo. El director también. 23 00:03:44,560 --> 00:03:46,480 (OM) No lleva cartera ni documentos. 24 00:03:47,240 --> 00:03:48,440 El metro está en camino. 25 00:03:59,720 --> 00:04:01,400 Estrangulamiento, ¿verdad? 26 00:04:02,040 --> 00:04:03,960 Es demasiado pronto para saberlo. 27 00:04:04,240 --> 00:04:06,040 Parece haber estado sumergido durante varios días. 28 00:04:06,120 --> 00:04:10,120 Claro. Puede que siempre haya sucedido como una sirena. 29 00:04:10,200 --> 00:04:12,960 eso lo derribó, ¿no? 30 00:04:19,880 --> 00:04:21,240 (MUJER) Jefe... 31 00:04:21,320 --> 00:04:23,520 Fueron ellos quienes sacaron el cuerpo del agua. 32 00:04:23,600 --> 00:04:26,560 ¿Qué profundidad tiene el estanque? -60 centímetros en los bordes. 33 00:04:26,640 --> 00:04:28,720 Crece hasta los dos metros aproximadamente. 34 00:04:28,800 --> 00:04:30,160 Cuando esto pasa, 35 00:04:30,240 --> 00:04:32,480 No tienes que tocar nada hasta que lleguemos allí. 36 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 Es un cajón, vamos. 37 00:04:33,640 --> 00:04:35,160 ¿Cómo funciona la seguridad aquí? 38 00:04:35,240 --> 00:04:38,880 Los guardias de seguridad registraron el lugar, pero no nos dijeron nada. 39 00:04:38,960 --> 00:04:40,240 ¿Y dónde diablos estaban? 40 00:04:40,320 --> 00:04:43,560 Porque sostener a un niño así lleva tiempo, digo. 41 00:04:43,640 --> 00:04:45,640 Jefe, el conductor del juez está en la entrada. 42 00:04:45,720 --> 00:04:48,680 Me dice dónde puede disparar. -Ve a buscarlos a la explanada. 43 00:04:48,760 --> 00:04:50,120 Esteban, llama a la comisaría. 44 00:04:50,200 --> 00:04:53,120 Descubra si hay denuncias de personas desaparecidas en los últimos días. 45 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 ¿Cuántos pescadores son habituales aquí? 46 00:04:55,080 --> 00:04:56,640 ¿Aquí se practica la pesca sin muerte? 47 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 Comisario... - ¿Sí? 48 00:04:57,840 --> 00:04:59,400 Tienes que ver esto. 49 00:04:59,480 --> 00:05:00,680 No se mueva. 50 00:05:08,480 --> 00:05:10,680 (música dramática) 51 00:05:21,480 --> 00:05:22,680 Un lugar de encuentro. 52 00:05:23,440 --> 00:05:24,880 Parece. 53 00:05:25,640 --> 00:05:27,720 Encontré este teléfono celular. 54 00:05:28,440 --> 00:05:29,680 Estaba escondido aquí. 55 00:05:29,760 --> 00:05:31,680 El técnico lo revisará lo antes posible. 56 00:05:41,360 --> 00:05:43,360 (Para la música) 57 00:05:43,440 --> 00:05:45,720 (cigarras) 58 00:06:02,960 --> 00:06:04,800 (sopla el viento) 59 00:06:04,880 --> 00:06:06,480 (Ambiente de oficina) 60 00:06:06,560 --> 00:06:08,840 Mira, el informe de persona desaparecida que pediste. 61 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Son las tres desde el viernes. 62 00:06:10,840 --> 00:06:14,000 Una camarera de 50 años desapareció en un pueblo de Orense. 63 00:06:14,080 --> 00:06:15,640 Turrón, Esteban. 64 00:06:15,720 --> 00:06:18,960 Un hombre que salió el jueves de su domicilio en Las Rozas 65 00:06:19,040 --> 00:06:20,840 y a quien nadie ha visto desde entonces. 66 00:06:20,920 --> 00:06:23,000 ¿Edad? -76. 67 00:06:24,080 --> 00:06:25,680 ¿Qué estás jugando esta mañana? 68 00:06:25,760 --> 00:06:28,200 Un chico de 16 años de Pamplona. 69 00:06:28,640 --> 00:06:32,760 El jueves salió de su casa para ir con amigos 70 00:06:32,840 --> 00:06:37,640 y ninguno de ellos la vio. Nada de novias ni historias raras..., dicen. 71 00:06:38,040 --> 00:06:40,280 Y aún no has vuelto a casa. 72 00:06:40,880 --> 00:06:43,080 Alejandro Sánchez Gandarillas. 73 00:06:43,160 --> 00:06:44,360 Podría ser él. 74 00:06:45,440 --> 00:06:46,560 ¿Está lista la autopsia? 75 00:06:46,640 --> 00:06:48,520 Nos dirán algo sobre las cinco. 76 00:06:49,160 --> 00:06:50,200 Valle. 77 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 Vamos, nos vemos luego. 78 00:06:52,680 --> 00:06:54,400 (suspiro) 79 00:07:02,520 --> 00:07:04,320 (Tono de llamada) 80 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 (OM) “Marie, qué alegría me das”. 81 00:07:06,560 --> 00:07:08,040 ¿Cómo estás? 82 00:07:08,120 --> 00:07:10,240 (HOMBRE) "Ya recuperado." -¿Completamente? 83 00:07:10,320 --> 00:07:12,760 (OM) "Sí, sí". - Me alegro de oir. 84 00:07:12,840 --> 00:07:14,640 (OM) "Y aburrido". 85 00:07:14,720 --> 00:07:15,880 Bueno, ya no lo serás. 86 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 (OM) "¿Y por qué? ¿Qué pasó?" 87 00:07:17,960 --> 00:07:19,360 Tienes una persona desaparecida ahí 88 00:07:19,440 --> 00:07:21,520 y yo, un cadáver no identificado aquí. 89 00:07:21,600 --> 00:07:24,160 (OM) "Y qué, ¿vienes tú o me voy yo?" 90 00:07:24,640 --> 00:07:27,240 (Móvil) 91 00:07:30,040 --> 00:07:31,560 (suspiro) 92 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 Monedas de diez centavos. 93 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 (OM) "Luna, ¿quieres un regalito?" 94 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 Prefiero un Alka-Seltzer. 95 00:07:49,000 --> 00:07:51,880 (OM) "Vamos ahora". -Se me acabó el último. 96 00:07:51,960 --> 00:07:55,400 (OM) "Querrás que un muerto realmente genial supere este calor". 97 00:07:55,480 --> 00:07:58,200 No más. Ya no estoy interesado. 98 00:07:59,400 --> 00:08:01,000 (música rap a todo volumen) 99 00:08:01,080 --> 00:08:02,720 100 00:08:02,800 --> 00:08:06,320 101 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 ¿Puedes saber qué es esto? 102 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 ¿Qué estás haciendo aquí ya? -¡Mierda!... 103 00:08:09,880 --> 00:08:12,920 Levántate y empieza a hacer las maletas, tengo que irme de viaje. 104 00:08:13,000 --> 00:08:14,960 Chicos, patas de mesa. 105 00:08:15,040 --> 00:08:17,000 Oye, tampoco estamos haciendo nada malo. 106 00:08:17,080 --> 00:08:18,280 Bueno, hablaremos. 107 00:08:18,360 --> 00:08:21,400 No tengo tiempo ahora. -Nunca tienes tiempo. 108 00:08:22,880 --> 00:08:24,120 (Para la música) 109 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 ¿No me escuchaste? Ve a buscar tus cosas. 110 00:08:27,200 --> 00:08:28,400 ¿Puedo quedarme solo? 111 00:08:28,840 --> 00:08:31,440 No. Te llevaré con la abuela ahora. 112 00:08:31,880 --> 00:08:34,280 Esa abuela se va con sus compañeros. Déjame en paz. 113 00:08:34,360 --> 00:08:36,240 Irene, no tienes edad para estar sola. 114 00:08:36,320 --> 00:08:37,520 Por favor no insistas. 115 00:08:49,600 --> 00:08:51,840 (Conversaciones arrastradas) 116 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 (Música pop) 117 00:09:10,080 --> 00:09:11,280 ¿Qué pasa, Luna? 118 00:09:17,560 --> 00:09:19,320 ¿Entonces es esta tu última palabra? 119 00:09:24,480 --> 00:09:26,880 No queremos prescindir de ti. Piensa sobre esto. 120 00:09:28,080 --> 00:09:30,200 Mira, al menos puedes cobrar por pieza. 121 00:09:30,840 --> 00:09:32,520 El resto está claro. 122 00:09:36,280 --> 00:09:38,360 Después de 40 años de lealtad, 123 00:09:38,760 --> 00:09:40,080 ¿Vienes a verme con esos? 124 00:09:40,160 --> 00:09:41,800 Nadie duda de tu lealtad. 125 00:09:44,040 --> 00:09:46,520 ¿A quién se le ocurriría dejar todo sin veteranos? 126 00:09:46,600 --> 00:09:48,680 ¿Sin escritura, sin alma? 127 00:09:48,760 --> 00:09:50,680 Debes entender. Nos estamos hundiendo. 128 00:09:55,320 --> 00:09:56,520 Vete al infierno. 129 00:10:10,520 --> 00:10:11,880 (La música continúa) 130 00:10:52,240 --> 00:10:53,880 (Para la música) 131 00:10:58,200 --> 00:11:00,480 María... Ya era hora de que vinieras a verme. 132 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 ¿Cómo estás? -Bien. ¿Tú? 133 00:11:03,040 --> 00:11:04,680 Vamos... 134 00:11:04,760 --> 00:11:06,040 Oh... 135 00:11:07,360 --> 00:11:10,080 Joder, comisario, cada vez que le veo tiene más buen aspecto. 136 00:11:10,160 --> 00:11:11,560 Cómo lo haces -(Risas) Tú no. 137 00:11:11,640 --> 00:11:13,040 Fuentes, no tú. 138 00:11:13,120 --> 00:11:15,640 El descenso llegará a ti. Y tú. 139 00:11:15,720 --> 00:11:18,560 ¿Cuantos años tiene el ahora? -39. 140 00:11:18,640 --> 00:11:20,320 ¿40 ya? - No, 39. 141 00:11:20,400 --> 00:11:22,240 No me importa, 39, eras una chica con tetas. 142 00:11:22,320 --> 00:11:24,080 cuando empezaste conmigo maldita sea 143 00:11:24,160 --> 00:11:25,480 Dame esto -No. 144 00:11:25,560 --> 00:11:27,880 Dámelo, maldita sea. Se serio hombre. 145 00:11:27,960 --> 00:11:29,800 ¿Qué tan duro eres? - Eres mi invitado. 146 00:11:32,480 --> 00:11:34,120 ¿Cómo está Irene? -Maravilloso. 147 00:11:35,000 --> 00:11:36,200 Y en su fiesta de graduación. 148 00:11:36,720 --> 00:11:38,920 ¿Ya empezó a gastar otras cosas? 149 00:11:39,560 --> 00:11:41,480 Si fuera por ella, viviría sola. 150 00:11:42,480 --> 00:11:44,640 Ese niño era un listillo desde que nació. 151 00:11:45,720 --> 00:11:47,640 Él tampoco tuvo otra opción. 152 00:11:52,200 --> 00:11:53,560 ¿Es esto bueno? 153 00:11:53,640 --> 00:11:56,600 ¿Nadie ha conseguido todavía derribar el Muro de Berlín? 154 00:11:57,600 --> 00:11:59,200 ¡Qué pared o qué muro! 155 00:11:59,280 --> 00:12:02,440 No hay muro, ni en Berlín ni en ningún otro lugar. 156 00:12:02,520 --> 00:12:05,440 Sí, pero para ser psicólogo sólo se ve la mota en el ojo del otro. 157 00:12:05,520 --> 00:12:07,040 estoy bien solo 158 00:12:07,120 --> 00:12:08,520 y ya no soy psicóloga. 159 00:12:13,640 --> 00:12:14,800 Fumaste. 160 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 No fumé. - Sí, fumaste. 161 00:12:19,080 --> 00:12:20,760 No puedes ser más bastardo. 162 00:12:24,680 --> 00:12:26,440 (el cierre de la puerta emite un pitido) 163 00:12:26,520 --> 00:12:28,400 Podría ser él, es un deportista. 164 00:12:28,480 --> 00:12:30,360 Baloncesto, fútbol, ​​buceo, surf... 165 00:12:30,440 --> 00:12:32,400 Aunque le gusta bastante la fiesta. 166 00:12:32,480 --> 00:12:34,040 Como muchos. -Que mas. 167 00:12:34,120 --> 00:12:36,560 Digamos actividad frenética en Tuenti y Facebook. 168 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 Alejandro Sánchez Gandarillas es su nombre. 169 00:12:38,680 --> 00:12:40,880 Sus padres se divorciaron cuando él tenía tres años. 170 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 Es el menor de tres hermanos. 171 00:12:44,040 --> 00:12:45,240 Hola. 172 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 ¿Qué pasa? 173 00:12:47,120 --> 00:12:49,400 El padre se fue a vivir con una mujer puertorriqueña. 174 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 Murió recientemente. 175 00:12:50,760 --> 00:12:52,440 Tomás... 176 00:12:52,520 --> 00:12:53,880 Comisario, ¿cómo está? 177 00:12:54,360 --> 00:12:55,600 Tengo... 178 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 No puedo quejarme. ¿Y tú? 179 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 Bueno, muy feliz de saber que vienes. 180 00:13:00,880 --> 00:13:02,400 Yo también me alegro de verte. 181 00:13:09,040 --> 00:13:12,200 (MUJER) Alex es un alma bendecida. Los pobres son los más pequeños. 182 00:13:12,720 --> 00:13:15,680 Sufrió mucho cuando su padre se fue. 183 00:13:17,800 --> 00:13:19,920 ¿Sabes si tiene alguna relación extraña? 184 00:13:20,000 --> 00:13:21,840 o difícil con alguien? 185 00:13:23,320 --> 00:13:25,440 Su hermano se burla de él, 186 00:13:25,520 --> 00:13:28,880 Si Lucía llama, si Andrea viene a verlo... 187 00:13:28,960 --> 00:13:30,200 Bueno, típico. 188 00:13:31,640 --> 00:13:33,600 Pero no pienso nada formal con ninguno de ellos. 189 00:13:43,320 --> 00:13:46,720 Necesitamos cualquier detalle que nos permita identificarlo. 190 00:13:48,040 --> 00:13:50,600 Ropa, fotos recientes..., cualquier cosa que se te ocurra. 191 00:13:51,400 --> 00:13:52,760 ¿Podemos ver tu dormitorio? 192 00:13:53,240 --> 00:13:55,640 Sí, claro. Está al final del pasillo. 193 00:13:56,040 --> 00:13:57,240 Gracias. 194 00:14:01,200 --> 00:14:02,800 Mi hermano vive con su abuela. 195 00:14:03,440 --> 00:14:05,400 Prácticamente desde los 12 años. 196 00:14:05,480 --> 00:14:06,640 Ella es la madre de mi padre. 197 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 Ella lo arruina todo, por eso siempre está ahí. 198 00:14:09,120 --> 00:14:10,520 (MARÍA) ¿No tienes nada aquí? 199 00:14:10,600 --> 00:14:13,360 (HOMBRE) Sí, sí. Tiene algunas de sus cosas, sí. En el fondo. 200 00:14:16,760 --> 00:14:18,960 (música dramática) 201 00:14:30,880 --> 00:14:32,720 Buenas tardes señora. -Hola. 202 00:14:33,760 --> 00:14:35,440 Ya era hora de que viniera aquí. 203 00:14:35,880 --> 00:14:37,040 ¿Quieres sentarte? 204 00:14:37,800 --> 00:14:39,120 Gracias. 205 00:14:42,400 --> 00:14:43,920 Bueno entonces podrías decirnos 206 00:14:44,000 --> 00:14:46,320 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Alejandro? 207 00:14:46,400 --> 00:14:48,520 Ya se lo dije a mi nuera mojigata. 208 00:14:49,440 --> 00:14:50,920 Probablemente te lo dijo. 209 00:14:51,760 --> 00:14:54,440 El joven salió con unos amigos y nunca regresó. 210 00:14:54,880 --> 00:14:56,280 Y él nunca hizo eso. 211 00:14:57,920 --> 00:14:59,040 ¿No? 212 00:14:59,120 --> 00:15:01,600 Podría haber llegado de madrugada de una fiesta. 213 00:15:02,480 --> 00:15:05,680 Pero luego tuvo algunas buenas peleas. 214 00:15:05,760 --> 00:15:08,360 o pasó la noche en casa de su madre, 215 00:15:08,440 --> 00:15:10,440 que siempre estaba lloriqueando. 216 00:15:11,440 --> 00:15:13,720 Pero él siempre me advirtió. Siempre. 217 00:15:14,720 --> 00:15:17,360 (EMOCIONADO) Desaparecido durante días, nunca. 218 00:15:20,440 --> 00:15:22,200 Algo le pasó a mi hijo. 219 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 No voy a revelarme eso. 220 00:15:25,360 --> 00:15:26,880 Eso ya lo se. 221 00:15:26,960 --> 00:15:28,600 (Para la música) 222 00:15:28,680 --> 00:15:32,400 Señora, ¿quién cree que la vio por última vez? 223 00:15:34,080 --> 00:15:37,200 El chico que sale con él. Su nombre es David. 224 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 David. Nosotros te localizaremos. 225 00:15:41,280 --> 00:15:43,240 ¿Y qué otros amigos tiene tu sobrino? 226 00:15:46,320 --> 00:15:47,800 Ellos van y vienen. 227 00:15:48,800 --> 00:15:50,080 Te llevaré en coche..., 228 00:15:51,000 --> 00:15:52,360 en la motocicleta. 229 00:15:53,360 --> 00:15:54,440 Como te digo, 230 00:15:54,520 --> 00:15:56,760 Cualquier día vienen y te llevan en avión. 231 00:15:59,760 --> 00:16:02,360 ¿Pero cómo quieres que controle al niño? 232 00:16:03,680 --> 00:16:06,280 Es verano, lo aprobó todo. 233 00:16:08,360 --> 00:16:09,600 Es un muy buen nieto. 234 00:16:12,200 --> 00:16:13,520 Siempre con una sonrisa. 235 00:16:15,080 --> 00:16:16,560 Siempre con cuidado. 236 00:16:19,120 --> 00:16:20,600 ¿Podemos ver tu habitación? 237 00:16:21,720 --> 00:16:23,480 Está ahí arriba. Pueden escalar. 238 00:16:24,720 --> 00:16:25,920 Gracias. 239 00:16:39,720 --> 00:16:41,920 (CARLOS) Este podría ser este David. 240 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 Es el que más aparece en las fotografías. 241 00:16:48,960 --> 00:16:50,080 Si es posible. 242 00:16:50,160 --> 00:16:52,200 (música dramática) 243 00:17:42,640 --> 00:17:43,840 carlos... 244 00:18:00,480 --> 00:18:03,000 Y sé claro, dile adónde ir. 245 00:18:03,080 --> 00:18:06,120 (OM) "Puedes tirarte del puente en Segovia". 246 00:18:06,200 --> 00:18:07,520 "¡Vamos!". 247 00:18:07,600 --> 00:18:09,840 Bueno, ¿lo quieres o estoy tocando a otra puerta? 248 00:18:09,920 --> 00:18:12,560 (OM) "Sí, Luna, estamos interesados". 249 00:18:12,640 --> 00:18:15,080 “Mañana comemos y hablamos de ello. ¿Bien?" 250 00:18:56,080 --> 00:18:58,080 Disculpe..., soy conductor. 251 00:18:58,160 --> 00:19:00,680 Tengo... tengo la tarea de criar una familia. 252 00:19:00,760 --> 00:19:02,480 esto no es posible. -¿Nombre? 253 00:19:05,080 --> 00:19:07,320 Dejé el billete en el coche. 254 00:19:08,440 --> 00:19:10,840 Se trata de la familia del niño que murió en el parque. 255 00:19:12,880 --> 00:19:13,960 Samuel Gómez Pescador. 256 00:19:14,040 --> 00:19:16,480 Teresa Pescador es su madre. Estoy allí en el pasillo. 257 00:19:19,000 --> 00:19:20,200 Gracias. 258 00:19:31,720 --> 00:19:33,720 Buenas noches Javier Luna. 259 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 Soy un periodista. 260 00:19:36,520 --> 00:19:37,720 ¡No fume! 261 00:19:38,520 --> 00:19:39,720 Que es sólo de noche. 262 00:19:39,800 --> 00:19:41,760 No eres mi madre, ¿verdad? -¿Cómo estás? 263 00:19:42,800 --> 00:19:44,000 ¿Bien tú? -Hola. 264 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 ¿Qué quieres beber? -Un palo. 265 00:19:46,160 --> 00:19:48,400 Pues el dueño del móvil que encontraste en Madrid 266 00:19:48,480 --> 00:19:51,360 Se trata de un niño que hace días que no regresa a casa, Samuel Gómez. 267 00:19:51,440 --> 00:19:53,800 Su madre pensó que estaba con amigos y no lo denunció. 268 00:19:53,880 --> 00:19:55,000 Ya lo localizaron. 269 00:19:55,080 --> 00:19:57,320 Y llegó el informe preliminar de la autopsia. 270 00:19:57,400 --> 00:19:58,880 Se excluyen los daños debidos a medicamentos, 271 00:19:58,960 --> 00:20:01,360 pero la toxicología no terminará hasta dentro de 15 días. 272 00:20:01,440 --> 00:20:02,480 ¿Causa de la muerte? 273 00:20:02,560 --> 00:20:04,480 Pues todo apunta a asfixia por inmersión. 274 00:20:04,560 --> 00:20:06,760 Pudieron arrastrar al niño al lago. 275 00:20:06,840 --> 00:20:08,840 porque tenía pequeñas piedras en la espalda, 276 00:20:08,920 --> 00:20:10,880 pero lo ahogaron en el agua, eso seguro. 277 00:20:11,320 --> 00:20:12,520 Y mira esto. 278 00:20:12,600 --> 00:20:14,120 (Móvil) 279 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Monedas de diez centavos. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,440 (MUJER) "Fuentes, tenemos un 10-33 en Arga". 281 00:20:18,800 --> 00:20:20,960 (música dramática) 282 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 (Conversaciones arrastradas) 283 00:20:35,600 --> 00:20:38,120 Alejandro Sánchez Gandarillas. 284 00:20:39,320 --> 00:20:40,560 Es él. 285 00:20:51,200 --> 00:20:53,680 (Móvil) 286 00:20:56,440 --> 00:20:57,640 Un momento. 287 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 Hombre, Luna. 288 00:21:00,280 --> 00:21:01,520 ¿Cómo estás? 289 00:21:01,600 --> 00:21:03,680 (LUNA) "¿Qué tienes, Ruiz?" 290 00:21:03,760 --> 00:21:05,000 Muy cansado. ¿Tú? 291 00:21:06,400 --> 00:21:08,920 Tengo la identidad del niño que murió en el parque. 292 00:21:10,040 --> 00:21:12,160 Y no es el que fuiste a buscar a Pamplona. 293 00:21:12,240 --> 00:21:14,200 Sí, ya lo sé. Acabo de encontrar ese. 294 00:21:14,920 --> 00:21:16,000 ¿Sí? 295 00:21:16,080 --> 00:21:17,680 ¿Cómo te enteras de todo? 296 00:21:17,760 --> 00:21:19,080 ¿Otro asesinato? 297 00:21:21,440 --> 00:21:25,040 Ruiz, si nos ayudamos los dos podemos entender algo claramente. 298 00:21:25,720 --> 00:21:27,880 No confío en Luna, han pasado muchos años. 299 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 ¿Qué pasaría si te dijera que ayer me dieron una patada en el periódico? 300 00:21:31,760 --> 00:21:32,960 No lo creo. 301 00:21:33,600 --> 00:21:35,000 Convoqué el concurso. 302 00:21:35,480 --> 00:21:38,200 Quiero golpearles fuerte en la nariz con esto. 303 00:21:38,280 --> 00:21:39,640 Te tengo que dejar. 304 00:21:39,720 --> 00:21:41,240 Lo pensaré y te llamaré, ¿vale? 305 00:21:45,200 --> 00:21:47,880 (música dramática) 306 00:22:03,400 --> 00:22:05,040 (Para la música) 307 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 (Móvil) 308 00:22:11,920 --> 00:22:13,160 ¿Qué deseas? 309 00:22:13,240 --> 00:22:14,560 (MARÍA) "Para saber cómo estás." 310 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 Tengo una fiesta aquí con la abuela. 311 00:22:17,560 --> 00:22:18,640 Muy divertido. 312 00:22:18,720 --> 00:22:20,240 Ya ha tenido suficiente de nosotros. 313 00:22:20,320 --> 00:22:23,000 Pues no te quejes, ella hizo lo mismo. 314 00:22:23,080 --> 00:22:24,200 ¿Y tengo que pagar por ello? 315 00:22:25,520 --> 00:22:27,400 Irene, no tienes edad para estar sola. 316 00:22:27,480 --> 00:22:28,920 Por favor no insistas. 317 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 ¿Por qué nunca confías en mí? 318 00:22:31,520 --> 00:22:32,760 ¿Qué vas a hacer mañana? 319 00:22:32,840 --> 00:22:34,440 No lo sé. 320 00:22:34,520 --> 00:22:37,320 ¿Y tú, llegarás el sábado? 321 00:22:38,880 --> 00:22:40,080 No lo sé, Irene. 322 00:22:40,160 --> 00:22:42,240 Pues bien. ¡Adiós! Adiós. 323 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 (MARÍA) "Adiós...". 324 00:22:54,560 --> 00:22:56,320 Todos están hechos en el mismo lugar. 325 00:22:56,400 --> 00:22:59,760 Parece una casa antigua. - Bueno, tenemos poco que saber. 326 00:22:59,840 --> 00:23:03,240 Lo que ya he comprobado es esto. Ahí está. Samuel Gómez Pescador 327 00:23:03,320 --> 00:23:05,360 Estuve en 4º de la ESO en Los Penitentes, 328 00:23:05,440 --> 00:23:06,760 en la Plaza Elíptica de Madrid. 329 00:23:06,840 --> 00:23:09,160 Alejandro también se fue para Los Penitentes, pero de aquí. 330 00:23:09,240 --> 00:23:11,160 Se conocieron en un campamento de verano. 331 00:23:11,240 --> 00:23:13,080 en Estella el verano pasado. 332 00:23:14,960 --> 00:23:16,840 Y el tatuaje que compartieron. 333 00:23:17,800 --> 00:23:20,880 (CARLOS) ¿A quién se le ocurriría tatuarse una corona de espinas? 334 00:23:20,960 --> 00:23:23,320 Bueno, no sé cómo decírtelo. Y mira, lee esto. 335 00:23:23,800 --> 00:23:28,320 Estos son mensajes de Alejandro. Parecen compañeros de escuela. 336 00:23:28,400 --> 00:23:30,360 (música dramática) 337 00:23:36,440 --> 00:23:38,600 (Para la música) 338 00:23:38,680 --> 00:23:40,600 ¿Qué pasó, Esteban? -¿Eso? 339 00:23:40,680 --> 00:23:43,680 Absorbe el calor del infierno y guárdalo para el invierno. 340 00:23:43,760 --> 00:23:46,000 ¿Qué pasa, Luna? -¿Lo que sucede? 341 00:23:46,080 --> 00:23:49,440 Chica, ve al hotel a tomar un café, vamos. 342 00:23:49,520 --> 00:23:51,160 Sí, señor. -Estoy dentro. 343 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 Ya tengo un lugar para desahogar esto. 344 00:23:56,240 --> 00:23:58,600 ¿Seguro? -Por supuesto. Si no, ¿por qué? 345 00:24:01,200 --> 00:24:02,600 Si descubro algo, 346 00:24:02,680 --> 00:24:05,240 Puedes ganar una medalla antes que Ruiz. 347 00:24:08,520 --> 00:24:09,880 ¿Qué más has encontrado? 348 00:24:13,680 --> 00:24:16,400 Ven por aquí, vamos. 349 00:24:29,920 --> 00:24:33,080 Buenos días Policía Nacional. -Buen día. 350 00:24:33,160 --> 00:24:35,720 Queremos hablar con Matías, el portero central. 351 00:24:35,800 --> 00:24:38,000 Bueno, está ausente por enfermedad. 352 00:24:38,080 --> 00:24:40,720 Bueno, necesitamos que alguien de la gerencia nos ayude. 353 00:24:40,800 --> 00:24:42,120 ¿Por qué no lo intentas mañana? 354 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 Lo normal será que vuelva. 355 00:24:44,280 --> 00:24:47,040 Estamos investigando la muerte de un estudiante de este centro. 356 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 Por favor notifique a la persona apropiada. 357 00:24:49,120 --> 00:24:50,240 Por supuesto. 358 00:24:55,800 --> 00:24:59,040 (ESTEBAN) Tenemos la unidad cerrada hasta que termine la investigación. 359 00:25:00,880 --> 00:25:03,400 Y envié al director del parque a casa. 360 00:25:07,840 --> 00:25:09,080 No parece gran cosa. 361 00:25:09,960 --> 00:25:12,480 Bueno, eso es todo lo que encontré después de las redadas. 362 00:25:14,040 --> 00:25:16,400 Cuidado Luna, son unos malditos expertos. 363 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 y no están analizados. 364 00:25:17,560 --> 00:25:20,120 (LUNA) Lo sé, Esteban. Calma, calma. 365 00:25:22,040 --> 00:25:24,480 ¿Quién piensa en tener tantos hijos hoy en día? 366 00:25:24,560 --> 00:25:26,200 (ESTEBAN) Bueno, cualquiera puede. 367 00:25:26,280 --> 00:25:27,520 Y pueden. 368 00:25:31,040 --> 00:25:32,640 Cualquier otra cosa que puedas darme. 369 00:25:32,720 --> 00:25:34,080 No hay nada más aquí. 370 00:25:34,160 --> 00:25:36,240 Vamos. -Aqui no. 371 00:25:39,440 --> 00:25:40,800 ¿Y dónde está ahí? 372 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 Bueno, no tengo idea. 373 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 Venir. 374 00:25:45,800 --> 00:25:47,640 (reír) 375 00:25:47,720 --> 00:25:51,720 Mira, si pasas por la oficina central esta tarde... 376 00:25:52,480 --> 00:25:55,000 Los amigos del niño estarán allí para testificar. 377 00:25:55,080 --> 00:25:59,680 Y tal vez te encuentres con algunos de ellos por casualidad. 378 00:26:00,280 --> 00:26:01,480 ¿Tu me entiendes? 379 00:26:12,360 --> 00:26:15,240 Buen día. Soy el padre Damián, el director del colegio. 380 00:26:15,320 --> 00:26:17,760 Buenos días comisario Ruiz, inspector Fuentes. 381 00:26:17,840 --> 00:26:19,160 Sí, simplemente me avisaron. 382 00:26:19,240 --> 00:26:21,320 Estoy aquí por la tragedia de Alexander. 383 00:26:21,400 --> 00:26:23,840 Esto es. ¿Algo interesante que decir? 384 00:26:24,640 --> 00:26:26,200 Sé muy poco de la familia. 385 00:26:26,760 --> 00:26:31,280 Siempre se dijo que este chico era demasiado... relajado. 386 00:26:31,920 --> 00:26:35,080 Un adolescente necesita algunas reglas en casa. 387 00:26:35,160 --> 00:26:37,200 Y al parecer ese no fue el caso de Alejandro. 388 00:26:37,280 --> 00:26:40,720 ¿Alguien que quería hacerle daño? -No lo sé. 389 00:26:40,800 --> 00:26:42,840 No sé qué relaciones tenía. 390 00:26:43,400 --> 00:26:46,240 Lo que te puedo decir es que... 391 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 Era un muy buen chico. Un poco perdido, pero muy buen chico. 392 00:26:49,840 --> 00:26:51,880 Quizás eso te ayude a recordar. 393 00:26:51,960 --> 00:26:53,720 ¿Conoces a alguno de estos hombres? 394 00:26:58,160 --> 00:26:59,160 No. 395 00:26:59,240 --> 00:27:00,760 ¿No? 396 00:27:02,200 --> 00:27:04,360 ¿Si te lo muestro así? 397 00:27:06,360 --> 00:27:07,600 ¿Quiénes son? 398 00:27:09,920 --> 00:27:12,600 Por favor elimine estas fotos de mi vista. 399 00:27:15,040 --> 00:27:16,760 Así que sé más específico cuando nos respondas. 400 00:27:18,440 --> 00:27:19,600 Entonces... 401 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 Ninguna de estas personas es cuidadora de este centro. 402 00:27:23,880 --> 00:27:25,000 ¿Correcto? 403 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 Correcto. 404 00:27:26,520 --> 00:27:29,840 Pregunto porque la víctima, Alejandro, lo denuncia en sus redes. 405 00:27:30,720 --> 00:27:32,640 No, el portero es una persona muy agradable. 406 00:27:32,720 --> 00:27:35,600 La cuestión es que suele ser el blanco de las bromas. 407 00:27:35,680 --> 00:27:37,600 de muchos estudiantes, nada más. 408 00:27:39,920 --> 00:27:41,160 Escucha, yo... 409 00:27:41,240 --> 00:27:43,920 No lo sé y no sé qué hacía Alejandro fuera de la escuela. 410 00:27:44,000 --> 00:27:45,080 (Móvil) 411 00:27:45,160 --> 00:27:46,640 Y ahora, si me disculpan, 412 00:27:46,720 --> 00:27:49,160 Necesito continuar con los trámites de cierre del curso. 413 00:27:51,080 --> 00:27:53,720 (ambiente de ciudad) 414 00:27:58,080 --> 00:27:59,520 (música dramática) 415 00:28:04,000 --> 00:28:06,360 Hola, ustedes son amigos de Samuel ¿verdad? 416 00:28:06,840 --> 00:28:09,600 Eh si. 417 00:28:09,680 --> 00:28:12,440 Se quedó en la cabaña del parque con sus patines. 418 00:28:12,520 --> 00:28:14,200 (LUNA) ¿Por qué allí? 419 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 No tenía otro lugar. 420 00:28:16,920 --> 00:28:18,320 ¿Ibas con él? 421 00:28:18,400 --> 00:28:20,160 No, sólo yo lo sabía. 422 00:28:21,240 --> 00:28:22,840 No le gustaba hablar mucho. 423 00:28:24,760 --> 00:28:27,120 Conoció a un chico mayor y empezó a meterse en problemas. 424 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 ¿Qué tipo de problemas? 425 00:28:30,000 --> 00:28:31,640 El tío no se encontraba bien. 426 00:28:31,720 --> 00:28:35,120 Ella perdió los estribos y empezó a amenazarlo con citas de la Biblia. 427 00:28:35,760 --> 00:28:37,160 ¿Qué citas fueron esas? 428 00:28:37,680 --> 00:28:39,240 Bueno, un movimiento muy extraño. 429 00:28:40,520 --> 00:28:42,400 Como cerdos ahogándose en un lago 430 00:28:42,480 --> 00:28:46,080 después de ser poseído por espíritus o algo así. 431 00:28:48,120 --> 00:28:50,880 (NIÑO) Algunas noches lo espiaba desde afuera de su casa. 432 00:28:50,960 --> 00:28:52,800 Me moría de celos. 433 00:28:52,880 --> 00:28:56,440 Sus tíos mayores vinieron a buscarlo y él se fue con ellos. 434 00:28:59,000 --> 00:29:00,480 ¿Era él uno de estos hombres? 435 00:29:01,280 --> 00:29:04,200 No lo sé. Los vi desde lejos. 436 00:29:06,480 --> 00:29:09,080 ¿Sabes dónde los conoció Alejandro? 437 00:29:11,560 --> 00:29:13,840 (Llorando) No, siempre fui a... 438 00:29:15,160 --> 00:29:18,480 la casa de su abuela o en mi casa cuando mis padres estaban fuera. 439 00:29:19,280 --> 00:29:22,680 No sabía que tenía dónde dispararles a esos tipos. 440 00:29:24,960 --> 00:29:27,080 Les disparó por dinero. 441 00:29:27,160 --> 00:29:29,640 Al principio lo tomé como una broma, pero..., 442 00:29:32,280 --> 00:29:35,680 Antes de terminar el curso, Samu me dijo que quería denunciarlo. 443 00:29:40,280 --> 00:29:42,200 Gracias. 444 00:29:43,160 --> 00:29:45,520 (Conversaciones arrastradas) 445 00:29:49,680 --> 00:29:50,880 (música dramática) 446 00:29:59,600 --> 00:30:00,720 Quevedo.... 447 00:30:03,280 --> 00:30:04,880 ¡Hombre, Luna! 448 00:30:07,840 --> 00:30:08,960 ¿Cuantos años han pasado? 449 00:30:09,040 --> 00:30:10,960 Casi 30 años, jefe. 450 00:30:11,640 --> 00:30:12,800 ¿Y cómo estás? 451 00:30:13,680 --> 00:30:14,880 Digamos que sobreviven. 452 00:30:15,400 --> 00:30:17,040 La era de los periódicos ha terminado. 453 00:30:17,120 --> 00:30:20,880 No, Luna, no. La era del papel ha terminado. 454 00:30:21,560 --> 00:30:23,520 (ambiente de ciudad) 455 00:30:26,720 --> 00:30:28,720 (música dramática) 456 00:30:37,000 --> 00:30:41,440 Espíritus inmundos que salen del hombre y entran en el cerdo. 457 00:30:41,520 --> 00:30:43,480 (Para la música) 458 00:30:43,560 --> 00:30:44,760 ¿Te dice algo? 459 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 Tráeme esa Biblia. 460 00:30:53,720 --> 00:30:54,920 Por favor lee. 461 00:30:55,600 --> 00:30:57,160 Además, mi visión está fallando. 462 00:30:58,000 --> 00:31:01,360 Se abre en San Mateo 18..., 463 00:31:01,800 --> 00:31:03,360 4-5, creo. 464 00:31:04,680 --> 00:31:06,680 A ver, San Mateo... 465 00:31:06,760 --> 00:31:07,760 Zacarías... 466 00:31:10,480 --> 00:31:11,840 San Mateo..., 467 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 18, 4-5. 468 00:31:16,840 --> 00:31:19,360 El que escandaliza a uno... 469 00:31:19,440 --> 00:31:22,560 A uno de estos pequeños que cree en mí. 470 00:31:22,640 --> 00:31:25,240 Sería mejor si de él colgara una piedra. 471 00:31:25,320 --> 00:31:27,240 y lo hundió en el fondo del mar. 472 00:31:30,600 --> 00:31:33,000 No se metieron con el evangelio. 473 00:31:33,080 --> 00:31:34,440 Es el castigo del pedófilo. 474 00:31:35,360 --> 00:31:37,680 Jesucristo perdonó todos los pecados excepto ese. 475 00:31:38,120 --> 00:31:39,760 No hay perdón para el pedófilo. 476 00:31:40,760 --> 00:31:42,720 Bueno, no parece que Roma se diera cuenta. 477 00:31:43,440 --> 00:31:46,320 Por eso se abre una herida tan profunda en la iglesia. 478 00:31:46,400 --> 00:31:47,960 Porque protegen a esos sacerdotes. 479 00:31:48,760 --> 00:31:50,880 Esto no es lo que nuestro Señor quería. 480 00:31:52,920 --> 00:31:57,160 Y lo permitió. Y los espíritus inmundos salían y entraban 481 00:31:57,240 --> 00:32:00,120 a porcinos y rebaños, en número de 2000, 482 00:32:00,200 --> 00:32:02,640 cayó de un acantilado 483 00:32:02,720 --> 00:32:04,400 al mar y se ahogó en él. 484 00:32:06,680 --> 00:32:11,520 El espíritu inmundo abandona al abusador, gobierna a los cerdos 485 00:32:11,600 --> 00:32:13,280 y muere ahogado con ellos. 486 00:32:16,560 --> 00:32:18,280 Esto significa que Samuel... 487 00:32:19,640 --> 00:32:22,400 ¿Llevaba el espíritu inmundo de su asesino? 488 00:32:22,480 --> 00:32:25,200 La Biblia dice que el castigo no es para los niños, 489 00:32:25,640 --> 00:32:27,320 Es para abusadores de niños. 490 00:32:28,560 --> 00:32:32,080 Pero el criminal se cree poseído y quiere escapar de su maldad. 491 00:32:33,320 --> 00:32:35,240 Cree que se deshace de sus pecados matando. 492 00:32:35,320 --> 00:32:36,920 Es un engaño místico. 493 00:32:37,880 --> 00:32:39,520 Son episodios psicóticos. 494 00:32:39,600 --> 00:32:42,960 que se asemejan a ciertas experiencias religiosas. 495 00:32:43,560 --> 00:32:45,080 Entonces el criminal es un creyente. 496 00:32:45,840 --> 00:32:49,800 ¿O tiene una consecuencia emocional en todo esto? 497 00:32:51,120 --> 00:32:52,680 En la época de la "Unidad"... 498 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 Sí. 499 00:32:53,840 --> 00:32:57,640 ...un grupo de hombres abusados ​​por la iglesia me contactó. 500 00:32:58,720 --> 00:33:01,160 Se estaban asociando legalmente para hacerse oír. 501 00:33:02,040 --> 00:33:03,400 ¿Y consiguieron algo? 502 00:33:03,960 --> 00:33:05,640 No fue fácil para ellos. 503 00:33:06,640 --> 00:33:08,880 La sociedad civil no se hace responsable del problema. 504 00:33:09,400 --> 00:33:13,520 La Iglesia... La Iglesia no coopera en absoluto. 505 00:33:14,000 --> 00:33:16,440 Son delitos que suelen tener un plazo de prescripción. 506 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 Si alguno de ellos 507 00:33:19,520 --> 00:33:22,920 ¿Reacciona tan mal ante tal impotencia? 508 00:33:25,560 --> 00:33:27,800 (TV al fondo) 509 00:33:32,280 --> 00:33:34,600 (música dramática) 510 00:34:07,240 --> 00:34:09,360 (Para la música) 511 00:34:09,440 --> 00:34:11,400 (música clásica, piano) 512 00:34:49,720 --> 00:34:51,520 (Móvil) 513 00:34:53,360 --> 00:34:55,840 (MARÍA) "¿Dónde estás?" -Llego a casa de mi abuela. 514 00:34:55,920 --> 00:34:57,240 ¿Pero no estabas con Martina? 515 00:34:57,320 --> 00:34:59,640 Su padre tuvo que levantarse temprano y me trajo. 516 00:34:59,720 --> 00:35:01,800 Joder, Irene, no me mientas. 517 00:35:01,880 --> 00:35:03,280 Que ya llegó. 518 00:35:03,360 --> 00:35:06,440 Deja de hacer esto, por favor. Si te llamo, me contestas. 519 00:35:06,520 --> 00:35:09,400 Él guardó silencio. Estoy bien, mamá. 520 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 (La música continúa) 521 00:35:10,560 --> 00:35:13,400 Está bien, vamos, vete a la cama ahora. 522 00:35:13,480 --> 00:35:15,040 Hablaremos después. 523 00:35:35,760 --> 00:35:37,600 (Para la música) 524 00:35:38,920 --> 00:35:41,520 (MARÍA) Buenos días. Eres Matías, ¿verdad? 525 00:35:41,600 --> 00:35:43,040 Sí. 526 00:35:43,120 --> 00:35:45,840 (MARÍA) Venimos a hablaros de Alejandro Sánchez Gandarillas. 527 00:35:45,920 --> 00:35:47,560 Somos policías. 528 00:35:47,640 --> 00:35:50,440 Buen día. ¿En qué puedo ayudarte? 529 00:35:50,520 --> 00:35:52,080 ¿Sabes qué le pasó? 530 00:35:54,720 --> 00:35:56,840 Sé que murió. Nada más. 531 00:35:56,920 --> 00:35:58,200 De. 532 00:35:58,280 --> 00:36:00,160 Bueno, tal vez lo involucraste. 533 00:36:01,040 --> 00:36:04,160 No tengo nada que ver con lo que pudo haber pasado en esta escuela. 534 00:36:04,240 --> 00:36:05,960 ¿Y qué pudo haber pasado en esta escuela? 535 00:36:06,040 --> 00:36:09,000 Disculpe, señor Comisario, se equivoca al molestar a este hombre. 536 00:36:09,080 --> 00:36:11,440 No te preocupes. No les tengo miedo. 537 00:36:12,400 --> 00:36:14,160 Soy inocente a los ojos de Dios. 538 00:36:15,000 --> 00:36:17,760 No te voy a decir que aquí estamos todos impecables, 539 00:36:17,840 --> 00:36:20,240 pero trabajamos todos los días con Dios y la oración. 540 00:36:20,320 --> 00:36:22,760 para aclarar nuestros errores y redimir nuestros errores. 541 00:36:22,840 --> 00:36:24,480 quiero una lista de todo el personal 542 00:36:24,560 --> 00:36:26,080 que tenías trabajo que hacer. 543 00:36:26,160 --> 00:36:27,440 Te llamarán para recogerlo. 544 00:36:27,520 --> 00:36:30,360 Y ahora, por favor, si no nos dejas hablar a solas con Matías, 545 00:36:30,440 --> 00:36:32,400 Tendremos que detenerlo. 546 00:36:37,320 --> 00:36:38,520 Gracias. 547 00:36:42,720 --> 00:36:45,840 Me tomó años de psiquiatras... 548 00:36:46,440 --> 00:36:49,760 y fracasos personales y laborales… 549 00:36:50,640 --> 00:36:54,760 superar el trauma de ser... abusado por un sacerdote. 550 00:36:57,640 --> 00:36:58,840 Todavía tengo recaídas. 551 00:37:00,720 --> 00:37:03,160 Pérdida de atención, cambios de humor... 552 00:37:05,960 --> 00:37:09,120 Si no fuera por mi familia, no habría salido antes. 553 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 Puedo imaginarme cómo es. 554 00:37:12,880 --> 00:37:16,560 No, Luna, no puedes. No, a menos que te haya pasado a ti. 555 00:37:17,040 --> 00:37:20,200 (música dramática) 556 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 Tu llamada me sorprendió. 557 00:37:27,600 --> 00:37:30,480 Desde la asociación siempre quisimos hablar con la prensa, 558 00:37:30,560 --> 00:37:33,080 pero... son casos delicados. 559 00:37:35,040 --> 00:37:38,080 Todavía hay gente que se atreve a cuestionarlos o… 560 00:37:38,160 --> 00:37:40,800 medios de comunicación que no están interesados ​​en difundirlos. 561 00:37:42,600 --> 00:37:44,520 Puedo ayudarte a cambiar eso. 562 00:37:50,960 --> 00:37:53,480 Yo no... no tuve ninguna relación con Alejandro. 563 00:37:53,560 --> 00:37:56,440 Nadie. Dios no lo quiera, vámonos. 564 00:37:57,680 --> 00:37:59,720 No estoy sodomizado, ¿verdad? 565 00:38:00,760 --> 00:38:02,000 O gay, como dicen ahora. 566 00:38:03,640 --> 00:38:04,880 Yo no... 567 00:38:05,240 --> 00:38:07,440 Lo único que... Bueno, yo sólo... 568 00:38:08,680 --> 00:38:09,880 (MARÍA) ¿Solo? 569 00:38:10,760 --> 00:38:12,560 Aparté la mirada y eso fue todo. 570 00:38:14,120 --> 00:38:15,760 ¿Y no es pecado mirar hacia otro lado? 571 00:38:17,720 --> 00:38:20,440 el padre Damián me confesó 572 00:38:21,160 --> 00:38:22,800 y Dios me perdonó. 573 00:38:28,440 --> 00:38:29,880 Matías..., 574 00:38:29,960 --> 00:38:31,280 cuando miré hacia otro lado 575 00:38:32,280 --> 00:38:33,560 ¿Qué evitaste ver? 576 00:38:37,960 --> 00:38:40,360 Tú... debes entender..., 577 00:38:41,440 --> 00:38:42,640 (suspiros), 578 00:38:42,720 --> 00:38:44,240 que le debo mucho a la oscuridad. 579 00:38:44,320 --> 00:38:46,840 Me dieron este trabajo sin tener ninguna educación. 580 00:38:46,920 --> 00:38:49,800 Mandaron a mis nietos a la escuela antes que muchos... 581 00:38:49,880 --> 00:38:52,600 los inmigrantes que estuvieron antes 582 00:38:52,680 --> 00:38:56,680 por..., por..., por puntuación, por proximidad. 583 00:38:58,080 --> 00:38:59,640 Muchos favores. Muchos muchos. 584 00:39:00,080 --> 00:39:03,480 Y les debo todo. Y cuando... 585 00:39:04,840 --> 00:39:07,000 Cuando vi algo extraño, 586 00:39:07,080 --> 00:39:08,880 Me encerró en el estudio y eso fue todo. 587 00:39:10,760 --> 00:39:12,680 ¿A qué te refieres con algo raro? 588 00:39:12,760 --> 00:39:13,960 ¿Por favor? 589 00:39:15,160 --> 00:39:18,120 Quiero decir... cosas raras. 590 00:39:22,080 --> 00:39:24,320 Ruidos extraños en los baños. 591 00:39:27,520 --> 00:39:28,960 A... 592 00:39:29,880 --> 00:39:33,080 Niños que salen del gimnasio con la cabeza gacha. 593 00:39:36,120 --> 00:39:37,600 Ese tipo de cosas. 594 00:39:38,720 --> 00:39:40,400 (CÓMO) 595 00:39:43,320 --> 00:39:45,080 ¿De cuántos niños estamos hablando? 596 00:39:46,960 --> 00:39:48,640 Fueron muy pocos los que lo pasaron mal. 597 00:39:48,720 --> 00:39:50,840 Eran muy pocos y Alejandro no era uno de ellos. 598 00:39:50,920 --> 00:39:52,800 Alejandro no lo estaba pasando mal. -¿Cómo lo sabes? 599 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Alejandro era otra cosa. 600 00:39:56,240 --> 00:39:57,560 Él era mayor. 601 00:39:57,640 --> 00:39:59,640 ¿Anciano? Tenía 16 años. 602 00:40:01,240 --> 00:40:02,440 Era mayor que los demás. 603 00:40:03,080 --> 00:40:06,320 Y él no era inocente, vamos. 604 00:40:06,400 --> 00:40:08,920 ¿Estás diciendo que en esta escuela se abusa de los niños? 605 00:40:09,000 --> 00:40:10,240 apartar 606 00:40:10,320 --> 00:40:12,960 ¿Y ahora es un chico de 16 años que no es inocente? 607 00:40:13,040 --> 00:40:15,480 ¿Qué carajo moral tienen? - Tengo algo que decirte. 608 00:40:15,560 --> 00:40:17,640 Alejandro era un completo sodomita. 609 00:40:18,240 --> 00:40:20,280 Alejandro era un demonio, un retador. 610 00:40:20,360 --> 00:40:22,040 Ese niño no era bueno. Fue peligroso. 611 00:40:23,240 --> 00:40:26,560 Esta es la verdad. De ninguna manera era inocente. Todo menos inocente. 612 00:40:26,640 --> 00:40:28,560 Creo que es por eso que al final 613 00:40:28,640 --> 00:40:31,080 Todo el problema de la queja ha sido resuelto. Por eso fue. 614 00:40:32,240 --> 00:40:33,240 ¿Qué queja? 615 00:40:35,120 --> 00:40:36,680 ¿De qué diablos estás hablando? 616 00:40:37,760 --> 00:40:39,920 -( OFTA) ¿Qué queja? 617 00:40:40,000 --> 00:40:41,600 Matías, ¿quién denunció a quién? 618 00:40:42,800 --> 00:40:44,000 Nadie. Nadie... 619 00:40:45,480 --> 00:40:47,160 Al final nadie denunció a nadie. 620 00:40:47,640 --> 00:40:49,200 No era... 621 00:40:49,280 --> 00:40:51,000 sin quejas. 622 00:40:53,080 --> 00:40:55,880 Algunos padres quisieron denunciar esto y hubo un gran revuelo. 623 00:40:57,160 --> 00:40:58,400 Pero todo se arregló. 624 00:40:59,520 --> 00:41:01,720 Y al final no pasó nada. 625 00:41:04,080 --> 00:41:05,560 (suspiro) 626 00:41:05,640 --> 00:41:07,760 (MUJER) "Dormí la mayor parte del día". 627 00:41:07,840 --> 00:41:10,600 - Y ahora vamos a cenar. (MARÍA) Está bien. 628 00:41:10,680 --> 00:41:13,320 (MUJER) "¿Sabes a qué hora llegas el sábado?" 629 00:41:13,400 --> 00:41:14,840 No, no lo sé todavía. 630 00:41:14,920 --> 00:41:16,080 "María, ¿no vienes?" 631 00:41:16,160 --> 00:41:19,040 (MARÍA) Ya te dije que todavía no lo sé, mamá. 632 00:41:19,120 --> 00:41:20,560 No puedo hablar ahora. 633 00:41:20,640 --> 00:41:22,920 (MUJER) "No estaría de más saber organizarme". 634 00:41:23,000 --> 00:41:24,200 Hablaremos después. 635 00:41:27,240 --> 00:41:29,840 Si necesitas regresar, puedes dejárnoslo a nosotros. 636 00:41:29,920 --> 00:41:33,760 De ninguna manera. - Se acaba de jubilar, María. 637 00:41:33,840 --> 00:41:35,920 Bueno, por eso puede quedarse con su sobrina. 638 00:41:36,000 --> 00:41:37,240 ¿No? -Bien... 639 00:41:37,320 --> 00:41:39,600 Si lo hace es porque quiere, no forzada. 640 00:41:39,680 --> 00:41:41,640 ¿Puedes explicar entonces cómo diablos hago esto? 641 00:41:42,080 --> 00:41:43,560 ¿No está bien? No tienes idea. 642 00:41:43,640 --> 00:41:45,240 Si lo tuviera te lo diría. -Claro. 643 00:41:45,320 --> 00:41:46,920 Carmen te lo dio todo hecho. 644 00:41:47,000 --> 00:41:48,720 Así que no hables de lo que no sabes. 645 00:41:48,800 --> 00:41:50,400 Lo siento, estoy hablando de lo que quiero. 646 00:41:50,480 --> 00:41:51,680 no me jodas 647 00:41:53,000 --> 00:41:54,720 (Cuervos) 648 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 (TOMÁS) Carlos, ya sabes cómo es. 649 00:41:56,480 --> 00:41:58,280 Pero él te quiere mucho. Él se preocupa por ti. 650 00:41:58,360 --> 00:41:59,880 Se le cae la baba por tus logros. 651 00:41:59,960 --> 00:42:02,640 Sí. BIEN. el no me entiende 652 00:42:02,720 --> 00:42:04,640 Él sabe que no fue fácil para ti. 653 00:42:06,520 --> 00:42:08,640 Irene, ¿cómo estás? ¿Cómo estás? 654 00:42:10,680 --> 00:42:11,880 BIEN. 655 00:42:12,520 --> 00:42:13,800 ¿Pero se lo dijiste? 656 00:42:16,400 --> 00:42:17,640 Aún no. 657 00:42:18,800 --> 00:42:20,680 No sé cómo explicártelo. 658 00:42:21,600 --> 00:42:22,920 Creo que ya era hora, ¿no? 659 00:42:23,000 --> 00:42:25,760 Está envejeciendo. Necesito saber. Es importante. 660 00:42:27,120 --> 00:42:29,080 Mira todo lo que descubrimos. 661 00:42:29,160 --> 00:42:31,880 ¿Quiénes eran nuestros padres metafóricamente hablando? 662 00:42:32,440 --> 00:42:34,480 Los sacerdotes. -Sacerdotes. 663 00:42:35,320 --> 00:42:37,400 Es importante saber la verdad. 664 00:42:37,480 --> 00:42:39,240 Mira lo que hay detrás a veces. 665 00:42:47,720 --> 00:42:49,200 ¿Cómo estuviste esta vez? 666 00:42:52,600 --> 00:42:54,240 Bueno, no hay tiempo para pensar. 667 00:42:55,000 --> 00:42:57,480 ¿Sigues soltero o no? -(reír) 668 00:42:57,560 --> 00:42:58,800 Sí. 669 00:43:00,160 --> 00:43:02,760 Yo tampoco he estado nunca con nadie. 670 00:43:08,600 --> 00:43:10,400 Justo abajo. Nos están esperando. 671 00:43:11,160 --> 00:43:12,520 Compañeros... 672 00:43:13,880 --> 00:43:14,920 Se los presento. 673 00:43:15,840 --> 00:43:18,160 Fernando San Gregorio y su esposa Elena. 674 00:43:18,240 --> 00:43:19,720 Fernando, Elena. 675 00:43:19,800 --> 00:43:21,680 Julio Casas y su madre, Rosario. 676 00:43:21,760 --> 00:43:22,920 Julio. 677 00:43:23,000 --> 00:43:25,560 Y Raúl Bayarri. Javier Luna, periodista. 678 00:43:26,240 --> 00:43:29,000 Encantado de conocerte y muchas gracias por invitarme. 679 00:43:29,080 --> 00:43:31,560 Gracias Javier. Siéntate, siéntate. 680 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 No te importa si lo grabo, ¿verdad? 681 00:43:38,880 --> 00:43:40,160 No. 682 00:43:41,680 --> 00:43:43,640 Bueno me gustaría que me dijeras 683 00:43:43,720 --> 00:43:45,120 un poco tus experiencias. 684 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 Para para. 685 00:43:46,600 --> 00:43:48,120 ¿Qué estás haciendo con esto? 686 00:43:48,760 --> 00:43:50,200 Nada. Encontré. 687 00:43:51,200 --> 00:43:53,840 Pero creo que desde mi posición puedo ayudarte. 688 00:43:56,280 --> 00:43:58,120 Aunque los delitos hayan prescrito. 689 00:43:58,760 --> 00:43:59,920 Que bastardos. 690 00:44:01,160 --> 00:44:03,360 Por ley, el año pasado se me acabó el tiempo. 691 00:44:03,440 --> 00:44:07,120 No..., no entiendo por qué..., por qué hay un tiempo para estas cosas. 692 00:44:08,000 --> 00:44:09,240 El daño continúa. 693 00:44:10,520 --> 00:44:11,680 Me sorprende que..., 694 00:44:11,760 --> 00:44:15,600 En una democracia las instituciones no dicen nada. 695 00:44:15,680 --> 00:44:19,880 Él los recetó. A mí..., a mí no me recetó. 696 00:44:19,960 --> 00:44:22,560 En la asociación ya estamos muy cansados, 697 00:44:22,640 --> 00:44:26,440 Realmente creo que afectó nuestra salud mental. 698 00:44:26,520 --> 00:44:29,920 ¿Por qué golpearte la cabeza contra la pared una vez? 699 00:44:30,000 --> 00:44:35,040 y otro, y otro y otro y no lo toméis en cuenta, porque es muy difícil. 700 00:44:35,600 --> 00:44:39,160 En nuestra casa todos saben lo que ha pasado Fernando. 701 00:44:39,240 --> 00:44:42,240 Pero cavar con tanta fuerza no permite cerrar la herida. 702 00:44:42,320 --> 00:44:44,840 Una vez logramos encontrarnos con un sacerdote. 703 00:44:45,640 --> 00:44:46,840 Uno de los que estaban a cargo. 704 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 ¿Y quién fue? 705 00:44:50,720 --> 00:44:53,040 Monseñor Clemente Herráez. 706 00:44:53,120 --> 00:44:56,160 Un fontanero de la Conferencia Episcopal. 707 00:44:56,240 --> 00:44:57,800 Es arzobispo. 708 00:45:00,160 --> 00:45:01,960 Nos dijo que..., 709 00:45:02,720 --> 00:45:03,960 Palabras exactas, 710 00:45:04,040 --> 00:45:07,160 Mientras los enfermos van al médico, 711 00:45:08,240 --> 00:45:11,840 los otros enfermos, como los sacerdotes que abusaron de nosotros, 712 00:45:13,280 --> 00:45:15,200 Regresan a nuestro Señor Jesucristo. 713 00:45:15,800 --> 00:45:18,680 Y los remedios son extraordinarios, nos dijo. 714 00:45:24,800 --> 00:45:27,080 Luna, esto no es algo específico. 715 00:45:28,120 --> 00:45:29,600 Este es un problema estructural 716 00:45:29,680 --> 00:45:31,880 Lo que estadísticamente le sucede a mucha gente. 717 00:45:31,960 --> 00:45:33,880 Y no se está haciendo nada para detenerlo. 718 00:45:33,960 --> 00:45:36,960 Fuimos víctimas..., 719 00:45:38,080 --> 00:45:41,000 pero estamos empezando a convertirnos en supervivientes… 720 00:45:42,160 --> 00:45:45,040 cuando pudimos aceptar lo que había pasado. 721 00:45:45,840 --> 00:45:47,240 Tenía mucha confianza. 722 00:45:48,760 --> 00:45:50,440 Y toda mi vida se vino abajo. 723 00:45:51,360 --> 00:45:56,760 No tengo nada contra la Iglesia, ni estoy contra la Iglesia. 724 00:45:57,280 --> 00:45:59,800 Son ellos mismos los que van en contra de su propia Iglesia. 725 00:45:59,880 --> 00:46:01,120 Mes..., 726 00:46:03,880 --> 00:46:06,320 nosotros lo que queremos 727 00:46:06,400 --> 00:46:09,200 es que las nuevas generaciones 728 00:46:09,280 --> 00:46:12,280 No tienen que pasar por lo que pasamos nosotros. 729 00:46:18,360 --> 00:46:19,720 (suspiro) 730 00:46:19,800 --> 00:46:22,760 Piedra Papel tijeras. Piedra Papel tijeras. 731 00:46:22,840 --> 00:46:24,920 (música dramática) 732 00:46:44,760 --> 00:46:47,680 (Para la música) 733 00:46:56,440 --> 00:46:59,000 (Conversaciones arrastradas) 734 00:47:02,840 --> 00:47:04,520 (MARÍA) ¿Señor Ganuza? (HOMBRE) Sí. 735 00:47:04,600 --> 00:47:06,120 Buenos días Policía Nacional. 736 00:47:06,200 --> 00:47:07,600 ¿Qué necesitas? 737 00:47:07,680 --> 00:47:10,000 El capellán del Colegio de Penitentes nos dijo 738 00:47:10,080 --> 00:47:12,920 que hace unos años quisiste denunciar al centro. 739 00:47:13,000 --> 00:47:15,840 Pero el director no aclara. No sé si podrá ayudarnos. 740 00:47:17,960 --> 00:47:20,000 ¿Entramos? -Gracias. 741 00:47:26,080 --> 00:47:28,760 (GANUZA OFF) “Mi hijo vino con una historia muy fea”. 742 00:47:30,040 --> 00:47:31,800 Aparentemente había algunos profesores 743 00:47:31,880 --> 00:47:34,400 quien tuvo una mano muy larga con algunos estudiantes. 744 00:47:34,480 --> 00:47:35,880 ¿Cuántos años tenía entonces? 745 00:47:39,160 --> 00:47:40,720 Nueve años. 746 00:47:40,800 --> 00:47:42,960 Pero, veamos, ¿por qué vinieron? 747 00:47:43,040 --> 00:47:45,000 ¿De qué sirve todo esto a estas alturas? 748 00:47:45,080 --> 00:47:46,760 Nunca es demasiado tarde para hacer justicia 749 00:47:46,840 --> 00:47:49,320 ni para compensar a una víctima. -¿No? 750 00:47:49,640 --> 00:47:52,360 Mi hijo no había sido el único y fueron muchos padres 751 00:47:52,440 --> 00:47:55,360 que íbamos a denunciar. ¿Sabes en qué resultó todo esto? 752 00:47:56,040 --> 00:47:57,960 Eso es lo que queremos que nos digas, por favor. 753 00:48:07,360 --> 00:48:09,240 Allí apareció una comisión de sacerdotes. 754 00:48:11,080 --> 00:48:12,240 De los gordos. 755 00:48:12,320 --> 00:48:13,560 Entre los importantes. 756 00:48:13,640 --> 00:48:14,760 Fueron enviados desde Madrid. 757 00:48:14,840 --> 00:48:16,480 y reunió a todos los padres. 758 00:48:16,560 --> 00:48:18,680 A todos, no sólo a aquellos que nos habían llorado. 759 00:48:18,760 --> 00:48:21,520 Esa gente dijo que no se podía hacer. 760 00:48:21,600 --> 00:48:23,360 Que esto estaba pasando en la escuela, 761 00:48:23,440 --> 00:48:25,600 Probablemente esa fue la imaginación de los niños. 762 00:48:25,680 --> 00:48:27,720 por lo que vieron en la televisión o en Internet, 763 00:48:27,800 --> 00:48:30,960 que todo eran mentiras y mala prensa para desacreditar a la Iglesia. 764 00:48:32,640 --> 00:48:34,360 Algunos saltamos, pero otros... 765 00:48:35,920 --> 00:48:37,120 ¿Eso? 766 00:48:38,400 --> 00:48:41,720 Otros hicieron cadenas humanas para proteger la escuela. 767 00:48:45,240 --> 00:48:46,440 Ellos fueron los indignados. 768 00:48:46,760 --> 00:48:48,000 Nos llamaron de todo. 769 00:48:49,520 --> 00:48:50,720 ¿Puedes creerlo? 770 00:48:52,120 --> 00:48:56,840 Saqué al niño de la escuela, pero algunos padres lo dejaron allí. 771 00:48:56,920 --> 00:48:58,120 Y ahí seguirán. 772 00:49:00,520 --> 00:49:04,360 ¿Podrían ser los profesores involucrados alguno de estos hombres? 773 00:49:05,960 --> 00:49:10,560 Están allí. Este pájaro es el Padre Montes. 774 00:49:10,640 --> 00:49:11,840 Les dio religión. 775 00:49:12,280 --> 00:49:13,960 Y esto, Fanjul, de Química. 776 00:49:15,960 --> 00:49:17,160 (MARÍA) ¿Y él? 777 00:49:18,200 --> 00:49:20,600 Nunca había visto ese antes. No sé quién es. 778 00:49:27,600 --> 00:49:29,720 (Ambiente de fiesta) 779 00:49:29,800 --> 00:49:32,280 Esto es. 780 00:49:32,360 --> 00:49:34,560 Vamos. Muy bien. Movemos la pelota. Por otro lado. 781 00:49:34,640 --> 00:49:37,320 Por otro lado. Continuamos. 782 00:49:37,400 --> 00:49:38,800 ¿Quién organiza esto? 783 00:49:38,880 --> 00:49:40,440 Cuida la defensa. Hay un corte. 784 00:49:41,720 --> 00:49:43,000 Vamos, hablemos, hablemos. 785 00:49:43,080 --> 00:49:44,880 Vamos, bien, bien, bien, bien, bien. 786 00:49:44,960 --> 00:49:46,760 Ven, porfavor. 787 00:49:46,840 --> 00:49:48,040 Por favor. 788 00:49:48,320 --> 00:49:50,800 (Aplausos) 789 00:49:52,680 --> 00:49:54,800 (Ovación) 790 00:49:59,360 --> 00:50:02,240 Muy bien, muy bien. Sigamos, ¿vale? Esto es. 791 00:50:06,680 --> 00:50:07,880 Hola. Buen día. 792 00:50:07,960 --> 00:50:09,280 Buen día. 793 00:50:09,360 --> 00:50:11,200 Necesitamos hablar con el padre Damián. 794 00:50:11,280 --> 00:50:12,600 Lo siento, él no está aquí. 795 00:50:12,680 --> 00:50:14,440 Anoche anunció que se iba de viaje. 796 00:50:14,840 --> 00:50:16,280 Ya. ¿Sabes adónde fue? 797 00:50:16,360 --> 00:50:17,800 No, él no lo dijo. 798 00:50:19,920 --> 00:50:21,560 (música dramática) 799 00:50:25,760 --> 00:50:27,560 (Conversaciones arrastradas) 800 00:50:39,960 --> 00:50:41,200 Padre Damián, 801 00:50:41,280 --> 00:50:43,120 Monseñor Clemente los recibirá ahora. 802 00:50:43,200 --> 00:50:44,400 Gracias. 803 00:50:47,360 --> 00:50:48,560 Gracias. 804 00:51:01,880 --> 00:51:03,640 Gracias por invitarme, Monseñor. 805 00:51:03,720 --> 00:51:05,000 Leí tu correo electrónico, papá. 806 00:51:05,720 --> 00:51:09,400 No tenía conocimiento de estos hechos ni de las supuestas irregularidades. 807 00:51:09,480 --> 00:51:11,200 de los profesores de los que estás hablando. 808 00:51:11,280 --> 00:51:14,680 Creo que Sus Señorías no son conscientes del problema. 809 00:51:14,760 --> 00:51:15,960 que enfrentamos. 810 00:51:16,040 --> 00:51:18,680 Nuestro lugar es siempre con las víctimas. 811 00:51:21,080 --> 00:51:23,480 No, gracias. - Siéntate. 812 00:51:28,680 --> 00:51:30,320 (DAMIAN) Vea, monseñor…, 813 00:51:30,960 --> 00:51:35,200 Es necesario eliminar este flagelo que amenaza a la Iglesia. 814 00:51:37,360 --> 00:51:39,120 Esto ha ido demasiado lejos. 815 00:51:39,800 --> 00:51:41,240 Estoy de acuerdo. 816 00:51:41,760 --> 00:51:44,480 Pero debemos saber cuándo y cómo proceder. 817 00:51:44,560 --> 00:51:46,240 Pero mira en otra parte 818 00:51:46,320 --> 00:51:48,240 Nos encubrirían, monseñor. 819 00:51:48,920 --> 00:51:50,720 ¿Qué quieres decir? 820 00:51:50,800 --> 00:51:53,560 No sé si sabes que trato con comisiones. 821 00:51:53,640 --> 00:51:55,880 preparando la visita del Papa en noviembre. 822 00:51:57,200 --> 00:51:58,480 ¿Y esto qué tiene que ver con eso? 823 00:52:00,240 --> 00:52:03,800 Las iglesias de hoy están en discusión. 824 00:52:04,360 --> 00:52:06,560 La noticia de todos estos desagradables casos. 825 00:52:06,640 --> 00:52:09,120 Aún no han cruzado los Pirineos. 826 00:52:09,720 --> 00:52:11,280 Tenemos que impedir que hagan eso. 827 00:52:13,880 --> 00:52:17,080 ¿Y permitir que niños inocentes sufran una terrible experiencia? 828 00:52:17,160 --> 00:52:19,120 Por supuesto que no. 829 00:52:19,200 --> 00:52:21,720 Pero el Santo Padre quiere que este país 830 00:52:21,800 --> 00:52:25,560 ser la punta de lanza para que la Iglesia recupere su respetabilidad. 831 00:52:25,640 --> 00:52:27,400 No podemos dejar esto ir 832 00:52:27,480 --> 00:52:29,480 Estallé con él aquí. 833 00:52:29,560 --> 00:52:31,840 ni que nuestros enemigos sigan calumniándonos. 834 00:52:33,360 --> 00:52:34,480 No, no, el más ilustre. 835 00:52:34,560 --> 00:52:35,800 No son difamación. 836 00:52:36,640 --> 00:52:38,480 Estamos hablando de pedófilos. 837 00:52:38,560 --> 00:52:41,400 sospechosos de la muerte de un estudiante de la escuela. 838 00:52:42,080 --> 00:52:43,400 Yo me ocupo de la gravedad. 839 00:52:45,080 --> 00:52:48,160 Pero tenemos que resolverlo dentro de nuestra Iglesia. 840 00:52:49,680 --> 00:52:51,040 La policía no lo ve así. 841 00:52:52,520 --> 00:52:57,120 Se rigen por el Código Penal y ahí hablan de maltrato infantil. 842 00:52:57,200 --> 00:53:00,800 Yo mismo tuve que dar falso testimonio. 843 00:53:00,880 --> 00:53:03,360 para proteger el buen nombre de esta institución. 844 00:53:04,040 --> 00:53:05,800 Una actitud que te honra. 845 00:53:05,880 --> 00:53:07,360 (suspiro) 846 00:53:08,240 --> 00:53:11,280 Pero quiero que sepas que ya no puedo hacer esto. 847 00:53:11,360 --> 00:53:13,480 porque mi conciencia no me lo permite. 848 00:53:16,560 --> 00:53:20,480 Necesitamos mayor sacrificio y control, Monseñor. 849 00:53:20,560 --> 00:53:23,760 Necesitamos una gran demanda pública. 850 00:53:23,840 --> 00:53:26,280 Déjanos eso a nosotros. 851 00:53:26,360 --> 00:53:27,960 (tocar la puerta) 852 00:53:29,080 --> 00:53:30,680 Monseñor, le están esperando. 853 00:53:42,680 --> 00:53:44,600 (Cerrando la puerta) 854 00:53:44,680 --> 00:53:47,520 (música dramática) 855 00:54:51,200 --> 00:54:54,520 Aún vivo. El bicho malo nunca muere. 856 00:54:54,600 --> 00:54:55,800 (LUNA) ¿Lo conoces? 857 00:54:57,520 --> 00:54:59,200 Hace años llegó a “La Unidad” 858 00:55:00,440 --> 00:55:02,520 Un caso de abusos en un seminario de Pamplona. 859 00:55:03,680 --> 00:55:06,600 Después del franquismo el ambiente era diferente 860 00:55:06,680 --> 00:55:09,760 y pensé que se podía hacer algo. 861 00:55:10,680 --> 00:55:13,760 Ja..., me equivoqué. 862 00:55:15,920 --> 00:55:17,120 ¿Qué pasó? 863 00:55:17,840 --> 00:55:20,240 Hice que uno de los niños hablara. 864 00:55:22,600 --> 00:55:26,400 Le prometí que lo ayudaría a localizar al abusador. 865 00:55:27,120 --> 00:55:28,360 Lo convencí para que lo publicara. 866 00:55:28,440 --> 00:55:31,840 De hecho lo iba a acompañar a poner la denuncia. 867 00:55:34,520 --> 00:55:36,080 Pero nunca fue publicado. 868 00:55:37,640 --> 00:55:39,720 Y la persona que intervino 869 00:55:39,800 --> 00:55:41,800 para detener todo esto 870 00:55:41,880 --> 00:55:43,400 Era Clemente Herráez... 871 00:55:44,280 --> 00:55:46,640 de la Congregación para la Doctrina de la Fe. 872 00:55:56,160 --> 00:55:58,160 ¿No crees que te has rendido? 873 00:56:00,960 --> 00:56:02,320 Era demasiado fuerte. 874 00:56:03,320 --> 00:56:06,800 Claro. ¿Recuerdas el nombre de ese abusador? 875 00:56:06,880 --> 00:56:08,600 (QUEVEDO) Por supuesto. 876 00:56:08,680 --> 00:56:10,920 No podía ir tras él, pero... 877 00:56:11,600 --> 00:56:14,440 Nunca lo olvidé. Era sacerdote. 878 00:56:15,560 --> 00:56:17,160 Su nombre era Andrés Soler. 879 00:56:20,320 --> 00:56:21,880 Hora de ir al comedor, Quevedo. 880 00:56:24,560 --> 00:56:25,760 Tengo que ir. 881 00:56:26,200 --> 00:56:27,760 Esta es mi vida aquí. 882 00:56:29,600 --> 00:56:30,640 Gracias Quevedo. 883 00:56:34,880 --> 00:56:37,360 Jefe, ¿todavía tienes ese material? 884 00:56:38,000 --> 00:56:39,200 Por supuesto. 885 00:56:40,720 --> 00:56:42,480 (ambiente gimnástico) 886 00:56:45,000 --> 00:56:46,600 ¿Duele? -Un poco. 887 00:56:48,680 --> 00:56:49,880 Pasará rápidamente. 888 00:56:52,400 --> 00:56:53,760 (Abriendo la puerta) 889 00:56:53,840 --> 00:56:56,400 (Conversaciones arrastradas) 890 00:57:05,480 --> 00:57:08,080 (Ambiente de oficina) 891 00:57:09,320 --> 00:57:10,840 Envié la notificación a la sede. 892 00:57:10,920 --> 00:57:13,680 Ya existe orden de allanamiento para Montes y Fanjul, 893 00:57:13,760 --> 00:57:16,960 y no creo que nos lleve mucho tiempo encontrar al padre Damien. 894 00:57:17,320 --> 00:57:19,560 Ahora tendríamos Campamento Estella, 895 00:57:19,640 --> 00:57:21,320 donde se encontraron los dos niños. 896 00:57:21,400 --> 00:57:22,440 (Móvil) 897 00:57:22,520 --> 00:57:25,120 Hombre, saludalo por sus palmeros en Coslada. 898 00:57:25,200 --> 00:57:26,680 Dile si eres tan genial. 899 00:57:27,200 --> 00:57:28,200 Venir. 900 00:57:29,680 --> 00:57:30,920 Gálvez. 901 00:57:34,400 --> 00:57:35,960 Bien bien. 902 00:57:36,040 --> 00:57:37,840 ¿Y como va? 903 00:57:37,920 --> 00:57:39,040 ¿El caso? ¿Lo que importa? 904 00:57:39,120 --> 00:57:41,680 El trabajo que los mantuvo a ambos ocupados para siempre, 905 00:57:41,760 --> 00:57:43,080 estúpido culo, no lo sé. 906 00:57:43,160 --> 00:57:45,920 Bueno, tendrá que aclarar, digo. Permanecer en silencio. 907 00:57:50,840 --> 00:57:51,920 (CARLOS) ¿Y bien? 908 00:57:52,000 --> 00:57:54,360 Quiere que detengamos la investigación hasta nuevo aviso. 909 00:57:54,440 --> 00:57:55,680 y volver a Madrid. 910 00:57:55,760 --> 00:57:57,800 ¿Y entonces? -¿Por qué razón? 911 00:57:58,360 --> 00:57:59,680 No quería decírmelo. 912 00:58:02,320 --> 00:58:06,120 Pues una vez más, amigo Sancho, nos hemos enfrentado a la Iglesia. 913 00:58:07,120 --> 00:58:09,120 (ambiente de ciudad) 914 00:58:18,880 --> 00:58:22,600 Bueno entonces... adiós, ¿eh? 915 00:58:23,400 --> 00:58:24,600 De nuevo. 916 00:58:29,680 --> 00:58:31,880 No sé si es bueno que esto vuelva a pasar. 917 00:58:41,400 --> 00:58:43,920 Mire, ese es mi problema, comisario. 918 00:58:51,400 --> 00:58:52,600 ¿Seguro? 919 00:58:57,440 --> 00:58:59,080 (REÍR) 920 00:59:51,880 --> 00:59:54,000 (bocina, campana) 921 01:00:01,920 --> 01:00:03,640 (Entorno infantil) 922 01:00:12,840 --> 01:00:14,920 (música dramática) 923 01:00:46,480 --> 01:00:48,800 (música dramática ascendente) 924 01:00:52,520 --> 01:00:53,840 (Para la música) 925 01:00:53,920 --> 01:00:55,200 ¿En qué puedo ayudarte? 926 01:00:55,680 --> 01:00:58,840 (MARÍA) Necesito hablar con la responsable del centro. 927 01:00:58,920 --> 01:01:00,440 Están todos en el nuevo bloque. 928 01:01:00,520 --> 01:01:01,920 Bueno, házselo saber. 929 01:01:02,000 --> 01:01:03,720 Espere afuera del edificio. 930 01:01:06,320 --> 01:01:07,520 Te lo haré saber. 931 01:01:07,600 --> 01:01:08,800 ¿Quién es este hombre? 932 01:01:11,160 --> 01:01:14,440 Este es Luis Ángel Humanes, uno de nuestros monitores. 933 01:01:15,680 --> 01:01:17,160 Sólo él debería saberlo. ¿Significado? 934 01:01:17,720 --> 01:01:18,920 De cualquier forma que quieras. 935 01:01:22,680 --> 01:01:25,080 Estás a media hora de distancia. Apresúrate. (CARLOS) "¿Dónde?" 936 01:01:25,160 --> 01:01:27,880 En el monasterio de Estella. (CARLOS) "Vamos allá." 937 01:01:43,840 --> 01:01:46,440 (música de suspenso) 938 01:01:54,520 --> 01:01:57,320 (Ambiente de fiesta) 939 01:02:08,000 --> 01:02:09,240 ¡Alto! 940 01:02:09,320 --> 01:02:11,680 ¡Policía! Manos, donde las vea, Luis Ángel; 941 01:02:11,760 --> 01:02:13,280 Ven conmigo a la comisaría. 942 01:02:13,360 --> 01:02:14,720 Todos cálmense. Yo soy la policía. 943 01:02:14,800 --> 01:02:16,920 No nos pasará nada. Luis Ángel, escúchate. 944 01:02:17,000 --> 01:02:18,800 Escucharte a ti mismo. ¡Alto! 945 01:02:18,880 --> 01:02:20,240 ¡Apartese del camino! 946 01:02:20,320 --> 01:02:21,320 ¡Alto! 947 01:02:23,000 --> 01:02:24,320 ¡Alto! 948 01:02:25,120 --> 01:02:27,880 ¡Detente, carajo! ¡Detener! 949 01:02:30,640 --> 01:02:32,120 ¡Alto! 950 01:02:32,200 --> 01:02:35,240 ¡Apartese del camino! ¡Apartese del camino! 951 01:02:35,880 --> 01:02:37,080 ¡Para! 952 01:02:39,480 --> 01:02:40,720 ¡Alto! 953 01:02:40,800 --> 01:02:42,680 ¡Luis Ángel, para! 954 01:02:44,240 --> 01:02:45,480 Mierda. 955 01:02:45,560 --> 01:02:47,040 Chal. 956 01:02:49,080 --> 01:02:50,200 ¡Chal! 957 01:02:51,120 --> 01:02:52,320 Esconder. 958 01:02:54,440 --> 01:02:57,880 Escondido en las habitaciones. Sal del baño con las manos en alto. 959 01:02:57,960 --> 01:02:59,320 ¡Ahora! 960 01:03:01,560 --> 01:03:03,080 ¡Vete de aquí! 961 01:03:04,480 --> 01:03:07,040 Manos, donde pueda verlas. Camina dándome la espalda. 962 01:03:10,520 --> 01:03:12,080 Esconde y cierra las puertas. 963 01:03:14,240 --> 01:03:16,040 Ve rapido. Apóyate en la columna. 964 01:03:17,680 --> 01:03:18,760 ¡Ah! 965 01:03:22,600 --> 01:03:24,400 (música de suspenso) 966 01:03:48,680 --> 01:03:49,680 que el agua... 967 01:03:49,760 --> 01:03:52,280 borrar el resto del pecado 968 01:03:52,360 --> 01:03:55,320 y los canales obstruidos de la fe. 969 01:03:56,160 --> 01:03:57,960 Sólo tú hablas a través de mí. 970 01:03:59,800 --> 01:04:02,960 No me dejes... dejarte de nuevo. 971 01:04:03,040 --> 01:04:04,440 No dejes que eso suceda. 972 01:04:04,520 --> 01:04:08,480 No me dejes... dejarte de nuevo. 973 01:04:08,560 --> 01:04:10,680 (Cuervos) 974 01:04:29,120 --> 01:04:30,920 (Campana) 975 01:04:33,640 --> 01:04:35,560 (Campana) 976 01:04:37,240 --> 01:04:39,120 (Para la música) 977 01:04:40,120 --> 01:04:41,480 Maldita sea, mamá... 978 01:04:43,040 --> 01:04:44,320 ¿que te hicieron? 979 01:04:45,080 --> 01:04:47,560 Nada que no me pase ahora mismo, cariño. 980 01:04:47,640 --> 01:04:49,160 ¿Valle? 981 01:04:49,240 --> 01:04:50,560 Ella... 982 01:04:50,840 --> 01:04:52,160 Me quedo. 983 01:04:53,480 --> 01:04:55,440 No, emprende un viaje pacífico. 984 01:04:55,520 --> 01:04:57,600 ¿BIEN? Esto es más espectacular que cualquier otra cosa. 985 01:05:00,080 --> 01:05:02,640 Vamos. 986 01:05:02,720 --> 01:05:03,920 ¿BIEN? -BIEN. 987 01:05:07,800 --> 01:05:09,200 Vamos, lo haré. 988 01:05:09,280 --> 01:05:10,280 Puedo. 989 01:05:10,360 --> 01:05:12,120 Si no puedes ni moverte, siéntate. 990 01:05:12,200 --> 01:05:13,480 Oye, no exageres. 991 01:05:15,920 --> 01:05:18,360 Que hablas mucho de la poca responsabilidad que soy. 992 01:05:18,440 --> 01:05:19,640 ¿Pero qué hay de ti? 993 01:05:20,920 --> 01:05:22,120 Yo estaba trabajando. 994 01:05:22,960 --> 01:05:24,520 Te estabas poniendo en peligro. 995 01:05:25,200 --> 01:05:26,760 Estas cosas pasan a veces, Irene. 996 01:05:26,840 --> 01:05:28,360 Pero estoy bien. 997 01:05:29,080 --> 01:05:30,600 Entonces tengo que vivir así. 998 01:05:30,680 --> 01:05:32,400 esperando que me llame cualquier día 999 01:05:32,480 --> 01:05:34,240 y me dijeron que te dispararon... 1000 01:05:34,320 --> 01:05:36,600 como mi padre 1001 01:05:39,640 --> 01:05:41,120 Nunca me hablas de él. 1002 01:05:46,960 --> 01:05:49,360 A ver si crees que no puedo oírte a ti y a la abuela. 1003 01:05:51,480 --> 01:05:52,680 Siéntate. 1004 01:05:56,280 --> 01:05:57,280 Ver..., 1005 01:06:00,960 --> 01:06:02,200 su padre... 1006 01:06:03,720 --> 01:06:05,360 Fue... 1007 01:06:06,760 --> 01:06:09,240 El mejor policía que he conocido. 1008 01:06:11,600 --> 01:06:13,320 Era inteligente. 1009 01:06:15,000 --> 01:06:17,360 Era sensible, honesto. 1010 01:06:18,720 --> 01:06:20,360 nos conocimos 1011 01:06:20,440 --> 01:06:22,280 cuando empecé... 1012 01:06:23,320 --> 01:06:25,240 de un psicólogo en el cuerpo. 1013 01:06:28,960 --> 01:06:30,520 Era muy joven. 1014 01:06:32,960 --> 01:06:35,040 Y sucedió lo que se suponía que no debía suceder. 1015 01:06:39,960 --> 01:06:41,920 Me enamoré de mi paciente. 1016 01:06:43,880 --> 01:06:45,080 ¿Lo que le sucedió? 1017 01:06:46,520 --> 01:06:48,920 Tenía síndrome depresivo crónico. 1018 01:06:50,280 --> 01:06:53,600 Entonces... ¿se suicidó? 1019 01:07:01,240 --> 01:07:03,200 (MARÍA) Y yo ni siquiera sabía cómo ayudarlo... 1020 01:07:05,000 --> 01:07:06,520 Ni siquiera me di cuenta. 1021 01:07:10,280 --> 01:07:11,480 Entonces llegaste. 1022 01:07:14,520 --> 01:07:15,640 Nos dejó solos. 1023 01:07:15,720 --> 01:07:17,320 No. 1024 01:07:17,400 --> 01:07:19,600 No, porque él no sabía que estaba embarazada. 1025 01:07:23,160 --> 01:07:25,360 Estoy seguro de que te habría querido mucho. 1026 01:07:28,320 --> 01:07:30,200 Tienes lo mejor de él, mi amor. 1027 01:07:36,600 --> 01:07:40,120 Después de eso seguí trabajando como psicóloga por un tiempo, pero... 1028 01:07:42,120 --> 01:07:43,760 Tuve que dejarla ir. 1029 01:07:44,600 --> 01:07:47,960 Y... bueno, ahora creo que soy más útil. 1030 01:07:57,360 --> 01:07:59,440 Podemos organizarnos, mamá. 1031 01:08:01,920 --> 01:08:03,800 No necesitamos a nadie. 1032 01:08:06,840 --> 01:08:08,120 (Conversaciones arrastradas) 1033 01:08:08,200 --> 01:08:09,800 (MUJER) Hola. -Buen día. 1034 01:08:10,840 --> 01:08:12,640 Joder, comisario... 1035 01:08:13,760 --> 01:08:15,800 Sabes muy bien que no puedes ir solo. 1036 01:08:15,880 --> 01:08:17,080 Siento la incomodidad. 1037 01:08:18,600 --> 01:08:20,600 Vamos, mira esto. Venir. 1038 01:08:21,040 --> 01:08:22,080 ¿Lo que sucede? 1039 01:08:22,400 --> 01:08:24,000 La tienda de tatuajes. 1040 01:08:27,560 --> 01:08:28,760 Mira. 1041 01:08:32,640 --> 01:08:36,520 Los chicos se hicieron los tatuajes en la tienda de un comandante. 1042 01:08:37,160 --> 01:08:39,000 Ayer finalmente lo encontré. 1043 01:08:39,960 --> 01:08:41,960 Y ahora mira aquí..., 1044 01:08:42,040 --> 01:08:43,800 en quien aparece en la ventana. 1045 01:08:45,880 --> 01:08:47,320 (MARÍA) ¿Lo es? 1046 01:08:47,400 --> 01:08:49,200 Sí. -¿Es Luis Ángel Humanes? 1047 01:08:49,280 --> 01:08:50,640 Mírala. 1048 01:08:50,720 --> 01:08:52,320 Tenemos que encontrarlo, Esteban. 1049 01:08:52,400 --> 01:08:55,560 ¿Qué quieres que haga? - Señor Comisario..., tiene visita. 1050 01:09:00,280 --> 01:09:02,120 Estoy bien. -BIEN. 1051 01:09:06,800 --> 01:09:09,040 ¿Sabes dónde acabó cuando desapareció así? 1052 01:09:09,120 --> 01:09:12,040 Estoy aquí de buena gana, señor Comisario, 1053 01:09:12,120 --> 01:09:14,040 No sólo porque su gente me esté buscando. 1054 01:09:15,520 --> 01:09:16,760 ¿Él está bien? 1055 01:09:16,840 --> 01:09:18,600 Si, gracias. Siéntese, por favor. 1056 01:09:18,680 --> 01:09:20,080 Gracias. 1057 01:09:20,160 --> 01:09:21,360 ¿Por qué se fue? 1058 01:09:22,240 --> 01:09:24,040 Porque alguien tiene que hacer algo. 1059 01:09:29,480 --> 01:09:30,920 (CARRASPEA) 1060 01:09:34,840 --> 01:09:37,440 Están las identidades de los dos profesores. 1061 01:09:37,520 --> 01:09:40,440 quienes fueron trasladados a Los Penitentes. 1062 01:09:43,040 --> 01:09:45,440 El asunto se resolvió tras la condena. 1063 01:09:45,520 --> 01:09:47,440 para estos padres, pero… 1064 01:09:48,800 --> 01:09:50,880 Pero no se hizo justicia. 1065 01:09:50,960 --> 01:09:53,560 ¿Admites que nos mentiste? 1066 01:09:53,640 --> 01:09:56,240 Se lo debo al protocolo de la Santa Madre Iglesia. 1067 01:09:56,320 --> 01:09:58,800 y en los niveles más altos de sus jerarquías. 1068 01:09:58,880 --> 01:10:01,080 Por favor, comprenda que tuve que tener mucho cuidado. 1069 01:10:01,160 --> 01:10:02,840 Peor que el culpable es el encubrimiento. 1070 01:10:05,080 --> 01:10:07,360 Puede que esté rompiendo el secreto de la confesión. 1071 01:10:07,440 --> 01:10:09,000 después de darte esta información. 1072 01:10:09,080 --> 01:10:10,320 A la ley no le importa eso. 1073 01:10:10,400 --> 01:10:12,120 Pero lo hago. 1074 01:10:12,760 --> 01:10:14,800 Sí, comisario. A mí. 1075 01:10:18,120 --> 01:10:19,160 Veremos, 1076 01:10:19,240 --> 01:10:23,680 La política de la Iglesia es mover el centro 1077 01:10:23,760 --> 01:10:26,440 a todos los presuntos sacerdotes pedófilos 1078 01:10:26,520 --> 01:10:29,440 y así evitar este problema. 1079 01:10:31,840 --> 01:10:34,120 Sé todo lo que estás pasando 1080 01:10:34,200 --> 01:10:37,000 En algún momento se les quedará pequeño, pero por favor. 1081 01:10:37,080 --> 01:10:40,120 Por favor, no pares. 1082 01:10:40,760 --> 01:10:45,200 No lo dejes porque todo nuestro sistema de creencias está en juego. 1083 01:10:46,120 --> 01:10:48,680 (música dramática) 1084 01:10:49,920 --> 01:10:51,120 Gracias. 1085 01:10:55,280 --> 01:10:58,320 (ambiente de ciudad) 1086 01:11:00,560 --> 01:11:02,760 (Conversaciones arrastradas) 1087 01:11:14,600 --> 01:11:16,880 Se te ordenó regresar. 1088 01:11:16,960 --> 01:11:18,400 Fue una señal de confianza, señor. 1089 01:11:18,480 --> 01:11:19,800 Eso casi te cuesta la vida. 1090 01:11:20,600 --> 01:11:22,000 Así es como es. 1091 01:11:22,080 --> 01:11:23,480 Golpear demasiado alto 1092 01:11:23,560 --> 01:11:25,880 y lo único que esto nos puede traer son problemas. 1093 01:11:26,440 --> 01:11:28,080 Murieron dos niños. 1094 01:11:28,160 --> 01:11:29,280 Por supuesto. 1095 01:11:29,360 --> 01:11:30,760 Siéntate. 1096 01:11:31,600 --> 01:11:33,120 Pero detengámonos en eso. 1097 01:11:33,200 --> 01:11:34,400 ¿Está bien, Ruíz? 1098 01:11:35,560 --> 01:11:36,560 Señor..., 1099 01:11:38,560 --> 01:11:40,320 No podemos hacer nada con eso. 1100 01:11:41,040 --> 01:11:42,200 Es demasiado gordo. 1101 01:11:42,280 --> 01:11:43,840 ¿Y qué quieres decir con eso? 1102 01:11:43,920 --> 01:11:46,560 Hay pruebas, señor. Hay evidencia. 1103 01:11:47,840 --> 01:11:50,800 Te aseguro que teniendo tus uñas más ilustres 1104 01:11:51,200 --> 01:11:54,280 No es asunto tuyo, ni mío, ni de nadie más. 1105 01:11:55,160 --> 01:11:57,080 tenemos que ser muy cuidadosos. 1106 01:12:01,040 --> 01:12:05,640 Ruiz..., todos estos casos de abuso no son culpa nuestra, 1107 01:12:05,720 --> 01:12:06,760 así que olvídalo 1108 01:12:06,840 --> 01:12:08,960 y nos centraremos en cazar a esa persona perturbada, 1109 01:12:09,040 --> 01:12:11,960 No voy a volver a matar, ¿entiendes? 1110 01:12:17,800 --> 01:12:19,160 Significado. 1111 01:12:21,160 --> 01:12:22,560 Hola. 1112 01:12:25,120 --> 01:12:26,840 (música dramática) 1113 01:12:36,000 --> 01:12:39,320 Joder María, ¿te duele? -No. 1114 01:12:41,120 --> 01:12:42,560 ¿Qué le dijiste a la chica? 1115 01:12:42,640 --> 01:12:45,880 La verdad. - Estoy esperando noticias tuyas. 1116 01:12:50,680 --> 01:12:52,440 Investigando la muerte de los niños, 1117 01:12:52,520 --> 01:12:53,880 Me encontré con algo que... 1118 01:12:55,720 --> 01:12:57,480 Podría ser la exclusividad de tu vida. 1119 01:12:59,000 --> 01:13:01,040 Gálvez quiere que me calle. 1120 01:13:01,120 --> 01:13:02,960 (Para la música) 1121 01:13:05,200 --> 01:13:06,280 Monedas de diez centavos. 1122 01:13:07,920 --> 01:13:10,800 Lista potencial de pedófilos en la Iglesia española. 1123 01:13:12,760 --> 01:13:14,960 Se puede extraer de archivos de transferencia. 1124 01:13:15,040 --> 01:13:17,960 El responsable es un arzobispo llamado Clemente Herráez. 1125 01:13:20,560 --> 01:13:22,040 Soy consciente de este Clemente. 1126 01:13:22,880 --> 01:13:25,680 El otro día lo vi a él y a Gálvez besándose en un coche. 1127 01:13:26,280 --> 01:13:28,880 Al parecer, el encubrimiento de sus abusos se remonta a mucho tiempo atrás. 1128 01:13:30,800 --> 01:13:33,680 Hay tantas víctimas a las que no se les ha hecho justicia... 1129 01:13:35,280 --> 01:13:36,640 ¿Qué tienes? 1130 01:13:36,720 --> 01:13:39,120 Algunas quejas que nunca tuvieron éxito. 1131 01:13:40,320 --> 01:13:43,760 Uno es contra un cura de un seminario de Pamplona. 1132 01:13:44,920 --> 01:13:46,200 ¿De Pamplona? 1133 01:13:46,280 --> 01:13:48,480 ¿Y quiénes están involucrados en este caso? 1134 01:13:56,600 --> 01:13:59,000 El cura que escapó se llamaba Andrés Soler. 1135 01:13:59,080 --> 01:14:00,880 Ya está jubilado. 1136 01:14:00,960 --> 01:14:04,160 Y el chico que quería denunciarlo era Humanes, 1137 01:14:04,240 --> 01:14:06,120 Luis Ángel Humanes. 1138 01:14:15,960 --> 01:14:18,080 (música dramática) 1139 01:14:55,320 --> 01:14:57,600 (música de suspenso) 1140 01:15:25,000 --> 01:15:26,960 (RESPIRA CON CUIDADO) 1141 01:15:31,680 --> 01:15:33,680 (música dramática) 1142 01:15:35,600 --> 01:15:37,560 (Ambiente de oficina) 1143 01:15:39,800 --> 01:15:41,680 ¿Cómo estás? 1144 01:15:41,760 --> 01:15:43,880 (Conversaciones arrastradas) 1145 01:15:46,960 --> 01:15:48,440 Hola. 1146 01:15:48,520 --> 01:15:50,200 Por favor entra. 1147 01:15:58,640 --> 01:16:00,280 (Para la música) 1148 01:16:00,360 --> 01:16:01,760 (Móvil) 1149 01:16:06,080 --> 01:16:07,200 ¿Sí? 1150 01:16:07,280 --> 01:16:10,120 (TOMÁS) “La mamá de Alejandro recibió un video al día siguiente 1151 01:16:10,200 --> 01:16:12,800 de su muerte, pero lo ocultó. "Estaba avergonzado de su hijo". 1152 01:16:12,880 --> 01:16:14,280 ¿Como? 1153 01:16:14,360 --> 01:16:16,480 (TOMÁS) "Tu hermano nos dio el aviso." 1154 01:16:16,560 --> 01:16:17,760 "Lo tienes en tu correo electrónico." 1155 01:16:43,240 --> 01:16:44,440 "Madre..., 1156 01:16:45,920 --> 01:16:48,480 Abuela, estoy en un gran problema". 1157 01:16:49,920 --> 01:16:52,040 "No sé qué me pasará cuando veas esto". 1158 01:16:54,640 --> 01:16:55,840 ¿Lo que sucede? 1159 01:17:00,720 --> 01:17:01,920 ¿No puedo ver? 1160 01:17:02,760 --> 01:17:04,320 Esa es la cuestión, cariño. 1161 01:17:05,240 --> 01:17:07,400 Este chico no tuvo una vida fácil. 1162 01:17:09,760 --> 01:17:11,400 Él esta asustado. 1163 01:17:11,480 --> 01:17:12,960 Déjame ver, vamos. 1164 01:17:15,520 --> 01:17:17,040 Simplemente no sé qué vamos a ver. 1165 01:17:21,560 --> 01:17:23,440 Vamos, mamá. Vamos. 1166 01:17:31,520 --> 01:17:33,680 "En la escuela, todo el que quiere saber... 1167 01:17:35,200 --> 01:17:38,160 sabe que hubo sacerdotes... que abusaron de niños". 1168 01:17:38,240 --> 01:17:40,320 "Decidí denunciar a los abusadores". 1169 01:17:41,920 --> 01:17:45,680 "Queríamos saber qué estaban haciendo esos babosos y no teníamos pruebas". 1170 01:17:48,280 --> 01:17:50,280 "Por eso les tomé vídeos y fotos". 1171 01:17:50,880 --> 01:17:52,760 "Sacaron a los acosadores de la escuela". 1172 01:17:53,920 --> 01:17:55,760 "Y me ofrecieron 2.000 euros por guardar silencio". 1173 01:17:55,840 --> 01:17:58,680 (LLORANDO) y los pillé como a un idiota." 1174 01:17:58,760 --> 01:18:00,640 (música dramática) 1175 01:18:05,720 --> 01:18:09,440 "En los campamentos de verano del año pasado conocí a Samuel, 1176 01:18:09,520 --> 01:18:11,640 un chico de Madrid". 1177 01:18:17,480 --> 01:18:20,880 "Me dijo que Luis Ángel, mi entrenador de baloncesto, 1178 01:18:22,520 --> 01:18:26,280 mi amigo, a quien ayudé con su tesis..., 1179 01:18:30,840 --> 01:18:32,320 "Y lo amaba mucho". 1180 01:18:36,120 --> 01:18:37,640 - Luis Ángel era como los demás. 1181 01:18:38,120 --> 01:18:40,200 "Por eso también le tomé fotos". 1182 01:18:40,760 --> 01:18:42,680 "(SOLLOZA)". 1183 01:18:42,760 --> 01:18:45,440 "El tío ahora se ha enterado de que queremos denunciarlo y... 1184 01:18:45,520 --> 01:18:49,120 Se volvió loco. - Dice cosas muy raras. 1185 01:18:50,520 --> 01:18:52,200 "Mamá, abuela..., 1186 01:18:53,920 --> 01:18:55,120 Lamento decirte esto..., 1187 01:18:56,800 --> 01:18:58,000 pero estoy asustado". 1188 01:19:01,360 --> 01:19:02,560 Que bonito es. 1189 01:19:04,720 --> 01:19:05,920 Fue. 1190 01:19:07,040 --> 01:19:08,280 (Para la música) 1191 01:19:08,360 --> 01:19:09,560 ¿Quién lo mató? 1192 01:19:10,760 --> 01:19:11,960 Un pobre tonto. 1193 01:19:15,560 --> 01:19:17,840 (música dramática) 1194 01:19:55,560 --> 01:19:56,760 Padre. 1195 01:20:08,600 --> 01:20:09,800 Dios quisiera que así fuera. 1196 01:20:23,920 --> 01:20:25,640 (Para la música) 1197 01:20:27,480 --> 01:20:29,400 (ambiente de ciudad) 1198 01:20:40,560 --> 01:20:43,720 La iglesia tiene suerte de tener gente como usted, padre. 1199 01:20:57,520 --> 01:20:59,240 (MARÍA) ¿Y ha llegado Martina? 1200 01:20:59,320 --> 01:21:01,800 (INÉS) "Sí. Su padre nos llevará a un coreano esta noche". 1201 01:21:01,880 --> 01:21:03,400 Vamos 1202 01:21:03,880 --> 01:21:05,720 (INÉS) "Y luego se queda la noche." 1203 01:21:05,800 --> 01:21:07,520 Pero para dormir. 1204 01:21:07,600 --> 01:21:09,360 (INÉS) “Mamá, no empecemos”. 1205 01:21:10,160 --> 01:21:12,200 Cariño, haz lo que quieras. 1206 01:21:12,280 --> 01:21:13,480 ¿Valle? 1207 01:21:13,960 --> 01:21:17,320 (TOMÁS) Los profesores de los penitentes trasladados fueron dos, 1208 01:21:17,400 --> 01:21:19,640 Montes, de Religión, está jubilado en Guatemala, 1209 01:21:19,720 --> 01:21:22,520 pero Fanjul, de Química, no tiene un nuevo destino aparente. 1210 01:21:22,720 --> 01:21:24,760 Y Luis Ángel Humanes no está en la lista. 1211 01:21:24,840 --> 01:21:26,080 No, pero mira esto. 1212 01:21:26,160 --> 01:21:28,760 Fanjul fue enviado a Bilbao y allí se perdió. 1213 01:21:29,440 --> 01:21:31,520 Pero tienes tu vehículo a nombre de un familiar. 1214 01:21:31,600 --> 01:21:33,320 que nos llevó hasta él. 1215 01:21:34,200 --> 01:21:35,280 Déjalo ir. ¿Dónde es? 1216 01:21:35,360 --> 01:21:37,280 Da clases en una academia en Ansoáin. 1217 01:21:37,720 --> 01:21:40,160 ¿Y el padre Andrés Soler? -Sí, está aquí. 1218 01:21:40,240 --> 01:21:43,520 Vive en el barrio de San Jorge, calle Irati. 1219 01:21:48,360 --> 01:21:50,520 (Estampilla) 1220 01:21:56,320 --> 01:21:57,320 ¿Sí? 1221 01:21:57,400 --> 01:21:59,000 ¿Me recuerdas? 1222 01:21:59,960 --> 01:22:01,120 No. 1223 01:22:01,760 --> 01:22:03,520 Prestar atención. 1224 01:22:09,680 --> 01:22:10,800 ¿Luis Ángel? 1225 01:22:12,280 --> 01:22:14,320 ¿Eres tú, Luis Ángel? 1226 01:22:15,800 --> 01:22:17,240 Mientras. 1227 01:22:20,320 --> 01:22:23,960 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás? 1228 01:22:24,880 --> 01:22:26,440 Arnold, el prestidigitador. 1229 01:22:29,400 --> 01:22:30,600 Pasé muchos años odiándote. 1230 01:22:33,520 --> 01:22:34,720 Lo siento mucho. 1231 01:22:43,640 --> 01:22:46,360 puedo pasar -Claro. 1232 01:22:52,640 --> 01:22:54,720 (Ambiente escolar) 1233 01:23:02,840 --> 01:23:04,680 ¿Álvaro Fanjul? -Sí, dime. 1234 01:23:04,760 --> 01:23:05,960 Policía Nacional. 1235 01:23:09,360 --> 01:23:11,080 Me pregunto por qué estás aquí. 1236 01:23:11,480 --> 01:23:14,640 Pero mire, ya dejé el sacerdocio y me olvidé de todo eso. 1237 01:23:15,280 --> 01:23:16,760 No te involucres en mi nueva vida. 1238 01:23:17,360 --> 01:23:19,240 Por favor, por favor. 1239 01:23:19,680 --> 01:23:22,400 ¿Qué diablos haces trayendo esto aquí? 1240 01:23:22,480 --> 01:23:25,800 Necesito saber la dirección donde conoció a Alejandro. 1241 01:23:25,880 --> 01:23:27,960 El lugar donde fueron tomadas estas fotos. 1242 01:23:31,760 --> 01:23:33,400 ¿Y me dejará fuera de todo? 1243 01:23:36,280 --> 01:23:38,200 Veremos. 1244 01:23:46,720 --> 01:23:49,720 Necesitamos una orden de registro en la calle Baigorri, número tres, 1245 01:23:49,800 --> 01:23:50,800 en Oteiza. 1246 01:23:50,880 --> 01:23:52,920 (CARLOS) "Interrogamos a Soler y vámonos". 1247 01:23:53,000 --> 01:23:54,200 Sí, está bien, date prisa. 1248 01:24:12,280 --> 01:24:14,080 (Estampilla) 1249 01:24:58,440 --> 01:25:00,560 (Móvil) 1250 01:25:03,000 --> 01:25:04,120 Monedas de diez centavos. 1251 01:25:04,200 --> 01:25:06,520 (TOMÁS) “Luis Ángel Humanes está en lista de espera 1252 01:25:06,600 --> 01:25:08,800 en un viaje a Montevideo vía Lisboa". 1253 01:25:08,880 --> 01:25:10,240 Espero que no sea un farol. 1254 01:25:10,880 --> 01:25:12,000 ¿La orden de Oteiza? 1255 01:25:12,080 --> 01:25:14,400 (TOMÁS) “Te lo llevan en cuanto lo firme el juez”. 1256 01:25:15,160 --> 01:25:16,880 Espera, te llamo ahora. ¿BIEN? 1257 01:25:17,720 --> 01:25:20,200 Buenos días, comisario Ruiz. 1258 01:25:21,160 --> 01:25:23,360 Llamé nuevamente y nadie respondió. 1259 01:25:23,440 --> 01:25:27,120 No escuché nada. Yo estaba en el patio. ¿Algo esta pasando? 1260 01:25:28,240 --> 01:25:29,440 vive usted aquí 1261 01:25:29,520 --> 01:25:31,720 No, hago mantenimiento para la parroquia. 1262 01:25:31,800 --> 01:25:34,440 Pero esta casa pertenece a una familia de pueblo, ¿no? 1263 01:25:34,520 --> 01:25:36,240 Sí, a mi amiga Mercedes. 1264 01:25:36,320 --> 01:25:38,520 Se lo donaron a los sacerdotes cuando murió. 1265 01:25:42,920 --> 01:25:44,320 ¿Reconoces a este hombre? 1266 01:25:45,280 --> 01:25:46,640 Claro. 1267 01:25:46,720 --> 01:25:49,120 Este es Luis Ángel, el hijo de Mercedes. 1268 01:25:49,960 --> 01:25:51,520 ¿Vienes aqui a menudo? -Sí. 1269 01:25:52,160 --> 01:25:53,800 Cómo esta fue la casa de su infancia. 1270 01:25:53,880 --> 01:25:55,800 y la iglesia no lo usa, lo dejan venir. 1271 01:25:55,880 --> 01:25:58,600 ¿Y cuándo fue la última vez que lo viste? 1272 01:25:58,680 --> 01:25:59,880 Esta mañana. 1273 01:26:06,080 --> 01:26:07,920 ¿Reconoces este lugar? 1274 01:26:09,880 --> 01:26:12,720 Es... la casa de mi amiga Mercedes. 1275 01:26:18,200 --> 01:26:20,400 ¿Puedo echar un vistazo? -Claro. 1276 01:26:23,600 --> 01:26:25,400 ¿Por qué lo buscan? -No te preocupes. 1277 01:27:28,520 --> 01:27:30,680 (música de suspenso) 1278 01:27:53,680 --> 01:27:55,560 (Estampilla) 1279 01:29:00,760 --> 01:29:02,640 (Cescrescendo de Música de Suspenso) 1280 01:30:11,480 --> 01:30:14,000 (sirenas) 1281 01:31:34,040 --> 01:31:36,440 (Cescrescendo de Música de Suspenso) 1282 01:31:39,880 --> 01:31:41,840 (ESTOS) 1283 01:31:43,720 --> 01:31:46,040 (ESTOS) 1284 01:31:46,120 --> 01:31:48,400 No te estoy buscando, Luis. -¿Qué quieres decir? 1285 01:31:48,480 --> 01:31:51,120 Estoy buscando el escondite de Alejandro. 1286 01:31:51,200 --> 01:31:55,360 El lugar donde Alejandro registró a sus amigos. 1287 01:31:55,440 --> 01:31:56,880 ¿Amigos? - Enamorado. 1288 01:31:58,480 --> 01:31:59,560 Sigue adelante. 1289 01:31:59,640 --> 01:32:03,480 (ESTOS) 1290 01:32:03,560 --> 01:32:05,240 (Para la música) 1291 01:32:07,400 --> 01:32:10,040 Alejandro trajo y grabó aquí a sus amantes. 1292 01:32:13,240 --> 01:32:15,440 Y guardaba una colección de fotografías en su casa. 1293 01:32:15,840 --> 01:32:17,120 Sal con ellos. 1294 01:32:20,320 --> 01:32:24,320 Uno de sus novios me dijo que despejara el camino, que..., 1295 01:32:24,400 --> 01:32:27,200 para borrar la evidencia. Es por eso que estoy aquí. 1296 01:32:28,040 --> 01:32:30,600 ¿Quieres decir que estás en una misión? 1297 01:32:30,680 --> 01:32:33,640 Tengo la prueba. Tengo la prueba. 1298 01:32:37,560 --> 01:32:39,320 (ESTOS) 1299 01:32:59,000 --> 01:33:03,800 (LUIS) Yo le enseñé. Le tomé fotos, lo grabé. 1300 01:33:04,960 --> 01:33:07,720 Lo necesitaba para mi tesis. 1301 01:33:16,920 --> 01:33:20,880 ¿Cómo pudo engañarme y traer aquí a estos hijos de puta? 1302 01:33:22,320 --> 01:33:23,840 Este es mi escondite. 1303 01:33:24,760 --> 01:33:26,400 mamá está en casa 1304 01:33:28,920 --> 01:33:30,880 ¿Cómo podría profanar mi santuario? 1305 01:33:33,080 --> 01:33:34,080 ¿Fue tu santuario? 1306 01:33:35,400 --> 01:33:37,320 Era el santuario de mi madre. 1307 01:33:39,280 --> 01:33:40,480 ¿Y que pasó? 1308 01:33:43,000 --> 01:33:44,200 Llegó el pecado. 1309 01:33:46,000 --> 01:33:47,360 Soledad. 1310 01:33:49,800 --> 01:33:50,880 Traición. 1311 01:33:54,960 --> 01:33:56,160 ¿Quién te traicionó? 1312 01:33:59,960 --> 01:34:01,120 Todo. 1313 01:34:03,080 --> 01:34:04,680 Todos me traicionaron. 1314 01:34:04,760 --> 01:34:06,720 (chillando) 1315 01:34:11,280 --> 01:34:12,640 Pero no te lo voy a decir. 1316 01:34:18,080 --> 01:34:19,400 El pecado se puede limpiar. 1317 01:34:19,480 --> 01:34:21,120 Sí. 1318 01:34:21,640 --> 01:34:22,880 Por supuesto. 1319 01:34:22,960 --> 01:34:25,400 Por esta razón Jesucristo liberó a los endemoniados. 1320 01:34:26,360 --> 01:34:28,400 y arrojan sus espíritus al lago. 1321 01:34:29,640 --> 01:34:31,880 Está en San Mateo, San Lucas y San Marcos. 1322 01:34:34,000 --> 01:34:35,520 Con arrepentimiento y redención. 1323 01:34:38,440 --> 01:34:39,640 No para pedófilos. 1324 01:34:44,240 --> 01:34:46,840 (LLORANDO) ¡Ay del que molesta a los niños! 1325 01:34:49,360 --> 01:34:51,880 Le colgarán una piedra al cuello. 1326 01:34:53,600 --> 01:34:55,680 (MARÍA) Siempre hay una salida. 1327 01:34:58,240 --> 01:35:00,240 Hay salvación para todos. 1328 01:35:00,320 --> 01:35:02,040 Para mí ya no existe. 1329 01:35:03,160 --> 01:35:04,440 Y tampoco para ti. 1330 01:35:04,520 --> 01:35:06,160 ¡Ah! 1331 01:35:06,240 --> 01:35:08,760 (Cuervos) 1332 01:35:28,440 --> 01:35:30,000 (Golpe) 1333 01:35:30,080 --> 01:35:32,200 (música religiosa) 1334 01:36:01,440 --> 01:36:03,960 (No hay sonido, la música continúa) 1335 01:36:36,080 --> 01:36:39,560 (MES) Nombres, parroquias, sacerdotes, destinos... 1336 01:36:39,640 --> 01:36:40,680 Es casi todo. 1337 01:36:40,760 --> 01:36:42,440 El Papa prometió llegar al fondo del asunto 1338 01:36:42,520 --> 01:36:44,240 y remitir los casos a la justicia, 1339 01:36:44,320 --> 01:36:47,120 pero la jerarquía española resiste. 1340 01:36:47,200 --> 01:36:48,800 Oye, ¿qué tal Clemente Herráez? 1341 01:36:48,880 --> 01:36:50,200 Intocable. 1342 01:36:50,280 --> 01:36:52,240 Así ha sido siempre y así seguirá siendo. 1343 01:36:52,320 --> 01:36:53,760 Tenemos poco que hacer allí. 1344 01:36:54,600 --> 01:36:56,240 Le debo una, señor Comisario. 1345 01:36:56,320 --> 01:36:58,080 "Espero verte pronto". 1346 01:36:58,160 --> 01:36:59,440 Yo también Luna, cuídate. 1347 01:36:59,520 --> 01:37:01,960 (La música continúa) 1348 01:37:03,280 --> 01:37:04,920 (suspiro) 1349 01:37:14,360 --> 01:37:16,840 (No hay sonido, la música continúa) 1350 01:37:53,280 --> 01:37:54,880 (Para la música) 1351 01:37:54,960 --> 01:37:57,000 (Campana) 1352 01:38:06,280 --> 01:38:09,280 (Música de Mikel F. Krutzaga) 1353 01:41:44,680 --> 01:41:46,680 (Para la música) 96617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.