All language subtitles for Bleach-The-DiamondDust-Rebellion.WEBRip.german

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 Wie läuft es? 2 00:01:33,010 --> 00:01:36,180 Vizekommandantin Matsumoto! Keine besonderen Vorkommnisse! 3 00:01:36,263 --> 00:01:38,640 Der Auftrag ist wichtig! Seid wachsam! 4 00:01:38,724 --> 00:01:39,850 Jawohl! 5 00:01:39,933 --> 00:01:42,811 Was hat es eigentlich mit diesem "Königssiegel" auf sich? 6 00:01:43,729 --> 00:01:46,982 Es hieß, wir sollen es möglichst unauffällig bewachen ... 7 00:01:47,816 --> 00:01:50,152 Wie stellen diese hohen Herren sich das vor? 8 00:01:51,153 --> 00:01:53,488 Das Siegel gehört dem Königshaus! 9 00:01:55,115 --> 00:01:58,702 Es ist ein streng gehüteter Schatz, den kein Außenstehender 10 00:01:59,703 --> 00:02:01,914 jemals zu Gesicht bekommen darf! 11 00:02:02,414 --> 00:02:06,084 Über seine Kräfte und Fähigkeiten kann unsereins nur mutmaßen. 12 00:02:06,710 --> 00:02:10,756 Alle 50 Jahre wird das Siegel an einen anderen Ort gebracht. 13 00:02:11,381 --> 00:02:15,010 "Die Kraft der Veränderung", das ist das Siegel. 14 00:02:16,637 --> 00:02:20,182 Angeblich! Mehr weiß ich auch nicht. 15 00:02:21,391 --> 00:02:25,312 Wir von der 10. Einheit haben Befehl, hier Wache zu halten. 16 00:02:26,104 --> 00:02:28,649 –Also bleibt auf der Hut, Männer! –Jawohl! 17 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 –Kommandant! –Matsumoto? 18 00:02:37,491 --> 00:02:39,368 Keine besonderen Vorkommnisse! 19 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 Ein erhabener Anblick von hier aus. 20 00:02:45,249 --> 00:02:48,377 Die hohen Herren brauchen eben ihren Prunk ... 21 00:02:48,460 --> 00:02:49,670 Sie auch noch! 22 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 Sie kriegen noch mal Ärger, wenn Sie so reden. 23 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 Also, an deiner Stelle ... 24 00:03:01,849 --> 00:03:02,850 War?! 25 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 –Matsumoto! –Ja! 26 00:03:29,418 --> 00:03:30,878 –Vizekommandantin! –Verteilen! 27 00:03:43,348 --> 00:03:44,224 Stirb! 28 00:03:44,725 --> 00:03:46,351 Fauche, Haineko! 29 00:04:07,539 --> 00:04:08,707 Wer bist du? 30 00:04:13,170 --> 00:04:14,046 Halt! 31 00:04:37,361 --> 00:04:39,404 Wer bist du? 32 00:04:48,038 --> 00:04:49,790 –Wo ist das Siegel? –Weiß nicht! 33 00:04:51,792 --> 00:04:52,709 Kommandant! 34 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 So trifft man sich wieder ... 35 00:04:57,381 --> 00:04:58,549 Zeig dein Gesicht! 36 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 –Halt! –Kommandant! 37 00:05:12,271 --> 00:05:13,146 Kommandant! 38 00:05:15,148 --> 00:05:16,525 Das Königssiegel! 39 00:05:16,608 --> 00:05:18,277 Löscht die Flammen! 40 00:05:18,360 --> 00:05:20,445 Vizekommandantin! Bitte vergebt mir! 41 00:05:21,113 --> 00:05:23,907 Sie sind uns entkommen! Es gibt viele Verletzte! 42 00:05:27,703 --> 00:05:28,829 Vizekommandantin? 43 00:06:25,219 --> 00:06:26,470 Was ist das denn? 44 00:06:28,555 --> 00:06:33,602 So was! Bloß keinen Ärger vor meiner Haustür! 45 00:06:51,036 --> 00:06:52,538 Was ist denn hier los? 46 00:06:54,915 --> 00:06:58,043 Ihr? Die Mobile Geheimtruppe? 47 00:07:04,424 --> 00:07:08,345 Moment mal! Ich bin der Ersatz-Shinigami Ichigo Kurosaki! 48 00:07:11,807 --> 00:07:12,683 Halt! 49 00:07:17,855 --> 00:07:20,732 Ichigo Kurosaki, was hast du hier zu suchen? 50 00:07:21,817 --> 00:07:22,776 Von? 51 00:07:27,573 --> 00:07:32,244 Kommandantin der 2. Einheit, Anführerin der Mobilen Geheimtruppe, Soi Fon! 52 00:07:33,328 --> 00:07:36,957 Eigentlich hatten wir diesen Ort streng abgeschirmt, aber ... 53 00:07:39,543 --> 00:07:40,794 Was ist passiert? 54 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 Was soll das alles? 55 00:07:57,895 --> 00:08:02,524 Eigentlich wüsste ich nicht, was das einen Ersatz-Shinigami anginge, aber ... 56 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Wie bitte? Aber das ... 57 00:08:26,757 --> 00:08:29,259 Wenn du ihn siehst, gib sofort Bescheid! 58 00:08:30,302 --> 00:08:31,178 Wert! 59 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 Was ist mit Kurosaki? 60 00:08:39,895 --> 00:08:42,231 Ishida? Was machst du hier? 61 00:08:43,398 --> 00:08:48,362 Mir ist gestern schon aufgefallen, dass der ganze Bereich abgeschirmt ist. 62 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Was geht hier eigentlich vor? 63 00:08:54,618 --> 00:08:55,577 Auch ... 64 00:08:59,998 --> 00:09:01,458 Es schneit? 65 00:09:01,834 --> 00:09:05,045 Nein. Jemand verbirgt seinen spirituellen Druck. 66 00:09:05,754 --> 00:09:07,631 Spiritueller Druck? 67 00:09:17,140 --> 00:09:18,141 Toshiro! 68 00:09:20,853 --> 00:09:21,770 Er! 69 00:09:22,646 --> 00:09:23,689 Toshiro! 70 00:09:26,650 --> 00:09:28,819 Jagd... 71 00:09:50,507 --> 00:09:52,342 –Ach so ... –Jawohl. 72 00:09:52,968 --> 00:09:58,223 Wir haben die Umgebung abgesucht, aber keine Spur vom Königssiegel. 73 00:09:59,224 --> 00:10:02,728 Vermutlich haben es die Angreifer geraubt. 74 00:10:03,854 --> 00:10:08,233 Der Kommandant der 10. Einheit hat die Verfolgung der Angreifer aufgenommen. 75 00:10:08,984 --> 00:10:13,238 Eben jener Kommandant Hitsugaya, der seitdem seinen spirituellen Druck ... 76 00:10:13,322 --> 00:10:15,574 –verbirgt ... –Einen Moment! 77 00:10:16,867 --> 00:10:20,913 Sie reden ja, als ob Kommandant Hitsugaya Fahnenflucht begangen hätte! 78 00:10:20,996 --> 00:10:23,707 Wenn nicht, wieso verhält er sich dann so? 79 00:10:24,208 --> 00:10:26,126 Ein klarer Verstoß gegen die Gesetze! 80 00:10:26,752 --> 00:10:29,421 –Aber ich ... –Schluss! 81 00:10:30,255 --> 00:10:33,592 Die gesamte 10. Einheit wird unter Hausarrest gestellt! 82 00:10:34,468 --> 00:10:38,055 Seid gewarnt, dass auch eine Auflösung in Betracht kommt! 83 00:10:38,680 --> 00:10:44,019 Auflösung? Heißt das, die 10. Einheit soll einfach abgeschafft werden? 84 00:10:44,645 --> 00:10:49,274 Meine Kameraden trifft keine Schuld! Ich übernehme die volle Verantwortung! 85 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 Hütet Eure Zunge, Matsumoto! 86 00:10:54,446 --> 00:10:59,660 Glaubt Ihr wirklich, Euer Leben genügt, um einen solches Missgeschick zu sühnen? 87 00:11:00,452 --> 00:11:02,621 Ihr überschätzt Euch maßlos! 88 00:11:04,873 --> 00:11:09,378 Die Suche nach dem Königssiegel hat im Moment oberste Priorität! 89 00:11:09,461 --> 00:11:12,673 Aber auch der Kommandant der 10. Einheit ist von Interesse. 90 00:11:13,590 --> 00:11:18,762 Deshalb soll zugleich mit Hochdruck nach Hitsugaya gefahndet werden! 91 00:11:18,846 --> 00:11:22,057 Das ist ein Sonderbefehl! 92 00:11:28,897 --> 00:11:34,611 Die 10. Einheit steht ab sofort in ihren Quartieren unter Hausarrest! 93 00:11:35,362 --> 00:11:39,449 Bis Toshiro Hitsugaya festgenommen und dieser Fall aufgeklärt ist, 94 00:11:39,533 --> 00:11:43,662 werden aus Sorge vor möglichen Verrätern in der 10. Einheit 95 00:11:44,454 --> 00:11:47,165 sämtliche Zanpakutos beschlagnahmt! 96 00:11:47,249 --> 00:11:49,501 –Wieso das denn? –Das ist doch ... 97 00:11:49,585 --> 00:11:51,712 Ihr verdächtigt uns also? 98 00:11:52,337 --> 00:11:55,924 Sollen wir untätig herumsitzen, bis der Fall aufgeklärt ist? 99 00:11:56,008 --> 00:11:57,551 Was für ein Unfug! 100 00:11:58,051 --> 00:11:59,303 Das ist Willkür! 101 00:11:59,761 --> 00:12:02,556 Gebt uns eine Chance, unsere Unschuld zu beweisen! 102 00:12:03,307 --> 00:12:04,850 Das ist ein Befehl! 103 00:12:05,559 --> 00:12:08,353 –Vizekommandantin! –Vizekommandantin Matsumoto! 104 00:12:17,529 --> 00:12:18,614 Ihr erlaubt ... 105 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Es musste so kommen. 106 00:12:33,045 --> 00:12:38,175 Aber man weiß doch in der ganzen Sache überhaupt nichts Genaues! Und trotzdem ... 107 00:12:38,884 --> 00:12:42,638 Das zeigt einfach, wie wertvoll das geraubte Siegel ist. 108 00:12:43,180 --> 00:12:46,892 Kommandant Hitsugaya kommt sicher bald zurück! 109 00:12:48,185 --> 00:12:49,436 Mag sein. 110 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 Wieso müssen immer alle verschwinden, ohne ein Wort zu sagen? 111 00:12:54,816 --> 00:12:57,528 Kommandant Hitsugaya ist nicht so wie Ichimaru! 112 00:13:00,364 --> 00:13:01,657 Ich habe Renjis Stimme gehört. 113 00:13:03,992 --> 00:13:06,578 Alle Zanpakutos wurden beschlagnahmt! 114 00:13:06,662 --> 00:13:09,790 Wir bringen sie umgehend an einen sicheren Ort! 115 00:13:10,123 --> 00:13:13,085 Bleibt ruhig und wartet auf weitere Nachricht! 116 00:13:13,836 --> 00:13:16,213 Ich verschließe in Kürze das Quartier. 117 00:13:16,296 --> 00:13:18,882 Vizekommandantin, gehen Sie in Ihr Zimmer! 118 00:13:19,216 --> 00:13:21,385 Vizekommandant, Zeit zu gehen ... 119 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Alles klar, bin schon unterwegs. 120 00:13:23,720 --> 00:13:25,597 –Komm! –Also dann ... 121 00:13:26,640 --> 00:13:27,724 Wert! 122 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Würdest du für mich eine Sache überprüfen? 123 00:13:36,567 --> 00:13:39,278 Der Kommandant hat einen Mann verfolgt. 124 00:13:40,320 --> 00:13:43,031 Ich glaube, dass er ihn von irgendwoher kennt. 125 00:13:44,032 --> 00:13:46,827 Ansonsten hätte der Kommandant nicht ... 126 00:13:58,338 --> 00:14:02,176 Bist du Toshiro Hitsugaya, das Wunderkind, von dem man spricht? 127 00:14:03,677 --> 00:14:04,803 Was willst du? 128 00:14:06,346 --> 00:14:11,018 Ich will Shinigami werden und mein Leben der Soul Society weihen! 129 00:14:11,602 --> 00:14:13,562 Ach, tatsächlich? 130 00:14:13,979 --> 00:14:15,147 Ich werde ... 131 00:14:15,230 --> 00:14:18,066 Klasse, Toshiro! Du bist echt ein großes Talent! 132 00:14:18,692 --> 00:14:19,776 Und wenn schon ... 133 00:14:20,152 --> 00:14:22,070 Nächstes Mal bin ich der Bessere! 134 00:14:26,825 --> 00:14:30,913 Toshiro, wir werden für immer Freunde sein, nicht wahr? 135 00:14:44,176 --> 00:14:45,093 Wo bin ich? 136 00:14:46,220 --> 00:14:47,095 Hallo. 137 00:14:49,640 --> 00:14:50,516 Was ist mit Kurosaki? 138 00:14:51,058 --> 00:14:52,184 Wo bin ich? 139 00:14:52,267 --> 00:14:53,602 Bei mir zu Hause. 140 00:14:53,685 --> 00:14:58,357 Kann dich ja schlecht liegen lassen, wenn du vor meiner Haustüre umfällst. 141 00:14:58,440 --> 00:15:01,735 Ich verstehe. Dann danke ich dir dafür. 142 00:15:02,611 --> 00:15:05,697 Die Mobile Geheimtruppe hat nach dir gesucht. 143 00:15:06,156 --> 00:15:07,115 Und. 144 00:15:07,616 --> 00:15:10,160 Ja? Ist das alles? 145 00:15:10,994 --> 00:15:12,829 Wieso versteckst du dich? 146 00:15:15,207 --> 00:15:16,500 Jetzt sag schon was! 147 00:15:18,168 --> 00:15:19,962 Das geht dich nichts an. 148 00:15:21,380 --> 00:15:22,422 Von ... 149 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 Also gut, wie du meinst. 150 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 Ich hole es zurück! 151 00:15:30,639 --> 00:15:33,892 Ich rede von dem Königssiegel, das geraubt wurde. 152 00:15:34,852 --> 00:15:38,272 Ein Ersatz-Shinigami wie du hält sich da am besten raus! 153 00:15:44,444 --> 00:15:48,657 Verflucht! Du machst es einem wirklich schwer, dich zu mögen! 154 00:15:50,284 --> 00:15:51,285 Alles in Ordnung? 155 00:15:52,035 --> 00:15:56,373 Ist halb so wild. Bitte lass mich noch etwas schlafen. 156 00:16:00,544 --> 00:16:05,174 Morgen früh hole ich Inoue her. Bis dahin mach mir keine Scherereien! 157 00:16:05,924 --> 00:16:06,884 Verdammt ... 158 00:16:25,777 --> 00:16:28,197 KUROSAKI-KLINIK 159 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Schleich dich nicht so davon! 160 00:16:49,092 --> 00:16:53,055 Wenn du schon gehst, dann wenigstens mit erhobenem Haupt! 161 00:16:53,138 --> 00:16:56,308 Du führst dich ja auf, als ob du was verbrochen hättest! 162 00:16:58,310 --> 00:17:00,646 Du warst für mich da. Ich danke dir. 163 00:17:03,524 --> 00:17:06,860 Wieso willst du überhaupt alleine gehen? 164 00:17:09,029 --> 00:17:11,490 Was liegt dir so schwer auf dem Herzen? 165 00:17:12,783 --> 00:17:14,076 Was willst du damit sagen? 166 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 Hat dieser Kusaka was damit zu tun? 167 00:17:18,455 --> 00:17:19,414 Wer ist er? 168 00:17:21,750 --> 00:17:26,505 Ist er der Typ, der euch überfallen und das Siegel geraubt hat? 169 00:17:27,673 --> 00:17:29,758 Kusaka ist ein Mann, der getötet wurde. 170 00:17:31,635 --> 00:17:33,846 Getötet? Von wem? 171 00:17:35,389 --> 00:17:36,598 Toshiro! 172 00:17:41,562 --> 00:17:42,688 Was hast du vor? 173 00:17:43,146 --> 00:17:44,731 Geh aus dem Weg! 174 00:17:45,607 --> 00:17:49,903 Ich gebe nicht klein bei, nur weil du hier mit einem Schwert rumfuchtelst! 175 00:17:58,871 --> 00:18:03,208 Zwei Möglichkeiten: Geh wieder ins Haus oder ich hol die Geheimtruppe! 176 00:18:13,302 --> 00:18:14,178 Wer war das? 177 00:18:25,397 --> 00:18:28,692 Du wirst uns Toshiro Hitsugaya überlassen! 178 00:18:30,652 --> 00:18:31,737 Wie bitte? 179 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Falls du dich widersetzt, wirst du eliminiert! 180 00:18:39,870 --> 00:18:40,871 Toshiro! 181 00:18:41,580 --> 00:18:42,831 Was hast du vor? 182 00:18:52,382 --> 00:18:53,300 Toshiro! 183 00:18:55,719 --> 00:18:56,803 Bitte! 184 00:19:37,135 --> 00:19:39,471 Na dann, wie gefällt dir das? 185 00:19:53,652 --> 00:19:57,239 Getsuga Tensho! 186 00:20:09,209 --> 00:20:14,256 Er hat den Angriff abgewehrt? Wer ist dieser Mann? 187 00:20:25,309 --> 00:20:27,227 –Wartet! –Toshiro! 188 00:20:34,735 --> 00:20:36,570 Was hast du vor? 189 00:20:45,621 --> 00:20:48,999 Wach auf, Ichigo! 190 00:20:49,082 --> 00:20:53,670 Was für ein Waschlappen! Dem werde ich gleich ein bisschen Leben einhauchen! 191 00:20:56,715 --> 00:20:59,176 Aufwachen, du Schlafmütze! 192 00:20:59,968 --> 00:21:01,720 Autsch! 193 00:21:02,804 --> 00:21:06,350 Siehst du! So weckt man Leute! 194 00:21:06,433 --> 00:21:09,561 Sag mal! Hast du noch alle Latten am Zaun? 195 00:21:09,645 --> 00:21:12,856 Selber schuld, wenn du die ganze Zeit pennst! 196 00:21:12,940 --> 00:21:14,399 Wie bitte? 197 00:21:15,567 --> 00:21:17,027 Ichigo, was ist passiert? 198 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 Nebel! 199 00:21:26,203 --> 00:21:29,331 Ich muss eine ganze Weile weg gewesen sein. 200 00:21:29,790 --> 00:21:32,709 –Und wohin ist Toshiro? –Toshiro? 201 00:21:33,502 --> 00:21:36,255 Hast du Kommandant Hitsugaya getroffen? 202 00:21:36,338 --> 00:21:37,756 Wann und wo? 203 00:21:39,132 --> 00:21:40,175 Ihr ... 204 00:21:43,929 --> 00:21:46,765 PRIVATKLINIK KUROSAKI 205 00:21:49,685 --> 00:21:52,563 Dieser Haori, der gehört Kommandant Hitsugaya! 206 00:21:53,230 --> 00:21:54,314 Er ist ... 207 00:21:54,898 --> 00:21:57,776 Ichigo! Wieso hast du ihn nicht aufgehalten? 208 00:21:58,360 --> 00:22:01,363 Wollte ich doch! Aber er ließ sich nicht aufhalten! 209 00:22:01,446 --> 00:22:04,074 Er ist so zwei merkwürdigen Frauen hinterher ... 210 00:22:04,575 --> 00:22:05,742 Frauen? 211 00:22:06,577 --> 00:22:11,164 Sahen aus wie Vizards oder Arrancars, mehr weiß ich auch nicht. 212 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 Und was hat Kommandant Hitsugaya gesagt? 213 00:22:14,918 --> 00:22:16,628 Hat er gar nichts gesagt? 214 00:22:16,712 --> 00:22:19,715 Er sagte was von "Königssiegel zurückholen". 215 00:22:20,507 --> 00:22:22,885 Und da war noch was. Irgendwas ... 216 00:22:24,469 --> 00:22:25,345 Ach ja! 217 00:22:25,888 --> 00:22:28,807 –"Kusaka", sagt dir das was? –Kusaka? 218 00:22:29,600 --> 00:22:32,311 Der Name eines Mannes, der umgebracht wurde. 219 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 Als er davon redete ... 220 00:22:39,735 --> 00:22:44,907 Renji, geh in die Soul Society zurück und forsche über diesen Kusaka nach! 221 00:22:45,365 --> 00:22:50,704 Er könnte mit dem Angreifer zu tun haben, von dem Matsumoto erzählt hat. 222 00:22:50,787 --> 00:22:52,581 Meinetwegen, aber wieso ich? 223 00:22:53,123 --> 00:22:57,586 Sie werden mir nicht erlauben, Vizekommandantin Matsumoto zu treffen. 224 00:22:58,337 --> 00:22:59,421 Und das hier ... 225 00:23:03,008 --> 00:23:05,010 Ich hasse diesen Job. 226 00:23:07,971 --> 00:23:11,225 –Ein Shinigami ist genug. –Eine Entscheidung ist nötig. 227 00:23:11,308 --> 00:23:14,686 –Eine Wahl muss getroffen werden. –Ein einziger Shinigami. 228 00:23:14,770 --> 00:23:16,438 Ein rechtmäßiger Besitzer. 229 00:23:16,772 --> 00:23:19,733 Wenn das so ist, gebe ich Hyorinmaru lieber auf! 230 00:23:20,234 --> 00:23:24,071 –Widersetzt euch nicht! –Zweifelt nicht! 231 00:23:24,154 --> 00:23:28,534 Wir sind die Zentrale der 46 und unsere Entscheidungen sind endgültig! 232 00:23:28,617 --> 00:23:32,538 Aufhören! Kusaka ist mein bester Freund! 233 00:24:04,486 --> 00:24:06,196 Wie lief es mit Hitsugaya? 234 00:24:06,822 --> 00:24:11,451 Allem Anschein nach hatte er keinen Kontakt zu den 13 Hofgarden. 235 00:24:11,535 --> 00:24:14,621 Sollen wir den anderen zuvorkommen und ihn herbringen? 236 00:24:14,705 --> 00:24:17,249 Nein. Wir beobachten das noch ein wenig. 237 00:24:18,041 --> 00:24:23,505 Solange wir beide die gleiche Kraft besitzen, kann er nicht hier bleiben. 238 00:24:23,589 --> 00:24:26,133 Er wird sich mir anschließen müssen. 239 00:24:26,842 --> 00:24:30,095 SHOP URAHARA 240 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Als Hitsugaya damals an die Shinigami-Akademie kam, 241 00:24:34,308 --> 00:24:38,228 hatten die Kuchiki mich schon adoptiert. Ich kenne ihn daher kaum. 242 00:24:38,770 --> 00:24:42,441 Wir sind zwar beide aus Rukongai, aber ich stamme aus Inuzuri 243 00:24:42,524 --> 00:24:44,985 und er aus dem Bezirk Junrinan 244 00:24:46,945 --> 00:24:50,782 Vizekommandantin Hinamori kennt ihn angeblich schon von klein auf. 245 00:24:50,866 --> 00:24:54,494 Dann sollten wir uns mal mit dieser Hinamori unterhalten. 246 00:24:56,246 --> 00:24:59,374 Bedauerlicherweise ist sie krank. 247 00:25:00,042 --> 00:25:03,003 Mein Gefühl sagt mir außerdem, dass Hitsugaya 248 00:25:03,086 --> 00:25:06,882 nicht mal Hinamori in wichtige Dinge eingeweiht hat. 249 00:25:08,133 --> 00:25:10,427 Erst recht nicht in die schmerzlichen ... 250 00:25:14,389 --> 00:25:15,933 Es passt nicht zu ihm ... 251 00:25:18,519 --> 00:25:21,480 –Er ist sehr stark, oder? –Was ist daran stark? 252 00:25:24,191 --> 00:25:27,402 Wer wirklich stark ist, macht anderen nicht so viel Kummer! 253 00:25:41,041 --> 00:25:44,211 Durch Nachdenken werden wir das Problem nicht lösen. 254 00:25:44,294 --> 00:25:46,588 Ich ziehe weitere Erkundigungen ein. 255 00:25:46,672 --> 00:25:49,883 Und der Rest sucht bitte nach dem Kommandanten. 256 00:25:56,557 --> 00:26:00,602 Auf keinen Fall! Besuche für Rangiku Matsumoto sind nicht erlaubt! 257 00:26:00,686 --> 00:26:01,812 Stell dich nicht so an! 258 00:26:02,229 --> 00:26:03,772 Nur ganz kurz! 259 00:26:03,856 --> 00:26:06,942 Niemals! Befehl des Generalkommandanten! 260 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 Und von Kommandantin Soi Fon von der 2. Einheit! 261 00:26:10,946 --> 00:26:13,866 Mann, bist du stur, 262 00:26:13,949 --> 00:26:15,701 Kartoffelschädel! 263 00:26:16,660 --> 00:26:19,621 Was fällt dir ein! Du hast mich gerade beleidigt! 264 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 –Hab ich nicht! –Du hast "Kartoffelschädel" gesagt! 265 00:26:24,459 --> 00:26:26,003 Und wenn schon! 266 00:26:26,086 --> 00:26:27,629 Bei euch geht’s aber rund! 267 00:26:29,923 --> 00:26:31,425 Kommandant Kyoraku? 268 00:26:32,009 --> 00:26:34,887 Ich gehe mit ihm rein. Du gestattest doch? 269 00:26:37,514 --> 00:26:40,517 Oder bin ich als Kommandant nicht vertrauenswürdig? 270 00:26:41,935 --> 00:26:43,228 Jagd? 271 00:26:44,062 --> 00:26:46,273 Diesen Namen habe ich noch nie gehört. 272 00:26:47,566 --> 00:26:49,151 Verstehe ... 273 00:26:49,234 --> 00:26:53,197 Ich bin seine Stellvertreterin, aber ich weiß so wenig über ihn. 274 00:26:58,035 --> 00:27:00,871 Es gibt da noch einige Punkte, die unklar sind. 275 00:27:02,080 --> 00:27:06,585 In welchem Verhältnis steht Kommandant Hitsugaya zu diesem Kusaka? 276 00:27:06,668 --> 00:27:08,295 Wer ist dieser Mann? 277 00:27:08,378 --> 00:27:10,547 Hat er mit dem Zwischenfall zu tun? 278 00:27:11,131 --> 00:27:12,508 Und wenn ja, was? 279 00:27:13,717 --> 00:27:14,718 Lauter Rätsel ... 280 00:27:15,427 --> 00:27:17,137 Aber nicht unlösbar! 281 00:27:18,138 --> 00:27:19,640 Schaffen Sie das? 282 00:27:19,723 --> 00:27:24,144 Natürlich kann ich niemals alles über eine andere Person wissen. 283 00:27:24,770 --> 00:27:28,440 Aber was ich nicht weiß, bringe ich eben in Erfahrung. 284 00:27:28,524 --> 00:27:29,942 Ganz einfach, oder? 285 00:27:33,570 --> 00:27:35,280 Was denn, Kommandant? 286 00:27:35,364 --> 00:27:39,368 Ganz unsere Nanao-chan! Sie wird’s schon richten! 287 00:27:39,785 --> 00:27:42,120 –Nicht wahr? –Aber ... 288 00:27:42,913 --> 00:27:44,957 Verbindlichsten Dank! 289 00:27:45,832 --> 00:27:48,502 Dankeschön, Nanao. Ich bin dir was schuldig! 290 00:27:49,002 --> 00:27:51,171 Ich weiß auch schon was ... 291 00:27:51,880 --> 00:27:55,843 Dann haben Sie ja sicher nichts gegen etwas Mitarbeit einzuwenden? 292 00:27:55,926 --> 00:27:58,512 –Wie? Ich? –Selbstverständlich! 293 00:28:06,353 --> 00:28:08,480 Da wäre noch was ... 294 00:28:15,988 --> 00:28:19,449 Das haben mir Rukia und Ichigo mitgegeben. 295 00:28:20,784 --> 00:28:21,660 Verwundet? 296 00:28:23,537 --> 00:28:25,747 Laut Ichigo ziemlich schwer ... 297 00:28:28,125 --> 00:28:30,711 Und trotzdem verschwindet er ohne seinen Haori? 298 00:28:34,131 --> 00:28:37,009 Soll ich jetzt froh sein, dass er lebt, 299 00:28:37,718 --> 00:28:41,388 oder sauer, dass er seinen Haori zurückgelassen hat? 300 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Also, das ... 301 00:28:45,309 --> 00:28:46,268 Mensch ... 302 00:28:47,269 --> 00:28:52,024 Wo wir uns solche Sorgen um ihn machen. Was denkt er sich nur dabei? 303 00:29:09,458 --> 00:29:11,835 Ich bin Hyorinmaru! 304 00:29:11,919 --> 00:29:14,671 Du willst also mein neuer Besitzer sein? 305 00:29:15,589 --> 00:29:20,761 So ist es! Gehorche mir, Hyorinmaru! 306 00:29:32,981 --> 00:29:35,609 Geschafft! Ich hab’s geschafft! 307 00:29:38,570 --> 00:29:39,655 Toshiro! 308 00:29:40,489 --> 00:29:42,866 Was für ein glücklicher Zufall! 309 00:29:42,950 --> 00:29:45,786 Jetzt verfügen wir beide über die gleiche Kraft! 310 00:30:26,118 --> 00:30:28,829 In den Registern der letzten 50 Jahre 311 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 taucht kein Shinigami namens Kusaka auf. 312 00:30:31,957 --> 00:30:35,377 Und die Zeit, als er noch an der Shinigami-Akademie war? 313 00:30:35,752 --> 00:30:38,755 Auch dort war der Name nirgendwo zu finden. 314 00:30:38,839 --> 00:30:43,218 Aber eine Diskrepanz bei der Zahl der Absolventen in Hitsugayas Jahrgang. 315 00:30:43,302 --> 00:30:45,470 Ein Name fehlt in der Liste. 316 00:30:45,971 --> 00:30:49,099 Der unterschlagene Schüler stammt aus Nord-Rukongai. 317 00:30:49,975 --> 00:30:53,395 Taucht der Name Kusaka im Personenregister dieses Bezirks auf? 318 00:30:54,104 --> 00:30:55,272 Das tut er. 319 00:30:56,481 --> 00:30:59,234 Hier ist er. "Sojiro Kusaka". 320 00:30:59,860 --> 00:31:00,944 Das ist also Kusaka. 321 00:31:01,820 --> 00:31:03,655 Nanu? "Verstorben"? 322 00:31:03,739 --> 00:31:07,367 Im Sterberegister fehlt sein Name. Nur ein Versehen? 323 00:31:07,910 --> 00:31:12,915 Nein, das glaube ich kaum. Schon gar nicht bei einem Verstorbenen. 324 00:31:13,332 --> 00:31:16,418 Zumindest können wir jetzt ausschließen, 325 00:31:16,502 --> 00:31:19,838 dass der Angreifer Sojiro Kusaka gewesen ist. 326 00:31:21,590 --> 00:31:27,095 Das Sterberegister führt nur Personen, deren spiritueller Druck erloschen ist. 327 00:31:28,055 --> 00:31:29,890 Er müsste also tot sein ... 328 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 Wieso "müsste"? 329 00:31:33,727 --> 00:31:35,187 Ich bin kurz weg! 330 00:31:35,687 --> 00:31:39,650 –Untersuch du mal die Todesursache! –Kommandant! 331 00:32:25,362 --> 00:32:27,406 Oh Mann, wer ist da? 332 00:32:31,994 --> 00:32:34,329 Sag was, sonst muss ich mir Sorgen machen! 333 00:32:34,913 --> 00:32:38,333 Shunsui Kyoraku. Dein Auftreten ist zwanglos. 334 00:32:38,417 --> 00:32:40,627 Doch du giltst als klug und besonnen. 335 00:32:40,711 --> 00:32:44,631 Dein inneres Auge soll unvergleichliche Schärfe besitzen. 336 00:32:45,090 --> 00:32:48,051 Kein Wunder, dass du mich als Erster aufgespürt hast! 337 00:32:48,135 --> 00:32:54,224 Nichts gegen deine Lobreden, aber wie wär’s, wenn du mal deinen Namen nennst? 338 00:32:54,308 --> 00:32:59,438 Nicht nötig. Du wirst gleich durch die Klinge von Toshiro Hitsugaya sterben. 339 00:33:06,862 --> 00:33:08,572 Dein Zanpakuto 340 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 Zeig mir dein Gesicht! 341 00:33:15,370 --> 00:33:16,413 Von? 342 00:33:38,810 --> 00:33:41,563 Kommandant Hitsugaya! Sonderbefehl! 343 00:33:42,022 --> 00:33:44,900 Kehren Sie umgehend zum Seireitei zurück! 344 00:33:51,114 --> 00:33:52,991 Ich denke nicht daran! 345 00:34:00,749 --> 00:34:03,168 Bitte nicht! Das wird als Verrat ausgelegt! 346 00:34:03,585 --> 00:34:05,879 Aus dem Weg, Kira! Hisagi! 347 00:34:06,547 --> 00:34:09,341 Kommandant Hitsugaya! Ich nehme Sie fest! 348 00:34:10,968 --> 00:34:11,844 Stirb! 349 00:34:22,229 --> 00:34:25,315 62. Pfad der Fesseln! Hyapporankan! 350 00:34:59,766 --> 00:35:01,435 Bitte ergeben Sie sich! 351 00:35:01,518 --> 00:35:04,313 Throne über dem frostigen Himmel, Hyorinmaru! 352 00:35:24,374 --> 00:35:28,545 Reinhaltungsschirm vorbereiten! Wir fangen sofort mit der Behandlung an! 353 00:35:32,966 --> 00:35:34,760 Es ist meine Schuld ... 354 00:35:37,596 --> 00:35:39,306 Es ist nicht deine Schuld. 355 00:35:40,807 --> 00:35:42,309 Kommandant Willst du? 356 00:35:42,392 --> 00:35:46,897 Wenn Kyoraku besiegt wurde, dann muss der Gegner ihn überrascht haben 357 00:35:46,980 --> 00:35:49,942 oder wirklich stärker gewesen sein. 358 00:35:51,068 --> 00:35:52,069 Nicht wahr? 359 00:35:53,195 --> 00:35:54,279 Aber ... 360 00:35:54,363 --> 00:35:57,741 Ich sage es noch einmal. Es ist nicht deine Schuld. 361 00:36:00,619 --> 00:36:03,497 Die 6. Einheit untersucht den Ort des Kampfes. 362 00:36:03,580 --> 00:36:05,624 Der Angreifer wird sicher bald gefasst. 363 00:36:24,977 --> 00:36:27,479 Kein Zweifel, das war Hyorinmaru. 364 00:36:29,147 --> 00:36:31,650 Wie bitte? Hyorinmaru? 365 00:36:32,401 --> 00:36:34,361 Kommandant Hitsugaya hat ... 366 00:36:35,696 --> 00:36:37,656 Noch eine schlechte Nachricht? 367 00:36:42,911 --> 00:36:46,957 Mache Meldung: Izuru Kira, 3. Einheit, und Shuhei Hisagi, 368 00:36:47,040 --> 00:36:51,253 9. Einheit, haben Toshiro Hitsugaya in der Menschenwelt gefunden. 369 00:36:51,920 --> 00:36:53,380 Beide wurden von ihm verletzt. 370 00:37:16,278 --> 00:37:17,696 Verletzt? 371 00:37:17,779 --> 00:37:20,991 Heißt das, Toshiro hat seine Kameraden angegriffen? 372 00:37:21,074 --> 00:37:24,286 Mehr noch, auch Kyoraku wurde von ihm schwer verwundet. 373 00:37:25,579 --> 00:37:26,496 Kyoraku? 374 00:37:27,789 --> 00:37:32,461 Renji sagt, dass er mit Hyorinmaru angegriffen und schwer verletzt wurde. 375 00:37:35,172 --> 00:37:38,383 Ishida! Kannst du seinen spirituellen Druck verfolgen? 376 00:37:39,343 --> 00:37:42,596 –Unmöglich. –Mist. Dann stehen wir ganz am Anfang! 377 00:37:48,185 --> 00:37:49,811 Es wird schon hell ... 378 00:37:53,774 --> 00:37:58,028 Danke, Leute. Geht erst mal nach Hause. Heute Mittag suchen wir weiter. 379 00:37:58,612 --> 00:38:01,865 Aber mir würde es gar nichts ausmachen weiter zu ... 380 00:38:02,241 --> 00:38:04,076 Nein. Schon gut. 381 00:38:04,618 --> 00:38:07,955 Eine überstürzte Suche ist nicht unbedingt die effektivste. 382 00:38:13,794 --> 00:38:17,756 Toshiro Hitsugaya wird des Hochverrats verdächtigt. 383 00:38:17,840 --> 00:38:21,385 Der Sonderbefehl wird in ein großes Hofmandat umgewandelt. 384 00:38:21,802 --> 00:38:25,848 Bei allem Respekt, glaubt Ihr nicht, dass das etwas voreilig ist? 385 00:38:26,181 --> 00:38:28,141 Ich dulde keinen Widerspruch! 386 00:38:28,767 --> 00:38:31,812 Die Suche nach dem Königssiegel wird fortgesetzt. 387 00:38:31,895 --> 00:38:36,441 Was Toshiro Hitsugaya betrifft, so soll zuerst versucht werden ihn festzunehmen. 388 00:38:36,525 --> 00:38:39,278 Falls er sich aber seiner Festnahme widersetzt, 389 00:38:39,653 --> 00:38:41,655 exekutiert ihn! 390 00:38:53,292 --> 00:38:56,253 Ichigo! Nachricht von Renji! Großes Hofmandat! 391 00:38:57,379 --> 00:38:58,630 Was ist das? 392 00:38:59,047 --> 00:39:02,759 Damit ist praktisch die Hinrichtung von Hitsugaya befohlen worden! 393 00:39:03,927 --> 00:39:06,847 Hinrichtung? Was soll das? 394 00:39:07,347 --> 00:39:11,476 Es gibt keinerlei Aufschub und keine Rücksicht auf die näheren Umstände! 395 00:39:12,186 --> 00:39:13,312 Wie bitte? 396 00:39:14,813 --> 00:39:18,400 Rukia, es gibt Neuigkeiten! Wir wissen, wer Kusaka ist! 397 00:39:18,483 --> 00:39:20,360 –Ichigo! –Hab’s gehört! 398 00:39:22,404 --> 00:39:26,617 Sojiro Kusaka war ein enger Freund von Kommandant Hitsugaya. 399 00:39:26,700 --> 00:39:31,496 Er starb, als Hitsugaya seinen Abschluss an der Shinigami-Akademie machte. 400 00:39:41,215 --> 00:39:42,090 Ihr schon wieder! 401 00:39:42,466 --> 00:39:46,136 –Wie schon gesagt! –Wer uns stört, wird eliminiert! 402 00:39:46,595 --> 00:39:49,014 –Shinigamis? –Wer bist du? 403 00:39:50,599 --> 00:39:54,436 Ichigo, er ist gefährlich! Sein spiritueller Druck ist enorm! 404 00:40:00,526 --> 00:40:02,611 Das ist doch Hyorinmaru! 405 00:40:06,907 --> 00:40:09,326 Eine verkehrte Welt, Kyoraku. 406 00:40:10,369 --> 00:40:14,331 Ich war doch immer der Kranke, und du hast mich hier besucht. 407 00:40:21,421 --> 00:40:22,589 Aber ... 408 00:40:25,050 --> 00:40:27,678 Da stimmt etwas nicht. 409 00:40:27,761 --> 00:40:31,431 Zur der Zeit, als Kyoraku mit Hyorinmaru angegriffen wurde, 410 00:40:31,515 --> 00:40:34,476 stieß der Suchtrupp in der Menschenwelt auf Hitsugaya. 411 00:40:39,231 --> 00:40:43,610 Eine Reise von hier zur Menschenwelt nimmt auf jeden Fall Zeit in Anspruch. 412 00:40:44,736 --> 00:40:48,115 Wenn wirklich beide Male Hyorinmaru zum Einsatz kam ... 413 00:40:49,950 --> 00:40:52,202 Throne über dem frostigen Himmel, 414 00:40:53,370 --> 00:40:54,872 Hyorinmaru! 415 00:41:08,427 --> 00:41:09,636 Wieso hast du ... 416 00:41:09,720 --> 00:41:11,555 Weil ich sein Besitzer bin! 417 00:41:14,933 --> 00:41:15,851 Was war das? 418 00:41:16,310 --> 00:41:18,812 Ein Zanpakuto-Zwilling, sagt ihr? 419 00:41:21,148 --> 00:41:26,737 Ein Zanpakuto wird aus der Seele des Shinigami geboren! 420 00:41:26,820 --> 00:41:31,950 Das Shikai eines Zanpakuto basiert auf einer Art Pakt mit seinem Herren. 421 00:41:32,034 --> 00:41:35,746 Unmöglich, dass ein Zanpakuto diesen Pakt zweimal schließt. 422 00:41:35,829 --> 00:41:38,457 Folglich kann es also kein Zanpakuto sein! 423 00:41:38,874 --> 00:41:42,753 Gibt es einen Beweis, dass es nicht existieren kann? 424 00:41:42,836 --> 00:41:45,380 Einen Beweis, dass es nur ein Hyorinmaru gibt? 425 00:41:46,131 --> 00:41:47,174 Hyorinmaru? 426 00:41:48,133 --> 00:41:50,552 Falls es dieses Schwert doch zweimal gäbe ... 427 00:41:51,136 --> 00:41:52,513 Natürlich! 428 00:41:52,971 --> 00:41:56,391 Ich weiß jetzt, weshalb ihr zwei zu mir gekommen seid! 429 00:41:57,392 --> 00:42:02,689 In die Tiefen der Großen Bibliothek vorzudringen ist doch ein Kinderspiel! 430 00:42:24,127 --> 00:42:25,504 Wer bist du?! 431 00:42:27,172 --> 00:42:30,384 Mein Name ist Sojiro Kusaka. 432 00:42:31,009 --> 00:42:32,094 Das ist ... 433 00:42:32,177 --> 00:42:35,639 Der Mann, der vom Seireitei, von der Zentrale der 46 434 00:42:35,722 --> 00:42:38,225 und von Toshiro Hitsugaya ermordet wurde! 435 00:42:44,648 --> 00:42:49,152 Die Soul Society hat Toshiro Hitsugaya zum Hochverräter erklärt! 436 00:42:49,236 --> 00:42:51,405 Er hat kein Zuhause mehr! 437 00:42:51,488 --> 00:42:54,825 Der einzige Unsicherheitsfaktor, der noch bleibt, bist du! 438 00:42:54,908 --> 00:42:56,785 Also stirb, Shinigami! 439 00:43:11,758 --> 00:43:13,051 Toshiro? 440 00:43:13,886 --> 00:43:16,054 Kusaka? Wieso ... 441 00:43:19,266 --> 00:43:23,020 Ich teile jetzt die Entscheidung der Zentrale der 46 mit! 442 00:43:24,021 --> 00:43:28,692 Ein und dasselbe Zanpakuto darf niemals zwei verschiedenen Shinigamis gehören. 443 00:43:29,026 --> 00:43:31,153 Deshalb soll der rechtmäßige Besitzer 444 00:43:31,695 --> 00:43:35,240 durch ein Duell mit scharfen Waffen entschieden werden! 445 00:43:36,408 --> 00:43:39,244 Heißt das, wir sollen uns gegenseitig umbringen? 446 00:43:39,870 --> 00:43:43,207 –Die rechte Veranlagung! –Angemessene Fähigkeiten! 447 00:43:43,665 --> 00:43:48,754 Die Macht von Hyorinmaru macht es erforderlich, begreift es als eine Ehre! 448 00:43:49,379 --> 00:43:54,259 Niemals! Bevor ich gegen Kusaka kämpfe, verzichte ich lieber auf Hyorinmaru! 449 00:43:54,343 --> 00:43:55,219 Das ist verboten! 450 00:43:55,594 --> 00:43:57,429 –Inakzeptabel! –Nicht statthaft! 451 00:43:57,513 --> 00:44:00,098 Warum können wir nicht beide das Zanpakuto haben? 452 00:44:00,516 --> 00:44:01,934 Die Regeln wollen es so. 453 00:44:04,895 --> 00:44:06,522 Widersetzt euch nicht! 454 00:44:09,107 --> 00:44:11,527 –Inakzeptabel! –Kämpft! 455 00:44:12,152 --> 00:44:15,906 –Kämpft! –Kämpft! 456 00:44:22,287 --> 00:44:23,872 Hitsugaya... 457 00:44:24,873 --> 00:44:25,916 Jagd... 458 00:44:27,835 --> 00:44:28,710 Hey! 459 00:44:29,920 --> 00:44:33,173 Was wollt ihr?! Was soll das?! 460 00:44:34,424 --> 00:44:38,428 Es ist entschieden. Toshiro Hitsugaya ist der Besitzer von Hyorinmaru. 461 00:44:39,346 --> 00:44:41,473 Der Kampf ist noch nicht entschieden! 462 00:44:41,932 --> 00:44:44,476 Hyorinmaru gehört mir! 463 00:44:45,269 --> 00:44:47,312 Die Zentrale der 46 hat entschieden. 464 00:44:48,564 --> 00:44:50,732 Wartet! Ich will noch einmal ... 465 00:44:55,195 --> 00:44:56,113 Jagd! 466 00:44:57,239 --> 00:45:01,910 Wieso muss ich sterben? 467 00:45:02,619 --> 00:45:03,871 Wieso? 468 00:45:07,791 --> 00:45:12,421 Ich wollte doch für die Soul Society ... 469 00:45:14,423 --> 00:45:15,966 Jagd! 470 00:45:39,740 --> 00:45:44,119 Hitsugaya wird an meiner Seite sein! Und niemand hält mich auf! 471 00:45:44,620 --> 00:45:46,038 Hyorinmaru! 472 00:45:51,210 --> 00:45:52,085 Ichigo! 473 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 Hyorinmaru wird immer mächtiger. 474 00:46:06,767 --> 00:46:09,603 Es wird Zeit. Erledigt ihr den Rest! 475 00:46:09,686 --> 00:46:10,604 Jawohl! 476 00:46:17,444 --> 00:46:19,404 33. Pfad der Vernichtung! Sokatsui! 477 00:46:35,546 --> 00:46:36,588 Zangetsu! 478 00:46:36,672 --> 00:46:39,508 Es ist eine Weile her, Ichigo ... 479 00:46:40,384 --> 00:46:43,262 Was war das eben? Eine Halluzination? 480 00:46:43,637 --> 00:46:45,055 Resonanz. 481 00:46:45,556 --> 00:46:49,768 Die Zanpakutos haben eine Resonanz erzeugt und die Vergangenheit gezeigt. 482 00:46:50,561 --> 00:46:51,562 Dann ... 483 00:46:51,645 --> 00:46:55,107 Ja. Es ist eine unbestreitbare Tatsache. 484 00:46:55,607 --> 00:46:59,319 Die Soul Society hat also einen der beiden umbringen lassen 485 00:46:59,403 --> 00:47:02,739 weil sie nicht wollte, dass es ein Zanpakuto zweimal gibt? 486 00:47:03,156 --> 00:47:05,826 So ist es nun einmal Brauch. 487 00:47:06,201 --> 00:47:10,414 Es gibt Regeln in der Soul Society, die über allem anderen stehen. 488 00:47:10,497 --> 00:47:13,667 Sie lassen die Welt im Gleichgewicht fortbestehen. 489 00:47:13,750 --> 00:47:16,712 Die Gefühle anderer Leute sind diesen Typen wohl egal! 490 00:47:17,212 --> 00:47:19,756 Mach dich nicht lächerlich. 491 00:47:19,840 --> 00:47:22,342 Natürlich sind die Gefühle eines Einzelnen 492 00:47:22,426 --> 00:47:26,680 im Vergleich zur Welt wenig wert. Sie sind unerheblich. 493 00:47:27,347 --> 00:47:29,558 Ist das in deiner Welt etwa anders? 494 00:47:31,435 --> 00:47:35,939 Aber dass die Herzen der Menschen dadurch verwirrt werden 495 00:47:36,023 --> 00:47:40,402 und dem Bösen verfallen, ist eine unvermeidliche Tatsache. 496 00:47:40,903 --> 00:47:42,946 Das stimmt nicht. 497 00:47:44,156 --> 00:47:45,324 Bei ihm ... 498 00:47:46,408 --> 00:47:48,493 Bei Toshiro ist es anders! 499 00:47:48,994 --> 00:47:51,121 Weshalb glaubst du das? 500 00:47:51,205 --> 00:47:52,080 Weil ... 501 00:47:53,123 --> 00:47:54,541 Nicht, Ichigo! 502 00:47:55,918 --> 00:47:59,796 Früher hatte ich den gleichen Blick wie er. 503 00:48:02,090 --> 00:48:04,343 Nach dem Tod meiner Mutter 504 00:48:04,676 --> 00:48:08,555 wurde ich von der Last meiner Gefühle beinahe erdrückt. 505 00:48:09,348 --> 00:48:13,310 Aber ich habe versucht, das alles alleine zu ertragen. 506 00:48:13,393 --> 00:48:16,855 Ich dachte, es sei meine Pflicht, das zu tun. 507 00:48:25,989 --> 00:48:29,618 Dass ich meiner Umgebung damit Kummer bereitete, 508 00:48:31,036 --> 00:48:32,996 bemerkte ich überhaupt nicht. 509 00:48:34,957 --> 00:48:37,960 Und Toshiro hat den gleichen Blick wie ich damals! 510 00:48:42,089 --> 00:48:44,508 Er versucht die ganze Last alleine zu tragen! 511 00:48:46,051 --> 00:48:47,010 Richtig. 512 00:48:49,763 --> 00:48:53,433 Jetzt weiß ich, was Toshiro vorhat! 513 00:48:54,518 --> 00:48:55,686 Ich danke dir! 514 00:48:57,437 --> 00:49:00,274 Wenn du die Zukunft gesehen hast, dann zaudere nicht! 515 00:49:01,567 --> 00:49:02,609 Vorwärts, 516 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 Ichigo! 517 00:49:25,757 --> 00:49:26,633 Ruka! 518 00:49:27,843 --> 00:49:31,138 –Ichigo? Alles okay? –Ja. Wo ist Kusaka? 519 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 Tut mir leid, entkommen. 520 00:49:32,931 --> 00:49:36,768 Dann sollten wir die zwei hier besiegen und ihn verfolgen! 521 00:49:37,352 --> 00:49:41,481 Ich weiß jetzt, was Toshiro vorhat! 522 00:49:44,193 --> 00:49:47,070 Wie konnte er Kusakas Angriff überleben? 523 00:49:47,154 --> 00:49:49,072 Ein lästiger Gegner. 524 00:49:49,156 --> 00:49:51,366 –Wir müssen ihn bezwingen! –Du sagst es! 525 00:49:58,081 --> 00:50:01,460 Ich muss ihm unbedingt etwas sagen! 526 00:50:39,456 --> 00:50:44,086 Hast du mich endlich gefunden? Ich wollte, dass du nach mir suchst. 527 00:50:45,295 --> 00:50:46,547 Jagd? 528 00:50:46,630 --> 00:50:50,884 Deshalb habe ich dich mit Hyorinmaru verwundet! 529 00:50:51,552 --> 00:50:54,513 Kannst du immer noch nicht glauben, dass ich lebe? 530 00:50:54,888 --> 00:50:56,390 Stell dich nicht so an! 531 00:50:57,057 --> 00:51:03,230 Hitsugaya ... Wir beide haben ziemliche Umwege hinter uns, nicht? 532 00:51:03,313 --> 00:51:04,565 Umwege? 533 00:51:05,566 --> 00:51:07,025 Du solltest doch wissen, 534 00:51:08,193 --> 00:51:11,488 was für eine Institution die 13 Hofgarden sind. 535 00:51:12,531 --> 00:51:16,243 Was ist der Grund dafür, dass du immer noch einer von ihnen bist? 536 00:51:17,703 --> 00:51:19,830 Etwa deine unschuldige Jugendliebe? 537 00:51:20,247 --> 00:51:23,625 Lassen wir Hinamori mal außen vor. Wo ist das Königssiegel? 538 00:51:25,210 --> 00:51:27,671 Natürlich hier bei mir. 539 00:51:27,754 --> 00:51:31,425 Ich will es schließlich für unseren gemeinsamen Traum einsetzen. 540 00:51:33,468 --> 00:51:34,636 –Traum? –Ja. 541 00:51:36,680 --> 00:51:40,184 Worin besteht die Kraft des Siegels? Wie kommt es, dass du ... 542 00:51:40,684 --> 00:51:44,313 Nicht so ungeduldig! Schon bald wirst du alles erfahren! 543 00:51:45,522 --> 00:51:47,357 Aufleuchten! 544 00:51:57,326 --> 00:51:58,202 War? 545 00:51:59,453 --> 00:52:01,038 Rukia! Was ist das? 546 00:52:02,372 --> 00:52:05,501 Ich weiß es nicht! Aber der spirituelle Druck ist enorm! 547 00:52:06,335 --> 00:52:09,004 Das ist etwas sehr Reines, Mächtiges ... 548 00:52:09,671 --> 00:52:10,631 Hoffentlich nicht ... 549 00:52:12,925 --> 00:52:15,719 Ganz recht! Die Macht des Siegels! 550 00:52:17,012 --> 00:52:23,435 Es beginnt! Kusaka und Toshiro Hitsugaya nehmen Rache am Seireitei! 551 00:52:24,061 --> 00:52:25,979 Was? Am Seireitei? 552 00:52:26,396 --> 00:52:27,731 Du bist gefährlich! 553 00:52:28,732 --> 00:52:32,152 Deshalb werden wir dich auf jeden Fall unschädlich machen! 554 00:52:32,236 --> 00:52:35,531 Wir lassen nicht zu, dass du Kusakas Pläne durchkreuzt! 555 00:52:36,949 --> 00:52:38,033 Hohlräume?! 556 00:52:38,116 --> 00:52:40,077 Auf sie, Hollows! 557 00:52:54,800 --> 00:52:55,801 Verzeihung! 558 00:52:56,760 --> 00:52:59,721 Massiver spiritueller Druck am Sokyoku-Hügel! 559 00:53:03,267 --> 00:53:04,393 Vizekommandantin! 560 00:53:04,476 --> 00:53:08,230 Heda! Ihr bleibt schön im Häuschen! 561 00:53:10,315 --> 00:53:11,900 Was ist das denn?! 562 00:53:13,443 --> 00:53:14,444 Kommandant! 563 00:53:15,821 --> 00:53:20,868 Eilige Nachricht an die Suchmannschaften in Menschenwelt und Soul Society! 564 00:53:21,577 --> 00:53:23,996 Spiritueller Druck von Toshiro Hitsugaya 565 00:53:24,079 --> 00:53:28,000 und vom Räuber des Königssiegels am Sokyoku-Hügel registriert! 566 00:53:28,083 --> 00:53:31,420 Alle Mannschaften Verteidigungsbereitschaft herstellen! 567 00:53:31,503 --> 00:53:35,841 Ich wiederhole! Alle Mannschaften Verteidigungsbereitschaft herstellen! 568 00:53:37,342 --> 00:53:40,137 Dass sie es Eindringlingen so leicht machen ... 569 00:53:40,596 --> 00:53:46,727 Der Feind hat wohl gewusst, dass wir momentan nur schwach besetzt sind. 570 00:53:46,810 --> 00:53:50,772 –Der Feind? –Kommandant Hitsugaya ... 571 00:54:04,077 --> 00:54:05,370 Das ist doch ... 572 00:54:05,829 --> 00:54:08,165 Richtig, wir sind auf dem Sokyoku-Hügel! 573 00:54:08,624 --> 00:54:10,834 Das ist die Macht des Siegels! 574 00:54:11,210 --> 00:54:15,380 Nach dem Willen seines Besitzers kann es unabhängig von Zeit oder Ort 575 00:54:15,464 --> 00:54:18,634 jedes Phänomen in eine andere Dimension verschieben. 576 00:54:19,051 --> 00:54:23,263 Mit seiner Macht ist es nicht nur leicht, sich durch den Raum zu bewegen 577 00:54:23,347 --> 00:54:26,642 und Angriffe des Gegners in andere Dimensionen zu lenken. 578 00:54:26,725 --> 00:54:31,480 Man kann damit sogar tödliche Verletzungen ungeschehen machen! 579 00:54:32,481 --> 00:54:35,526 Kusaka! Heißt das, du ... 580 00:54:35,609 --> 00:54:38,111 Ja. Als mein Konpaku schon am Erlöschen war, 581 00:54:38,904 --> 00:54:43,158 traf mich das Licht des Siegels und hauchte mir neues Leben ein! 582 00:54:44,159 --> 00:54:48,872 Danach kannte ich nur noch ein Ziel: Das Siegel zu finden 583 00:54:49,414 --> 00:54:52,292 und mich mit ihm an der Soul Society zu rächen! 584 00:54:54,586 --> 00:54:55,629 Toshiro! 585 00:54:58,674 --> 00:55:01,802 Zerschlage es! Dein Bankai kann es schaffen! 586 00:55:02,511 --> 00:55:05,514 Zerschlagen? Das Siegel? 587 00:55:06,139 --> 00:55:09,101 Ja, dann wird alles geläutert werden! 588 00:55:20,028 --> 00:55:22,489 Sieht aus, als ob wir die Ersten sind! 589 00:55:22,573 --> 00:55:24,074 Du sagst es, Ikkaku! 590 00:55:25,409 --> 00:55:27,619 Kommandant Hitsugaya! Was soll das alles?! 591 00:55:27,703 --> 00:55:29,037 Lass es, Renji! 592 00:55:29,955 --> 00:55:32,583 Zum Reden ist es zu spät! 593 00:55:33,667 --> 00:55:39,715 Hiermit nehme ich Toshiro Hitsugaya und den Räuber des Königssiegels fest! 594 00:55:40,382 --> 00:55:47,389 Ikkaku Madarame. Einer der größten Schwertkämpfer der 13 Hofgarden. 595 00:55:48,599 --> 00:55:50,559 Spar dir deine Lobreden! 596 00:55:50,642 --> 00:55:52,936 Aber du bist kein Gegner für mich! 597 00:55:54,938 --> 00:55:55,898 Was du nicht sagst! 598 00:56:01,445 --> 00:56:04,698 Mit dieser Verletzung? Sie müssen es ernst meinen! 599 00:56:05,115 --> 00:56:08,493 Wieso lassen Sie es so weit kommen, Kommandant Hitsugaya! 600 00:56:09,161 --> 00:56:10,412 Aus dem Weg! 601 00:56:17,461 --> 00:56:18,629 So viele! 602 00:56:20,964 --> 00:56:22,049 Ich bin Kurosaki. 603 00:56:24,259 --> 00:56:27,095 Du wolltest doch Bescheid sagen, wenn sich etwas tut! 604 00:56:37,773 --> 00:56:39,024 –Stirb, Hollows! –Nebel! 605 00:56:39,566 --> 00:56:42,236 Mit meinem Ginrei Kojaku kann ich 1200 Pfeile auf einmal abfeuern! 606 00:56:43,737 --> 00:56:47,074 Egal, wie viele Hollows ihr einsetzt, ihr habt keine Chance! 607 00:56:47,824 --> 00:56:49,368 Alles in Ordnung, Kurosaki? 608 00:56:49,451 --> 00:56:52,371 Verdammt, Ishida, du hättest mich treffen können! 609 00:56:52,454 --> 00:56:55,040 So ein schlechter Schütze bin ich nicht! 610 00:56:55,541 --> 00:56:56,458 Sie greifen an! 611 00:56:59,211 --> 00:57:00,087 Riesig! 612 00:57:00,796 --> 00:57:03,090 Ishida, der gehört mir! 613 00:57:04,424 --> 00:57:05,592 Direkte! 614 00:57:17,020 --> 00:57:18,689 Jetzt zählt es, Ichigo! 615 00:57:19,189 --> 00:57:21,066 Schnell, zur Soul Society! 616 00:57:21,984 --> 00:57:24,528 Urahara hat das Weltentunnel-Tor vorbereitet! 617 00:57:25,279 --> 00:57:28,907 –Die beiden hier schaffen wir schon! –Du musst Toshiro helfen! 618 00:57:30,826 --> 00:57:32,035 Ihr ... 619 00:57:32,744 --> 00:57:33,704 Los geht’s, Rukia! 620 00:57:34,788 --> 00:57:37,249 –Sei vorsichtig, Inoue! –Ja! 621 00:57:46,216 --> 00:57:47,092 Es ist aus! 622 00:57:56,310 --> 00:57:58,979 –Kommandant? –Ergib dich, Toshiro Hitsugaya! 623 00:57:59,396 --> 00:58:01,607 Das gilt auch für den Mann hinter dir! 624 00:58:05,736 --> 00:58:06,904 Lächerlich! 625 00:58:09,448 --> 00:58:11,867 Du da! Wer bist du?! 626 00:58:12,284 --> 00:58:15,829 Toshiro, worauf wartest du? 627 00:58:15,913 --> 00:58:19,499 Lass uns diesen Narren eine Lektion erteilen! 628 00:58:19,833 --> 00:58:23,712 Sie sollen unser Leid und unseren Hass spüren! 629 00:58:25,589 --> 00:58:26,924 Das wird unsere Rache! 630 00:58:27,674 --> 00:58:29,468 Schlag zu, Toshiro! 631 00:58:30,761 --> 00:58:32,095 Überwältigt sie! 632 00:58:38,101 --> 00:58:40,395 Getsuga Tensho! 633 00:58:48,111 --> 00:58:48,987 War? 634 00:58:53,367 --> 00:58:55,410 Aufhören! 635 00:58:55,494 --> 00:58:58,622 Kämpfen, ist das alles, was ihr könnt? 636 00:58:59,456 --> 00:59:02,668 Ihr wollt doch nicht wirklich, dass Toshiro stirbt! 637 00:59:03,168 --> 00:59:07,047 Wollt ihr ihn etwa nur wegen so eines Befehls töten? 638 00:59:07,464 --> 00:59:11,510 Schweig, Ersatz-Shinigami! Dies ist ein großes Hofmandat! 639 00:59:12,052 --> 00:59:16,348 Unser oberstes Gebot ist, Befehle niemals in Frage zu stellen! 640 00:59:16,765 --> 00:59:18,851 Genau das kapiere ich einfach nicht! 641 00:59:19,226 --> 00:59:23,230 Schluss! Wenn du dich weiter widersetzt, wirst du mit ihnen sterben! 642 00:59:27,609 --> 00:59:28,944 Wartet! 643 00:59:39,121 --> 00:59:42,374 Der Generalkommandant, Genryusai Shigekuni Yamamoto! 644 00:59:50,799 --> 00:59:53,552 Kyoraku? Du bist auf den Beinen? 645 00:59:54,261 --> 00:59:59,558 Es macht so hässliche Albträume, wenn ein Unschuldiger hingerichtet wird ... 646 01:00:02,394 --> 01:00:06,190 Du bist am Leben, Sojiro Kusaka? 647 01:00:06,648 --> 01:00:10,319 Das klingt wie: "Hatten wir dich nicht umgebracht?" 648 01:00:13,906 --> 01:00:17,618 Das Königssiegel hat dir also ein neues Leben geschenkt. 649 01:00:17,701 --> 01:00:21,788 Die Hueco Mundo hat dich noch einmal heranwachsen lassen! 650 01:00:22,206 --> 01:00:25,626 Ja, und jetzt bin ich zurückgekehrt. 651 01:00:25,709 --> 01:00:27,961 Vom Königssiegel zum Leben erweckt, 652 01:00:28,045 --> 01:00:32,424 komme ich als Beherrscher des Siegels und als König der Soul Society! 653 01:00:33,008 --> 01:00:36,136 Als König der Soul Society? 654 01:00:36,220 --> 01:00:37,804 Unverschämtheit! 655 01:00:39,723 --> 01:00:43,519 Nein, ihr Kerle seid unverschämt, wenn ihr so redet! 656 01:00:43,894 --> 01:00:45,646 Nehmt das als Lektion! 657 01:00:53,946 --> 01:00:55,822 –Was?! –Kommandant! 658 01:00:57,950 --> 01:00:58,951 Bleib weg, Matsumoto! 659 01:01:00,035 --> 01:01:01,828 Das hier ist mein Kampf! 660 01:01:02,287 --> 01:01:05,374 Was soll das, Toshiro?! 661 01:01:06,667 --> 01:01:11,171 Ich hatte nie die Absicht, auf deine Seite zu wechseln! 662 01:01:11,839 --> 01:01:16,510 Dann hat er die 13 Hofgarden also gar nicht verraten? 663 01:01:16,885 --> 01:01:19,638 Aber wieso hat er uns dann angegriffen? 664 01:01:20,097 --> 01:01:24,393 Du willst gegen mich kämpfen? Du willst mich noch einmal töten? 665 01:01:24,476 --> 01:01:28,146 Ich sühne lediglich meine eigene Schuld. 666 01:01:28,480 --> 01:01:32,693 Was ist deine Schuld? Wie willst du sie sühnen, wenn du gegen mich kämpfst? 667 01:01:35,696 --> 01:01:41,577 Richtig. Kusaka hatte der Soul Society früher einmal Treue geschworen. 668 01:01:41,660 --> 01:01:46,123 Nur weil es ein Zanpakuto zweimal gab 669 01:01:46,665 --> 01:01:52,588 nahm ihm die Soul Society seine Ehre und sogar sein Leben. 670 01:01:52,963 --> 01:01:57,384 Ja. Und er glaubt, dass das alles seine Schuld ist. 671 01:01:57,926 --> 01:02:00,679 Hitsugaya konnte als Angehöriger der Hofgarden 672 01:02:00,762 --> 01:02:04,766 nicht noch einmal gegen Kusaka kämpfen. 673 01:02:05,434 --> 01:02:06,476 War es das? 674 01:02:07,352 --> 01:02:09,438 Als Kusaka zurückkehrte, 675 01:02:10,314 --> 01:02:13,609 hat Hitsugaya seine Stellung als Kommandant aufgegeben, 676 01:02:13,692 --> 01:02:16,320 um die Sache von Mann zu Mann zu klären. 677 01:02:16,695 --> 01:02:21,366 Sogar auf die Gefahr hin, diesmal selbst exekutiert zu werden ... 678 01:02:22,910 --> 01:02:26,246 –Du hast mich von Anfang an ... –Genau! 679 01:02:27,289 --> 01:02:31,251 Dann habe ich mich also in dir getäuscht. 680 01:02:35,797 --> 01:02:38,258 Aber ich schaffe es auch alleine! 681 01:02:40,177 --> 01:02:42,930 Antworte mir, Königssiegel! 682 01:02:43,764 --> 01:02:44,932 Was tust du?! 683 01:02:45,474 --> 01:02:49,561 Mein Bankai war nicht stark genug, um das Siegel zu entfesseln! 684 01:02:50,562 --> 01:02:52,564 Aber jetzt bin ich so weit ... 685 01:03:05,994 --> 01:03:08,705 Jagd! 686 01:03:10,123 --> 01:03:12,459 Hör auf dich so zu quälen! 687 01:03:12,543 --> 01:03:14,002 Aus dem Weg, Kurosaki! 688 01:03:15,796 --> 01:03:18,632 Wieso willst du immer alles alleine schultern?! 689 01:03:18,715 --> 01:03:23,262 Lass deine Kameraden an deinem Schmerz und deiner Entschlossenheit teilhaben! 690 01:03:23,846 --> 01:03:26,348 Ich bin kein Kommandant mehr. 691 01:03:29,434 --> 01:03:30,769 Du und deine Alleingänge! 692 01:03:31,812 --> 01:03:33,814 Was ist mit deinen Kameraden? 693 01:03:34,523 --> 01:03:36,149 Denkst du auch mal an die?! 694 01:03:42,447 --> 01:03:46,285 Wenn man so wie du meint, alles alleine durchziehen zu müssen ... 695 01:03:46,368 --> 01:03:48,120 –Ich weiß wie das ist! –Bruder! 696 01:03:53,667 --> 01:03:54,668 Bruder! 697 01:03:55,794 --> 01:03:59,089 Yuzu? Karin? Ihr habt’s ja ganz schön eilig ... 698 01:04:03,635 --> 01:04:05,554 Bruder! Wieso lachst du so? 699 01:04:07,764 --> 01:04:09,433 Wieso, ich ... 700 01:04:16,690 --> 01:04:21,945 Ichigo. Wieso sagst du uns nicht, was dir auf dem Herzen liegt? 701 01:04:22,863 --> 01:04:25,282 Immerhin sind wir deine Familie. 702 01:04:27,492 --> 01:04:32,331 Wenn dir etwas Kummer macht, darfst du das nicht einfach für dich behalten. 703 01:04:33,165 --> 01:04:36,877 Das macht uns sonst ganz traurig! 704 01:04:46,595 --> 01:04:50,766 Das ist alles nur ein Zeichen von Schwäche! 705 01:04:56,063 --> 01:04:57,064 Kommandant! 706 01:04:59,525 --> 01:05:01,610 –Kommandant Hitsugaya! –Kommandant! 707 01:05:09,993 --> 01:05:10,869 Toshiro! 708 01:05:11,370 --> 01:05:13,455 Mach dich bereit, Kurosaki! Er kommt! 709 01:05:35,936 --> 01:05:40,440 Endlich besitze ich dich! Das ist also deine Macht, Königssiegel! 710 01:05:49,908 --> 01:05:50,951 Kenpachi! 711 01:06:04,006 --> 01:06:07,467 War’s das schon? Was für ein Hochstapler! 712 01:06:10,637 --> 01:06:11,513 War?! 713 01:06:20,105 --> 01:06:24,193 Eure Angriffe sind bei mir wirkungslos! 714 01:06:27,070 --> 01:06:30,240 Du willst noch nicht krepieren? Umso besser! 715 01:06:37,664 --> 01:06:39,041 Erwischt! 716 01:06:39,416 --> 01:06:40,292 Nutzlos! 717 01:06:47,925 --> 01:06:49,343 Aus dem Weg! 718 01:07:25,087 --> 01:07:29,049 Herrlich! Herrlich, diese Kraft! 719 01:07:33,136 --> 01:07:36,682 –Was ist das? –Das sind Kusakas ... 720 01:07:39,393 --> 01:07:41,520 Wie seht ihr denn aus? 721 01:07:42,020 --> 01:07:44,439 Hat man euch in die Flucht geschlagen? 722 01:07:44,815 --> 01:07:46,525 Wir bitten um Vergebung. 723 01:07:47,109 --> 01:07:48,402 Schon gut. 724 01:07:49,987 --> 01:07:50,904 Welche! 725 01:07:58,704 --> 01:08:00,497 Verwandelt er sich schon wieder? 726 01:08:28,483 --> 01:08:30,152 Zaudert nicht! 727 01:08:30,652 --> 01:08:35,699 Weicht nicht zurück! Sojiro Kusaka ist ein Schwerverbrecher, tötet ihn! 728 01:08:36,074 --> 01:08:37,034 Jawohl! 729 01:08:45,292 --> 01:08:47,294 –Los geht’s! –Ichigo! 730 01:08:52,674 --> 01:08:53,550 Kommandant! 731 01:08:58,347 --> 01:09:00,724 Verblühe, Senbonzakura! 732 01:09:05,521 --> 01:09:08,565 Brülle, Zabimaru! 733 01:09:23,747 --> 01:09:25,332 Fort mit euch! 734 01:09:40,472 --> 01:09:41,932 War ... 735 01:09:42,724 --> 01:09:44,518 Was geht da eigentlich vor sich? 736 01:09:45,060 --> 01:09:48,063 Er hat wohl die gesamte Kraft des Siegels entfesselt. 737 01:09:48,146 --> 01:09:51,733 Falsch. Das Siegel ist außer Kontrolle geraten. 738 01:09:51,817 --> 01:09:52,693 Wie bitte? 739 01:09:53,527 --> 01:09:57,739 Seht! Der spirituelle Druck wird stärker, er dehnt sich immer weiter aus! 740 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Bald könnte er den gesamten Seireitei einhüllen und alles vernichten. 741 01:10:03,328 --> 01:10:04,788 Vernichten? 742 01:10:04,872 --> 01:10:08,083 Zugegeben, der spirituelle Druck ist enorm, aber so weit ... 743 01:10:08,959 --> 01:10:13,130 Wird das Siegel entfesselt, gewinnt man in einem umgrenzten Gebiet 744 01:10:13,213 --> 01:10:19,553 Macht über Raum, Zeit und Dimensionen. Es ist ein göttliches Werkzeug. 745 01:10:20,220 --> 01:10:23,724 Anders formuliert, in diesem umgrenzten Gebiet 746 01:10:23,807 --> 01:10:26,977 verleiht das Siegel göttliche Kräfte. 747 01:10:27,060 --> 01:10:29,855 Es ist dann leicht, Leben zu geben oder zu nehmen. 748 01:10:31,940 --> 01:10:35,235 Aber Kusaka beherrscht das Bankai nicht, er kann 749 01:10:35,319 --> 01:10:38,030 die Lage nicht kontrollieren. Und das heißt ... 750 01:10:38,113 --> 01:10:41,033 Die Situation ist extrem gefährlich! 751 01:11:02,471 --> 01:11:05,140 –Matsumoto? –Alles in Ordnung ... 752 01:11:09,269 --> 01:11:10,229 Ebenfalls in einem Umkreis von 15 km: Matsumoto ... 753 01:11:11,522 --> 01:11:15,567 Es ist doch meine Aufgabe, dem Kommandanten den Rücken freizuhalten. 754 01:11:19,279 --> 01:11:20,531 Alles okay, Rukia? 755 01:11:21,990 --> 01:11:23,075 Alles in Ordnung. 756 01:11:24,326 --> 01:11:27,496 He, Toshiro! Bei euch auch alles klar? 757 01:11:28,830 --> 01:11:30,040 Rukia! Ichigo! 758 01:11:31,166 --> 01:11:32,543 Renji! Was gibt’s? 759 01:11:32,626 --> 01:11:36,338 Was für ’ne Frage! Schau dich doch um! 760 01:11:41,426 --> 01:11:43,762 Das ist so was wie Kusakas Festung! 761 01:11:43,846 --> 01:11:47,975 Und wie’s aussieht, sitzen wir hier in der Falle! 762 01:11:48,559 --> 01:11:51,687 –Und jetzt? –Woher soll ich das wissen! 763 01:11:53,897 --> 01:11:55,941 –Ichigo! –Yoruichi! 764 01:11:56,692 --> 01:11:58,819 Wir haben keine Sekunde zu verlieren! 765 01:11:59,278 --> 01:12:02,823 Der Generalkommandant wird das Wachstum dieses Raums stoppen! 766 01:12:03,282 --> 01:12:05,951 Und wir haben den Befehl, Kusaka auszuschalten! 767 01:12:06,785 --> 01:12:10,163 –Aber wie? –Wir klettern an seinen Beinen hoch! 768 01:12:11,874 --> 01:12:14,835 Und dann werden wir den Turm in der Mitte zerstören! 769 01:12:17,004 --> 01:12:20,257 Er verhält sich gerade ruhig, das ist unsere Chance! 770 01:12:20,716 --> 01:12:22,634 –Alles klar! –Einen Moment! 771 01:12:25,220 --> 01:12:29,391 Bei diesem Spektakel will ich unbedingt dabei sein! 772 01:12:29,725 --> 01:12:30,893 Das gilt auch für mich! 773 01:12:35,063 --> 01:12:36,231 Es geht los. 774 01:12:40,235 --> 01:12:41,278 Hohlräume?! 775 01:12:43,238 --> 01:12:45,866 Kein Problem! Um die Hollows kümmern wir uns! 776 01:12:46,575 --> 01:12:47,451 Yoruichi! 777 01:12:47,951 --> 01:12:49,912 –Soi Fon! Auf geht’s! –Ja! 778 01:12:50,412 --> 01:12:51,622 Shunko! 779 01:13:09,431 --> 01:13:12,142 –Für uns geht’s da hoch! –Jo! 780 01:13:13,143 --> 01:13:14,144 Kommandant! 781 01:13:15,687 --> 01:13:16,688 Bitte ... 782 01:13:34,873 --> 01:13:36,708 –Matsumoto. –Ja? 783 01:13:38,126 --> 01:13:39,503 Halt mir den Rücken frei. 784 01:13:40,212 --> 01:13:41,088 Jawohl! 785 01:13:48,595 --> 01:13:50,138 Wir bilden zwei Gruppen! 786 01:13:50,222 --> 01:13:53,350 –Alles klar! Mir nach! Renji! Rukia! –Okay! 787 01:13:53,809 --> 01:13:56,895 –Schon wieder mit euch beiden? –Nerv nicht! 788 01:14:03,068 --> 01:14:03,944 Was ist das? 789 01:14:07,781 --> 01:14:08,782 Diese Frau ... 790 01:14:08,866 --> 01:14:09,867 Ich mach das schon! 791 01:14:09,950 --> 01:14:12,244 Brülle, Zabimaru! 792 01:14:19,626 --> 01:14:20,752 Ich habe Renjis Stimme gehört. 793 01:14:24,840 --> 01:14:26,300 Zur Bank! 794 01:14:29,595 --> 01:14:32,347 Siehe Zabimaru! 795 01:14:35,976 --> 01:14:38,103 In diesem Tempo kommen wir nie an! 796 01:14:38,979 --> 01:14:41,398 Nehmt Zabimaru als Leiter nach oben! 797 01:14:41,481 --> 01:14:42,649 –Alles klar! –Okay! 798 01:14:53,076 --> 01:14:53,952 Es geht los ... 799 01:15:18,310 --> 01:15:19,978 Soi Fon! Jetzt! 800 01:15:20,395 --> 01:15:21,313 Bin schon dabei! 801 01:15:25,317 --> 01:15:28,111 Stich deinen Feind, Suzumebachi! 802 01:15:29,029 --> 01:15:31,448 Nigeki Kessatsu! 803 01:15:35,369 --> 01:15:36,245 War’s das? 804 01:15:48,590 --> 01:15:50,175 Eine Blitzregeneration! 805 01:15:57,599 --> 01:15:58,600 Matsumoto! 806 01:16:08,443 --> 01:16:11,989 –Kann sich dieses Monster etwa bewegen? –Nein, das nicht. 807 01:16:13,031 --> 01:16:14,199 Dieser spirituelle Druck! 808 01:16:22,666 --> 01:16:24,168 Nicht schlecht! 809 01:16:29,089 --> 01:16:30,132 Kommandant! 810 01:16:31,508 --> 01:16:32,926 Aus dem Weg! 811 01:16:33,552 --> 01:16:34,720 Nach oben, schnell! 812 01:16:49,985 --> 01:16:51,111 –Jetzt! –Ja! 813 01:17:09,796 --> 01:17:12,382 Können die etwa auch Menos kontrollieren? 814 01:17:21,934 --> 01:17:23,310 Zur Bank! 815 01:17:33,570 --> 01:17:34,446 So viel! 816 01:17:38,659 --> 01:17:39,701 Beinahe ... 817 01:17:40,244 --> 01:17:41,578 Ich muss hier durchbrechen! 818 01:17:44,581 --> 01:17:46,875 Tanze, Sodeno Shirayuki! 819 01:17:47,668 --> 01:17:48,877 Zweiter Tanz ... 820 01:17:55,342 --> 01:17:56,218 Hakuren! 821 01:18:19,116 --> 01:18:20,617 – Geheimnisvoll! –Ichigo! 822 01:18:22,578 --> 01:18:25,455 –Ichigo, siehst du den Turm dort? –Ja! 823 01:18:27,207 --> 01:18:30,586 Wenn wir dir den Weg zur Spitze für kurze Zeit frei räumen ... 824 01:18:30,669 --> 01:18:32,921 Schaffst du es mit Tensa Zangetsu nach oben? 825 01:18:33,547 --> 01:18:36,091 –Wie bitte? –Wir haben keine Wahl! 826 01:18:36,675 --> 01:18:39,761 Wenn Ikkaku, Yumichika und ich unsere Kräfte bündeln ... 827 01:18:39,845 --> 01:18:42,556 ... können wir für kurze Zeit freie Bahn schaffen! 828 01:18:42,639 --> 01:18:45,142 –Aber ... –Vorschlag angenommen! 829 01:18:45,642 --> 01:18:49,521 Aber, Matsumoto! Es ist besser, wenn ich alleine den Weg frei mache! 830 01:18:53,025 --> 01:18:55,527 Schaffst du das, Ikkaku? 831 01:18:56,403 --> 01:19:00,657 Kommandant Hitsugaya! Matsumoto! Was jetzt kommt, bleibt unter uns! 832 01:19:01,074 --> 01:19:03,285 Zur Bank! 833 01:19:17,758 --> 01:19:21,678 Ryumon Hozukimaru! 834 01:19:35,234 --> 01:19:37,819 Erster Tanz! Tsukishiro! 835 01:19:51,083 --> 01:19:52,042 Mistkerl ... 836 01:19:52,584 --> 01:19:53,460 War?! 837 01:19:57,756 --> 01:19:58,632 Verdammt... 838 01:20:12,062 --> 01:20:13,856 –Seid auf der Hut. –Byakuya? 839 01:20:14,481 --> 01:20:17,568 All das hier lastet auf dem Generalkommandanten draußen! 840 01:20:27,202 --> 01:20:28,370 Ichigo Kurosaki. 841 01:20:29,329 --> 01:20:30,330 Schnell! 842 01:20:32,249 --> 01:20:34,293 –Renji! –Okay! 843 01:20:36,128 --> 01:20:39,965 Senkei Senbonzakura Kageyoshi! 844 01:20:48,932 --> 01:20:51,351 Hikotsu Taiho! 845 01:21:33,393 --> 01:21:36,104 Daiguren Hyorinmaru! 846 01:22:08,428 --> 01:22:10,639 Getsuga Tensho! 847 01:22:21,650 --> 01:22:22,526 Ichigo? 848 01:22:47,593 --> 01:22:49,678 Hast du es geschafft, Ichigo? 849 01:23:17,831 --> 01:23:19,583 Geh schon, Toshiro! 850 01:23:27,257 --> 01:23:28,342 Hitsugaya... 851 01:23:29,843 --> 01:23:31,303 Bringen wir’s zu Ende. 852 01:23:35,474 --> 01:23:37,184 Du hast recht. 853 01:23:58,038 --> 01:24:00,999 Ein Shinigami ist genug. 854 01:24:01,083 --> 01:24:03,001 Eine Wahl muss getroffen werden. 855 01:24:04,211 --> 01:24:06,463 –Widersetzt euch nicht! –Nicht statthaft! 856 01:24:06,547 --> 01:24:09,341 –Kämpft! –Kämpft! 857 01:24:09,424 --> 01:24:12,761 Hitsugaya! Ich will Hyorinmaru haben! 858 01:24:13,303 --> 01:24:14,930 Kusaka! Ich ... 859 01:24:43,584 --> 01:24:47,129 Eine große Begabung, das bist du wirklich. 860 01:24:47,838 --> 01:24:50,924 Bist dabei, mich schon zum zweiten Mal zu töten. 861 01:24:53,844 --> 01:24:56,054 Aber ich werde nicht sterben! 862 01:24:56,805 --> 01:25:00,017 Meine Existenz, ich werde ... 863 01:25:02,853 --> 01:25:03,896 Jagd. 864 01:25:05,230 --> 01:25:06,815 Wir werden immer ... 865 01:25:07,858 --> 01:25:09,151 Freunde sein. 866 01:25:10,319 --> 01:25:14,072 Was wäre ... wenn ich ... 867 01:25:21,205 --> 01:25:22,915 "Wenn" ... 868 01:25:36,678 --> 01:25:39,806 –Es scheint vorüber zu sein. –Bruder? 869 01:25:45,145 --> 01:25:46,230 Und? 870 01:25:46,939 --> 01:25:49,650 –Wer hat jetzt gewonnen? –Dummkopf! 871 01:25:51,944 --> 01:25:53,570 Das ist doch jetzt ... 872 01:26:19,763 --> 01:26:22,182 So ein kleines Ding ... 873 01:26:33,777 --> 01:26:35,779 Ich danke dir, Kurosaki. 874 01:26:37,948 --> 01:26:41,618 Ich glaube, er bedauert es nicht. 875 01:26:43,954 --> 01:26:46,582 Er konnte die Sache mit dir zu Ende bringen. 876 01:26:49,209 --> 01:26:53,088 Jeder hat Dinge in seinem Leben, die er nicht akzeptieren kann. 877 01:26:53,922 --> 01:26:58,552 Ob man sich dagegen auflehnt, das muss jeder für sich entscheiden. 878 01:27:01,305 --> 01:27:04,641 Es war seine Entscheidung, hierher zurückzukommen. 879 01:27:05,392 --> 01:27:10,564 Er hat aus freien Stücken gekämpft, um die Sache ins Reine zu bringen. 880 01:27:11,940 --> 01:27:15,194 Und deshalb ... war es gut so, meine ich. 881 01:27:17,654 --> 01:27:20,157 Obwohl ihr uns einiges zugemutet habt. 882 01:27:25,579 --> 01:27:28,624 Lass uns gehen, Toshiro. 883 01:27:34,379 --> 01:27:38,425 Von wegen "Toshiro"! Für dich immer noch "Kommandant Hitsugaya"! 884 01:27:40,010 --> 01:27:40,969 Gehen wir. 885 01:28:03,951 --> 01:28:06,828 Selbst wenn wir die falsch geknöpften Knöpfe lösen 886 01:28:09,081 --> 01:28:13,001 Was würde das schon zwischen uns ändern? 887 01:28:14,211 --> 01:28:17,548 Immer nur träumen und nichts tun 888 01:28:19,466 --> 01:28:23,887 Solche Stümper sind wir nicht 889 01:28:24,346 --> 01:28:29,101 Alles, was bisher verloren ging 890 01:28:29,560 --> 01:28:34,189 Und das, was du noch sehen wirst 891 01:28:34,606 --> 01:28:39,403 Wenn man alles eintauschen könnte 892 01:28:39,486 --> 01:28:44,575 Ob es etwas verändern würde? 893 01:28:45,325 --> 01:28:47,494 Warum du geweint hast 894 01:28:47,578 --> 01:28:49,997 Erzähl mir davon mit schüchternen Worten 895 01:28:50,080 --> 01:28:52,749 Die Finsternis in meinem pechschwarzen Herzen 896 01:28:52,833 --> 01:28:55,711 Wir wischen sie weg 897 01:28:55,794 --> 01:28:58,046 Ich will mein altes Ich wegwerfen 898 01:28:58,130 --> 01:29:00,716 Ich will dich fest an mich drücken 899 01:29:00,799 --> 01:29:07,806 Verlangen strömt aus meinen Adern 900 01:29:10,350 --> 01:29:14,354 Oh, Baby, Baby, ich liebe dich 901 01:29:16,481 --> 01:29:19,610 Wenn du einfach nur in der Wüste träumst 902 01:29:21,778 --> 01:29:25,449 Wirst du niemals durchschauen, wie gemein sie sind 903 01:29:27,075 --> 01:29:30,329 Um die ganze Zeit zu weinen 904 01:29:31,997 --> 01:29:36,460 Und uns Vorwürfe zu machen sind wir nicht schwach genug 905 01:29:37,085 --> 01:29:41,673 Wenn ich alles, was du bisher gehört hast 906 01:29:42,299 --> 01:29:46,970 Wenn ich das Lied aus meiner Erinnerung 907 01:29:47,596 --> 01:29:51,850 Bis zum Morgen singen könnte 908 01:29:52,267 --> 01:29:54,561 Würdest du mir vergeben? 909 01:29:54,978 --> 01:29:57,606 Würdest du mir vergeben? 910 01:29:58,190 --> 01:30:00,442 Ich fange jetzt an zu singen 911 01:30:00,526 --> 01:30:03,028 Taue mein kältestarres Herz auf 912 01:30:03,111 --> 01:30:05,656 Die pechschwarzen Nächte des Zitterns 913 01:30:05,739 --> 01:30:08,742 Wir wischen sie weg 914 01:30:08,825 --> 01:30:10,869 Wenn unsere Nächte beschmutzt werden 915 01:30:10,953 --> 01:30:13,497 Dann können wir an niemand mehr glauben 916 01:30:13,580 --> 01:30:20,587 Mein Verlangen zerreißt die Stille 917 01:30:23,298 --> 01:30:26,760 Baby, Baby, ich liebe dich 918 01:30:30,764 --> 01:30:32,349 Jungs und Mädels! 919 01:30:33,392 --> 01:30:35,018 Jugend brüllt! 920 01:30:36,103 --> 01:30:39,940 Lass mich nur an dich denken! 921 01:30:40,023 --> 01:30:42,234 Warum du geweint hast 922 01:30:42,317 --> 01:30:44,778 Erzähl mir davon mit schüchternen Worten 923 01:30:44,862 --> 01:30:47,447 Diese pechschwarze Finsternis 924 01:30:47,531 --> 01:30:50,534 Färben wir weiß 925 01:30:50,617 --> 01:30:52,786 Irgendwann werden wir sterben müssen 926 01:30:52,870 --> 01:30:55,414 Aber ich werde dich niemals vergessen 927 01:30:55,497 --> 01:30:58,083 Das Verlangen lässt meine Adern 928 01:30:58,166 --> 01:31:01,086 Zusammenbrechen 929 01:31:01,170 --> 01:31:05,632 Baby ich liebe dich 930 01:31:05,716 --> 01:31:08,552 Baby ich liebe dich 931 01:31:08,635 --> 01:31:11,763 Zusammenbrechen 932 01:31:11,847 --> 01:31:16,310 Tränen vergießen 933 01:31:16,393 --> 01:31:18,937 Die Nacht durchtanzen 934 01:31:19,021 --> 01:31:21,690 Lieben 935 01:31:57,976 --> 01:31:58,977 Mach’s gut ... 936 01:32:00,562 --> 01:32:02,064 –Matsumoto. –Jawohl? 937 01:32:03,273 --> 01:32:04,566 Danke für alles. 938 01:32:05,484 --> 01:32:08,737 –Danke. –Was haben Sie da eben gesagt? 939 01:32:08,820 --> 01:32:11,073 Gar nichts. Zurück an die Arbeit! 940 01:32:11,406 --> 01:32:15,494 Jetzt noch? Können wir nicht Feierabend machen? 941 01:32:15,577 --> 01:32:18,247 Ganz in der Nähe gibt es ein nettes Onsen ... 942 01:32:18,330 --> 01:32:22,125 –Geh da alleine hin! –Sagen Sie doch so was nicht! Bitte! 943 01:32:22,668 --> 01:32:23,627 Er! 944 01:32:27,881 --> 01:32:32,845 Zum Gedenken an Motosuke Takahashi. Sein Herz lebt in uns weiter. 945 01:32:33,929 --> 01:32:36,932 Übersetzer: John Schmitt-Weigand71548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.