Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,542
[dramatic music]
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,417
(Bester)
'A few words for those
who've just arrived.'
3
00:00:20,958 --> 00:00:23,042
A colony of rogue telepaths
4
00:00:23,125 --> 00:00:26,583
have been unwisely allowed
to take up residence here.
5
00:00:27,583 --> 00:00:28,917
Since they're all humans
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,125
they fall under
the jurisdiction of Earth law.
7
00:00:31,208 --> 00:00:32,500
And the Alliance has agreed
8
00:00:32,583 --> 00:00:34,417
to respect the rights
of each member world
9
00:00:34,500 --> 00:00:36,375
to control its own people.
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,208
This leaves it to us.
11
00:00:43,625 --> 00:00:45,958
The rogues have engaged
in unauthorized scans
12
00:00:46,042 --> 00:00:48,458
of several dozen ambassadors.
13
00:00:48,542 --> 00:00:50,500
They have extracted
an unknown amount
14
00:00:50,583 --> 00:00:52,792
of privileged information..
15
00:00:52,875 --> 00:00:56,208
...intending to exchange
those secrets..
16
00:00:56,292 --> 00:00:59,042
...for a homeworld
of their own.
17
00:00:59,125 --> 00:01:03,125
Since then, they've divided
into two groups.
18
00:01:03,208 --> 00:01:06,708
'Half of them are now
holed up in Downbelow.'
19
00:01:06,792 --> 00:01:09,417
'They have reportedly
begun a hunger strike'
20
00:01:09,500 --> 00:01:13,292
'which they believe will create
sympathy for their cause.'
21
00:01:13,375 --> 00:01:15,042
This is all fine by me.
22
00:01:15,125 --> 00:01:17,792
Since it means that group one
is already contained.
23
00:01:18,625 --> 00:01:20,750
Saving us the trouble.
24
00:01:20,833 --> 00:01:23,458
Also, the longer they continue
their hunger strike..
25
00:01:23,542 --> 00:01:25,708
...the weaker their
condition becomes..
26
00:01:25,792 --> 00:01:27,250
...the less resistance
we'll encounter
27
00:01:27,333 --> 00:01:28,500
when we go in after them.
28
00:01:30,083 --> 00:01:32,542
Group number two
is our main concern.
29
00:01:32,625 --> 00:01:35,417
'Group two, the rest of
Byron's followers..'
30
00:01:35,500 --> 00:01:37,958
'...have scattered
throughout the station.'
31
00:01:38,042 --> 00:01:41,208
'Several Bloodhound units
are already on patrol'
32
00:01:41,292 --> 00:01:43,667
'running them to ground.'
33
00:01:43,750 --> 00:01:46,667
Several of them broke
into an armory last night
34
00:01:46,750 --> 00:01:50,750
seizing an unknown number
of PPG rifles and handguns.
35
00:01:50,833 --> 00:01:54,000
We believe only a small portion
of them are armed.
36
00:01:54,083 --> 00:01:57,333
'Fortunately, there seems to be
little tactical coordination'
37
00:01:57,417 --> 00:01:59,625
'between the members
of group two.'
38
00:01:59,708 --> 00:02:01,542
'This should make them
easier to bring down.'
39
00:02:05,208 --> 00:02:06,792
[alarm blaring]
40
00:02:10,625 --> 00:02:13,833
We should expect
some losses on their side..
41
00:02:13,917 --> 00:02:16,250
...but let's try to keep it
within acceptable limits.
42
00:02:18,333 --> 00:02:20,417
The Corps is mother.
43
00:02:20,500 --> 00:02:22,458
The Corps is father.
44
00:02:22,542 --> 00:02:26,208
In that way,
these are our children..
45
00:02:26,292 --> 00:02:27,792
...who have gone astray.
46
00:02:29,125 --> 00:02:32,667
We have to at least try
to bring them in alive..
47
00:02:34,500 --> 00:02:36,375
...so that we can
correct their thinking.
48
00:02:38,583 --> 00:02:40,125
'The data packets
you've received'
49
00:02:40,208 --> 00:02:41,875
'detail which part
of the station'
50
00:02:41,958 --> 00:02:44,292
you've been
assigned to cover..
51
00:02:44,375 --> 00:02:46,750
...and pair you up with
one of the Bloodhound units.
52
00:02:49,167 --> 00:02:52,542
I want this situation
resolved by tomorrow morning.
53
00:02:53,125 --> 00:02:54,458
Latest.
54
00:02:56,417 --> 00:02:57,625
Dismissed.
55
00:03:01,458 --> 00:03:03,417
You enjoy this, don't you?
56
00:03:03,500 --> 00:03:06,083
The drama, the chase.
57
00:03:06,167 --> 00:03:10,625
I enjoy being good
at what I do.
58
00:03:10,708 --> 00:03:13,333
And you should take some
small pleasure in it as well.
59
00:03:13,417 --> 00:03:15,625
This is for
your benefit, after all.
60
00:03:15,708 --> 00:03:20,500
Our job is to protect normals
from rogue telepaths.
61
00:03:20,583 --> 00:03:24,125
'Perhaps now you'll understand
why we're necessary.'
62
00:03:24,208 --> 00:03:26,667
Every race
to develop telepaths
63
00:03:26,750 --> 00:03:30,042
has had to find some way
to control them.
64
00:03:30,125 --> 00:03:33,458
Through laws,
religion, drugs..
65
00:03:34,375 --> 00:03:35,458
...or extermination.
66
00:03:37,417 --> 00:03:38,667
We may not be pretty..
67
00:03:43,375 --> 00:03:45,875
...but we're a hell of a lot
better than the alternatives.
68
00:03:47,375 --> 00:03:48,500
Maybe so.
69
00:03:49,792 --> 00:03:52,625
But I don't have to
like your methods.
70
00:03:52,708 --> 00:03:55,125
We shouldn't be
run down like mad dogs.
71
00:03:55,208 --> 00:03:57,167
If they insist on
behaving like mad dogs
72
00:03:57,250 --> 00:03:59,000
we have to
treat them as such.
73
00:03:59,083 --> 00:04:02,542
Look, captain,
you called me, remember?
74
00:04:02,625 --> 00:04:05,250
Now that we're here,
we'll handle it our way.
75
00:04:05,333 --> 00:04:07,458
And our way
always works.
76
00:04:07,542 --> 00:04:08,625
Because whatever
our differences
77
00:04:08,708 --> 00:04:11,625
those rogues
are telepaths
78
00:04:11,708 --> 00:04:14,167
and that puts us on
the same side.
79
00:04:14,250 --> 00:04:16,000
We just have to help them
understand that.
80
00:04:16,083 --> 00:04:17,167
[beeping]
81
00:04:21,708 --> 00:04:23,333
I have a hunch that
might be more difficult
82
00:04:23,417 --> 00:04:24,875
than you think, Mr. Bester.
83
00:04:29,542 --> 00:04:31,292
(Kosh)
'And so it begins.'
84
00:04:31,375 --> 00:04:32,667
(male #1)
There's a hole in your mind.
85
00:04:32,750 --> 00:04:34,375
(Sinclair)
What do you want?
86
00:04:34,458 --> 00:04:36,167
(G'Kar)
No one here is exactly
what he appears.
87
00:04:36,250 --> 00:04:38,125
(Sinclair)
Nothing's the same anymore.
88
00:04:38,208 --> 00:04:39,958
(Hague)
'Commander Sinclair
is being reassigned.'
89
00:04:40,042 --> 00:04:41,542
Why don't you eliminate
the entire Narn homeworld?
90
00:04:41,625 --> 00:04:43,542
(Elric)
I see a great hand
91
00:04:43,625 --> 00:04:44,958
reaching out of the stars.
92
00:04:45,042 --> 00:04:46,667
Who are you?
93
00:04:46,750 --> 00:04:48,667
President Clark's signed a
decree declaring martial law.
94
00:04:48,750 --> 00:04:51,250
These orders have forced us
to declare independence.
95
00:04:51,333 --> 00:04:53,000
(Sheridan)
Unless your people get off
their encounter-suited
96
00:04:53,083 --> 00:04:54,042
butts and do something.
97
00:04:54,125 --> 00:04:55,542
You're the one who was.
98
00:04:55,625 --> 00:04:58,333
(Kosh)
lf you go to Z'Ha'Dum,
you will die.
99
00:04:58,417 --> 00:04:59,833
(Lorien)
Why are you here?
100
00:04:59,917 --> 00:05:02,042
Do you have anything
worth living for?
101
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
(Delenn)
I think of my
beautiful city in flames.
102
00:05:03,917 --> 00:05:05,083
(Sheridan)
Giants in the playground.
103
00:05:05,167 --> 00:05:07,125
Now, get out of our galaxy!
104
00:05:07,208 --> 00:05:09,750
We are here to place
President Clark under arrest.
105
00:05:09,833 --> 00:05:12,667
[theme music]
106
00:05:38,833 --> 00:05:41,917
[music continues]
107
00:06:05,792 --> 00:06:07,042
- Any news?
- We just heard.
108
00:06:07,125 --> 00:06:09,250
Byron wants to talk to us.
He's on channel four.
109
00:06:09,333 --> 00:06:11,792
Good. Maybe we can negotiate
our way out of this.
110
00:06:13,833 --> 00:06:15,750
Mr. President,
sorry to bother you.
111
00:06:15,833 --> 00:06:18,375
It's a little late
to worry about that now.
112
00:06:18,458 --> 00:06:20,125
Byron, I trusted you.
113
00:06:20,208 --> 00:06:23,458
I let you form a colony here,
gave you a place to stay.
114
00:06:23,542 --> 00:06:25,458
And now your people are turning
this place upside down.
115
00:06:25,542 --> 00:06:26,625
They've killed four people.
116
00:06:26,708 --> 00:06:29,125
The situation has
gotten out of control.
117
00:06:29,208 --> 00:06:32,208
And so have my people,
at least the ones out there.
118
00:06:32,292 --> 00:06:35,958
I can help, but you have to
remove the Psi Cops first.
119
00:06:36,042 --> 00:06:37,458
I can't do that.
120
00:06:37,542 --> 00:06:39,875
As long as they're here,
the violence will continue.
121
00:06:39,958 --> 00:06:41,833
My people will do
anything necessary
122
00:06:41,917 --> 00:06:44,042
to keep from going back
to the Psi Corps.
123
00:06:44,125 --> 00:06:47,167
I believe I can get them to back
off if I talk to them directly.
124
00:06:47,250 --> 00:06:50,333
'But if any of us try to
leave here, we'll be arrested.'
125
00:06:50,417 --> 00:06:51,833
I wouldn't believe him,
Mr. President.
126
00:06:54,958 --> 00:06:57,250
Byron never keeps
his promises.
127
00:06:57,333 --> 00:07:00,083
- Do you, Byron?
- This doesn't concern you.
128
00:07:00,167 --> 00:07:02,250
Oh, but it does.
129
00:07:02,333 --> 00:07:05,083
You want us to leave
so that you can get away.
130
00:07:05,167 --> 00:07:06,542
Not a chance.
131
00:07:06,625 --> 00:07:09,208
Your followers killed
at least four people.
132
00:07:09,292 --> 00:07:11,375
And even the president..
133
00:07:11,458 --> 00:07:13,750
...despite his liberal
attitudes..
134
00:07:13,833 --> 00:07:16,375
...knows that you can't
let killers get away.
135
00:07:16,458 --> 00:07:19,000
Stay there
and we'll dig you out.
136
00:07:19,083 --> 00:07:21,708
Come out
and we'll arrest you.
137
00:07:21,792 --> 00:07:25,292
Either way,
it's over, Byron.
138
00:07:25,375 --> 00:07:27,958
No. There are other ways.
139
00:07:28,042 --> 00:07:29,583
Byron, you..
140
00:07:33,333 --> 00:07:35,125
What did he mean, Byron..
141
00:07:35,208 --> 00:07:37,333
...about you not
keeping your promises?
142
00:07:37,417 --> 00:07:40,333
Later. We have to go now.
143
00:07:45,083 --> 00:07:46,917
Thanks for the help.
144
00:07:47,000 --> 00:07:49,917
We were finally
opening up a dialogue.
145
00:07:50,000 --> 00:07:52,875
I don't believe in dialogue,
only action.
146
00:07:52,958 --> 00:07:54,208
That's what I'm here for.
147
00:07:54,292 --> 00:07:56,542
To give you a progress report
on our activities.
148
00:07:58,833 --> 00:08:02,250
Don't worry, captain.
This'll be over by morning.
149
00:08:05,083 --> 00:08:07,917
I get the feeling
he wants this confrontation.
150
00:08:08,000 --> 00:08:10,583
There's something personal
in this for him.
151
00:08:10,667 --> 00:08:12,458
Speaking of personal grudges
152
00:08:12,542 --> 00:08:15,625
you seen or heard of Garibaldi
since Bester came on board?
153
00:08:15,708 --> 00:08:18,458
No. I thought you would
have heard from him by now.
154
00:08:18,542 --> 00:08:21,708
You're right.
That's what's got me worried.
155
00:08:21,792 --> 00:08:23,000
There's only one thing
more dangerous
156
00:08:23,083 --> 00:08:25,250
than Mr. Garibaldi
when he's loud.
157
00:08:26,708 --> 00:08:28,500
It's when he's dead silent.
158
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
Turn around.
159
00:08:37,333 --> 00:08:40,917
Very, very slowly.
160
00:08:41,000 --> 00:08:42,542
Hello, Mr. Garibaldi.
161
00:08:44,708 --> 00:08:46,250
Good to see you again.
162
00:08:46,333 --> 00:08:47,917
I was wondering
how you were doing.
163
00:08:48,000 --> 00:08:50,167
You haven't written,
you haven't called--
164
00:08:50,250 --> 00:08:51,708
Shut up.
165
00:08:51,792 --> 00:08:53,875
Obviously haven't
improved your manners.
166
00:08:53,958 --> 00:08:56,125
I want you to go over
to the Babcom unit.
167
00:09:00,667 --> 00:09:01,833
'Hit the record button.'
168
00:09:04,708 --> 00:09:06,250
(automated message)
'Standing by to record.'
169
00:09:06,333 --> 00:09:09,292
'Touch "Record" a second time
to initiate recording.'
170
00:09:09,375 --> 00:09:12,500
Now, I want you to dictate
a full confession.
171
00:09:12,583 --> 00:09:13,917
I want you to tell
the whole truth
172
00:09:14,000 --> 00:09:16,208
about what you did
to me and to Sheridan.
173
00:09:16,292 --> 00:09:18,125
What I did?
174
00:09:18,208 --> 00:09:20,208
Oh, you mean the part
about my conditioning
175
00:09:20,292 --> 00:09:21,583
you to turn against
your friends
176
00:09:21,667 --> 00:09:23,958
sell out Sheridan
to President Clark
177
00:09:24,042 --> 00:09:27,125
and infiltrate a conspiracy
against my beloved Psi Corps.
178
00:09:27,208 --> 00:09:30,208
Yeah, that's the one. Now, hit
the button and say it again.
179
00:09:35,083 --> 00:09:35,958
No.
180
00:09:36,042 --> 00:09:39,083
This isn't a discussion, Bester.
181
00:09:39,167 --> 00:09:41,625
Yes, it is.
182
00:09:41,708 --> 00:09:44,167
You won't shoot.
183
00:09:44,250 --> 00:09:46,000
Don't count on it.
184
00:09:46,083 --> 00:09:49,333
If anybody asks, I'll just
say it was self-defense.
185
00:09:49,417 --> 00:09:53,750
And there's nobody who loves you
enough to even question it.
186
00:09:53,833 --> 00:09:56,208
See, the truth is..
187
00:09:56,292 --> 00:09:58,042
...I don't care if I go
up for your murder or not.
188
00:09:58,125 --> 00:10:00,250
Not after what you did to me.
189
00:10:01,750 --> 00:10:05,625
I've thought about this
for a long, long time, Bester.
190
00:10:05,708 --> 00:10:07,542
And either you do
what I say right now..
191
00:10:09,083 --> 00:10:10,208
..or I'll kill you.
192
00:10:12,083 --> 00:10:13,375
I mean it.
193
00:10:13,458 --> 00:10:15,833
Yes.
194
00:10:15,917 --> 00:10:17,042
I believe you do.
195
00:10:18,875 --> 00:10:20,958
But my answer is still no.
196
00:10:22,417 --> 00:10:25,833
So, I guess..
197
00:10:25,917 --> 00:10:28,042
...you're just going
to have to shoot me.
198
00:10:28,125 --> 00:10:29,708
[dramatic music]
199
00:10:40,792 --> 00:10:43,000
Let me ask you something,
Mr. Garibaldi.
200
00:10:44,292 --> 00:10:46,583
A purely philosophical question.
201
00:10:49,542 --> 00:10:51,625
On a scale of one to 10..
202
00:10:57,333 --> 00:11:00,375
...how stupid do you
think I am, anyway?
203
00:11:00,458 --> 00:11:02,542
Do you really think
I'd let you run around
204
00:11:02,625 --> 00:11:03,792
knowing what you know..
205
00:11:03,875 --> 00:11:05,458
...and leave you free
to kill me?
206
00:11:07,625 --> 00:11:12,750
- What have you done to me?
- I hit you with an Asimov.
207
00:11:12,833 --> 00:11:16,583
He was a writer long ago
who wrote stories about robots.
208
00:11:16,667 --> 00:11:17,917
He came up
with a set of rules
209
00:11:18,000 --> 00:11:21,417
to prevent them from
turning against mankind.
210
00:11:21,500 --> 00:11:25,458
The cybertechs adopted them in
the early pre-ban experiments
211
00:11:25,542 --> 00:11:28,167
and I've found them useful
myself from time to time.
212
00:11:30,583 --> 00:11:34,208
'Before we finished
adjusting you, I made sure'
213
00:11:34,292 --> 00:11:38,417
'we planted Asimov's two most
important rules in your mind.'
214
00:11:38,500 --> 00:11:40,583
You cannot harm me directly..
215
00:11:40,667 --> 00:11:42,875
...or through inaction
216
00:11:42,958 --> 00:11:45,750
allow harm to come to me.
217
00:11:45,833 --> 00:11:47,417
To make it harder
for someone else
218
00:11:47,500 --> 00:11:49,333
to break the conditioning..
219
00:11:49,417 --> 00:11:52,125
...I put the block
in the part of your brain
220
00:11:52,208 --> 00:11:54,917
that controls
the neural system.
221
00:11:55,000 --> 00:11:57,958
'You can want to kill me
as much as you want..'
222
00:11:58,042 --> 00:11:59,708
'...the same way I can say'
223
00:11:59,792 --> 00:12:01,458
"I wanna raise this hand."
224
00:12:02,708 --> 00:12:04,583
But it won't lift up..
225
00:12:04,667 --> 00:12:06,833
...until I send the impulse.
226
00:12:10,417 --> 00:12:13,667
You're blocked
at the point of action..
227
00:12:13,750 --> 00:12:16,458
...but I left your rage intact.
228
00:12:16,542 --> 00:12:18,375
'Call it..
229
00:12:18,458 --> 00:12:20,417
...counterpoint.'
230
00:12:20,500 --> 00:12:22,042
Dramatic irony.
231
00:12:25,542 --> 00:12:26,625
Well..
232
00:12:27,958 --> 00:12:30,333
...I'd love to stay
and chat, Mr. Garibaldi
233
00:12:30,417 --> 00:12:32,792
but I just have
so much work to do.
234
00:12:32,875 --> 00:12:37,792
Oh, um, be sure and turn out
the lights on your way out.
235
00:12:46,583 --> 00:12:49,458
[zapping]
236
00:12:57,583 --> 00:12:59,708
(Byron)
'This isn't what
I wanted, Lyta.'
237
00:12:59,792 --> 00:13:01,583
I tried to teach them.
238
00:13:01,667 --> 00:13:04,667
To show them that there is
another way than violence.
239
00:13:04,750 --> 00:13:06,333
Did I fail that badly?
240
00:13:06,417 --> 00:13:09,333
You can't change
human nature, Byron.
241
00:13:09,417 --> 00:13:11,625
Then there's not much point
in living, is there?
242
00:13:11,708 --> 00:13:13,625
If we can't hope for
something better
243
00:13:13,708 --> 00:13:15,750
something nobler, at least
something kinder?
244
00:13:20,583 --> 00:13:23,250
You still haven't
answered my question.
245
00:13:23,333 --> 00:13:26,708
What did Bester mean about you
not keeping your promises?
246
00:13:26,792 --> 00:13:28,875
It seemed as if he knew you.
247
00:13:28,958 --> 00:13:31,208
The tone in his voice, it..
248
00:13:31,292 --> 00:13:34,833
It was almost as if this were
something personal to him.
249
00:13:35,458 --> 00:13:37,375
It is.
250
00:13:37,458 --> 00:13:39,875
Very personal.
251
00:13:39,958 --> 00:13:41,125
Why?
252
00:13:43,375 --> 00:13:45,167
You shouldn't ask questions
that will lead
253
00:13:45,250 --> 00:13:47,000
to answers you don't
want to hear.
254
00:13:50,333 --> 00:13:51,542
Byron.
255
00:13:57,792 --> 00:14:00,833
I want to hear it,
whatever it is.
256
00:14:03,375 --> 00:14:07,208
I grew up in the Psi Corps,
same as you.
257
00:14:07,292 --> 00:14:09,375
Do you know my rating
as a telepath?
258
00:14:10,458 --> 00:14:12,417
I'm a strong P-12.
259
00:14:12,500 --> 00:14:15,333
But all P-12s
are automatically designated..
260
00:14:16,667 --> 00:14:19,042
...Psi Cops.
261
00:14:19,125 --> 00:14:22,250
- You were a Psi Cop?
- Not just a Psi Cop.
262
00:14:22,333 --> 00:14:24,500
Bester's protege.
263
00:14:24,583 --> 00:14:26,917
He was training me
to be just like him.
264
00:14:28,292 --> 00:14:31,792
And I was.
For a long time.
265
00:14:31,875 --> 00:14:33,167
And then..
266
00:14:36,042 --> 00:14:38,667
It was supposed to be
a simple interception.
267
00:14:38,750 --> 00:14:40,792
We'd gotten word
about a covert operation
268
00:14:40,875 --> 00:14:43,292
smuggling telepaths into
some of the outer colonies
269
00:14:43,375 --> 00:14:46,375
where it would be harder
for us to find them.
270
00:14:46,458 --> 00:14:47,792
'We surrounded the transport'
271
00:14:47,875 --> 00:14:49,833
'and demanded they
turn over the telepaths.'
272
00:14:49,917 --> 00:14:51,750
'Or we would use deadly force.'
273
00:14:53,042 --> 00:14:55,292
'They did as they were told.'
274
00:14:55,375 --> 00:14:56,625
'They didn't have much choice.'
275
00:14:56,708 --> 00:15:00,125
Omega 7 to Omega 1.
Blips are clear.
276
00:15:00,208 --> 00:15:02,417
Captured transport
moving into position.
277
00:15:09,208 --> 00:15:11,458
'All clear.
We can head back now.'
278
00:15:11,542 --> 00:15:14,125
Not yet, Omega 7.
279
00:15:14,208 --> 00:15:17,292
'We got this batch,
but there'll be others.'
280
00:15:17,375 --> 00:15:21,333
- 'We need to send a message.'
- Alright.
281
00:15:21,417 --> 00:15:23,125
I'll arrange for them
to be escorted to--
282
00:15:23,208 --> 00:15:25,083
(Bester)
'Negative, Omega 7.'
283
00:15:25,167 --> 00:15:29,250
'Lock all forward weapons on
transport. Prepare to fire.'
284
00:15:29,333 --> 00:15:31,750
Sir, they're unarmed.
We can't just--
285
00:15:31,833 --> 00:15:33,875
(Bester)
'Prepare to fire, Omega 7.'
286
00:15:40,583 --> 00:15:43,625
- I can't.
- 'I gave you an order, Byron.'
287
00:15:43,708 --> 00:15:46,083
'Execute the order
or face the consequences.'
288
00:15:52,083 --> 00:15:53,208
They're just mundanes, Byron.
289
00:15:54,792 --> 00:15:57,417
And it's them or you.
290
00:15:57,500 --> 00:16:00,375
You wanted to run
with the big boys?
291
00:16:00,458 --> 00:16:03,042
Now you have to show
that you're up to it.
292
00:16:03,125 --> 00:16:05,542
'Are you?'
293
00:16:05,625 --> 00:16:08,083
'Are you up to it, Byron?'
294
00:16:08,167 --> 00:16:10,458
I knew he was serious.
295
00:16:10,542 --> 00:16:12,875
Knew he wanted me bloody,
just like him.
296
00:16:12,958 --> 00:16:16,708
I knew they would kill me
if I didn't do as I was told.
297
00:16:16,792 --> 00:16:19,083
So..
298
00:16:19,167 --> 00:16:20,708
...God help me,
I pulled the trigger.
299
00:16:20,792 --> 00:16:21,958
[firing]
300
00:16:22,042 --> 00:16:24,000
After all, they were
just mundanes.
301
00:16:29,458 --> 00:16:32,458
[explosion]
302
00:16:34,875 --> 00:16:36,708
When I got back..
303
00:16:36,792 --> 00:16:40,000
...I tried to file a report
on what had happened.
304
00:16:40,083 --> 00:16:42,667
But nobody wanted to know.
305
00:16:42,750 --> 00:16:44,625
So, I left.
306
00:16:44,708 --> 00:16:48,042
I swore I'd never let innocents
be harmed like that again.
307
00:16:48,125 --> 00:16:51,917
Swore to find a better way
for us, for our people.
308
00:16:52,000 --> 00:16:54,583
Without violence, without
preying on our own kind
309
00:16:54,667 --> 00:16:57,583
or letting others
prey on us.
310
00:16:57,667 --> 00:16:58,833
Do the others know?
311
00:17:01,667 --> 00:17:03,208
They have been my salvation.
312
00:17:04,875 --> 00:17:07,417
I gave them direction
313
00:17:07,500 --> 00:17:09,250
organization, strength.
314
00:17:10,875 --> 00:17:12,500
But they gave me hope.
315
00:17:15,375 --> 00:17:17,375
And look where
I've brought them in return.
316
00:17:25,375 --> 00:17:26,625
I got them! I got them!
317
00:17:28,792 --> 00:17:31,792
'Cover me.'
318
00:17:31,875 --> 00:17:32,958
Now, go. Go!
319
00:17:34,583 --> 00:17:36,458
They cut off the other hall. We
can't go back the way we came.
320
00:17:36,542 --> 00:17:37,917
Reinforcements?
321
00:17:38,000 --> 00:17:40,083
They're bringing in another
dozen security guards.
322
00:17:40,167 --> 00:17:42,375
- Thomas, we're outnumbered.
- We need to fall back.
323
00:17:42,458 --> 00:17:45,292
Consolidate our forces,
buy a little insurance.
324
00:17:45,375 --> 00:17:47,583
They may not value our lives,
but the mundanes?
325
00:17:47,667 --> 00:17:48,958
That's a different question.
326
00:17:49,042 --> 00:17:51,125
The captain will never let
anything happen to them.
327
00:17:51,208 --> 00:17:52,958
And I think I know
where we can get some.
328
00:17:53,042 --> 00:17:55,125
Alright, everybody,
fall out!
329
00:17:55,208 --> 00:17:57,208
- Let's go!
- Hurry! Come on!
330
00:17:57,292 --> 00:17:58,958
Let's move!
331
00:17:59,042 --> 00:18:00,167
Move!
332
00:18:02,542 --> 00:18:04,833
Coming through.
Coming through.
333
00:18:04,917 --> 00:18:06,917
Watch it.
334
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Doc. Got a second?
335
00:18:09,083 --> 00:18:11,167
Well, yeah, but we're
getting a lot of wounded.
336
00:18:11,250 --> 00:18:13,042
What do you know
about neural blocks?
337
00:18:13,125 --> 00:18:14,667
[dramatic music]
338
00:18:19,458 --> 00:18:21,833
What kind? Chemical,
telepathic, biomechanical?
339
00:18:21,917 --> 00:18:24,833
Telepathic. Are there drugs that
can overcome a telepathic block?
340
00:18:24,917 --> 00:18:26,250
Well, it depends.
341
00:18:26,333 --> 00:18:28,292
[screaming]
342
00:18:28,375 --> 00:18:30,167
Close the door!
343
00:18:30,250 --> 00:18:32,292
[dramatic music]
344
00:18:33,417 --> 00:18:35,458
[clamoring]
345
00:18:49,833 --> 00:18:52,375
Enough. That's enough.
We need them alive.
346
00:18:56,625 --> 00:19:00,042
Thomas, this is Garibaldi.
He works for the president.
347
00:19:00,125 --> 00:19:01,833
And we have the main doctor too.
348
00:19:01,917 --> 00:19:03,125
Good.
349
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
I'd hoped for some
valuable hostages
350
00:19:04,583 --> 00:19:06,875
but I never thought
we'd come up aces.
351
00:19:06,958 --> 00:19:09,250
Get the president and
the captain on the line.
352
00:19:09,333 --> 00:19:10,875
Tell them we now have hostages
353
00:19:10,958 --> 00:19:14,000
and if we don't get what
we want, they're all dead.
354
00:19:16,750 --> 00:19:18,792
Starting with you.
355
00:19:21,250 --> 00:19:23,667
And then...you.
356
00:19:29,250 --> 00:19:30,458
(Thomas on TV)
'Unless our demands are met'
357
00:19:30,542 --> 00:19:31,583
we will begin
killing the hostages
358
00:19:31,667 --> 00:19:33,083
starting with Garibaldi.
359
00:19:33,167 --> 00:19:35,958
We demand the release of
Byron and all others like us
360
00:19:36,042 --> 00:19:38,042
who have been
taken into custody.
361
00:19:38,125 --> 00:19:41,083
Safe passage off Babylon 5
to neutral territory
362
00:19:41,167 --> 00:19:43,000
and the commencement
of negotiations
363
00:19:43,083 --> 00:19:45,958
aimed toward creating
a homeworld for telepaths.
364
00:19:46,042 --> 00:19:48,708
You have two hours to comply
365
00:19:48,792 --> 00:19:52,083
'or we will begin
the executions.'
366
00:19:52,167 --> 00:19:53,417
And don't think for a minute
367
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
we'll hesitate to do
exactly as I say.
368
00:19:56,167 --> 00:19:59,458
- After all, to us..
- They're only mundanes.
369
00:19:59,542 --> 00:20:01,792
They're only mundanes.
370
00:20:03,875 --> 00:20:07,125
No! I swore an oath, Lyta.
371
00:20:07,208 --> 00:20:09,125
I won't let it happen.
372
00:20:09,208 --> 00:20:11,125
Not to mundanes,
not to our people
373
00:20:11,208 --> 00:20:14,125
and by God, I won't let it
happen in my name.
374
00:20:14,208 --> 00:20:15,750
Could you tell
where they were?
375
00:20:15,833 --> 00:20:18,292
It was difficult,
but I think it was Medlab one.
376
00:20:18,375 --> 00:20:19,583
Can you get me there?
377
00:20:19,667 --> 00:20:21,375
Byron, we sealed ourselves
off in here.
378
00:20:21,458 --> 00:20:23,208
We welded half
the doors shut.
379
00:20:23,292 --> 00:20:25,458
The other half are
guarded by Psi Cops. I--
380
00:20:25,542 --> 00:20:27,083
There must be other ways.
381
00:20:27,167 --> 00:20:28,625
Ways too small
for them to bother with.
382
00:20:28,708 --> 00:20:30,333
Ways that fell
between the cracks.
383
00:20:30,417 --> 00:20:33,792
Air ducts, maintenance halls,
a crawlspace, anything.
384
00:20:33,875 --> 00:20:35,708
You have to get me
into Medlab, Lyta.
385
00:20:35,792 --> 00:20:39,208
I won't have innocent blood on
my hands a second time. I won't!
386
00:20:41,250 --> 00:20:43,625
I know it hurts, Peter,
but we need you.
387
00:20:43,708 --> 00:20:46,458
Byron needs you, Thomas needs
you, we all need you.
388
00:20:46,542 --> 00:20:48,792
There's a major access hall
that we can't guard properly.
389
00:20:48,875 --> 00:20:51,167
And we need you
and your special gift.
390
00:20:51,250 --> 00:20:53,208
Oh, I'll try.
391
00:20:53,292 --> 00:20:55,542
You can't take
that man out of here.
392
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
He's not well enough to move.
Now, his injuries--
393
00:20:57,667 --> 00:20:59,875
Stephen!
394
00:20:59,958 --> 00:21:02,333
His injuries will be far less
than yours or theirs
395
00:21:02,417 --> 00:21:04,167
if you try to interfere
with us again.
396
00:21:10,250 --> 00:21:13,292
[all grunting]
397
00:21:15,250 --> 00:21:16,583
Try that again
398
00:21:16,667 --> 00:21:19,000
and we'll kill five at a time
instead of just one.
399
00:21:19,083 --> 00:21:20,250
Get him out of here.
400
00:21:23,792 --> 00:21:25,208
There's one telepath
I can't kill
401
00:21:25,292 --> 00:21:27,208
but nobody said
anything about you.
402
00:21:27,292 --> 00:21:28,542
You hurt these people..
403
00:21:30,583 --> 00:21:33,000
...you'll go to your grave
with my teeth in your throat.
404
00:21:35,792 --> 00:21:37,792
[dramatic music]
405
00:21:47,708 --> 00:21:50,208
We've got movement.
Could be trouble.
406
00:21:50,292 --> 00:21:52,250
[music continues]
407
00:22:02,042 --> 00:22:04,083
[zapping]
408
00:22:09,000 --> 00:22:10,333
Chief, I've got to go down!
409
00:22:15,292 --> 00:22:17,417
Fall back!
410
00:22:17,500 --> 00:22:19,792
- Fall back to Blue four!
- Go! Go! Go!
411
00:22:25,667 --> 00:22:27,250
That's very good.
412
00:22:27,333 --> 00:22:29,750
We'll go tell Thomas
the hallway is secure.
413
00:22:29,833 --> 00:22:33,458
Remember, Peter,
nobody gets by.
414
00:22:33,542 --> 00:22:36,917
- You understand?
- N-no one.
415
00:22:37,000 --> 00:22:38,042
Okay.
416
00:22:43,333 --> 00:22:45,583
(Bester)
'I tried to warn you,
Mr. President.'
417
00:22:45,667 --> 00:22:48,167
You can't trust
Byron or his people.
418
00:22:48,250 --> 00:22:50,250
Now you see that I was right.
419
00:22:50,333 --> 00:22:51,917
And maybe we could have
avoided this
420
00:22:52,000 --> 00:22:54,500
if we'd opened negotiations.
421
00:22:54,583 --> 00:22:58,208
You can't talk to them.
You can talk to her.
422
00:22:58,292 --> 00:23:01,083
You can talk to me.
Everyone talks to me.
423
00:23:01,167 --> 00:23:02,875
People like talking to me.
424
00:23:02,958 --> 00:23:05,792
I guess I just have
that kind of face.
425
00:23:05,875 --> 00:23:08,833
But you can't talk to them.
They can't be trusted.
426
00:23:08,917 --> 00:23:10,792
Just leave it to us.
427
00:23:10,875 --> 00:23:12,333
And if Garibaldi is killed?
428
00:23:13,750 --> 00:23:15,667
Zack gets his room.
429
00:23:17,417 --> 00:23:20,417
Look, this is all
very fascinating
430
00:23:20,500 --> 00:23:22,625
but the latest
from Earthgov confirms
431
00:23:22,708 --> 00:23:25,125
that I still have jurisdiction
over the situation.
432
00:23:25,208 --> 00:23:28,542
So, until that changes..
433
00:23:28,625 --> 00:23:30,708
...we'll play it my way.
434
00:23:36,167 --> 00:23:38,250
Is that true?
435
00:23:38,333 --> 00:23:39,875
Have you heard back from
President Luchenko?
436
00:23:39,958 --> 00:23:41,917
They've confirmed
receiving our request
437
00:23:42,000 --> 00:23:43,167
to shut down
Bester's operation.
438
00:23:43,250 --> 00:23:44,500
They say they're
considering it.
439
00:23:44,583 --> 00:23:46,333
We should know
in a few hours.
440
00:23:46,417 --> 00:23:48,833
Yeah, and Garibaldi
has less than two hours left.
441
00:23:48,917 --> 00:23:51,792
I know, but if we go in there
while Bester's still in charge
442
00:23:51,875 --> 00:23:54,500
they will panic
and kill the hostages.
443
00:23:54,583 --> 00:23:56,792
Unless we wanna give in,
give them what they want.
444
00:23:57,917 --> 00:23:59,708
Do we?
445
00:23:59,792 --> 00:24:02,792
Do we want to negotiate with
terrorists, Mr. President?
446
00:24:10,167 --> 00:24:13,208
[dramatic music]
447
00:24:33,208 --> 00:24:35,042
Can't get out that way.
It's blocked.
448
00:24:37,500 --> 00:24:40,542
[dramatic music]
449
00:25:01,625 --> 00:25:03,875
This one. This will do it.
450
00:25:12,667 --> 00:25:13,917
Time's almost up.
451
00:25:24,125 --> 00:25:25,458
Oh, Byron.
How did you get through?
452
00:25:25,542 --> 00:25:26,583
I don't have time.
453
00:25:26,667 --> 00:25:28,542
- Are they still in there?
- Yes.
454
00:25:28,625 --> 00:25:30,250
They said no one
was to get past me, though.
455
00:25:30,333 --> 00:25:33,583
I'm sure they didn't include me
in that, Peter. It's alright.
456
00:25:33,667 --> 00:25:35,958
I've always tried to do
the right thing, Byron.
457
00:25:36,042 --> 00:25:39,042
- Always.
- I know.
458
00:25:45,792 --> 00:25:49,667
(Garibaldi)
'You gotta listen to me.
This isn't gonna work.'
459
00:25:49,750 --> 00:25:51,792
Now, if you give yourselves up,
we could go back.
460
00:25:51,875 --> 00:25:53,167
We could talk to the others.
461
00:25:58,375 --> 00:26:01,417
You say you're doing
this for a cause.
462
00:26:01,500 --> 00:26:02,833
What kind of sympathy
are you gonna get
463
00:26:02,917 --> 00:26:06,542
by killing innocent
people in cold blood?
464
00:26:06,625 --> 00:26:09,125
You wanna send out a message,
this ain't it.
465
00:26:10,167 --> 00:26:11,667
Look, I can work with you.
466
00:26:11,750 --> 00:26:14,417
I can get you out of this,
but you've gotta work with me.
467
00:26:16,042 --> 00:26:17,167
What do you say?
468
00:26:23,292 --> 00:26:24,833
Yeah.
469
00:26:24,917 --> 00:26:26,500
That's what I thought
you were gonna say.
470
00:26:27,667 --> 00:26:29,958
This is President Sheridan.
471
00:26:30,042 --> 00:26:31,750
I've consulted with
Captain Lochley
472
00:26:31,833 --> 00:26:36,000
and we have reached a decision
regarding the current situation.
473
00:26:36,083 --> 00:26:38,000
It is not the policy
474
00:26:38,083 --> 00:26:40,667
of the Interstellar Alliance
or this station
475
00:26:40,750 --> 00:26:44,333
to bargain with terrorists
for the lives of hostages.
476
00:26:44,417 --> 00:26:46,375
If we open
that door even once
477
00:26:46,458 --> 00:26:48,833
we will never be able
to close it again.
478
00:26:48,917 --> 00:26:51,167
You have two choices.
479
00:26:51,250 --> 00:26:52,667
Surrender..
480
00:26:52,750 --> 00:26:56,708
...or we will use lethal force
to bring you down.
481
00:26:56,792 --> 00:26:58,583
You have 10 minutes.
482
00:27:02,500 --> 00:27:03,542
Swell.
483
00:27:06,333 --> 00:27:07,667
Ah, whoa!
484
00:27:07,750 --> 00:27:08,875
Wait, look, we can...
485
00:27:08,958 --> 00:27:10,583
[zapping]
486
00:27:22,542 --> 00:27:23,958
It's almost 10 minutes.
Why don't they answer?
487
00:27:29,333 --> 00:27:30,833
Did you know that..
488
00:27:30,917 --> 00:27:32,875
...Garibaldi has been
here longer than
489
00:27:32,958 --> 00:27:34,875
anyone else
in the command structure?
490
00:27:34,958 --> 00:27:37,083
Yeah. He came on board
with Sinclair.
491
00:27:38,792 --> 00:27:41,542
And despite a history
of alcohol abuse
492
00:27:41,625 --> 00:27:46,333
despite being shot,
stabbed, beaten up..
493
00:27:46,417 --> 00:27:49,167
...he has survived
five years in this place.
494
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
I-if I am responsible
for changing that, if he..
495
00:28:03,500 --> 00:28:05,250
I don't know that I can
live with myself, captain.
496
00:28:08,042 --> 00:28:09,792
You made the right decision.
497
00:28:11,042 --> 00:28:12,958
There was nothing else
you could do.
498
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
(Sheridan)
'Yeah?'
499
00:28:17,125 --> 00:28:18,417
Yeah, well, it's
a great epitaph
500
00:28:18,500 --> 00:28:20,500
but it is a lousy thing
to do to a friend.
501
00:28:23,375 --> 00:28:24,750
Lochley. Go.
502
00:28:24,833 --> 00:28:25,792
'We've got a response coming in'
503
00:28:25,875 --> 00:28:28,208
'from the telepaths in Medlab.'
504
00:28:28,292 --> 00:28:29,375
Put it through.
505
00:28:31,083 --> 00:28:33,958
Byron. I didn't expect
to see you there.
506
00:28:34,042 --> 00:28:36,292
- How did you--
- How doesn't matter.
507
00:28:36,375 --> 00:28:39,333
The immediate situation
has been resolved.
508
00:28:39,417 --> 00:28:41,083
But I need your help
to end this.
509
00:28:41,167 --> 00:28:43,917
I will arrange
to have the hostages released.
510
00:28:44,000 --> 00:28:46,125
But in exchange, I want to
511
00:28:46,208 --> 00:28:48,333
gather all my people
together in Downbelow.
512
00:28:48,417 --> 00:28:50,833
Talk to them,
bring this to a peaceful end.
513
00:28:50,917 --> 00:28:52,417
That means no interference.
514
00:28:52,500 --> 00:28:54,125
If your people
or Bester interfere
515
00:28:54,208 --> 00:28:55,833
I won't be able
to control them.
516
00:28:57,000 --> 00:28:59,333
After we've had
some time together
517
00:28:59,417 --> 00:29:02,458
I and those directly responsible
for the recent violence
518
00:29:02,542 --> 00:29:04,667
will surrender.
519
00:29:04,750 --> 00:29:07,208
Okay. What's the condition?
520
00:29:07,292 --> 00:29:10,542
I want your personal guarantee
that the rest of my people
521
00:29:10,625 --> 00:29:11,792
those who've harmed no one
522
00:29:11,875 --> 00:29:14,000
will be allowed to leave
the station in peace.
523
00:29:14,083 --> 00:29:16,500
And we will only surrender
to you, not the Psi Corps.
524
00:29:16,583 --> 00:29:18,792
They can't be any part
in this, otherwise..
525
00:29:21,292 --> 00:29:22,792
Captain..
526
00:29:22,875 --> 00:29:26,667
...this is the only way to end
this without further bloodshed.
527
00:29:26,750 --> 00:29:29,125
Those responsible for
the violence will surrender
528
00:29:29,208 --> 00:29:30,833
and the innocent will leave.
529
00:29:30,917 --> 00:29:33,000
The crisis will be over.
530
00:29:33,083 --> 00:29:35,417
And one way or another..
531
00:29:35,500 --> 00:29:37,125
...we will be gone.
532
00:29:37,208 --> 00:29:38,750
Byron, how do we know
533
00:29:38,833 --> 00:29:42,875
that everyone responsible
for the violence will surrender?
534
00:29:42,958 --> 00:29:45,083
How can we be sure
some of them won't escape?
535
00:29:45,167 --> 00:29:48,083
You'll have everything you need
to be sure they won't get away.
536
00:29:52,167 --> 00:29:54,042
Alright.
537
00:29:54,125 --> 00:29:56,667
I'll order my people
and the Psi Cops to clear out.
538
00:29:56,750 --> 00:29:59,500
I'll have a transport tube
waiting at the end of the hall.
539
00:29:59,583 --> 00:30:02,208
We'll program it to take your
people back to Brown Level.
540
00:30:02,292 --> 00:30:03,708
But nowhere else.
541
00:30:03,792 --> 00:30:06,500
There will be no interference
from Bester's people.
542
00:30:06,583 --> 00:30:09,250
And those not involved
with the violence
543
00:30:09,333 --> 00:30:10,500
will be allowed to leave.
544
00:30:10,583 --> 00:30:12,250
If you can prove
to our satisfaction
545
00:30:12,333 --> 00:30:14,750
that those responsible
for the violence
546
00:30:14,833 --> 00:30:16,792
will remain in custody.
547
00:30:17,542 --> 00:30:18,917
Thank you.
548
00:30:19,000 --> 00:30:21,208
You will hear from me
again in a few hours.
549
00:30:22,542 --> 00:30:23,917
[dramatic music]
550
00:30:32,208 --> 00:30:33,542
You promised them what?
551
00:30:33,625 --> 00:30:36,625
It's the best chance we've got
to end this peacefully.
552
00:30:36,708 --> 00:30:38,292
We get those responsible--
553
00:30:38,375 --> 00:30:40,000
And the rest get away.
554
00:30:40,083 --> 00:30:42,000
You don't have
the right to do that.
555
00:30:42,083 --> 00:30:43,958
You speak for the Alliance
on a political basis.
556
00:30:44,042 --> 00:30:45,333
You don't speak
for Earth policies.
557
00:30:45,417 --> 00:30:46,917
(Lochley)
'We do now.'
558
00:30:47,000 --> 00:30:49,542
The violence was directed
against station personnel.
559
00:30:49,625 --> 00:30:51,417
Because of that,
we asked Earthgov
560
00:30:51,500 --> 00:30:52,958
to transfer jurisdiction.
561
00:30:53,042 --> 00:30:55,375
They agreed, both as
a gesture of goodwill
562
00:30:55,458 --> 00:30:57,208
and to help
end this crisis.
563
00:30:57,292 --> 00:31:00,417
You'll get your pound
of flesh, one way or another.
564
00:31:00,500 --> 00:31:02,792
Byron will be surrendering
with the rest.
565
00:31:02,875 --> 00:31:05,583
To you, not to us.
566
00:31:05,667 --> 00:31:08,333
I want him in our custody.
567
00:31:08,417 --> 00:31:10,875
Then you're going to have to go
through channels back home.
568
00:31:10,958 --> 00:31:13,000
Sorry. That's the way
it has to be.
569
00:31:17,125 --> 00:31:18,208
We'll see.
570
00:31:20,167 --> 00:31:21,875
Zack.
571
00:31:21,958 --> 00:31:24,667
Byron gave this to one
of my guys to give to you.
572
00:31:24,750 --> 00:31:26,125
'These are the Identicards
of those'
573
00:31:26,208 --> 00:31:28,167
responsible for the violence.
574
00:31:28,250 --> 00:31:30,167
They can't get off
the station without them.
575
00:31:30,250 --> 00:31:31,708
And these are
the signed confessions
576
00:31:31,792 --> 00:31:33,208
of everyone involved.
577
00:31:42,208 --> 00:31:44,042
This is over.
578
00:31:44,125 --> 00:31:45,292
Now, if you've got
a problem with that
579
00:31:45,375 --> 00:31:47,292
take it up with Earthgov.
580
00:31:47,375 --> 00:31:49,000
We don't have time.
581
00:31:49,083 --> 00:31:51,125
[dramatic music]
582
00:32:19,083 --> 00:32:21,167
[music continues]
583
00:33:01,208 --> 00:33:02,750
(Bester)
Byron.
584
00:33:09,208 --> 00:33:10,458
Byron.
585
00:33:19,292 --> 00:33:20,458
Byron.
586
00:33:23,292 --> 00:33:27,208
Byron. Byron.
587
00:33:27,292 --> 00:33:28,583
You hear me, don't you?
588
00:33:28,667 --> 00:33:29,833
Yes.
589
00:33:34,750 --> 00:33:36,833
Don't do this, Byron.
590
00:33:36,917 --> 00:33:39,083
We worked together once.
591
00:33:39,167 --> 00:33:43,708
We were close,
if not necessarily friends.
592
00:33:43,792 --> 00:33:45,833
We've had our problems.
593
00:33:45,917 --> 00:33:49,125
But it's still you
and it's still me.
594
00:33:50,042 --> 00:33:51,792
And we're still what we are.
595
00:33:53,583 --> 00:33:55,958
We both acted hastily.
596
00:33:56,042 --> 00:33:58,583
We both acted badly.
597
00:33:58,667 --> 00:34:01,167
But I'm willing to put that
behind us if you are.
598
00:34:02,958 --> 00:34:06,417
Don't go off
with strangers, Byron.
599
00:34:06,500 --> 00:34:08,208
Don't talk to strangers.
600
00:34:08,292 --> 00:34:09,667
No, I imagine
you don't want them
601
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
to know what you did.
602
00:34:12,083 --> 00:34:13,500
What we did.
603
00:34:13,583 --> 00:34:16,917
Don't want them to know
how easily we kill their kind.
604
00:34:17,000 --> 00:34:20,042
I'm not thrilled
about the idea, no.
605
00:34:20,125 --> 00:34:22,375
But that aside..
606
00:34:22,458 --> 00:34:25,167
...we're still family, Byron.
607
00:34:25,250 --> 00:34:27,792
The Corps is mother.
608
00:34:27,875 --> 00:34:31,083
The Corps is father.
609
00:34:31,167 --> 00:34:33,958
It can't be any other way.
610
00:34:34,042 --> 00:34:37,125
Yes, it can.
And it will be.
611
00:34:37,208 --> 00:34:39,042
- After today.
- 'Byron.'
612
00:34:42,042 --> 00:34:43,458
They're ready to go.
613
00:34:46,583 --> 00:34:49,958
Then we should go quickly,
while we still can.
614
00:35:01,750 --> 00:35:03,208
(Bester)
We don't have much time.
615
00:35:03,292 --> 00:35:05,000
Tell the others
to meet me in Brown seven.
616
00:35:05,083 --> 00:35:06,583
We're going in on my signal.
617
00:35:06,667 --> 00:35:08,167
We have a job to do
and we're gonna do it.
618
00:35:08,250 --> 00:35:09,458
Make sure they understand.
619
00:35:09,542 --> 00:35:11,375
We're not leaving here
without Byron.
620
00:35:11,458 --> 00:35:13,292
[dramatic music]
621
00:35:28,458 --> 00:35:31,083
I kept my word.
We're here.
622
00:35:31,167 --> 00:35:32,750
We will surrender peacefully.
623
00:35:32,833 --> 00:35:34,458
And we will keep ours.
624
00:35:34,542 --> 00:35:37,167
The rest of your people will be
allowed to leave safely.
625
00:35:37,250 --> 00:35:38,333
Thank you. L..
626
00:35:39,875 --> 00:35:42,250
Just a second.
627
00:35:42,333 --> 00:35:44,042
I contest this transfer.
628
00:35:44,125 --> 00:35:46,875
- What's he doing here?
- I don't know.
629
00:35:46,958 --> 00:35:48,458
What are you
trying to pull here, Bester?
630
00:35:48,542 --> 00:35:51,125
Captain, I have a right
to these prisoners.
631
00:35:51,208 --> 00:35:52,500
- It's alright.
- No.
632
00:35:52,583 --> 00:35:53,875
- No!
- It's alright.
633
00:35:53,958 --> 00:35:56,167
- I won't go back with them! No!
- No!
634
00:35:56,250 --> 00:35:57,292
No!
635
00:35:59,292 --> 00:36:00,417
[dramatic music]
636
00:36:00,500 --> 00:36:02,458
[clamoring]
637
00:36:02,542 --> 00:36:05,583
[zapping]
638
00:36:07,792 --> 00:36:09,833
[grunting]
639
00:36:15,542 --> 00:36:17,083
No!
640
00:36:20,083 --> 00:36:22,083
Hold your fire!
Damn it, hold your fire!
641
00:36:22,167 --> 00:36:25,542
(automated message)
'Danger.
Hazardous chemical spill.'
642
00:36:25,625 --> 00:36:28,583
'Danger.
Hazardous chemical spill.'
643
00:36:28,667 --> 00:36:30,625
It didn't have to
end like this.
644
00:36:30,708 --> 00:36:32,750
It still doesn't!
645
00:36:32,833 --> 00:36:36,250
Yes, it does.
We can't go back now.
646
00:36:36,333 --> 00:36:38,417
There's too much blood.
647
00:36:38,500 --> 00:36:40,917
We are no longer who we were.
648
00:36:41,000 --> 00:36:43,917
We are what we have become.
649
00:36:44,000 --> 00:36:45,625
What you made us!
650
00:36:55,542 --> 00:36:57,958
Byron, don't do this.
651
00:36:59,292 --> 00:37:01,458
You're a symbol
to these people.
652
00:37:01,542 --> 00:37:04,042
Yes. And so are you.
653
00:37:04,125 --> 00:37:05,208
Remember that.
654
00:37:07,833 --> 00:37:09,250
I said there would
come a time
655
00:37:09,333 --> 00:37:12,292
when you would
have to walk away.
656
00:37:12,375 --> 00:37:14,167
Walk away, Lyta.
Do it now.
657
00:37:14,250 --> 00:37:16,167
For me, for the others.
658
00:37:16,250 --> 00:37:18,917
They will need you now.
659
00:37:19,000 --> 00:37:22,833
- I can't.
- If you stay, they win.
660
00:37:22,917 --> 00:37:24,542
If you stay,
then our love was false
661
00:37:24,625 --> 00:37:26,583
and my life was in vain.
662
00:37:26,667 --> 00:37:29,042
It will be the end
of everything I've worked for.
663
00:37:30,958 --> 00:37:33,333
Byron..
664
00:37:33,417 --> 00:37:35,667
I love you, Byron.
665
00:37:37,083 --> 00:37:39,667
How can I leave you?
666
00:37:39,750 --> 00:37:42,167
I'm already gone.
667
00:37:42,250 --> 00:37:44,292
It's too late for me.
668
00:37:44,375 --> 00:37:46,667
But not for the others.
669
00:37:46,750 --> 00:37:48,375
They are my life's worth..
670
00:37:50,000 --> 00:37:52,625
...and my redemption
for sins past.
671
00:37:52,708 --> 00:37:54,917
You cannot save my life..
672
00:37:56,125 --> 00:37:58,083
...but you can save my soul.
673
00:38:02,833 --> 00:38:04,917
I called you my willow.
674
00:38:06,750 --> 00:38:08,750
The strength
that would survive me
675
00:38:08,833 --> 00:38:10,875
and shelter those
who follow.
676
00:38:12,417 --> 00:38:15,083
Now, I need you to be strong
for me one last time.
677
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Go.
678
00:38:26,458 --> 00:38:28,375
Don't look back.
679
00:38:28,458 --> 00:38:30,042
[music continues]
680
00:38:38,125 --> 00:38:40,083
♪ And we will all ♪
681
00:38:40,167 --> 00:38:43,792
♪ Come together
in a better place ♪
682
00:38:45,708 --> 00:38:48,958
♪ A better place
than this ♪
683
00:38:50,500 --> 00:38:52,542
Clear out! Move! Go! Go!
684
00:38:52,625 --> 00:38:53,833
- Get out of here!
- Everybody out!
685
00:39:01,500 --> 00:39:04,042
(male #2)
'Security, we need an additional
hazmat team down here.'
686
00:39:04,125 --> 00:39:05,583
(male #3)
'This is security. Roger that.'
687
00:39:05,667 --> 00:39:08,792
'We're sending
two down right away.'
688
00:39:08,875 --> 00:39:11,333
(male #3)
'Medlab, we're bringing in
three more.'
689
00:39:11,417 --> 00:39:12,958
'We need to
make room down there.'
690
00:39:16,917 --> 00:39:18,792
You satisfied, Mr. Bester?
691
00:39:22,958 --> 00:39:26,083
No. Not at all.
692
00:39:27,833 --> 00:39:29,083
I don't understand it.
693
00:39:31,292 --> 00:39:34,292
In spite of it all,
I always thought..
694
00:39:34,375 --> 00:39:36,750
...at the end of the day..
695
00:39:36,833 --> 00:39:38,583
...we were on the same side.
696
00:39:42,083 --> 00:39:44,542
They just needed someone..
697
00:39:44,625 --> 00:39:45,917
...to explain it to them..
698
00:39:47,708 --> 00:39:48,792
...so they'd understand
699
00:39:48,875 --> 00:39:52,500
who the real enemy was.
700
00:39:52,583 --> 00:39:55,042
You mean us.
The mundanes.
701
00:39:57,542 --> 00:40:00,500
We weren't supposed
to fight each other.
702
00:40:00,583 --> 00:40:01,667
Not like this.
703
00:40:04,042 --> 00:40:05,333
I don't understand.
704
00:40:08,375 --> 00:40:10,458
I truly..
705
00:40:10,542 --> 00:40:11,875
...don't.
706
00:40:21,292 --> 00:40:23,167
- Hey, Stephen. What's up?
- Hey.
707
00:40:23,250 --> 00:40:24,458
I'm looking for Garibaldi.
708
00:40:24,542 --> 00:40:25,958
Since he's never
far from trouble
709
00:40:26,042 --> 00:40:27,917
I figured he might
be around here.
710
00:40:28,000 --> 00:40:31,333
No, I haven't
seen him all day. Why?
711
00:40:31,417 --> 00:40:34,167
Well, it may be nothing,
but I had a chance to watch him
712
00:40:34,250 --> 00:40:35,333
while we were stuck
in Medlab.
713
00:40:35,417 --> 00:40:36,417
Now, he asked me something.
714
00:40:36,500 --> 00:40:38,667
Some kind of
neural block question.
715
00:40:38,750 --> 00:40:43,375
And he seemed down. He seemed
lost, almost powerless.
716
00:40:43,458 --> 00:40:44,708
I mean, I've seen him
in a lot of moods
717
00:40:44,792 --> 00:40:46,667
but never like that one.
718
00:40:46,750 --> 00:40:49,583
And I just wanted to find him,
see if he was okay.
719
00:40:49,667 --> 00:40:51,333
Hope he doesn't
do anything stupid.
720
00:40:51,417 --> 00:40:52,458
Oh..
721
00:40:53,625 --> 00:40:55,458
Yeah. Over here.
722
00:41:14,625 --> 00:41:17,333
Wait. Wait.
Just a minute.
723
00:41:22,458 --> 00:41:23,500
Before the end..
724
00:41:25,000 --> 00:41:27,917
...Byron sent me
his memories.
725
00:41:28,000 --> 00:41:31,250
Of contacts..
726
00:41:31,333 --> 00:41:33,417
...safe houses..
727
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
...resources..
728
00:41:37,083 --> 00:41:38,333
...secrets.
729
00:41:41,125 --> 00:41:42,167
I've arranged
for each of you
730
00:41:42,250 --> 00:41:44,667
to be met and escorted
into safety.
731
00:41:48,917 --> 00:41:51,208
I'll give you that
information as you leave.
732
00:41:52,458 --> 00:41:54,500
And then, tomorrow..
733
00:41:55,667 --> 00:41:57,125
...we begin again.
734
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Remember Byron.
735
00:42:05,833 --> 00:42:07,083
Remember Byron.
736
00:42:08,875 --> 00:42:10,333
Remember Byron.
737
00:42:12,375 --> 00:42:13,542
Remember Byron.
738
00:42:14,917 --> 00:42:16,375
'Remember Byron.'
739
00:42:22,167 --> 00:42:23,833
Monitor on.
740
00:42:23,917 --> 00:42:25,708
(male announcer on TV)
'With the Mars Rockets
ahead by five games'
741
00:42:25,792 --> 00:42:27,542
'in the interplanetary
standings.'
742
00:42:27,625 --> 00:42:28,917
'Though it's too early to say'
743
00:42:29,000 --> 00:42:30,583
'anything's a done deal
for the World Series'
744
00:42:30,667 --> 00:42:32,833
'there doesn't seem to be
any team on the horizon'
745
00:42:32,917 --> 00:42:35,125
'who can threaten
their position.'
746
00:42:35,208 --> 00:42:37,750
'In other breaking news,
ISN has just learned'
747
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
'that the main headquarters
for the Psi Corps'
748
00:42:39,708 --> 00:42:42,292
'was bombed early this
morning by unknown parties.'
749
00:42:42,375 --> 00:42:44,042
'The only clues
found at the scene'
750
00:42:44,125 --> 00:42:46,125
'were the words
"Remember Byron"'
751
00:42:46,208 --> 00:42:47,958
'painted on the side
of the building.'
752
00:42:48,042 --> 00:42:49,333
'More after this.'
753
00:42:52,750 --> 00:42:54,750
[dramatic music]
754
00:43:22,250 --> 00:43:25,083
[music continues]
755
00:43:32,083 --> 00:43:34,917
[theme music]
756
00:43:51,792 --> 00:43:54,958
[music continues]
51990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.