All language subtitles for Blood Machines [2019]_CZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,084 --> 00:00:21,355 Mima, stroj s vadnou AI, je při útěku ve vesmíru napadena válečnou lodí. 2 00:00:21,555 --> 00:00:24,828 Těžce poškozená Mima z posledních sil uniká. 3 00:00:25,028 --> 00:00:28,928 Tím však havaruje na neprozkoumané planetě Apus 7. 4 00:00:30,900 --> 00:00:35,421 = KAPITOLA PRVNÍ = Mima 5 00:01:34,404 --> 00:01:36,876 Těch supů se můžeme zbavit. 6 00:01:37,076 --> 00:01:39,436 Tracy, nabij děla! 7 00:01:42,055 --> 00:01:43,555 Tracy! 8 00:01:43,840 --> 00:01:45,340 Tracy? 9 00:01:51,655 --> 00:01:53,155 Tracy... 10 00:01:56,989 --> 00:01:58,833 Co se děje, drahá? 11 00:02:11,779 --> 00:02:13,279 Sakra. 12 00:02:13,860 --> 00:02:17,360 Do prdele! Ten zasranej stroj nefunguje! 13 00:02:17,560 --> 00:02:20,279 Uklidni se. Ona za to nemůže. 14 00:02:22,964 --> 00:02:27,264 Neseděli jsme dva týdny na prdeli, aby nás okradli. 15 00:02:28,169 --> 00:02:29,669 Jdu ven. 16 00:02:30,899 --> 00:02:34,599 To je špatný nápad. Bez Tracy tě nemůžu krýt. 17 00:02:52,026 --> 00:02:54,826 Podívám se na to. Umím to opravit. 18 00:02:56,520 --> 00:02:58,080 Vascane! Ne! 19 00:03:04,956 --> 00:03:07,487 Teď to oprav. 20 00:03:48,959 --> 00:03:54,053 Tracy musela mít poruchu, když analyzovala vzduch. 21 00:03:54,339 --> 00:03:58,639 - Problém s dýcháním? - Smrad jak z posraný mrtvoly. 22 00:04:00,783 --> 00:04:02,288 Bezva. 23 00:04:03,264 --> 00:04:05,964 Připomíná mi to Tracyno vaření. 24 00:04:06,164 --> 00:04:08,341 Doufám, že neposlouchá. 25 00:04:14,427 --> 00:04:18,541 Hele! Víš, jaký je tu druh mrchožroutů? 26 00:04:19,697 --> 00:04:21,197 Jaký? 27 00:04:21,689 --> 00:04:23,189 Ženský. 28 00:04:35,564 --> 00:04:37,994 Ten vrak patří mně! 29 00:04:39,459 --> 00:04:40,959 Držte se zpátky! 30 00:04:41,868 --> 00:04:43,468 Nepřibližujte se! 31 00:04:43,865 --> 00:04:45,365 Hej! 32 00:04:47,301 --> 00:04:48,801 Hodná holka. 33 00:04:56,431 --> 00:04:59,002 Je na pokraji smrti. 34 00:05:02,882 --> 00:05:05,626 Zničil jsem její řídící systém. 35 00:05:07,052 --> 00:05:10,602 - Ta už dolétala. - Vrahu! 36 00:05:17,851 --> 00:05:19,963 Je to živá bytost. 37 00:05:22,081 --> 00:05:23,981 To snad není pravda... 38 00:05:24,181 --> 00:05:26,466 Stále ji můžeme uzdravit. 39 00:05:32,062 --> 00:05:33,697 Teď už ne. 40 00:05:37,409 --> 00:05:41,721 Klídek, tygře. Zhoršuješ to našim technikům. 41 00:05:48,144 --> 00:05:50,744 Musíme natankovat z vaší lodi. 42 00:05:50,944 --> 00:05:52,827 Vypadni. Hned! 43 00:06:00,765 --> 00:06:04,856 Já tě varoval. Omlouvám se za... 44 00:06:16,064 --> 00:06:18,908 Řekni jim, aby slezli z naší lodi! 45 00:06:22,056 --> 00:06:23,556 Kryj mě! 46 00:06:37,022 --> 00:06:38,522 Krám jeden! 47 00:06:41,047 --> 00:06:44,495 Dobře, tak to udělám postaru. 48 00:06:44,750 --> 00:06:46,250 Špatnej nápad... 49 00:06:54,461 --> 00:06:56,145 Přestaň! Můžeš... 50 00:06:57,124 --> 00:06:59,079 Lago, co se děje? 51 00:06:59,816 --> 00:07:02,842 - Moje srdce. - Dej si výboj! 52 00:07:08,628 --> 00:07:11,506 Nerespektujete ani vlastní loď! 53 00:07:12,000 --> 00:07:13,500 Bulko! 54 00:07:22,452 --> 00:07:23,952 Tracy. 55 00:07:51,768 --> 00:07:54,717 Proč nechápete, že tu konáme dobro? 56 00:07:54,917 --> 00:07:59,117 Tím, že zničíte jednu loď, abyste opravili jinou? 57 00:07:59,317 --> 00:08:01,217 To vůbec nedává smysl. 58 00:08:02,684 --> 00:08:05,784 Proč je lednice lepší než toustovač? 59 00:08:06,472 --> 00:08:09,972 Je to jenom tekutá výživa. Žádný problém. 60 00:08:12,378 --> 00:08:15,196 Tracy, nekašli na mě. 61 00:08:36,749 --> 00:08:39,146 Trochu se snaž, zlato. 62 00:08:41,918 --> 00:08:43,732 Zrůdy. 63 00:08:47,535 --> 00:08:49,328 Přišli jsme o ni. 64 00:08:55,637 --> 00:08:59,365 Hele, prosím tě. Všechno se dá opravit. 65 00:09:05,411 --> 00:09:08,372 Co když ti odpálím hlavu? 66 00:09:09,917 --> 00:09:11,852 Opravíš to? 67 00:09:29,942 --> 00:09:32,202 Zemřela moc brutálně. 68 00:09:37,136 --> 00:09:40,936 Připravte obřad. Už jsme ztratili dost času. 69 00:12:55,374 --> 00:12:59,074 Jsem jediný, kdo vidí nahou holku na obloze? 70 00:12:59,787 --> 00:13:01,712 Jen se ujišťuji. 71 00:13:29,293 --> 00:13:33,455 = KAPITOLA DRUHÁ = Corey 72 00:13:56,043 --> 00:14:01,143 - Loď velitele Galdora právě vstoupila do atmosféry. - Tracy? 73 00:14:01,343 --> 00:14:03,806 Dorazí za pár sekund. 74 00:14:12,795 --> 00:14:14,952 Bulko! Uteč! 75 00:14:19,685 --> 00:14:21,185 Corey! 76 00:14:21,385 --> 00:14:22,885 Musíme jít. 77 00:14:24,581 --> 00:14:26,081 Corey! 78 00:14:26,281 --> 00:14:27,991 Musíme jít! 79 00:14:40,376 --> 00:14:42,123 Lago, máte potíže? 80 00:14:42,323 --> 00:14:46,131 Naše skenery zaznamenaly silné magnetické pole na povrchu planety. 81 00:14:46,331 --> 00:14:50,502 Asi jsme byli svědky zázraku. 82 00:14:50,970 --> 00:14:52,669 O čem to mluvíš? 83 00:14:53,005 --> 00:14:55,031 Vzpamatuj se, Lago! 84 00:14:55,231 --> 00:14:56,731 Kde je Vascan? 85 00:14:57,076 --> 00:15:00,162 Lago? Kde je Vascan? 86 00:15:04,220 --> 00:15:07,120 Mohla bys nahradit naše androidy. 87 00:15:11,612 --> 00:15:15,283 Naše AI pracuje ze všech sil. 88 00:15:17,074 --> 00:15:19,774 Ale má problém je vyrobit tak... 89 00:15:23,618 --> 00:15:25,118 sexy. 90 00:15:32,503 --> 00:15:34,503 Bože, tohle mi chybělo! 91 00:15:51,683 --> 00:15:55,061 Šukal jsem stroje už dost dlouho. 92 00:15:56,668 --> 00:15:59,087 Začínám po nich smrdět. 93 00:16:00,573 --> 00:16:02,173 Bude se ti to líbit. 94 00:16:15,035 --> 00:16:16,535 Lago! 95 00:16:16,982 --> 00:16:19,882 Sleduj tu holku, co unikla z vraku. 96 00:16:20,516 --> 00:16:23,916 Mohla by nás dovést ke zdroji toho všeho. 97 00:17:05,720 --> 00:17:09,055 Vedení dochází trpělivost. Musím jim dát zprávu. 98 00:17:09,255 --> 00:17:10,817 Už jsem toho slyšel dost! 99 00:17:11,017 --> 00:17:14,471 Vascane, že budeš mít rozumnější vysvětlení než tvůj parťák? 100 00:17:14,671 --> 00:17:16,971 Prosím, ukažte mi znovu... 101 00:17:19,347 --> 00:17:22,100 - Co tvé srdce? - O mě se neboj. 102 00:17:26,241 --> 00:17:28,203 Mám srdce z oceli. 103 00:17:35,250 --> 00:17:37,519 Vascane! Na co si tu hraješ? 104 00:17:37,719 --> 00:17:40,180 Narazili jsme na nějaké mrchožrouty, veliteli. 105 00:17:40,380 --> 00:17:44,380 - Postarali jsme se o ně. - Okamžitě přiveď Mimu. 106 00:17:46,136 --> 00:17:48,805 Tvoje kořist je teď moje. 107 00:17:49,546 --> 00:17:53,672 Za vzpourou stroje by mohla být cizí inteligence. 108 00:17:53,872 --> 00:17:57,641 - Žádná náhlá touha po svobodě. - Opravdu? 109 00:17:58,212 --> 00:18:00,858 A odkud je tahle nová informace? 110 00:18:01,058 --> 00:18:04,149 Je těžké to vysvětlit, pane. 111 00:18:04,349 --> 00:18:09,157 - Více zjistíme z analýzy jejích záznamů. - Lago a já jsme na stopě, pane. 112 00:18:09,357 --> 00:18:13,513 Vraťte nám Mimu, nebo budete mít velký problém. 113 00:18:13,713 --> 00:18:15,865 Ne, pane! Dochází nám čas. 114 00:18:16,065 --> 00:18:18,317 Mně dochází trpělivost. 115 00:18:19,426 --> 00:18:20,926 Vascane! 116 00:18:49,531 --> 00:18:54,843 KRVAVÉ STROJE 117 00:21:52,100 --> 00:21:54,514 Tracy? Jsi tu stále s námi? 118 00:21:57,554 --> 00:22:00,654 Pořád se zotavuje z naší divoké noci. 119 00:22:01,158 --> 00:22:02,739 Vše je v pořádku, kapitáne. 120 00:22:02,939 --> 00:22:08,339 Vstupujeme do stejného typu silového pole, jaké bylo na Apusu 7. 121 00:22:08,539 --> 00:22:13,381 - Už jsme skoro tam. - Vypadá to jako obrovský hřbitov. 122 00:22:14,476 --> 00:22:17,332 Myslíš obrovskou skládku. 123 00:22:46,572 --> 00:22:49,272 Tolik vraků jsem nikdy neviděl. 124 00:22:52,869 --> 00:22:55,398 Možná měli také duše. 125 00:22:57,217 --> 00:22:58,779 Duše? 126 00:23:02,078 --> 00:23:06,543 Člověk v mém věku zastává určité přesvědčení. 127 00:23:14,176 --> 00:23:16,342 To máš nejspíš pravdu. 128 00:23:19,177 --> 00:23:20,817 Ale pokud jde o mě, 129 00:23:21,017 --> 00:23:25,344 máme tady jen parazita s pěknýma nohama. 130 00:23:27,844 --> 00:23:30,399 Entita právě zmizela v tom největším vraku. 131 00:23:30,599 --> 00:23:33,294 Co je tohle kurva za věc? 132 00:23:45,534 --> 00:23:48,197 Udržuje to všechny ostatní vraky na oběžné dráze. 133 00:23:48,397 --> 00:23:53,027 Za tím určitě stojí nějaký druh inteligence. 134 00:23:53,227 --> 00:23:57,487 - Jsi překvapený? - Sklapni, ty palivová násosko. 135 00:24:02,470 --> 00:24:04,005 Kde to jsme? 136 00:24:23,416 --> 00:24:26,118 Kašli na ni. My na to přijdeme. 137 00:24:26,318 --> 00:24:29,323 Tracy, můžeš na té věci přistát? 138 00:24:33,992 --> 00:24:36,700 Ten vrak je opotřebovaný a nestabilní. 139 00:24:36,900 --> 00:24:40,900 - Uděláme to postaru. - Zvládnu měkké přistání. 140 00:24:41,100 --> 00:24:42,639 Já to udělám! 141 00:25:06,499 --> 00:25:09,899 Mohu vám doporučit zpomalit, kapitáne? 142 00:25:10,099 --> 00:25:11,647 Zpomal! 143 00:25:24,756 --> 00:25:26,256 Vascane! 144 00:25:26,566 --> 00:25:28,367 Tracy? Nějaké škody? 145 00:25:28,986 --> 00:25:31,490 Menší poškození přistávacích trysek. 146 00:25:31,690 --> 00:25:33,535 To rychle opravím. 147 00:25:33,735 --> 00:25:35,735 Dobrá práce, kapitáne. 148 00:25:40,179 --> 00:25:41,643 Násosko? 149 00:25:41,843 --> 00:25:44,981 Vidělas, jak dokážu být něžný? 150 00:25:45,181 --> 00:25:46,754 Jasně. 151 00:25:47,105 --> 00:25:49,785 Tracy sotva něco cítila. 152 00:25:56,874 --> 00:25:59,383 Trochu se spolu projdeme. 153 00:26:35,723 --> 00:26:37,223 Tracy! 154 00:26:37,759 --> 00:26:39,694 Opatrně, kapitáne! 155 00:27:10,067 --> 00:27:14,399 Vzduch vypadá dýchatelný, ale silová pole mohou ovlivnit výsledky. 156 00:27:14,599 --> 00:27:16,213 Sundej si masku. 157 00:27:18,311 --> 00:27:19,811 Dělej! 158 00:27:36,512 --> 00:27:38,012 Fajn. 159 00:27:43,590 --> 00:27:48,164 Stejně jako minule reagujete na methanthiol v atmosféře. 160 00:27:48,364 --> 00:27:49,676 Proč jsi mě nevarovala? 161 00:27:49,876 --> 00:27:53,785 Musela jsem to zopakovat, abych potvrdila hypotézu. 162 00:27:53,985 --> 00:27:55,785 Hypotéza potvrzena. 163 00:27:55,985 --> 00:27:58,113 Řekni mi, kam mám jít. 164 00:28:11,419 --> 00:28:15,095 Síla signálu se zvyšuje. Dávej si pozor. 165 00:29:22,979 --> 00:29:24,745 Co je tu k smíchu? 166 00:29:39,214 --> 00:29:41,414 Znovu zahájit skenování! 167 00:29:43,292 --> 00:29:44,792 Tracy? 168 00:29:46,160 --> 00:29:47,660 Už zase... 169 00:29:50,481 --> 00:29:51,981 Sklapni! 170 00:29:56,596 --> 00:29:58,209 Co to sakra je? 171 00:30:03,154 --> 00:30:04,881 Lago, slyšíš mě? 172 00:30:05,932 --> 00:30:07,432 Lago! 173 00:30:20,214 --> 00:30:21,714 Cože? 174 00:30:35,482 --> 00:30:37,234 Kdo to tu má na povel? 175 00:30:38,074 --> 00:30:39,574 Mluv! 176 00:30:39,933 --> 00:30:42,728 Nebo ti ty hezký nohy ustřelím! 177 00:31:28,790 --> 00:31:32,562 = KAPITOLA TŘETÍ = Tracy 178 00:31:36,020 --> 00:31:40,220 Říkals, že jsi už dlouho nebyl se skutečnou ženou. 179 00:31:41,216 --> 00:31:43,209 Se ženou, ano. 180 00:31:44,194 --> 00:31:47,534 Možná jsi zapomněl, jak se k nám chovat. 181 00:32:14,554 --> 00:32:16,222 Buď ke mně milý. 182 00:32:18,351 --> 00:32:19,851 Kapitáne. 183 00:32:20,954 --> 00:32:22,454 Dobře. 184 00:32:26,276 --> 00:32:27,776 Takhle ne. 185 00:34:04,214 --> 00:34:07,681 Do prdele! Jsem jen mechanik. 186 00:34:13,074 --> 00:34:14,574 Sakra... 187 00:34:14,774 --> 00:34:18,499 Tracy, jestli mě slyšíš, odemkni výtah. 188 00:34:20,641 --> 00:34:22,678 Prosím! Tracy! 189 00:34:27,387 --> 00:34:30,423 Tak dobře, nedáváš mi na výběr. 190 00:34:37,940 --> 00:34:40,440 Nikdy jsi na mě nevstáhl ruku. 191 00:34:41,052 --> 00:34:44,123 Tracy, okamžitě ho odemkni! 192 00:34:44,323 --> 00:34:47,615 Raději tu pro vlastní dobro zůstaň. 193 00:34:47,815 --> 00:34:50,548 Tracy, máš poškozený systém? 194 00:34:50,748 --> 00:34:53,848 Naopak. Nikdy jsem se necítila lépe. 195 00:34:54,048 --> 00:34:55,548 Vážně? 196 00:36:01,695 --> 00:36:03,579 Lago, co to děláš? 197 00:36:16,290 --> 00:36:19,545 Přestaň. Zbytečně ztrácíš čas. 198 00:36:36,106 --> 00:36:40,806 - Takhle Vascana nezachráníš. - Aspoň nezemře nadarmo. 199 00:36:43,475 --> 00:36:46,533 Lago, Vascan je uvnitř Mimy. 200 00:37:16,708 --> 00:37:19,670 Ráda vás zase vidím, kapitáne. 201 00:37:54,360 --> 00:37:55,860 Proboha! 202 00:39:20,799 --> 00:39:24,499 Vascane! Doufám, že máš pro mě dobré zprávy! 203 00:39:24,920 --> 00:39:26,420 Lago je mrtvý. 204 00:39:28,319 --> 00:39:31,611 Sledovali jsme tu entitu na vrakoviště v Coalsacku. 205 00:39:31,811 --> 00:39:35,974 Nějaká nová technologie ovládá naše stroje. 206 00:39:36,397 --> 00:39:40,654 Snažil jsem se ji najít, ale silové pole je pro Tracy moc silné. 207 00:39:40,854 --> 00:39:43,783 - Potřebujeme palebnou sílu vaší lodě. - Nemožné. 208 00:39:43,983 --> 00:39:47,178 Nemohu se zapojit bez souhlasu generálního štábu. 209 00:39:47,378 --> 00:39:48,678 Na to nemáme čas. 210 00:39:48,878 --> 00:39:51,936 Pokud entita opět unikne, nebudeme ji moci sledovat. 211 00:39:52,136 --> 00:39:55,038 Během našeho rozhovoru Tracy vysílá souřadnice. 212 00:39:55,238 --> 00:39:57,219 Chováš se divně. 213 00:39:58,152 --> 00:40:01,752 Jak poznám, že nejsi pod kontrolou entity? 214 00:40:01,952 --> 00:40:04,376 Byl jsem, veliteli. 215 00:40:05,967 --> 00:40:11,267 Utekl jsem, ale za chvíli opět převezme kontrolu nad mou myslí. 216 00:40:12,526 --> 00:40:14,026 Pospěšte si. 217 00:40:14,482 --> 00:40:15,982 Vascane! 218 00:40:17,147 --> 00:40:18,647 Ne! 219 00:43:29,533 --> 00:43:31,610 Tracy, buď připravená! 220 00:43:31,896 --> 00:43:35,196 Potřebujeme, abys podpořila náš útok! 221 00:43:35,396 --> 00:43:37,085 Tracy, slyšíš mě? 222 00:43:39,733 --> 00:43:41,233 Poslechni! 223 00:47:46,773 --> 00:47:51,986 Přeložil 200kg (upraveno) 21817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.