Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
Wie läuft es?
2
00:01:33,010 --> 00:01:36,180
Vizekommandantin Matsumoto!
Keine besonderen Vorkommnisse!
3
00:01:36,263 --> 00:01:38,640
Der Auftrag ist wichtig!
Seid wachsam!
4
00:01:38,724 --> 00:01:39,850
Jawohl!
5
00:01:39,933 --> 00:01:42,811
Was hat es eigentlich
mit diesem "Königssiegel" auf sich?
6
00:01:43,729 --> 00:01:46,982
Es hieß, wir sollen es
möglichst unauffällig bewachen ...
7
00:01:47,816 --> 00:01:50,152
Wie stellen diese hohen Herren
sich das vor?
8
00:01:51,153 --> 00:01:53,488
Das Siegel gehört dem Königshaus!
9
00:01:55,115 --> 00:01:58,702
Es ist ein streng gehüteter Schatz,
den kein Außenstehender
10
00:01:59,703 --> 00:02:01,914
jemals zu Gesicht bekommen darf!
11
00:02:02,414 --> 00:02:06,084
Über seine Kräfte und Fähigkeiten
kann unsereins nur mutmaßen.
12
00:02:06,710 --> 00:02:10,756
Alle 50 Jahre wird das Siegel
an einen anderen Ort gebracht.
13
00:02:11,381 --> 00:02:15,010
"Die Kraft der Veränderung",
das ist das Siegel.
14
00:02:16,637 --> 00:02:20,182
Angeblich! Mehr weiß ich auch nicht.
15
00:02:21,391 --> 00:02:25,312
Wir von der 10. Einheit haben Befehl,
hier Wache zu halten.
16
00:02:26,104 --> 00:02:28,649
–Also bleibt auf der Hut, Männer!
–Jawohl!
17
00:02:34,863 --> 00:02:37,032
–Kommandant!
–Matsumoto?
18
00:02:37,491 --> 00:02:39,368
Keine besonderen Vorkommnisse!
19
00:02:41,495 --> 00:02:44,248
Ein erhabener Anblick von hier aus.
20
00:02:45,249 --> 00:02:48,377
Die hohen Herren
brauchen eben ihren Prunk ...
21
00:02:48,460 --> 00:02:49,670
Sie auch noch!
22
00:02:54,007 --> 00:02:56,677
Sie kriegen noch mal Ärger,
wenn Sie so reden.
23
00:03:00,055 --> 00:03:01,765
Also, an deiner Stelle ...
24
00:03:01,849 --> 00:03:02,850
War?!
25
00:03:07,771 --> 00:03:09,356
–Matsumoto! –Ja!
26
00:03:29,418 --> 00:03:30,878
–Vizekommandantin!
–Verteilen!
27
00:03:43,348 --> 00:03:44,224
Stirb!
28
00:03:44,725 --> 00:03:46,351
Fauche, Haineko!
29
00:04:07,539 --> 00:04:08,707
Wer bist du?
30
00:04:13,170 --> 00:04:14,046
Halt!
31
00:04:37,361 --> 00:04:39,404
Wer bist du?
32
00:04:48,038 --> 00:04:49,790
–Wo ist das Siegel?
–Weiß nicht!
33
00:04:51,792 --> 00:04:52,709
Kommandant!
34
00:04:54,211 --> 00:04:56,421
So trifft man sich wieder ...
35
00:04:57,381 --> 00:04:58,549
Zeig dein Gesicht!
36
00:05:00,133 --> 00:05:02,135
–Halt!
–Kommandant!
37
00:05:12,271 --> 00:05:13,146
Kommandant!
38
00:05:15,148 --> 00:05:16,525
Das Königssiegel!
39
00:05:16,608 --> 00:05:18,277
Löscht die Flammen!
40
00:05:18,360 --> 00:05:20,445
Vizekommandantin!
Bitte vergebt mir!
41
00:05:21,113 --> 00:05:23,907
Sie sind uns entkommen!
Es gibt viele Verletzte!
42
00:05:27,703 --> 00:05:28,829
Vizekommandantin?
43
00:06:25,219 --> 00:06:26,470
Was ist das denn?
44
00:06:28,555 --> 00:06:33,602
So was!
Bloß keinen Ärger vor meiner Haustür!
45
00:06:51,036 --> 00:06:52,538
Was ist denn hier los?
46
00:06:54,915 --> 00:06:58,043
Ihr?
Die Mobile Geheimtruppe?
47
00:07:04,424 --> 00:07:08,345
Moment mal! Ich bin der
Ersatz-Shinigami Ichigo Kurosaki!
48
00:07:11,807 --> 00:07:12,683
Halt!
49
00:07:17,855 --> 00:07:20,732
Ichigo Kurosaki,
was hast du hier zu suchen?
50
00:07:21,817 --> 00:07:22,776
Von?
51
00:07:27,573 --> 00:07:32,244
Kommandantin der 2. Einheit, Anführerin
der Mobilen Geheimtruppe, Soi Fon!
52
00:07:33,328 --> 00:07:36,957
Eigentlich hatten wir diesen Ort
streng abgeschirmt, aber ...
53
00:07:39,543 --> 00:07:40,794
Was ist passiert?
54
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
Was soll das alles?
55
00:07:57,895 --> 00:08:02,524
Eigentlich wüsste ich nicht, was das
einen Ersatz-Shinigami anginge, aber ...
56
00:08:18,040 --> 00:08:20,709
Wie bitte?
Aber das ...
57
00:08:26,757 --> 00:08:29,259
Wenn du ihn siehst,
gib sofort Bescheid!
58
00:08:30,302 --> 00:08:31,178
Wert!
59
00:08:37,392 --> 00:08:38,393
Was ist mit Kurosaki?
60
00:08:39,895 --> 00:08:42,231
Ishida?
Was machst du hier?
61
00:08:43,398 --> 00:08:48,362
Mir ist gestern schon aufgefallen,
dass der ganze Bereich abgeschirmt ist.
62
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
Was geht hier eigentlich vor?
63
00:08:54,618 --> 00:08:55,577
Auch ...
64
00:08:59,998 --> 00:09:01,458
Es schneit?
65
00:09:01,834 --> 00:09:05,045
Nein. Jemand verbirgt seinen
spirituellen Druck.
66
00:09:05,754 --> 00:09:07,631
Spiritueller Druck?
67
00:09:17,140 --> 00:09:18,141
Toshiro!
68
00:09:20,853 --> 00:09:21,770
Er!
69
00:09:22,646 --> 00:09:23,689
Toshiro!
70
00:09:26,650 --> 00:09:28,819
Jagd...
71
00:09:50,507 --> 00:09:52,342
–Ach so ...
–Jawohl.
72
00:09:52,968 --> 00:09:58,223
Wir haben die Umgebung abgesucht,
aber keine Spur vom Königssiegel.
73
00:09:59,224 --> 00:10:02,728
Vermutlich haben es
die Angreifer geraubt.
74
00:10:03,854 --> 00:10:08,233
Der Kommandant der 10. Einheit hat die
Verfolgung der Angreifer aufgenommen.
75
00:10:08,984 --> 00:10:13,238
Eben jener Kommandant Hitsugaya, der
seitdem seinen spirituellen Druck ...
76
00:10:13,322 --> 00:10:15,574
–verbirgt ...
–Einen Moment!
77
00:10:16,867 --> 00:10:20,913
Sie reden ja, als ob Kommandant
Hitsugaya Fahnenflucht begangen hätte!
78
00:10:20,996 --> 00:10:23,707
Wenn nicht,
wieso verhält er sich dann so?
79
00:10:24,208 --> 00:10:26,126
Ein klarer Verstoß
gegen die Gesetze!
80
00:10:26,752 --> 00:10:29,421
–Aber ich ...
–Schluss!
81
00:10:30,255 --> 00:10:33,592
Die gesamte 10. Einheit
wird unter Hausarrest gestellt!
82
00:10:34,468 --> 00:10:38,055
Seid gewarnt, dass auch
eine Auflösung in Betracht kommt!
83
00:10:38,680 --> 00:10:44,019
Auflösung? Heißt das, die 10. Einheit
soll einfach abgeschafft werden?
84
00:10:44,645 --> 00:10:49,274
Meine Kameraden trifft keine Schuld!
Ich übernehme die volle Verantwortung!
85
00:10:49,858 --> 00:10:52,319
Hütet Eure Zunge, Matsumoto!
86
00:10:54,446 --> 00:10:59,660
Glaubt Ihr wirklich, Euer Leben genügt,
um einen solches Missgeschick zu sühnen?
87
00:11:00,452 --> 00:11:02,621
Ihr überschätzt Euch maßlos!
88
00:11:04,873 --> 00:11:09,378
Die Suche nach dem Königssiegel
hat im Moment oberste Priorität!
89
00:11:09,461 --> 00:11:12,673
Aber auch der Kommandant der
10. Einheit ist von Interesse.
90
00:11:13,590 --> 00:11:18,762
Deshalb soll zugleich mit Hochdruck
nach Hitsugaya gefahndet werden!
91
00:11:18,846 --> 00:11:22,057
Das ist ein Sonderbefehl!
92
00:11:28,897 --> 00:11:34,611
Die 10. Einheit steht ab sofort
in ihren Quartieren unter Hausarrest!
93
00:11:35,362 --> 00:11:39,449
Bis Toshiro Hitsugaya festgenommen
und dieser Fall aufgeklärt ist,
94
00:11:39,533 --> 00:11:43,662
werden aus Sorge vor möglichen
Verrätern in der 10. Einheit
95
00:11:44,454 --> 00:11:47,165
sämtliche Zanpakutos beschlagnahmt!
96
00:11:47,249 --> 00:11:49,501
–Wieso das denn?
–Das ist doch ...
97
00:11:49,585 --> 00:11:51,712
Ihr verdächtigt uns also?
98
00:11:52,337 --> 00:11:55,924
Sollen wir untätig herumsitzen,
bis der Fall aufgeklärt ist?
99
00:11:56,008 --> 00:11:57,551
Was für ein Unfug!
100
00:11:58,051 --> 00:11:59,303
Das ist Willkür!
101
00:11:59,761 --> 00:12:02,556
Gebt uns eine Chance,
unsere Unschuld zu beweisen!
102
00:12:03,307 --> 00:12:04,850
Das ist ein Befehl!
103
00:12:05,559 --> 00:12:08,353
–Vizekommandantin! –Vizekommandantin Matsumoto!
104
00:12:17,529 --> 00:12:18,614
Ihr erlaubt ...
105
00:12:31,001 --> 00:12:32,503
Es musste so kommen.
106
00:12:33,045 --> 00:12:38,175
Aber man weiß doch in der ganzen Sache
überhaupt nichts Genaues! Und trotzdem ...
107
00:12:38,884 --> 00:12:42,638
Das zeigt einfach, wie wertvoll
das geraubte Siegel ist.
108
00:12:43,180 --> 00:12:46,892
Kommandant Hitsugaya
kommt sicher bald zurück!
109
00:12:48,185 --> 00:12:49,436
Mag sein.
110
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
Wieso müssen immer alle verschwinden,
ohne ein Wort zu sagen?
111
00:12:54,816 --> 00:12:57,528
Kommandant Hitsugaya
ist nicht so wie Ichimaru!
112
00:13:00,364 --> 00:13:01,657
Ich habe Renjis Stimme gehört.
113
00:13:03,992 --> 00:13:06,578
Alle Zanpakutos wurden beschlagnahmt!
114
00:13:06,662 --> 00:13:09,790
Wir bringen sie umgehend
an einen sicheren Ort!
115
00:13:10,123 --> 00:13:13,085
Bleibt ruhig und wartet
auf weitere Nachricht!
116
00:13:13,836 --> 00:13:16,213
Ich verschließe in Kürze das Quartier.
117
00:13:16,296 --> 00:13:18,882
Vizekommandantin,
gehen Sie in Ihr Zimmer!
118
00:13:19,216 --> 00:13:21,385
Vizekommandant, Zeit zu gehen ...
119
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Alles klar, bin schon unterwegs.
120
00:13:23,720 --> 00:13:25,597
–Komm!
–Also dann ...
121
00:13:26,640 --> 00:13:27,724
Wert!
122
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Würdest du für mich
eine Sache überprüfen?
123
00:13:36,567 --> 00:13:39,278
Der Kommandant hat einen Mann verfolgt.
124
00:13:40,320 --> 00:13:43,031
Ich glaube, dass er ihn
von irgendwoher kennt.
125
00:13:44,032 --> 00:13:46,827
Ansonsten hätte der Kommandant nicht ...
126
00:13:58,338 --> 00:14:02,176
Bist du Toshiro Hitsugaya,
das Wunderkind, von dem man spricht?
127
00:14:03,677 --> 00:14:04,803
Was willst du?
128
00:14:06,346 --> 00:14:11,018
Ich will Shinigami werden und mein Leben
der Soul Society weihen!
129
00:14:11,602 --> 00:14:13,562
Ach, tatsächlich?
130
00:14:13,979 --> 00:14:15,147
Ich werde ...
131
00:14:15,230 --> 00:14:18,066
Klasse, Toshiro!
Du bist echt ein großes Talent!
132
00:14:18,692 --> 00:14:19,776
Und wenn schon ...
133
00:14:20,152 --> 00:14:22,070
Nächstes Mal bin ich der Bessere!
134
00:14:26,825 --> 00:14:30,913
Toshiro, wir werden für immer
Freunde sein, nicht wahr?
135
00:14:44,176 --> 00:14:45,093
Wo bin ich?
136
00:14:46,220 --> 00:14:47,095
Hallo.
137
00:14:49,640 --> 00:14:50,516
Was ist mit Kurosaki?
138
00:14:51,058 --> 00:14:52,184
Wo bin ich?
139
00:14:52,267 --> 00:14:53,602
Bei mir zu Hause.
140
00:14:53,685 --> 00:14:58,357
Kann dich ja schlecht liegen lassen,
wenn du vor meiner Haustüre umfällst.
141
00:14:58,440 --> 00:15:01,735
Ich verstehe.
Dann danke ich dir dafür.
142
00:15:02,611 --> 00:15:05,697
Die Mobile Geheimtruppe
hat nach dir gesucht.
143
00:15:06,156 --> 00:15:07,115
Und.
144
00:15:07,616 --> 00:15:10,160
Ja?
Ist das alles?
145
00:15:10,994 --> 00:15:12,829
Wieso versteckst du dich?
146
00:15:15,207 --> 00:15:16,500
Jetzt sag schon was!
147
00:15:18,168 --> 00:15:19,962
Das geht dich nichts an.
148
00:15:21,380 --> 00:15:22,422
Von ...
149
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
Also gut, wie du meinst.
150
00:15:28,387 --> 00:15:29,388
Ich hole es zurück!
151
00:15:30,639 --> 00:15:33,892
Ich rede von dem Königssiegel,
das geraubt wurde.
152
00:15:34,852 --> 00:15:38,272
Ein Ersatz-Shinigami wie du
hält sich da am besten raus!
153
00:15:44,444 --> 00:15:48,657
Verflucht! Du machst es einem
wirklich schwer, dich zu mögen!
154
00:15:50,284 --> 00:15:51,285
Alles in Ordnung?
155
00:15:52,035 --> 00:15:56,373
Ist halb so wild.
Bitte lass mich noch etwas schlafen.
156
00:16:00,544 --> 00:16:05,174
Morgen früh hole ich Inoue her.
Bis dahin mach mir keine Scherereien!
157
00:16:05,924 --> 00:16:06,884
Verdammt ...
158
00:16:25,777 --> 00:16:28,197
KUROSAKI-KLINIK
159
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Schleich dich nicht so davon!
160
00:16:49,092 --> 00:16:53,055
Wenn du schon gehst,
dann wenigstens mit erhobenem Haupt!
161
00:16:53,138 --> 00:16:56,308
Du führst dich ja auf,
als ob du was verbrochen hättest!
162
00:16:58,310 --> 00:17:00,646
Du warst für mich da.
Ich danke dir.
163
00:17:03,524 --> 00:17:06,860
Wieso willst du überhaupt alleine gehen?
164
00:17:09,029 --> 00:17:11,490
Was liegt dir so schwer auf dem Herzen?
165
00:17:12,783 --> 00:17:14,076
Was willst du damit sagen?
166
00:17:14,701 --> 00:17:16,578
Hat dieser Kusaka was damit zu tun?
167
00:17:18,455 --> 00:17:19,414
Wer ist er?
168
00:17:21,750 --> 00:17:26,505
Ist er der Typ, der euch überfallen
und das Siegel geraubt hat?
169
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
Kusaka ist ein Mann,
der getötet wurde.
170
00:17:31,635 --> 00:17:33,846
Getötet? Von wem?
171
00:17:35,389 --> 00:17:36,598
Toshiro!
172
00:17:41,562 --> 00:17:42,688
Was hast du vor?
173
00:17:43,146 --> 00:17:44,731
Geh aus dem Weg!
174
00:17:45,607 --> 00:17:49,903
Ich gebe nicht klein bei, nur weil du
hier mit einem Schwert rumfuchtelst!
175
00:17:58,871 --> 00:18:03,208
Zwei Möglichkeiten: Geh wieder ins Haus
oder ich hol die Geheimtruppe!
176
00:18:13,302 --> 00:18:14,178
Wer war das?
177
00:18:25,397 --> 00:18:28,692
Du wirst uns
Toshiro Hitsugaya überlassen!
178
00:18:30,652 --> 00:18:31,737
Wie bitte?
179
00:18:32,613 --> 00:18:36,366
Falls du dich widersetzt,
wirst du eliminiert!
180
00:18:39,870 --> 00:18:40,871
Toshiro!
181
00:18:41,580 --> 00:18:42,831
Was hast du vor?
182
00:18:52,382 --> 00:18:53,300
Toshiro!
183
00:18:55,719 --> 00:18:56,803
Bitte!
184
00:19:37,135 --> 00:19:39,471
Na dann, wie gefällt dir das?
185
00:19:53,652 --> 00:19:57,239
Getsuga Tensho!
186
00:20:09,209 --> 00:20:14,256
Er hat den Angriff abgewehrt?
Wer ist dieser Mann?
187
00:20:25,309 --> 00:20:27,227
–Wartet!
–Toshiro!
188
00:20:34,735 --> 00:20:36,570
Was hast du vor?
189
00:20:45,621 --> 00:20:48,999
Wach auf, Ichigo!
190
00:20:49,082 --> 00:20:53,670
Was für ein Waschlappen! Dem werde ich
gleich ein bisschen Leben einhauchen!
191
00:20:56,715 --> 00:20:59,176
Aufwachen, du Schlafmütze!
192
00:20:59,968 --> 00:21:01,720
Autsch!
193
00:21:02,804 --> 00:21:06,350
Siehst du!
So weckt man Leute!
194
00:21:06,433 --> 00:21:09,561
Sag mal!
Hast du noch alle Latten am Zaun?
195
00:21:09,645 --> 00:21:12,856
Selber schuld,
wenn du die ganze Zeit pennst!
196
00:21:12,940 --> 00:21:14,399
Wie bitte?
197
00:21:15,567 --> 00:21:17,027
Ichigo, was ist passiert?
198
00:21:23,158 --> 00:21:24,326
Nebel!
199
00:21:26,203 --> 00:21:29,331
Ich muss eine ganze Weile
weg gewesen sein.
200
00:21:29,790 --> 00:21:32,709
–Und wohin ist Toshiro?
–Toshiro?
201
00:21:33,502 --> 00:21:36,255
Hast du Kommandant Hitsugaya getroffen?
202
00:21:36,338 --> 00:21:37,756
Wann und wo?
203
00:21:39,132 --> 00:21:40,175
Ihr ...
204
00:21:43,929 --> 00:21:46,765
PRIVATKLINIK KUROSAKI
205
00:21:49,685 --> 00:21:52,563
Dieser Haori,
der gehört Kommandant Hitsugaya!
206
00:21:53,230 --> 00:21:54,314
Er ist ...
207
00:21:54,898 --> 00:21:57,776
Ichigo! Wieso hast du ihn
nicht aufgehalten?
208
00:21:58,360 --> 00:22:01,363
Wollte ich doch!
Aber er ließ sich nicht aufhalten!
209
00:22:01,446 --> 00:22:04,074
Er ist so zwei
merkwürdigen Frauen hinterher ...
210
00:22:04,575 --> 00:22:05,742
Frauen?
211
00:22:06,577 --> 00:22:11,164
Sahen aus wie Vizards oder
Arrancars, mehr weiß ich auch nicht.
212
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
Und was hat Kommandant Hitsugaya gesagt?
213
00:22:14,918 --> 00:22:16,628
Hat er gar nichts gesagt?
214
00:22:16,712 --> 00:22:19,715
Er sagte was von
"Königssiegel zurückholen".
215
00:22:20,507 --> 00:22:22,885
Und da war noch was.
Irgendwas ...
216
00:22:24,469 --> 00:22:25,345
Ach ja!
217
00:22:25,888 --> 00:22:28,807
–"Kusaka", sagt dir das was?
–Kusaka?
218
00:22:29,600 --> 00:22:32,311
Der Name eines Mannes,
der umgebracht wurde.
219
00:22:33,020 --> 00:22:34,396
Als er davon redete ...
220
00:22:39,735 --> 00:22:44,907
Renji, geh in die Soul Society zurück
und forsche über diesen Kusaka nach!
221
00:22:45,365 --> 00:22:50,704
Er könnte mit dem Angreifer zu tun
haben, von dem Matsumoto erzählt hat.
222
00:22:50,787 --> 00:22:52,581
Meinetwegen, aber wieso ich?
223
00:22:53,123 --> 00:22:57,586
Sie werden mir nicht erlauben,
Vizekommandantin Matsumoto zu treffen.
224
00:22:58,337 --> 00:22:59,421
Und das hier ...
225
00:23:03,008 --> 00:23:05,010
Ich hasse diesen Job.
226
00:23:07,971 --> 00:23:11,225
–Ein Shinigami ist genug.
–Eine Entscheidung ist nötig.
227
00:23:11,308 --> 00:23:14,686
–Eine Wahl muss getroffen werden.
–Ein einziger Shinigami.
228
00:23:14,770 --> 00:23:16,438
Ein rechtmäßiger Besitzer.
229
00:23:16,772 --> 00:23:19,733
Wenn das so ist,
gebe ich Hyorinmaru lieber auf!
230
00:23:20,234 --> 00:23:24,071
–Widersetzt euch nicht!
–Zweifelt nicht!
231
00:23:24,154 --> 00:23:28,534
Wir sind die Zentrale der 46 und
unsere Entscheidungen sind endgültig!
232
00:23:28,617 --> 00:23:32,538
Aufhören!
Kusaka ist mein bester Freund!
233
00:24:04,486 --> 00:24:06,196
Wie lief es mit Hitsugaya?
234
00:24:06,822 --> 00:24:11,451
Allem Anschein nach hatte er
keinen Kontakt zu den 13 Hofgarden.
235
00:24:11,535 --> 00:24:14,621
Sollen wir den anderen zuvorkommen
und ihn herbringen?
236
00:24:14,705 --> 00:24:17,249
Nein. Wir beobachten das noch ein wenig.
237
00:24:18,041 --> 00:24:23,505
Solange wir beide die gleiche Kraft
besitzen, kann er nicht hier bleiben.
238
00:24:23,589 --> 00:24:26,133
Er wird sich mir anschließen müssen.
239
00:24:26,842 --> 00:24:30,095
SHOP URAHARA
240
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Als Hitsugaya damals
an die Shinigami-Akademie kam,
241
00:24:34,308 --> 00:24:38,228
hatten die Kuchiki mich schon adoptiert.
Ich kenne ihn daher kaum.
242
00:24:38,770 --> 00:24:42,441
Wir sind zwar beide aus Rukongai,
aber ich stamme aus Inuzuri
243
00:24:42,524 --> 00:24:44,985
und er aus dem Bezirk Junrinan
244
00:24:46,945 --> 00:24:50,782
Vizekommandantin Hinamori kennt ihn
angeblich schon von klein auf.
245
00:24:50,866 --> 00:24:54,494
Dann sollten wir uns mal
mit dieser Hinamori unterhalten.
246
00:24:56,246 --> 00:24:59,374
Bedauerlicherweise ist sie krank.
247
00:25:00,042 --> 00:25:03,003
Mein Gefühl sagt mir außerdem,
dass Hitsugaya
248
00:25:03,086 --> 00:25:06,882
nicht mal Hinamori
in wichtige Dinge eingeweiht hat.
249
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
Erst recht nicht in die schmerzlichen ...
250
00:25:14,389 --> 00:25:15,933
Es passt nicht zu ihm ...
251
00:25:18,519 --> 00:25:21,480
–Er ist sehr stark, oder?
–Was ist daran stark?
252
00:25:24,191 --> 00:25:27,402
Wer wirklich stark ist,
macht anderen nicht so viel Kummer!
253
00:25:41,041 --> 00:25:44,211
Durch Nachdenken werden wir
das Problem nicht lösen.
254
00:25:44,294 --> 00:25:46,588
Ich ziehe weitere Erkundigungen ein.
255
00:25:46,672 --> 00:25:49,883
Und der Rest sucht bitte
nach dem Kommandanten.
256
00:25:56,557 --> 00:26:00,602
Auf keinen Fall! Besuche für
Rangiku Matsumoto sind nicht erlaubt!
257
00:26:00,686 --> 00:26:01,812
Stell dich nicht so an!
258
00:26:02,229 --> 00:26:03,772
Nur ganz kurz!
259
00:26:03,856 --> 00:26:06,942
Niemals!
Befehl des Generalkommandanten!
260
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
Und von Kommandantin Soi Fon
von der 2. Einheit!
261
00:26:10,946 --> 00:26:13,866
Mann, bist du stur,
262
00:26:13,949 --> 00:26:15,701
Kartoffelschädel!
263
00:26:16,660 --> 00:26:19,621
Was fällt dir ein!
Du hast mich gerade beleidigt!
264
00:26:20,789 --> 00:26:24,001
–Hab ich nicht!
–Du hast "Kartoffelschädel" gesagt!
265
00:26:24,459 --> 00:26:26,003
Und wenn schon!
266
00:26:26,086 --> 00:26:27,629
Bei euch geht’s aber rund!
267
00:26:29,923 --> 00:26:31,425
Kommandant Kyoraku?
268
00:26:32,009 --> 00:26:34,887
Ich gehe mit ihm rein.
Du gestattest doch?
269
00:26:37,514 --> 00:26:40,517
Oder bin ich als Kommandant
nicht vertrauenswürdig?
270
00:26:41,935 --> 00:26:43,228
Jagd?
271
00:26:44,062 --> 00:26:46,273
Diesen Namen habe ich noch nie gehört.
272
00:26:47,566 --> 00:26:49,151
Verstehe ...
273
00:26:49,234 --> 00:26:53,197
Ich bin seine Stellvertreterin,
aber ich weiß so wenig über ihn.
274
00:26:58,035 --> 00:27:00,871
Es gibt da noch einige Punkte,
die unklar sind.
275
00:27:02,080 --> 00:27:06,585
In welchem Verhältnis steht
Kommandant Hitsugaya zu diesem Kusaka?
276
00:27:06,668 --> 00:27:08,295
Wer ist dieser Mann?
277
00:27:08,378 --> 00:27:10,547
Hat er mit dem Zwischenfall zu tun?
278
00:27:11,131 --> 00:27:12,508
Und wenn ja, was?
279
00:27:13,717 --> 00:27:14,718
Lauter Rätsel ...
280
00:27:15,427 --> 00:27:17,137
Aber nicht unlösbar!
281
00:27:18,138 --> 00:27:19,640
Schaffen Sie das?
282
00:27:19,723 --> 00:27:24,144
Natürlich kann ich niemals alles
über eine andere Person wissen.
283
00:27:24,770 --> 00:27:28,440
Aber was ich nicht weiß,
bringe ich eben in Erfahrung.
284
00:27:28,524 --> 00:27:29,942
Ganz einfach, oder?
285
00:27:33,570 --> 00:27:35,280
Was denn, Kommandant?
286
00:27:35,364 --> 00:27:39,368
Ganz unsere Nanao-chan!
Sie wird’s schon richten!
287
00:27:39,785 --> 00:27:42,120
–Nicht wahr?
–Aber ...
288
00:27:42,913 --> 00:27:44,957
Verbindlichsten Dank!
289
00:27:45,832 --> 00:27:48,502
Dankeschön, Nanao.
Ich bin dir was schuldig!
290
00:27:49,002 --> 00:27:51,171
Ich weiß auch schon was ...
291
00:27:51,880 --> 00:27:55,843
Dann haben Sie ja sicher nichts
gegen etwas Mitarbeit einzuwenden?
292
00:27:55,926 --> 00:27:58,512
–Wie? Ich?
–Selbstverständlich!
293
00:28:06,353 --> 00:28:08,480
Da wäre noch was ...
294
00:28:15,988 --> 00:28:19,449
Das haben mir
Rukia und Ichigo mitgegeben.
295
00:28:20,784 --> 00:28:21,660
Verwundet?
296
00:28:23,537 --> 00:28:25,747
Laut Ichigo ziemlich schwer ...
297
00:28:28,125 --> 00:28:30,711
Und trotzdem verschwindet er
ohne seinen Haori?
298
00:28:34,131 --> 00:28:37,009
Soll ich jetzt froh sein, dass er lebt,
299
00:28:37,718 --> 00:28:41,388
oder sauer, dass er seinen Haori
zurückgelassen hat?
300
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
Also, das ...
301
00:28:45,309 --> 00:28:46,268
Mensch ...
302
00:28:47,269 --> 00:28:52,024
Wo wir uns solche Sorgen um ihn machen.
Was denkt er sich nur dabei?
303
00:29:09,458 --> 00:29:11,835
Ich bin Hyorinmaru!
304
00:29:11,919 --> 00:29:14,671
Du willst also mein neuer Besitzer sein?
305
00:29:15,589 --> 00:29:20,761
So ist es!
Gehorche mir, Hyorinmaru!
306
00:29:32,981 --> 00:29:35,609
Geschafft!
Ich hab’s geschafft!
307
00:29:38,570 --> 00:29:39,655
Toshiro!
308
00:29:40,489 --> 00:29:42,866
Was für ein glücklicher Zufall!
309
00:29:42,950 --> 00:29:45,786
Jetzt verfügen wir beide
über die gleiche Kraft!
310
00:30:26,118 --> 00:30:28,829
In den Registern der letzten 50 Jahre
311
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
taucht kein Shinigami namens Kusaka auf.
312
00:30:31,957 --> 00:30:35,377
Und die Zeit, als er noch
an der Shinigami-Akademie war?
313
00:30:35,752 --> 00:30:38,755
Auch dort war der Name
nirgendwo zu finden.
314
00:30:38,839 --> 00:30:43,218
Aber eine Diskrepanz bei der Zahl
der Absolventen in Hitsugayas Jahrgang.
315
00:30:43,302 --> 00:30:45,470
Ein Name fehlt in der Liste.
316
00:30:45,971 --> 00:30:49,099
Der unterschlagene Schüler
stammt aus Nord-Rukongai.
317
00:30:49,975 --> 00:30:53,395
Taucht der Name Kusaka im
Personenregister dieses Bezirks auf?
318
00:30:54,104 --> 00:30:55,272
Das tut er.
319
00:30:56,481 --> 00:30:59,234
Hier ist er.
"Sojiro Kusaka".
320
00:30:59,860 --> 00:31:00,944
Das ist also Kusaka.
321
00:31:01,820 --> 00:31:03,655
Nanu? "Verstorben"?
322
00:31:03,739 --> 00:31:07,367
Im Sterberegister fehlt sein Name.
Nur ein Versehen?
323
00:31:07,910 --> 00:31:12,915
Nein, das glaube ich kaum.
Schon gar nicht bei einem Verstorbenen.
324
00:31:13,332 --> 00:31:16,418
Zumindest können wir
jetzt ausschließen,
325
00:31:16,502 --> 00:31:19,838
dass der Angreifer
Sojiro Kusaka gewesen ist.
326
00:31:21,590 --> 00:31:27,095
Das Sterberegister führt nur Personen,
deren spiritueller Druck erloschen ist.
327
00:31:28,055 --> 00:31:29,890
Er müsste also tot sein ...
328
00:31:30,349 --> 00:31:31,850
Wieso "müsste"?
329
00:31:33,727 --> 00:31:35,187
Ich bin kurz weg!
330
00:31:35,687 --> 00:31:39,650
–Untersuch du mal die Todesursache!
–Kommandant!
331
00:32:25,362 --> 00:32:27,406
Oh Mann, wer ist da?
332
00:32:31,994 --> 00:32:34,329
Sag was, sonst muss ich mir
Sorgen machen!
333
00:32:34,913 --> 00:32:38,333
Shunsui Kyoraku.
Dein Auftreten ist zwanglos.
334
00:32:38,417 --> 00:32:40,627
Doch du giltst als klug und besonnen.
335
00:32:40,711 --> 00:32:44,631
Dein inneres Auge soll
unvergleichliche Schärfe besitzen.
336
00:32:45,090 --> 00:32:48,051
Kein Wunder, dass du mich
als Erster aufgespürt hast!
337
00:32:48,135 --> 00:32:54,224
Nichts gegen deine Lobreden, aber wie
wär’s, wenn du mal deinen Namen nennst?
338
00:32:54,308 --> 00:32:59,438
Nicht nötig. Du wirst gleich durch die
Klinge von Toshiro Hitsugaya sterben.
339
00:33:06,862 --> 00:33:08,572
Dein Zanpakuto
340
00:33:09,823 --> 00:33:11,033
Zeig mir dein Gesicht!
341
00:33:15,370 --> 00:33:16,413
Von?
342
00:33:38,810 --> 00:33:41,563
Kommandant Hitsugaya!
Sonderbefehl!
343
00:33:42,022 --> 00:33:44,900
Kehren Sie umgehend
zum Seireitei zurück!
344
00:33:51,114 --> 00:33:52,991
Ich denke nicht daran!
345
00:34:00,749 --> 00:34:03,168
Bitte nicht!
Das wird als Verrat ausgelegt!
346
00:34:03,585 --> 00:34:05,879
Aus dem Weg, Kira! Hisagi!
347
00:34:06,547 --> 00:34:09,341
Kommandant Hitsugaya!
Ich nehme Sie fest!
348
00:34:10,968 --> 00:34:11,844
Stirb!
349
00:34:22,229 --> 00:34:25,315
62. Pfad der Fesseln! Hyapporankan!
350
00:34:59,766 --> 00:35:01,435
Bitte ergeben Sie sich!
351
00:35:01,518 --> 00:35:04,313
Throne über dem frostigen Himmel,
Hyorinmaru!
352
00:35:24,374 --> 00:35:28,545
Reinhaltungsschirm vorbereiten!
Wir fangen sofort mit der Behandlung an!
353
00:35:32,966 --> 00:35:34,760
Es ist meine Schuld ...
354
00:35:37,596 --> 00:35:39,306
Es ist nicht deine Schuld.
355
00:35:40,807 --> 00:35:42,309
Kommandant Willst du?
356
00:35:42,392 --> 00:35:46,897
Wenn Kyoraku besiegt wurde, dann muss
der Gegner ihn überrascht haben
357
00:35:46,980 --> 00:35:49,942
oder wirklich stärker gewesen sein.
358
00:35:51,068 --> 00:35:52,069
Nicht wahr?
359
00:35:53,195 --> 00:35:54,279
Aber ...
360
00:35:54,363 --> 00:35:57,741
Ich sage es noch einmal.
Es ist nicht deine Schuld.
361
00:36:00,619 --> 00:36:03,497
Die 6. Einheit untersucht
den Ort des Kampfes.
362
00:36:03,580 --> 00:36:05,624
Der Angreifer wird sicher bald gefasst.
363
00:36:24,977 --> 00:36:27,479
Kein Zweifel, das war Hyorinmaru.
364
00:36:29,147 --> 00:36:31,650
Wie bitte? Hyorinmaru?
365
00:36:32,401 --> 00:36:34,361
Kommandant Hitsugaya hat ...
366
00:36:35,696 --> 00:36:37,656
Noch eine schlechte Nachricht?
367
00:36:42,911 --> 00:36:46,957
Mache Meldung: Izuru Kira, 3. Einheit,
und Shuhei Hisagi,
368
00:36:47,040 --> 00:36:51,253
9. Einheit, haben Toshiro
Hitsugaya in der Menschenwelt gefunden.
369
00:36:51,920 --> 00:36:53,380
Beide wurden von ihm verletzt.
370
00:37:16,278 --> 00:37:17,696
Verletzt?
371
00:37:17,779 --> 00:37:20,991
Heißt das, Toshiro hat
seine Kameraden angegriffen?
372
00:37:21,074 --> 00:37:24,286
Mehr noch, auch Kyoraku wurde
von ihm schwer verwundet.
373
00:37:25,579 --> 00:37:26,496
Kyoraku?
374
00:37:27,789 --> 00:37:32,461
Renji sagt, dass er mit Hyorinmaru
angegriffen und schwer verletzt wurde.
375
00:37:35,172 --> 00:37:38,383
Ishida! Kannst du
seinen spirituellen Druck verfolgen?
376
00:37:39,343 --> 00:37:42,596
–Unmöglich.
–Mist. Dann stehen wir ganz am Anfang!
377
00:37:48,185 --> 00:37:49,811
Es wird schon hell ...
378
00:37:53,774 --> 00:37:58,028
Danke, Leute. Geht erst mal nach Hause.
Heute Mittag suchen wir weiter.
379
00:37:58,612 --> 00:38:01,865
Aber mir würde es
gar nichts ausmachen weiter zu ...
380
00:38:02,241 --> 00:38:04,076
Nein. Schon gut.
381
00:38:04,618 --> 00:38:07,955
Eine überstürzte Suche ist
nicht unbedingt die effektivste.
382
00:38:13,794 --> 00:38:17,756
Toshiro Hitsugaya wird
des Hochverrats verdächtigt.
383
00:38:17,840 --> 00:38:21,385
Der Sonderbefehl wird in ein
großes Hofmandat umgewandelt.
384
00:38:21,802 --> 00:38:25,848
Bei allem Respekt, glaubt Ihr nicht,
dass das etwas voreilig ist?
385
00:38:26,181 --> 00:38:28,141
Ich dulde keinen Widerspruch!
386
00:38:28,767 --> 00:38:31,812
Die Suche nach dem Königssiegel
wird fortgesetzt.
387
00:38:31,895 --> 00:38:36,441
Was Toshiro Hitsugaya betrifft, so soll
zuerst versucht werden ihn festzunehmen.
388
00:38:36,525 --> 00:38:39,278
Falls er sich aber
seiner Festnahme widersetzt,
389
00:38:39,653 --> 00:38:41,655
exekutiert ihn!
390
00:38:53,292 --> 00:38:56,253
Ichigo! Nachricht von Renji!
Großes Hofmandat!
391
00:38:57,379 --> 00:38:58,630
Was ist das?
392
00:38:59,047 --> 00:39:02,759
Damit ist praktisch die Hinrichtung
von Hitsugaya befohlen worden!
393
00:39:03,927 --> 00:39:06,847
Hinrichtung?
Was soll das?
394
00:39:07,347 --> 00:39:11,476
Es gibt keinerlei Aufschub und keine
Rücksicht auf die näheren Umstände!
395
00:39:12,186 --> 00:39:13,312
Wie bitte?
396
00:39:14,813 --> 00:39:18,400
Rukia, es gibt Neuigkeiten!
Wir wissen, wer Kusaka ist!
397
00:39:18,483 --> 00:39:20,360
–Ichigo!
–Hab’s gehört!
398
00:39:22,404 --> 00:39:26,617
Sojiro Kusaka war ein enger Freund
von Kommandant Hitsugaya.
399
00:39:26,700 --> 00:39:31,496
Er starb, als Hitsugaya seinen Abschluss
an der Shinigami-Akademie machte.
400
00:39:41,215 --> 00:39:42,090
Ihr schon wieder!
401
00:39:42,466 --> 00:39:46,136
–Wie schon gesagt!
–Wer uns stört, wird eliminiert!
402
00:39:46,595 --> 00:39:49,014
–Shinigamis?
–Wer bist du?
403
00:39:50,599 --> 00:39:54,436
Ichigo, er ist gefährlich!
Sein spiritueller Druck ist enorm!
404
00:40:00,526 --> 00:40:02,611
Das ist doch Hyorinmaru!
405
00:40:06,907 --> 00:40:09,326
Eine verkehrte Welt, Kyoraku.
406
00:40:10,369 --> 00:40:14,331
Ich war doch immer der Kranke,
und du hast mich hier besucht.
407
00:40:21,421 --> 00:40:22,589
Aber ...
408
00:40:25,050 --> 00:40:27,678
Da stimmt etwas nicht.
409
00:40:27,761 --> 00:40:31,431
Zur der Zeit, als Kyoraku
mit Hyorinmaru angegriffen wurde,
410
00:40:31,515 --> 00:40:34,476
stieß der Suchtrupp
in der Menschenwelt auf Hitsugaya.
411
00:40:39,231 --> 00:40:43,610
Eine Reise von hier zur Menschenwelt
nimmt auf jeden Fall Zeit in Anspruch.
412
00:40:44,736 --> 00:40:48,115
Wenn wirklich beide Male
Hyorinmaru zum Einsatz kam ...
413
00:40:49,950 --> 00:40:52,202
Throne über dem frostigen Himmel,
414
00:40:53,370 --> 00:40:54,872
Hyorinmaru!
415
00:41:08,427 --> 00:41:09,636
Wieso hast du ...
416
00:41:09,720 --> 00:41:11,555
Weil ich sein Besitzer bin!
417
00:41:14,933 --> 00:41:15,851
Was war das?
418
00:41:16,310 --> 00:41:18,812
Ein Zanpakuto-Zwilling, sagt ihr?
419
00:41:21,148 --> 00:41:26,737
Ein Zanpakuto wird aus der Seele
des Shinigami geboren!
420
00:41:26,820 --> 00:41:31,950
Das Shikai eines Zanpakuto basiert
auf einer Art Pakt mit seinem Herren.
421
00:41:32,034 --> 00:41:35,746
Unmöglich, dass ein Zanpakuto
diesen Pakt zweimal schließt.
422
00:41:35,829 --> 00:41:38,457
Folglich kann es also
kein Zanpakuto sein!
423
00:41:38,874 --> 00:41:42,753
Gibt es einen Beweis,
dass es nicht existieren kann?
424
00:41:42,836 --> 00:41:45,380
Einen Beweis, dass es
nur ein Hyorinmaru gibt?
425
00:41:46,131 --> 00:41:47,174
Hyorinmaru?
426
00:41:48,133 --> 00:41:50,552
Falls es dieses Schwert
doch zweimal gäbe ...
427
00:41:51,136 --> 00:41:52,513
Natürlich!
428
00:41:52,971 --> 00:41:56,391
Ich weiß jetzt, weshalb ihr zwei
zu mir gekommen seid!
429
00:41:57,392 --> 00:42:02,689
In die Tiefen der Großen Bibliothek
vorzudringen ist doch ein Kinderspiel!
430
00:42:24,127 --> 00:42:25,504
Wer bist du?!
431
00:42:27,172 --> 00:42:30,384
Mein Name ist Sojiro Kusaka.
432
00:42:31,009 --> 00:42:32,094
Das ist ...
433
00:42:32,177 --> 00:42:35,639
Der Mann, der vom Seireitei,
von der Zentrale der 46
434
00:42:35,722 --> 00:42:38,225
und von Toshiro Hitsugaya
ermordet wurde!
435
00:42:44,648 --> 00:42:49,152
Die Soul Society hat Toshiro Hitsugaya
zum Hochverräter erklärt!
436
00:42:49,236 --> 00:42:51,405
Er hat kein Zuhause mehr!
437
00:42:51,488 --> 00:42:54,825
Der einzige Unsicherheitsfaktor,
der noch bleibt, bist du!
438
00:42:54,908 --> 00:42:56,785
Also stirb, Shinigami!
439
00:43:11,758 --> 00:43:13,051
Toshiro?
440
00:43:13,886 --> 00:43:16,054
Kusaka? Wieso ...
441
00:43:19,266 --> 00:43:23,020
Ich teile jetzt die Entscheidung
der Zentrale der 46 mit!
442
00:43:24,021 --> 00:43:28,692
Ein und dasselbe Zanpakuto darf niemals
zwei verschiedenen Shinigamis gehören.
443
00:43:29,026 --> 00:43:31,153
Deshalb soll der rechtmäßige Besitzer
444
00:43:31,695 --> 00:43:35,240
durch ein Duell mit scharfen Waffen
entschieden werden!
445
00:43:36,408 --> 00:43:39,244
Heißt das, wir sollen uns
gegenseitig umbringen?
446
00:43:39,870 --> 00:43:43,207
–Die rechte Veranlagung!
–Angemessene Fähigkeiten!
447
00:43:43,665 --> 00:43:48,754
Die Macht von Hyorinmaru macht es
erforderlich, begreift es als eine Ehre!
448
00:43:49,379 --> 00:43:54,259
Niemals! Bevor ich gegen Kusaka kämpfe,
verzichte ich lieber auf Hyorinmaru!
449
00:43:54,343 --> 00:43:55,219
Das ist verboten!
450
00:43:55,594 --> 00:43:57,429
–Inakzeptabel!
–Nicht statthaft!
451
00:43:57,513 --> 00:44:00,098
Warum können wir nicht
beide das Zanpakuto haben?
452
00:44:00,516 --> 00:44:01,934
Die Regeln wollen es so.
453
00:44:04,895 --> 00:44:06,522
Widersetzt euch nicht!
454
00:44:09,107 --> 00:44:11,527
–Inakzeptabel!
–Kämpft!
455
00:44:12,152 --> 00:44:15,906
–Kämpft!
–Kämpft!
456
00:44:22,287 --> 00:44:23,872
Hitsugaya...
457
00:44:24,873 --> 00:44:25,916
Jagd...
458
00:44:27,835 --> 00:44:28,710
Hey!
459
00:44:29,920 --> 00:44:33,173
Was wollt ihr?! Was soll das?!
460
00:44:34,424 --> 00:44:38,428
Es ist entschieden. Toshiro Hitsugaya
ist der Besitzer von Hyorinmaru.
461
00:44:39,346 --> 00:44:41,473
Der Kampf ist noch nicht entschieden!
462
00:44:41,932 --> 00:44:44,476
Hyorinmaru gehört mir!
463
00:44:45,269 --> 00:44:47,312
Die Zentrale der 46 hat entschieden.
464
00:44:48,564 --> 00:44:50,732
Wartet! Ich will noch einmal ...
465
00:44:55,195 --> 00:44:56,113
Jagd!
466
00:44:57,239 --> 00:45:01,910
Wieso muss ich sterben?
467
00:45:02,619 --> 00:45:03,871
Wieso?
468
00:45:07,791 --> 00:45:12,421
Ich wollte doch für die Soul Society ...
469
00:45:14,423 --> 00:45:15,966
Jagd!
470
00:45:39,740 --> 00:45:44,119
Hitsugaya wird an meiner Seite sein!
Und niemand hält mich auf!
471
00:45:44,620 --> 00:45:46,038
Hyorinmaru!
472
00:45:51,210 --> 00:45:52,085
Ichigo!
473
00:46:02,137 --> 00:46:05,182
Hyorinmaru wird immer mächtiger.
474
00:46:06,767 --> 00:46:09,603
Es wird Zeit.
Erledigt ihr den Rest!
475
00:46:09,686 --> 00:46:10,604
Jawohl!
476
00:46:17,444 --> 00:46:19,404
33. Pfad der Vernichtung! Sokatsui!
477
00:46:35,546 --> 00:46:36,588
Zangetsu!
478
00:46:36,672 --> 00:46:39,508
Es ist eine Weile her, Ichigo ...
479
00:46:40,384 --> 00:46:43,262
Was war das eben?
Eine Halluzination?
480
00:46:43,637 --> 00:46:45,055
Resonanz.
481
00:46:45,556 --> 00:46:49,768
Die Zanpakutos haben eine Resonanz
erzeugt und die Vergangenheit gezeigt.
482
00:46:50,561 --> 00:46:51,562
Dann ...
483
00:46:51,645 --> 00:46:55,107
Ja. Es ist eine unbestreitbare Tatsache.
484
00:46:55,607 --> 00:46:59,319
Die Soul Society hat also
einen der beiden umbringen lassen
485
00:46:59,403 --> 00:47:02,739
weil sie nicht wollte,
dass es ein Zanpakuto zweimal gibt?
486
00:47:03,156 --> 00:47:05,826
So ist es nun einmal Brauch.
487
00:47:06,201 --> 00:47:10,414
Es gibt Regeln in der Soul Society,
die über allem anderen stehen.
488
00:47:10,497 --> 00:47:13,667
Sie lassen die Welt
im Gleichgewicht fortbestehen.
489
00:47:13,750 --> 00:47:16,712
Die Gefühle anderer Leute
sind diesen Typen wohl egal!
490
00:47:17,212 --> 00:47:19,756
Mach dich nicht lächerlich.
491
00:47:19,840 --> 00:47:22,342
Natürlich sind
die Gefühle eines Einzelnen
492
00:47:22,426 --> 00:47:26,680
im Vergleich zur Welt wenig wert.
Sie sind unerheblich.
493
00:47:27,347 --> 00:47:29,558
Ist das in deiner Welt etwa anders?
494
00:47:31,435 --> 00:47:35,939
Aber dass die Herzen der Menschen
dadurch verwirrt werden
495
00:47:36,023 --> 00:47:40,402
und dem Bösen verfallen,
ist eine unvermeidliche Tatsache.
496
00:47:40,903 --> 00:47:42,946
Das stimmt nicht.
497
00:47:44,156 --> 00:47:45,324
Bei ihm ...
498
00:47:46,408 --> 00:47:48,493
Bei Toshiro ist es anders!
499
00:47:48,994 --> 00:47:51,121
Weshalb glaubst du das?
500
00:47:51,205 --> 00:47:52,080
Weil ...
501
00:47:53,123 --> 00:47:54,541
Nicht, Ichigo!
502
00:47:55,918 --> 00:47:59,796
Früher hatte ich
den gleichen Blick wie er.
503
00:48:02,090 --> 00:48:04,343
Nach dem Tod meiner Mutter
504
00:48:04,676 --> 00:48:08,555
wurde ich von der Last meiner Gefühle
beinahe erdrückt.
505
00:48:09,348 --> 00:48:13,310
Aber ich habe versucht,
das alles alleine zu ertragen.
506
00:48:13,393 --> 00:48:16,855
Ich dachte, es sei
meine Pflicht, das zu tun.
507
00:48:25,989 --> 00:48:29,618
Dass ich meiner Umgebung damit
Kummer bereitete,
508
00:48:31,036 --> 00:48:32,996
bemerkte ich überhaupt nicht.
509
00:48:34,957 --> 00:48:37,960
Und Toshiro hat den gleichen Blick
wie ich damals!
510
00:48:42,089 --> 00:48:44,508
Er versucht
die ganze Last alleine zu tragen!
511
00:48:46,051 --> 00:48:47,010
Richtig.
512
00:48:49,763 --> 00:48:53,433
Jetzt weiß ich, was Toshiro vorhat!
513
00:48:54,518 --> 00:48:55,686
Ich danke dir!
514
00:48:57,437 --> 00:49:00,274
Wenn du die Zukunft gesehen hast,
dann zaudere nicht!
515
00:49:01,567 --> 00:49:02,609
Vorwärts,
516
00:49:03,193 --> 00:49:04,528
Ichigo!
517
00:49:25,757 --> 00:49:26,633
Ruka!
518
00:49:27,843 --> 00:49:31,138
–Ichigo? Alles okay?
–Ja. Wo ist Kusaka?
519
00:49:31,221 --> 00:49:32,848
Tut mir leid, entkommen.
520
00:49:32,931 --> 00:49:36,768
Dann sollten wir die zwei hier besiegen
und ihn verfolgen!
521
00:49:37,352 --> 00:49:41,481
Ich weiß jetzt, was Toshiro vorhat!
522
00:49:44,193 --> 00:49:47,070
Wie konnte er Kusakas Angriff überleben?
523
00:49:47,154 --> 00:49:49,072
Ein lästiger Gegner.
524
00:49:49,156 --> 00:49:51,366
–Wir müssen ihn bezwingen!
–Du sagst es!
525
00:49:58,081 --> 00:50:01,460
Ich muss ihm unbedingt etwas sagen!
526
00:50:39,456 --> 00:50:44,086
Hast du mich endlich gefunden?
Ich wollte, dass du nach mir suchst.
527
00:50:45,295 --> 00:50:46,547
Jagd?
528
00:50:46,630 --> 00:50:50,884
Deshalb habe ich dich
mit Hyorinmaru verwundet!
529
00:50:51,552 --> 00:50:54,513
Kannst du immer noch nicht glauben,
dass ich lebe?
530
00:50:54,888 --> 00:50:56,390
Stell dich nicht so an!
531
00:50:57,057 --> 00:51:03,230
Hitsugaya ... Wir beide haben
ziemliche Umwege hinter uns, nicht?
532
00:51:03,313 --> 00:51:04,565
Umwege?
533
00:51:05,566 --> 00:51:07,025
Du solltest doch wissen,
534
00:51:08,193 --> 00:51:11,488
was für eine Institution
die 13 Hofgarden sind.
535
00:51:12,531 --> 00:51:16,243
Was ist der Grund dafür, dass du
immer noch einer von ihnen bist?
536
00:51:17,703 --> 00:51:19,830
Etwa deine unschuldige Jugendliebe?
537
00:51:20,247 --> 00:51:23,625
Lassen wir Hinamori mal außen vor.
Wo ist das Königssiegel?
538
00:51:25,210 --> 00:51:27,671
Natürlich hier bei mir.
539
00:51:27,754 --> 00:51:31,425
Ich will es schließlich für unseren
gemeinsamen Traum einsetzen.
540
00:51:33,468 --> 00:51:34,636
–Traum?
–Ja.
541
00:51:36,680 --> 00:51:40,184
Worin besteht die Kraft des Siegels?
Wie kommt es, dass du ...
542
00:51:40,684 --> 00:51:44,313
Nicht so ungeduldig!
Schon bald wirst du alles erfahren!
543
00:51:45,522 --> 00:51:47,357
Aufleuchten!
544
00:51:57,326 --> 00:51:58,202
War?
545
00:51:59,453 --> 00:52:01,038
Rukia! Was ist das?
546
00:52:02,372 --> 00:52:05,501
Ich weiß es nicht!
Aber der spirituelle Druck ist enorm!
547
00:52:06,335 --> 00:52:09,004
Das ist etwas sehr Reines, Mächtiges ...
548
00:52:09,671 --> 00:52:10,631
Hoffentlich nicht ...
549
00:52:12,925 --> 00:52:15,719
Ganz recht! Die Macht des Siegels!
550
00:52:17,012 --> 00:52:23,435
Es beginnt! Kusaka und Toshiro Hitsugaya
nehmen Rache am Seireitei!
551
00:52:24,061 --> 00:52:25,979
Was? Am Seireitei?
552
00:52:26,396 --> 00:52:27,731
Du bist gefährlich!
553
00:52:28,732 --> 00:52:32,152
Deshalb werden wir dich
auf jeden Fall unschädlich machen!
554
00:52:32,236 --> 00:52:35,531
Wir lassen nicht zu, dass du
Kusakas Pläne durchkreuzt!
555
00:52:36,949 --> 00:52:38,033
Hohlräume?!
556
00:52:38,116 --> 00:52:40,077
Auf sie, Hollows!
557
00:52:54,800 --> 00:52:55,801
Verzeihung!
558
00:52:56,760 --> 00:52:59,721
Massiver spiritueller Druck
am Sokyoku-Hügel!
559
00:53:03,267 --> 00:53:04,393
Vizekommandantin!
560
00:53:04,476 --> 00:53:08,230
Heda! Ihr bleibt schön im Häuschen!
561
00:53:10,315 --> 00:53:11,900
Was ist das denn?!
562
00:53:13,443 --> 00:53:14,444
Kommandant!
563
00:53:15,821 --> 00:53:20,868
Eilige Nachricht an die Suchmannschaften
in Menschenwelt und Soul Society!
564
00:53:21,577 --> 00:53:23,996
Spiritueller Druck
von Toshiro Hitsugaya
565
00:53:24,079 --> 00:53:28,000
und vom Räuber des Königssiegels
am Sokyoku-Hügel registriert!
566
00:53:28,083 --> 00:53:31,420
Alle Mannschaften
Verteidigungsbereitschaft herstellen!
567
00:53:31,503 --> 00:53:35,841
Ich wiederhole! Alle Mannschaften
Verteidigungsbereitschaft herstellen!
568
00:53:37,342 --> 00:53:40,137
Dass sie es Eindringlingen
so leicht machen ...
569
00:53:40,596 --> 00:53:46,727
Der Feind hat wohl gewusst, dass wir
momentan nur schwach besetzt sind.
570
00:53:46,810 --> 00:53:50,772
–Der Feind?
–Kommandant Hitsugaya ...
571
00:54:04,077 --> 00:54:05,370
Das ist doch ...
572
00:54:05,829 --> 00:54:08,165
Richtig, wir sind
auf dem Sokyoku-Hügel!
573
00:54:08,624 --> 00:54:10,834
Das ist die Macht des Siegels!
574
00:54:11,210 --> 00:54:15,380
Nach dem Willen seines Besitzers
kann es unabhängig von Zeit oder Ort
575
00:54:15,464 --> 00:54:18,634
jedes Phänomen in eine
andere Dimension verschieben.
576
00:54:19,051 --> 00:54:23,263
Mit seiner Macht ist es nicht nur leicht,
sich durch den Raum zu bewegen
577
00:54:23,347 --> 00:54:26,642
und Angriffe des Gegners
in andere Dimensionen zu lenken.
578
00:54:26,725 --> 00:54:31,480
Man kann damit sogar tödliche
Verletzungen ungeschehen machen!
579
00:54:32,481 --> 00:54:35,526
Kusaka! Heißt das, du ...
580
00:54:35,609 --> 00:54:38,111
Ja. Als mein Konpaku
schon am Erlöschen war,
581
00:54:38,904 --> 00:54:43,158
traf mich das Licht des Siegels
und hauchte mir neues Leben ein!
582
00:54:44,159 --> 00:54:48,872
Danach kannte ich nur noch ein Ziel:
Das Siegel zu finden
583
00:54:49,414 --> 00:54:52,292
und mich mit ihm
an der Soul Society zu rächen!
584
00:54:54,586 --> 00:54:55,629
Toshiro!
585
00:54:58,674 --> 00:55:01,802
Zerschlage es!
Dein Bankai kann es schaffen!
586
00:55:02,511 --> 00:55:05,514
Zerschlagen?
Das Siegel?
587
00:55:06,139 --> 00:55:09,101
Ja, dann wird alles geläutert werden!
588
00:55:20,028 --> 00:55:22,489
Sieht aus, als ob wir die Ersten sind!
589
00:55:22,573 --> 00:55:24,074
Du sagst es, Ikkaku!
590
00:55:25,409 --> 00:55:27,619
Kommandant Hitsugaya!
Was soll das alles?!
591
00:55:27,703 --> 00:55:29,037
Lass es, Renji!
592
00:55:29,955 --> 00:55:32,583
Zum Reden ist es zu spät!
593
00:55:33,667 --> 00:55:39,715
Hiermit nehme ich Toshiro Hitsugaya
und den Räuber des Königssiegels fest!
594
00:55:40,382 --> 00:55:47,389
Ikkaku Madarame. Einer der größten
Schwertkämpfer der 13 Hofgarden.
595
00:55:48,599 --> 00:55:50,559
Spar dir deine Lobreden!
596
00:55:50,642 --> 00:55:52,936
Aber du bist kein Gegner für mich!
597
00:55:54,938 --> 00:55:55,898
Was du nicht sagst!
598
00:56:01,445 --> 00:56:04,698
Mit dieser Verletzung?
Sie müssen es ernst meinen!
599
00:56:05,115 --> 00:56:08,493
Wieso lassen Sie es so weit kommen,
Kommandant Hitsugaya!
600
00:56:09,161 --> 00:56:10,412
Aus dem Weg!
601
00:56:17,461 --> 00:56:18,629
So viele!
602
00:56:20,964 --> 00:56:22,049
Ich bin Kurosaki.
603
00:56:24,259 --> 00:56:27,095
Du wolltest doch Bescheid sagen,
wenn sich etwas tut!
604
00:56:37,773 --> 00:56:39,024
–Stirb, Hollows! –Nebel!
605
00:56:39,566 --> 00:56:42,236
Mit meinem Ginrei Kojaku kann ich
1200 Pfeile auf einmal abfeuern!
606
00:56:43,737 --> 00:56:47,074
Egal, wie viele Hollows ihr einsetzt,
ihr habt keine Chance!
607
00:56:47,824 --> 00:56:49,368
Alles in Ordnung, Kurosaki?
608
00:56:49,451 --> 00:56:52,371
Verdammt, Ishida,
du hättest mich treffen können!
609
00:56:52,454 --> 00:56:55,040
So ein schlechter Schütze bin ich nicht!
610
00:56:55,541 --> 00:56:56,458
Sie greifen an!
611
00:56:59,211 --> 00:57:00,087
Riesig!
612
00:57:00,796 --> 00:57:03,090
Ishida, der gehört mir!
613
00:57:04,424 --> 00:57:05,592
Direkte!
614
00:57:17,020 --> 00:57:18,689
Jetzt zählt es, Ichigo!
615
00:57:19,189 --> 00:57:21,066
Schnell, zur Soul Society!
616
00:57:21,984 --> 00:57:24,528
Urahara hat
das Weltentunnel-Tor vorbereitet!
617
00:57:25,279 --> 00:57:28,907
–Die beiden hier schaffen wir schon!
–Du musst Toshiro helfen!
618
00:57:30,826 --> 00:57:32,035
Ihr ...
619
00:57:32,744 --> 00:57:33,704
Los geht’s, Rukia!
620
00:57:34,788 --> 00:57:37,249
–Sei vorsichtig, Inoue!
–Ja!
621
00:57:46,216 --> 00:57:47,092
Es ist aus!
622
00:57:56,310 --> 00:57:58,979
–Kommandant?
–Ergib dich, Toshiro Hitsugaya!
623
00:57:59,396 --> 00:58:01,607
Das gilt auch für den Mann hinter dir!
624
00:58:05,736 --> 00:58:06,904
Lächerlich!
625
00:58:09,448 --> 00:58:11,867
Du da! Wer bist du?!
626
00:58:12,284 --> 00:58:15,829
Toshiro, worauf wartest du?
627
00:58:15,913 --> 00:58:19,499
Lass uns diesen Narren
eine Lektion erteilen!
628
00:58:19,833 --> 00:58:23,712
Sie sollen unser Leid
und unseren Hass spüren!
629
00:58:25,589 --> 00:58:26,924
Das wird unsere Rache!
630
00:58:27,674 --> 00:58:29,468
Schlag zu, Toshiro!
631
00:58:30,761 --> 00:58:32,095
Überwältigt sie!
632
00:58:38,101 --> 00:58:40,395
Getsuga Tensho!
633
00:58:48,111 --> 00:58:48,987
War?
634
00:58:53,367 --> 00:58:55,410
Aufhören!
635
00:58:55,494 --> 00:58:58,622
Kämpfen, ist das alles, was ihr könnt?
636
00:58:59,456 --> 00:59:02,668
Ihr wollt doch nicht wirklich,
dass Toshiro stirbt!
637
00:59:03,168 --> 00:59:07,047
Wollt ihr ihn etwa nur wegen
so eines Befehls töten?
638
00:59:07,464 --> 00:59:11,510
Schweig, Ersatz-Shinigami!
Dies ist ein großes Hofmandat!
639
00:59:12,052 --> 00:59:16,348
Unser oberstes Gebot ist,
Befehle niemals in Frage zu stellen!
640
00:59:16,765 --> 00:59:18,851
Genau das kapiere ich einfach nicht!
641
00:59:19,226 --> 00:59:23,230
Schluss! Wenn du dich weiter widersetzt,
wirst du mit ihnen sterben!
642
00:59:27,609 --> 00:59:28,944
Wartet!
643
00:59:39,121 --> 00:59:42,374
Der Generalkommandant, Genryusai Shigekuni Yamamoto!
644
00:59:50,799 --> 00:59:53,552
Kyoraku?
Du bist auf den Beinen?
645
00:59:54,261 --> 00:59:59,558
Es macht so hässliche Albträume, wenn
ein Unschuldiger hingerichtet wird ...
646
01:00:02,394 --> 01:00:06,190
Du bist am Leben, Sojiro Kusaka?
647
01:00:06,648 --> 01:00:10,319
Das klingt wie:
"Hatten wir dich nicht umgebracht?"
648
01:00:13,906 --> 01:00:17,618
Das Königssiegel hat dir also
ein neues Leben geschenkt.
649
01:00:17,701 --> 01:00:21,788
Die Hueco Mundo hat dich
noch einmal heranwachsen lassen!
650
01:00:22,206 --> 01:00:25,626
Ja, und jetzt bin ich zurückgekehrt.
651
01:00:25,709 --> 01:00:27,961
Vom Königssiegel zum Leben erweckt,
652
01:00:28,045 --> 01:00:32,424
komme ich als Beherrscher des Siegels
und als König der Soul Society!
653
01:00:33,008 --> 01:00:36,136
Als König der Soul Society?
654
01:00:36,220 --> 01:00:37,804
Unverschämtheit!
655
01:00:39,723 --> 01:00:43,519
Nein, ihr Kerle seid unverschämt,
wenn ihr so redet!
656
01:00:43,894 --> 01:00:45,646
Nehmt das als Lektion!
657
01:00:53,946 --> 01:00:55,822
–Was?!
–Kommandant!
658
01:00:57,950 --> 01:00:58,951
Bleib weg, Matsumoto!
659
01:01:00,035 --> 01:01:01,828
Das hier ist mein Kampf!
660
01:01:02,287 --> 01:01:05,374
Was soll das, Toshiro?!
661
01:01:06,667 --> 01:01:11,171
Ich hatte nie die Absicht,
auf deine Seite zu wechseln!
662
01:01:11,839 --> 01:01:16,510
Dann hat er die 13 Hofgarden
also gar nicht verraten?
663
01:01:16,885 --> 01:01:19,638
Aber wieso hat er uns dann angegriffen?
664
01:01:20,097 --> 01:01:24,393
Du willst gegen mich kämpfen?
Du willst mich noch einmal töten?
665
01:01:24,476 --> 01:01:28,146
Ich sühne lediglich meine eigene Schuld.
666
01:01:28,480 --> 01:01:32,693
Was ist deine Schuld? Wie willst du sie
sühnen, wenn du gegen mich kämpfst?
667
01:01:35,696 --> 01:01:41,577
Richtig. Kusaka hatte der Soul Society
früher einmal Treue geschworen.
668
01:01:41,660 --> 01:01:46,123
Nur weil es ein Zanpakuto zweimal gab
669
01:01:46,665 --> 01:01:52,588
nahm ihm die Soul Society
seine Ehre und sogar sein Leben.
670
01:01:52,963 --> 01:01:57,384
Ja. Und er glaubt,
dass das alles seine Schuld ist.
671
01:01:57,926 --> 01:02:00,679
Hitsugaya konnte
als Angehöriger der Hofgarden
672
01:02:00,762 --> 01:02:04,766
nicht noch einmal gegen Kusaka kämpfen.
673
01:02:05,434 --> 01:02:06,476
War es das?
674
01:02:07,352 --> 01:02:09,438
Als Kusaka zurückkehrte,
675
01:02:10,314 --> 01:02:13,609
hat Hitsugaya seine Stellung
als Kommandant aufgegeben,
676
01:02:13,692 --> 01:02:16,320
um die Sache von Mann zu Mann zu klären.
677
01:02:16,695 --> 01:02:21,366
Sogar auf die Gefahr hin,
diesmal selbst exekutiert zu werden ...
678
01:02:22,910 --> 01:02:26,246
–Du hast mich von Anfang an ...
–Genau!
679
01:02:27,289 --> 01:02:31,251
Dann habe ich mich also
in dir getäuscht.
680
01:02:35,797 --> 01:02:38,258
Aber ich schaffe es auch alleine!
681
01:02:40,177 --> 01:02:42,930
Antworte mir, Königssiegel!
682
01:02:43,764 --> 01:02:44,932
Was tust du?!
683
01:02:45,474 --> 01:02:49,561
Mein Bankai war nicht stark genug,
um das Siegel zu entfesseln!
684
01:02:50,562 --> 01:02:52,564
Aber jetzt bin ich so weit ...
685
01:03:05,994 --> 01:03:08,705
Jagd!
686
01:03:10,123 --> 01:03:12,459
Hör auf dich so zu quälen!
687
01:03:12,543 --> 01:03:14,002
Aus dem Weg, Kurosaki!
688
01:03:15,796 --> 01:03:18,632
Wieso willst du immer alles
alleine schultern?!
689
01:03:18,715 --> 01:03:23,262
Lass deine Kameraden an deinem Schmerz
und deiner Entschlossenheit teilhaben!
690
01:03:23,846 --> 01:03:26,348
Ich bin kein Kommandant mehr.
691
01:03:29,434 --> 01:03:30,769
Du und deine Alleingänge!
692
01:03:31,812 --> 01:03:33,814
Was ist mit deinen Kameraden?
693
01:03:34,523 --> 01:03:36,149
Denkst du auch mal an die?!
694
01:03:42,447 --> 01:03:46,285
Wenn man so wie du meint,
alles alleine durchziehen zu müssen ...
695
01:03:46,368 --> 01:03:48,120
–Ich weiß wie das ist!
–Bruder!
696
01:03:53,667 --> 01:03:54,668
Bruder!
697
01:03:55,794 --> 01:03:59,089
Yuzu? Karin?
Ihr habt’s ja ganz schön eilig ...
698
01:04:03,635 --> 01:04:05,554
Bruder!
Wieso lachst du so?
699
01:04:07,764 --> 01:04:09,433
Wieso, ich ...
700
01:04:16,690 --> 01:04:21,945
Ichigo. Wieso sagst du uns nicht,
was dir auf dem Herzen liegt?
701
01:04:22,863 --> 01:04:25,282
Immerhin sind wir deine Familie.
702
01:04:27,492 --> 01:04:32,331
Wenn dir etwas Kummer macht, darfst du
das nicht einfach für dich behalten.
703
01:04:33,165 --> 01:04:36,877
Das macht uns sonst ganz traurig!
704
01:04:46,595 --> 01:04:50,766
Das ist alles nur
ein Zeichen von Schwäche!
705
01:04:56,063 --> 01:04:57,064
Kommandant!
706
01:04:59,525 --> 01:05:01,610
–Kommandant Hitsugaya!
–Kommandant!
707
01:05:09,993 --> 01:05:10,869
Toshiro!
708
01:05:11,370 --> 01:05:13,455
Mach dich bereit, Kurosaki!
Er kommt!
709
01:05:35,936 --> 01:05:40,440
Endlich besitze ich dich!
Das ist also deine Macht, Königssiegel!
710
01:05:49,908 --> 01:05:50,951
Kenpachi!
711
01:06:04,006 --> 01:06:07,467
War’s das schon?
Was für ein Hochstapler!
712
01:06:10,637 --> 01:06:11,513
War?!
713
01:06:20,105 --> 01:06:24,193
Eure Angriffe sind bei mir wirkungslos!
714
01:06:27,070 --> 01:06:30,240
Du willst noch nicht krepieren?
Umso besser!
715
01:06:37,664 --> 01:06:39,041
Erwischt!
716
01:06:39,416 --> 01:06:40,292
Nutzlos!
717
01:06:47,925 --> 01:06:49,343
Aus dem Weg!
718
01:07:25,087 --> 01:07:29,049
Herrlich!
Herrlich, diese Kraft!
719
01:07:33,136 --> 01:07:36,682
–Was ist das?
–Das sind Kusakas ...
720
01:07:39,393 --> 01:07:41,520
Wie seht ihr denn aus?
721
01:07:42,020 --> 01:07:44,439
Hat man euch in die Flucht geschlagen?
722
01:07:44,815 --> 01:07:46,525
Wir bitten um Vergebung.
723
01:07:47,109 --> 01:07:48,402
Schon gut.
724
01:07:49,987 --> 01:07:50,904
Welche!
725
01:07:58,704 --> 01:08:00,497
Verwandelt er sich schon wieder?
726
01:08:28,483 --> 01:08:30,152
Zaudert nicht!
727
01:08:30,652 --> 01:08:35,699
Weicht nicht zurück! Sojiro Kusaka
ist ein Schwerverbrecher, tötet ihn!
728
01:08:36,074 --> 01:08:37,034
Jawohl!
729
01:08:45,292 --> 01:08:47,294
–Los geht’s!
–Ichigo!
730
01:08:52,674 --> 01:08:53,550
Kommandant!
731
01:08:58,347 --> 01:09:00,724
Verblühe, Senbonzakura!
732
01:09:05,521 --> 01:09:08,565
Brülle, Zabimaru!
733
01:09:23,747 --> 01:09:25,332
Fort mit euch!
734
01:09:40,472 --> 01:09:41,932
War ...
735
01:09:42,724 --> 01:09:44,518
Was geht da eigentlich vor sich?
736
01:09:45,060 --> 01:09:48,063
Er hat wohl die gesamte
Kraft des Siegels entfesselt.
737
01:09:48,146 --> 01:09:51,733
Falsch.
Das Siegel ist außer Kontrolle geraten.
738
01:09:51,817 --> 01:09:52,693
Wie bitte?
739
01:09:53,527 --> 01:09:57,739
Seht! Der spirituelle Druck wird
stärker, er dehnt sich immer weiter aus!
740
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Bald könnte er den gesamten Seireitei
einhüllen und alles vernichten.
741
01:10:03,328 --> 01:10:04,788
Vernichten?
742
01:10:04,872 --> 01:10:08,083
Zugegeben, der spirituelle Druck
ist enorm, aber so weit ...
743
01:10:08,959 --> 01:10:13,130
Wird das Siegel entfesselt, gewinnt man
in einem umgrenzten Gebiet
744
01:10:13,213 --> 01:10:19,553
Macht über Raum, Zeit und Dimensionen.
Es ist ein göttliches Werkzeug.
745
01:10:20,220 --> 01:10:23,724
Anders formuliert,
in diesem umgrenzten Gebiet
746
01:10:23,807 --> 01:10:26,977
verleiht das Siegel göttliche Kräfte.
747
01:10:27,060 --> 01:10:29,855
Es ist dann leicht,
Leben zu geben oder zu nehmen.
748
01:10:31,940 --> 01:10:35,235
Aber Kusaka beherrscht
das Bankai nicht, er kann
749
01:10:35,319 --> 01:10:38,030
die Lage nicht kontrollieren.
Und das heißt ...
750
01:10:38,113 --> 01:10:41,033
Die Situation ist extrem gefährlich!
751
01:11:02,471 --> 01:11:05,140
–Matsumoto?
–Alles in Ordnung ...
752
01:11:09,269 --> 01:11:10,229
Ebenfalls in einem Umkreis von 15 km: Matsumoto ...
753
01:11:11,522 --> 01:11:15,567
Es ist doch meine Aufgabe, dem
Kommandanten den Rücken freizuhalten.
754
01:11:19,279 --> 01:11:20,531
Alles okay, Rukia?
755
01:11:21,990 --> 01:11:23,075
Alles in Ordnung.
756
01:11:24,326 --> 01:11:27,496
He, Toshiro!
Bei euch auch alles klar?
757
01:11:28,830 --> 01:11:30,040
Rukia! Ichigo!
758
01:11:31,166 --> 01:11:32,543
Renji! Was gibt’s?
759
01:11:32,626 --> 01:11:36,338
Was für ’ne Frage!
Schau dich doch um!
760
01:11:41,426 --> 01:11:43,762
Das ist so was wie Kusakas Festung!
761
01:11:43,846 --> 01:11:47,975
Und wie’s aussieht,
sitzen wir hier in der Falle!
762
01:11:48,559 --> 01:11:51,687
–Und jetzt?
–Woher soll ich das wissen!
763
01:11:53,897 --> 01:11:55,941
–Ichigo! –Yoruichi!
764
01:11:56,692 --> 01:11:58,819
Wir haben keine Sekunde zu verlieren!
765
01:11:59,278 --> 01:12:02,823
Der Generalkommandant wird
das Wachstum dieses Raums stoppen!
766
01:12:03,282 --> 01:12:05,951
Und wir haben den Befehl,
Kusaka auszuschalten!
767
01:12:06,785 --> 01:12:10,163
–Aber wie?
–Wir klettern an seinen Beinen hoch!
768
01:12:11,874 --> 01:12:14,835
Und dann werden wir
den Turm in der Mitte zerstören!
769
01:12:17,004 --> 01:12:20,257
Er verhält sich gerade ruhig,
das ist unsere Chance!
770
01:12:20,716 --> 01:12:22,634
–Alles klar!
–Einen Moment!
771
01:12:25,220 --> 01:12:29,391
Bei diesem Spektakel
will ich unbedingt dabei sein!
772
01:12:29,725 --> 01:12:30,893
Das gilt auch für mich!
773
01:12:35,063 --> 01:12:36,231
Es geht los.
774
01:12:40,235 --> 01:12:41,278
Hohlräume?!
775
01:12:43,238 --> 01:12:45,866
Kein Problem!
Um die Hollows kümmern wir uns!
776
01:12:46,575 --> 01:12:47,451
Yoruichi!
777
01:12:47,951 --> 01:12:49,912
–Soi Fon! Auf geht’s!
–Ja!
778
01:12:50,412 --> 01:12:51,622
Shunko!
779
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
–Für uns geht’s da hoch!
–Jo!
780
01:13:13,143 --> 01:13:14,144
Kommandant!
781
01:13:15,687 --> 01:13:16,688
Bitte ...
782
01:13:34,873 --> 01:13:36,708
–Matsumoto. –Ja?
783
01:13:38,126 --> 01:13:39,503
Halt mir den Rücken frei.
784
01:13:40,212 --> 01:13:41,088
Jawohl!
785
01:13:48,595 --> 01:13:50,138
Wir bilden zwei Gruppen!
786
01:13:50,222 --> 01:13:53,350
–Alles klar! Mir nach! Renji! Rukia!
–Okay!
787
01:13:53,809 --> 01:13:56,895
–Schon wieder mit euch beiden?
–Nerv nicht!
788
01:14:03,068 --> 01:14:03,944
Was ist das?
789
01:14:07,781 --> 01:14:08,782
Diese Frau ...
790
01:14:08,866 --> 01:14:09,867
Ich mach das schon!
791
01:14:09,950 --> 01:14:12,244
Brülle, Zabimaru!
792
01:14:19,626 --> 01:14:20,752
Ich habe Renjis Stimme gehört.
793
01:14:24,840 --> 01:14:26,300
Zur Bank!
794
01:14:29,595 --> 01:14:32,347
Siehe Zabimaru!
795
01:14:35,976 --> 01:14:38,103
In diesem Tempo
kommen wir nie an!
796
01:14:38,979 --> 01:14:41,398
Nehmt Zabimaru als Leiter nach oben!
797
01:14:41,481 --> 01:14:42,649
–Alles klar!
–Okay!
798
01:14:53,076 --> 01:14:53,952
Es geht los ...
799
01:15:18,310 --> 01:15:19,978
Soi Fon! Jetzt!
800
01:15:20,395 --> 01:15:21,313
Bin schon dabei!
801
01:15:25,317 --> 01:15:28,111
Stich deinen Feind, Suzumebachi!
802
01:15:29,029 --> 01:15:31,448
Nigeki Kessatsu!
803
01:15:35,369 --> 01:15:36,245
War’s das?
804
01:15:48,590 --> 01:15:50,175
Eine Blitzregeneration!
805
01:15:57,599 --> 01:15:58,600
Matsumoto!
806
01:16:08,443 --> 01:16:11,989
–Kann sich dieses Monster etwa bewegen?
–Nein, das nicht.
807
01:16:13,031 --> 01:16:14,199
Dieser spirituelle Druck!
808
01:16:22,666 --> 01:16:24,168
Nicht schlecht!
809
01:16:29,089 --> 01:16:30,132
Kommandant!
810
01:16:31,508 --> 01:16:32,926
Aus dem Weg!
811
01:16:33,552 --> 01:16:34,720
Nach oben, schnell!
812
01:16:49,985 --> 01:16:51,111
–Jetzt!
–Ja!
813
01:17:09,796 --> 01:17:12,382
Können die etwa
auch Menos kontrollieren?
814
01:17:21,934 --> 01:17:23,310
Zur Bank!
815
01:17:33,570 --> 01:17:34,446
So viel!
816
01:17:38,659 --> 01:17:39,701
Beinahe ...
817
01:17:40,244 --> 01:17:41,578
Ich muss hier durchbrechen!
818
01:17:44,581 --> 01:17:46,875
Tanze, Sodeno Shirayuki!
819
01:17:47,668 --> 01:17:48,877
Zweiter Tanz ...
820
01:17:55,342 --> 01:17:56,218
Hakuren!
821
01:18:19,116 --> 01:18:20,617
– Geheimnisvoll! –Ichigo!
822
01:18:22,578 --> 01:18:25,455
–Ichigo, siehst du den Turm dort?
–Ja!
823
01:18:27,207 --> 01:18:30,586
Wenn wir dir den Weg zur Spitze
für kurze Zeit frei räumen ...
824
01:18:30,669 --> 01:18:32,921
Schaffst du es mit Tensa Zangetsu
nach oben?
825
01:18:33,547 --> 01:18:36,091
–Wie bitte?
–Wir haben keine Wahl!
826
01:18:36,675 --> 01:18:39,761
Wenn Ikkaku, Yumichika und ich
unsere Kräfte bündeln ...
827
01:18:39,845 --> 01:18:42,556
... können wir für kurze Zeit
freie Bahn schaffen!
828
01:18:42,639 --> 01:18:45,142
–Aber ...
–Vorschlag angenommen!
829
01:18:45,642 --> 01:18:49,521
Aber, Matsumoto! Es ist besser,
wenn ich alleine den Weg frei mache!
830
01:18:53,025 --> 01:18:55,527
Schaffst du das, Ikkaku?
831
01:18:56,403 --> 01:19:00,657
Kommandant Hitsugaya! Matsumoto!
Was jetzt kommt, bleibt unter uns!
832
01:19:01,074 --> 01:19:03,285
Zur Bank!
833
01:19:17,758 --> 01:19:21,678
Ryumon Hozukimaru!
834
01:19:35,234 --> 01:19:37,819
Erster Tanz! Tsukishiro!
835
01:19:51,083 --> 01:19:52,042
Mistkerl ...
836
01:19:52,584 --> 01:19:53,460
War?!
837
01:19:57,756 --> 01:19:58,632
Verdammt...
838
01:20:12,062 --> 01:20:13,856
–Seid auf der Hut.
–Byakuya?
839
01:20:14,481 --> 01:20:17,568
All das hier lastet
auf dem Generalkommandanten draußen!
840
01:20:27,202 --> 01:20:28,370
Ichigo Kurosaki.
841
01:20:29,329 --> 01:20:30,330
Schnell!
842
01:20:32,249 --> 01:20:34,293
–Renji!
–Okay!
843
01:20:36,128 --> 01:20:39,965
Senkei Senbonzakura Kageyoshi!
844
01:20:48,932 --> 01:20:51,351
Hikotsu Taiho!
845
01:21:33,393 --> 01:21:36,104
Daiguren Hyorinmaru!
846
01:22:08,428 --> 01:22:10,639
Getsuga Tensho!
847
01:22:21,650 --> 01:22:22,526
Ichigo?
848
01:22:47,593 --> 01:22:49,678
Hast du es geschafft, Ichigo?
849
01:23:17,831 --> 01:23:19,583
Geh schon, Toshiro!
850
01:23:27,257 --> 01:23:28,342
Hitsugaya...
851
01:23:29,843 --> 01:23:31,303
Bringen wir’s zu Ende.
852
01:23:35,474 --> 01:23:37,184
Du hast recht.
853
01:23:58,038 --> 01:24:00,999
Ein Shinigami ist genug.
854
01:24:01,083 --> 01:24:03,001
Eine Wahl muss getroffen werden.
855
01:24:04,211 --> 01:24:06,463
–Widersetzt euch nicht!
–Nicht statthaft!
856
01:24:06,547 --> 01:24:09,341
–Kämpft!
–Kämpft!
857
01:24:09,424 --> 01:24:12,761
Hitsugaya! Ich will Hyorinmaru haben!
858
01:24:13,303 --> 01:24:14,930
Kusaka! Ich ...
859
01:24:43,584 --> 01:24:47,129
Eine große Begabung,
das bist du wirklich.
860
01:24:47,838 --> 01:24:50,924
Bist dabei, mich schon
zum zweiten Mal zu töten.
861
01:24:53,844 --> 01:24:56,054
Aber ich werde nicht sterben!
862
01:24:56,805 --> 01:25:00,017
Meine Existenz, ich werde ...
863
01:25:02,853 --> 01:25:03,896
Jagd.
864
01:25:05,230 --> 01:25:06,815
Wir werden immer ...
865
01:25:07,858 --> 01:25:09,151
Freunde sein.
866
01:25:10,319 --> 01:25:14,072
Was wäre ... wenn ich ...
867
01:25:21,205 --> 01:25:22,915
"Wenn" ...
868
01:25:36,678 --> 01:25:39,806
–Es scheint vorüber zu sein.
–Bruder?
869
01:25:45,145 --> 01:25:46,230
Und?
870
01:25:46,939 --> 01:25:49,650
–Wer hat jetzt gewonnen?
–Dummkopf!
871
01:25:51,944 --> 01:25:53,570
Das ist doch jetzt ...
872
01:26:19,763 --> 01:26:22,182
So ein kleines Ding ...
873
01:26:33,777 --> 01:26:35,779
Ich danke dir, Kurosaki.
874
01:26:37,948 --> 01:26:41,618
Ich glaube, er bedauert es nicht.
875
01:26:43,954 --> 01:26:46,582
Er konnte die Sache mit dir
zu Ende bringen.
876
01:26:49,209 --> 01:26:53,088
Jeder hat Dinge in seinem Leben,
die er nicht akzeptieren kann.
877
01:26:53,922 --> 01:26:58,552
Ob man sich dagegen auflehnt,
das muss jeder für sich entscheiden.
878
01:27:01,305 --> 01:27:04,641
Es war seine Entscheidung,
hierher zurückzukommen.
879
01:27:05,392 --> 01:27:10,564
Er hat aus freien Stücken gekämpft,
um die Sache ins Reine zu bringen.
880
01:27:11,940 --> 01:27:15,194
Und deshalb ...
war es gut so, meine ich.
881
01:27:17,654 --> 01:27:20,157
Obwohl ihr uns einiges zugemutet habt.
882
01:27:25,579 --> 01:27:28,624
Lass uns gehen, Toshiro.
883
01:27:34,379 --> 01:27:38,425
Von wegen "Toshiro"! Für dich immer noch
"Kommandant Hitsugaya"!
884
01:27:40,010 --> 01:27:40,969
Gehen wir.
885
01:28:03,951 --> 01:28:06,828
Selbst wenn wir die
falsch geknöpften Knöpfe lösen
886
01:28:09,081 --> 01:28:13,001
Was würde das schon
zwischen uns ändern?
887
01:28:14,211 --> 01:28:17,548
Immer nur träumen und nichts tun
888
01:28:19,466 --> 01:28:23,887
Solche Stümper sind wir nicht
889
01:28:24,346 --> 01:28:29,101
Alles, was bisher verloren ging
890
01:28:29,560 --> 01:28:34,189
Und das, was du noch sehen wirst
891
01:28:34,606 --> 01:28:39,403
Wenn man alles eintauschen könnte
892
01:28:39,486 --> 01:28:44,575
Ob es etwas verändern würde?
893
01:28:45,325 --> 01:28:47,494
Warum du geweint hast
894
01:28:47,578 --> 01:28:49,997
Erzähl mir davon mit schüchternen Worten
895
01:28:50,080 --> 01:28:52,749
Die Finsternis
in meinem pechschwarzen Herzen
896
01:28:52,833 --> 01:28:55,711
Wir wischen sie weg
897
01:28:55,794 --> 01:28:58,046
Ich will mein altes Ich wegwerfen
898
01:28:58,130 --> 01:29:00,716
Ich will dich fest an mich drücken
899
01:29:00,799 --> 01:29:07,806
Verlangen strömt aus meinen Adern
900
01:29:10,350 --> 01:29:14,354
Oh, Baby, Baby, ich liebe dich
901
01:29:16,481 --> 01:29:19,610
Wenn du einfach nur
in der Wüste träumst
902
01:29:21,778 --> 01:29:25,449
Wirst du niemals durchschauen,
wie gemein sie sind
903
01:29:27,075 --> 01:29:30,329
Um die ganze Zeit zu weinen
904
01:29:31,997 --> 01:29:36,460
Und uns Vorwürfe zu machen
sind wir nicht schwach genug
905
01:29:37,085 --> 01:29:41,673
Wenn ich alles,
was du bisher gehört hast
906
01:29:42,299 --> 01:29:46,970
Wenn ich das Lied aus meiner Erinnerung
907
01:29:47,596 --> 01:29:51,850
Bis zum Morgen singen könnte
908
01:29:52,267 --> 01:29:54,561
Würdest du mir vergeben?
909
01:29:54,978 --> 01:29:57,606
Würdest du mir vergeben?
910
01:29:58,190 --> 01:30:00,442
Ich fange jetzt an zu singen
911
01:30:00,526 --> 01:30:03,028
Taue mein kältestarres Herz auf
912
01:30:03,111 --> 01:30:05,656
Die pechschwarzen Nächte des Zitterns
913
01:30:05,739 --> 01:30:08,742
Wir wischen sie weg
914
01:30:08,825 --> 01:30:10,869
Wenn unsere Nächte
beschmutzt werden
915
01:30:10,953 --> 01:30:13,497
Dann können wir an niemand mehr glauben
916
01:30:13,580 --> 01:30:20,587
Mein Verlangen zerreißt die Stille
917
01:30:23,298 --> 01:30:26,760
Baby, Baby, ich liebe dich
918
01:30:30,764 --> 01:30:32,349
Jungs und Mädels!
919
01:30:33,392 --> 01:30:35,018
Jugend brüllt!
920
01:30:36,103 --> 01:30:39,940
Lass mich nur an dich denken!
921
01:30:40,023 --> 01:30:42,234
Warum du geweint hast
922
01:30:42,317 --> 01:30:44,778
Erzähl mir davon mit schüchternen Worten
923
01:30:44,862 --> 01:30:47,447
Diese pechschwarze Finsternis
924
01:30:47,531 --> 01:30:50,534
Färben wir weiß
925
01:30:50,617 --> 01:30:52,786
Irgendwann werden wir sterben müssen
926
01:30:52,870 --> 01:30:55,414
Aber ich werde dich niemals vergessen
927
01:30:55,497 --> 01:30:58,083
Das Verlangen lässt meine Adern
928
01:30:58,166 --> 01:31:01,086
Zusammenbrechen
929
01:31:01,170 --> 01:31:05,632
Baby ich liebe dich
930
01:31:05,716 --> 01:31:08,552
Baby ich liebe dich
931
01:31:08,635 --> 01:31:11,763
Zusammenbrechen
932
01:31:11,847 --> 01:31:16,310
Tränen vergießen
933
01:31:16,393 --> 01:31:18,937
Die Nacht durchtanzen
934
01:31:19,021 --> 01:31:21,690
Lieben
935
01:31:57,976 --> 01:31:58,977
Mach’s gut ...
936
01:32:00,562 --> 01:32:02,064
–Matsumoto.
–Jawohl?
937
01:32:03,273 --> 01:32:04,566
Danke für alles.
938
01:32:05,484 --> 01:32:08,737
–Danke.
–Was haben Sie da eben gesagt?
939
01:32:08,820 --> 01:32:11,073
Gar nichts. Zurück an die Arbeit!
940
01:32:11,406 --> 01:32:15,494
Jetzt noch?
Können wir nicht Feierabend machen?
941
01:32:15,577 --> 01:32:18,247
Ganz in der Nähe
gibt es ein nettes Onsen ...
942
01:32:18,330 --> 01:32:22,125
–Geh da alleine hin!
–Sagen Sie doch so was nicht! Bitte!
943
01:32:22,668 --> 01:32:23,627
Er!
944
01:32:27,881 --> 01:32:32,845
Zum Gedenken an Motosuke Takahashi.
Sein Herz lebt in uns weiter.
945
01:32:33,929 --> 01:32:36,932
Übersetzer:
John Schmitt-Weigand71548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.