All language subtitles for Babylon 5 5x11.Phoenix.Rising

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:04,542 [dramatic music] 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,417 (Bester) 'A few words for those who've just arrived.' 3 00:00:20,958 --> 00:00:23,042 A colony of rogue telepaths 4 00:00:23,125 --> 00:00:26,583 have been unwisely allowed to take up residence here. 5 00:00:27,583 --> 00:00:28,917 Since they're all humans 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,125 they fall under the jurisdiction of Earth law. 7 00:00:31,208 --> 00:00:32,500 And the Alliance has agreed 8 00:00:32,583 --> 00:00:34,417 to respect the rights of each member world 9 00:00:34,500 --> 00:00:36,375 to control its own people. 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,208 This leaves it to us. 11 00:00:43,625 --> 00:00:45,958 The rogues have engaged in unauthorized scans 12 00:00:46,042 --> 00:00:48,458 of several dozen ambassadors. 13 00:00:48,542 --> 00:00:50,500 They have extracted an unknown amount 14 00:00:50,583 --> 00:00:52,792 of privileged information.. 15 00:00:52,875 --> 00:00:56,208 ...intending to exchange those secrets.. 16 00:00:56,292 --> 00:00:59,042 ...for a homeworld of their own. 17 00:00:59,125 --> 00:01:03,125 Since then, they've divided into two groups. 18 00:01:03,208 --> 00:01:06,708 'Half of them are now holed up in Downbelow.' 19 00:01:06,792 --> 00:01:09,417 'They have reportedly begun a hunger strike' 20 00:01:09,500 --> 00:01:13,292 'which they believe will create sympathy for their cause.' 21 00:01:13,375 --> 00:01:15,042 This is all fine by me. 22 00:01:15,125 --> 00:01:17,792 Since it means that group one is already contained. 23 00:01:18,625 --> 00:01:20,750 Saving us the trouble. 24 00:01:20,833 --> 00:01:23,458 Also, the longer they continue their hunger strike.. 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,708 ...the weaker their condition becomes.. 26 00:01:25,792 --> 00:01:27,250 ...the less resistance we'll encounter 27 00:01:27,333 --> 00:01:28,500 when we go in after them. 28 00:01:30,083 --> 00:01:32,542 Group number two is our main concern. 29 00:01:32,625 --> 00:01:35,417 'Group two, the rest of Byron's followers..' 30 00:01:35,500 --> 00:01:37,958 '...have scattered throughout the station.' 31 00:01:38,042 --> 00:01:41,208 'Several Bloodhound units are already on patrol' 32 00:01:41,292 --> 00:01:43,667 'running them to ground.' 33 00:01:43,750 --> 00:01:46,667 Several of them broke into an armory last night 34 00:01:46,750 --> 00:01:50,750 seizing an unknown number of PPG rifles and handguns. 35 00:01:50,833 --> 00:01:54,000 We believe only a small portion of them are armed. 36 00:01:54,083 --> 00:01:57,333 'Fortunately, there seems to be little tactical coordination' 37 00:01:57,417 --> 00:01:59,625 'between the members of group two.' 38 00:01:59,708 --> 00:02:01,542 'This should make them easier to bring down.' 39 00:02:05,208 --> 00:02:06,792 [alarm blaring] 40 00:02:10,625 --> 00:02:13,833 We should expect some losses on their side.. 41 00:02:13,917 --> 00:02:16,250 ...but let's try to keep it within acceptable limits. 42 00:02:18,333 --> 00:02:20,417 The Corps is mother. 43 00:02:20,500 --> 00:02:22,458 The Corps is father. 44 00:02:22,542 --> 00:02:26,208 In that way, these are our children.. 45 00:02:26,292 --> 00:02:27,792 ...who have gone astray. 46 00:02:29,125 --> 00:02:32,667 We have to at least try to bring them in alive.. 47 00:02:34,500 --> 00:02:36,375 ...so that we can correct their thinking. 48 00:02:38,583 --> 00:02:40,125 'The data packets you've received' 49 00:02:40,208 --> 00:02:41,875 'detail which part of the station' 50 00:02:41,958 --> 00:02:44,292 you've been assigned to cover.. 51 00:02:44,375 --> 00:02:46,750 ...and pair you up with one of the Bloodhound units. 52 00:02:49,167 --> 00:02:52,542 I want this situation resolved by tomorrow morning. 53 00:02:53,125 --> 00:02:54,458 Latest. 54 00:02:56,417 --> 00:02:57,625 Dismissed. 55 00:03:01,458 --> 00:03:03,417 You enjoy this, don't you? 56 00:03:03,500 --> 00:03:06,083 The drama, the chase. 57 00:03:06,167 --> 00:03:10,625 I enjoy being good at what I do. 58 00:03:10,708 --> 00:03:13,333 And you should take some small pleasure in it as well. 59 00:03:13,417 --> 00:03:15,625 This is for your benefit, after all. 60 00:03:15,708 --> 00:03:20,500 Our job is to protect normals from rogue telepaths. 61 00:03:20,583 --> 00:03:24,125 'Perhaps now you'll understand why we're necessary.' 62 00:03:24,208 --> 00:03:26,667 Every race to develop telepaths 63 00:03:26,750 --> 00:03:30,042 has had to find some way to control them. 64 00:03:30,125 --> 00:03:33,458 Through laws, religion, drugs.. 65 00:03:34,375 --> 00:03:35,458 ...or extermination. 66 00:03:37,417 --> 00:03:38,667 We may not be pretty.. 67 00:03:43,375 --> 00:03:45,875 ...but we're a hell of a lot better than the alternatives. 68 00:03:47,375 --> 00:03:48,500 Maybe so. 69 00:03:49,792 --> 00:03:52,625 But I don't have to like your methods. 70 00:03:52,708 --> 00:03:55,125 We shouldn't be run down like mad dogs. 71 00:03:55,208 --> 00:03:57,167 If they insist on behaving like mad dogs 72 00:03:57,250 --> 00:03:59,000 we have to treat them as such. 73 00:03:59,083 --> 00:04:02,542 Look, captain, you called me, remember? 74 00:04:02,625 --> 00:04:05,250 Now that we're here, we'll handle it our way. 75 00:04:05,333 --> 00:04:07,458 And our way always works. 76 00:04:07,542 --> 00:04:08,625 Because whatever our differences 77 00:04:08,708 --> 00:04:11,625 those rogues are telepaths 78 00:04:11,708 --> 00:04:14,167 and that puts us on the same side. 79 00:04:14,250 --> 00:04:16,000 We just have to help them understand that. 80 00:04:16,083 --> 00:04:17,167 [beeping] 81 00:04:21,708 --> 00:04:23,333 I have a hunch that might be more difficult 82 00:04:23,417 --> 00:04:24,875 than you think, Mr. Bester. 83 00:04:29,542 --> 00:04:31,292 (Kosh) 'And so it begins.' 84 00:04:31,375 --> 00:04:32,667 (male #1) There's a hole in your mind. 85 00:04:32,750 --> 00:04:34,375 (Sinclair) What do you want? 86 00:04:34,458 --> 00:04:36,167 (G'Kar) No one here is exactly what he appears. 87 00:04:36,250 --> 00:04:38,125 (Sinclair) Nothing's the same anymore. 88 00:04:38,208 --> 00:04:39,958 (Hague) 'Commander Sinclair is being reassigned.' 89 00:04:40,042 --> 00:04:41,542 Why don't you eliminate the entire Narn homeworld? 90 00:04:41,625 --> 00:04:43,542 (Elric) I see a great hand 91 00:04:43,625 --> 00:04:44,958 reaching out of the stars. 92 00:04:45,042 --> 00:04:46,667 Who are you? 93 00:04:46,750 --> 00:04:48,667 President Clark's signed a decree declaring martial law. 94 00:04:48,750 --> 00:04:51,250 These orders have forced us to declare independence. 95 00:04:51,333 --> 00:04:53,000 (Sheridan) Unless your people get off their encounter-suited 96 00:04:53,083 --> 00:04:54,042 butts and do something. 97 00:04:54,125 --> 00:04:55,542 You're the one who was. 98 00:04:55,625 --> 00:04:58,333 (Kosh) lf you go to Z'Ha'Dum, you will die. 99 00:04:58,417 --> 00:04:59,833 (Lorien) Why are you here? 100 00:04:59,917 --> 00:05:02,042 Do you have anything worth living for? 101 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 (Delenn) I think of my beautiful city in flames. 102 00:05:03,917 --> 00:05:05,083 (Sheridan) Giants in the playground. 103 00:05:05,167 --> 00:05:07,125 Now, get out of our galaxy! 104 00:05:07,208 --> 00:05:09,750 We are here to place President Clark under arrest. 105 00:05:09,833 --> 00:05:12,667 [theme music] 106 00:05:38,833 --> 00:05:41,917 [music continues] 107 00:06:05,792 --> 00:06:07,042 - Any news? - We just heard. 108 00:06:07,125 --> 00:06:09,250 Byron wants to talk to us. He's on channel four. 109 00:06:09,333 --> 00:06:11,792 Good. Maybe we can negotiate our way out of this. 110 00:06:13,833 --> 00:06:15,750 Mr. President, sorry to bother you. 111 00:06:15,833 --> 00:06:18,375 It's a little late to worry about that now. 112 00:06:18,458 --> 00:06:20,125 Byron, I trusted you. 113 00:06:20,208 --> 00:06:23,458 I let you form a colony here, gave you a place to stay. 114 00:06:23,542 --> 00:06:25,458 And now your people are turning this place upside down. 115 00:06:25,542 --> 00:06:26,625 They've killed four people. 116 00:06:26,708 --> 00:06:29,125 The situation has gotten out of control. 117 00:06:29,208 --> 00:06:32,208 And so have my people, at least the ones out there. 118 00:06:32,292 --> 00:06:35,958 I can help, but you have to remove the Psi Cops first. 119 00:06:36,042 --> 00:06:37,458 I can't do that. 120 00:06:37,542 --> 00:06:39,875 As long as they're here, the violence will continue. 121 00:06:39,958 --> 00:06:41,833 My people will do anything necessary 122 00:06:41,917 --> 00:06:44,042 to keep from going back to the Psi Corps. 123 00:06:44,125 --> 00:06:47,167 I believe I can get them to back off if I talk to them directly. 124 00:06:47,250 --> 00:06:50,333 'But if any of us try to leave here, we'll be arrested.' 125 00:06:50,417 --> 00:06:51,833 I wouldn't believe him, Mr. President. 126 00:06:54,958 --> 00:06:57,250 Byron never keeps his promises. 127 00:06:57,333 --> 00:07:00,083 - Do you, Byron? - This doesn't concern you. 128 00:07:00,167 --> 00:07:02,250 Oh, but it does. 129 00:07:02,333 --> 00:07:05,083 You want us to leave so that you can get away. 130 00:07:05,167 --> 00:07:06,542 Not a chance. 131 00:07:06,625 --> 00:07:09,208 Your followers killed at least four people. 132 00:07:09,292 --> 00:07:11,375 And even the president.. 133 00:07:11,458 --> 00:07:13,750 ...despite his liberal attitudes.. 134 00:07:13,833 --> 00:07:16,375 ...knows that you can't let killers get away. 135 00:07:16,458 --> 00:07:19,000 Stay there and we'll dig you out. 136 00:07:19,083 --> 00:07:21,708 Come out and we'll arrest you. 137 00:07:21,792 --> 00:07:25,292 Either way, it's over, Byron. 138 00:07:25,375 --> 00:07:27,958 No. There are other ways. 139 00:07:28,042 --> 00:07:29,583 Byron, you.. 140 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 What did he mean, Byron.. 141 00:07:35,208 --> 00:07:37,333 ...about you not keeping your promises? 142 00:07:37,417 --> 00:07:40,333 Later. We have to go now. 143 00:07:45,083 --> 00:07:46,917 Thanks for the help. 144 00:07:47,000 --> 00:07:49,917 We were finally opening up a dialogue. 145 00:07:50,000 --> 00:07:52,875 I don't believe in dialogue, only action. 146 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 That's what I'm here for. 147 00:07:54,292 --> 00:07:56,542 To give you a progress report on our activities. 148 00:07:58,833 --> 00:08:02,250 Don't worry, captain. This'll be over by morning. 149 00:08:05,083 --> 00:08:07,917 I get the feeling he wants this confrontation. 150 00:08:08,000 --> 00:08:10,583 There's something personal in this for him. 151 00:08:10,667 --> 00:08:12,458 Speaking of personal grudges 152 00:08:12,542 --> 00:08:15,625 you seen or heard of Garibaldi since Bester came on board? 153 00:08:15,708 --> 00:08:18,458 No. I thought you would have heard from him by now. 154 00:08:18,542 --> 00:08:21,708 You're right. That's what's got me worried. 155 00:08:21,792 --> 00:08:23,000 There's only one thing more dangerous 156 00:08:23,083 --> 00:08:25,250 than Mr. Garibaldi when he's loud. 157 00:08:26,708 --> 00:08:28,500 It's when he's dead silent. 158 00:08:35,375 --> 00:08:37,250 Turn around. 159 00:08:37,333 --> 00:08:40,917 Very, very slowly. 160 00:08:41,000 --> 00:08:42,542 Hello, Mr. Garibaldi. 161 00:08:44,708 --> 00:08:46,250 Good to see you again. 162 00:08:46,333 --> 00:08:47,917 I was wondering how you were doing. 163 00:08:48,000 --> 00:08:50,167 You haven't written, you haven't called-- 164 00:08:50,250 --> 00:08:51,708 Shut up. 165 00:08:51,792 --> 00:08:53,875 Obviously haven't improved your manners. 166 00:08:53,958 --> 00:08:56,125 I want you to go over to the Babcom unit. 167 00:09:00,667 --> 00:09:01,833 'Hit the record button.' 168 00:09:04,708 --> 00:09:06,250 (automated message) 'Standing by to record.' 169 00:09:06,333 --> 00:09:09,292 'Touch "Record" a second time to initiate recording.' 170 00:09:09,375 --> 00:09:12,500 Now, I want you to dictate a full confession. 171 00:09:12,583 --> 00:09:13,917 I want you to tell the whole truth 172 00:09:14,000 --> 00:09:16,208 about what you did to me and to Sheridan. 173 00:09:16,292 --> 00:09:18,125 What I did? 174 00:09:18,208 --> 00:09:20,208 Oh, you mean the part about my conditioning 175 00:09:20,292 --> 00:09:21,583 you to turn against your friends 176 00:09:21,667 --> 00:09:23,958 sell out Sheridan to President Clark 177 00:09:24,042 --> 00:09:27,125 and infiltrate a conspiracy against my beloved Psi Corps. 178 00:09:27,208 --> 00:09:30,208 Yeah, that's the one. Now, hit the button and say it again. 179 00:09:35,083 --> 00:09:35,958 No. 180 00:09:36,042 --> 00:09:39,083 This isn't a discussion, Bester. 181 00:09:39,167 --> 00:09:41,625 Yes, it is. 182 00:09:41,708 --> 00:09:44,167 You won't shoot. 183 00:09:44,250 --> 00:09:46,000 Don't count on it. 184 00:09:46,083 --> 00:09:49,333 If anybody asks, I'll just say it was self-defense. 185 00:09:49,417 --> 00:09:53,750 And there's nobody who loves you enough to even question it. 186 00:09:53,833 --> 00:09:56,208 See, the truth is.. 187 00:09:56,292 --> 00:09:58,042 ...I don't care if I go up for your murder or not. 188 00:09:58,125 --> 00:10:00,250 Not after what you did to me. 189 00:10:01,750 --> 00:10:05,625 I've thought about this for a long, long time, Bester. 190 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 And either you do what I say right now.. 191 00:10:09,083 --> 00:10:10,208 ..or I'll kill you. 192 00:10:12,083 --> 00:10:13,375 I mean it. 193 00:10:13,458 --> 00:10:15,833 Yes. 194 00:10:15,917 --> 00:10:17,042 I believe you do. 195 00:10:18,875 --> 00:10:20,958 But my answer is still no. 196 00:10:22,417 --> 00:10:25,833 So, I guess.. 197 00:10:25,917 --> 00:10:28,042 ...you're just going to have to shoot me. 198 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 [dramatic music] 199 00:10:40,792 --> 00:10:43,000 Let me ask you something, Mr. Garibaldi. 200 00:10:44,292 --> 00:10:46,583 A purely philosophical question. 201 00:10:49,542 --> 00:10:51,625 On a scale of one to 10.. 202 00:10:57,333 --> 00:11:00,375 ...how stupid do you think I am, anyway? 203 00:11:00,458 --> 00:11:02,542 Do you really think I'd let you run around 204 00:11:02,625 --> 00:11:03,792 knowing what you know.. 205 00:11:03,875 --> 00:11:05,458 ...and leave you free to kill me? 206 00:11:07,625 --> 00:11:12,750 - What have you done to me? - I hit you with an Asimov. 207 00:11:12,833 --> 00:11:16,583 He was a writer long ago who wrote stories about robots. 208 00:11:16,667 --> 00:11:17,917 He came up with a set of rules 209 00:11:18,000 --> 00:11:21,417 to prevent them from turning against mankind. 210 00:11:21,500 --> 00:11:25,458 The cybertechs adopted them in the early pre-ban experiments 211 00:11:25,542 --> 00:11:28,167 and I've found them useful myself from time to time. 212 00:11:30,583 --> 00:11:34,208 'Before we finished adjusting you, I made sure' 213 00:11:34,292 --> 00:11:38,417 'we planted Asimov's two most important rules in your mind.' 214 00:11:38,500 --> 00:11:40,583 You cannot harm me directly.. 215 00:11:40,667 --> 00:11:42,875 ...or through inaction 216 00:11:42,958 --> 00:11:45,750 allow harm to come to me. 217 00:11:45,833 --> 00:11:47,417 To make it harder for someone else 218 00:11:47,500 --> 00:11:49,333 to break the conditioning.. 219 00:11:49,417 --> 00:11:52,125 ...I put the block in the part of your brain 220 00:11:52,208 --> 00:11:54,917 that controls the neural system. 221 00:11:55,000 --> 00:11:57,958 'You can want to kill me as much as you want..' 222 00:11:58,042 --> 00:11:59,708 '...the same way I can say' 223 00:11:59,792 --> 00:12:01,458 "I wanna raise this hand." 224 00:12:02,708 --> 00:12:04,583 But it won't lift up.. 225 00:12:04,667 --> 00:12:06,833 ...until I send the impulse. 226 00:12:10,417 --> 00:12:13,667 You're blocked at the point of action.. 227 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 ...but I left your rage intact. 228 00:12:16,542 --> 00:12:18,375 'Call it.. 229 00:12:18,458 --> 00:12:20,417 ...counterpoint.' 230 00:12:20,500 --> 00:12:22,042 Dramatic irony. 231 00:12:25,542 --> 00:12:26,625 Well.. 232 00:12:27,958 --> 00:12:30,333 ...I'd love to stay and chat, Mr. Garibaldi 233 00:12:30,417 --> 00:12:32,792 but I just have so much work to do. 234 00:12:32,875 --> 00:12:37,792 Oh, um, be sure and turn out the lights on your way out. 235 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 [zapping] 236 00:12:57,583 --> 00:12:59,708 (Byron) 'This isn't what I wanted, Lyta.' 237 00:12:59,792 --> 00:13:01,583 I tried to teach them. 238 00:13:01,667 --> 00:13:04,667 To show them that there is another way than violence. 239 00:13:04,750 --> 00:13:06,333 Did I fail that badly? 240 00:13:06,417 --> 00:13:09,333 You can't change human nature, Byron. 241 00:13:09,417 --> 00:13:11,625 Then there's not much point in living, is there? 242 00:13:11,708 --> 00:13:13,625 If we can't hope for something better 243 00:13:13,708 --> 00:13:15,750 something nobler, at least something kinder? 244 00:13:20,583 --> 00:13:23,250 You still haven't answered my question. 245 00:13:23,333 --> 00:13:26,708 What did Bester mean about you not keeping your promises? 246 00:13:26,792 --> 00:13:28,875 It seemed as if he knew you. 247 00:13:28,958 --> 00:13:31,208 The tone in his voice, it.. 248 00:13:31,292 --> 00:13:34,833 It was almost as if this were something personal to him. 249 00:13:35,458 --> 00:13:37,375 It is. 250 00:13:37,458 --> 00:13:39,875 Very personal. 251 00:13:39,958 --> 00:13:41,125 Why? 252 00:13:43,375 --> 00:13:45,167 You shouldn't ask questions that will lead 253 00:13:45,250 --> 00:13:47,000 to answers you don't want to hear. 254 00:13:50,333 --> 00:13:51,542 Byron. 255 00:13:57,792 --> 00:14:00,833 I want to hear it, whatever it is. 256 00:14:03,375 --> 00:14:07,208 I grew up in the Psi Corps, same as you. 257 00:14:07,292 --> 00:14:09,375 Do you know my rating as a telepath? 258 00:14:10,458 --> 00:14:12,417 I'm a strong P-12. 259 00:14:12,500 --> 00:14:15,333 But all P-12s are automatically designated.. 260 00:14:16,667 --> 00:14:19,042 ...Psi Cops. 261 00:14:19,125 --> 00:14:22,250 - You were a Psi Cop? - Not just a Psi Cop. 262 00:14:22,333 --> 00:14:24,500 Bester's protege. 263 00:14:24,583 --> 00:14:26,917 He was training me to be just like him. 264 00:14:28,292 --> 00:14:31,792 And I was. For a long time. 265 00:14:31,875 --> 00:14:33,167 And then.. 266 00:14:36,042 --> 00:14:38,667 It was supposed to be a simple interception. 267 00:14:38,750 --> 00:14:40,792 We'd gotten word about a covert operation 268 00:14:40,875 --> 00:14:43,292 smuggling telepaths into some of the outer colonies 269 00:14:43,375 --> 00:14:46,375 where it would be harder for us to find them. 270 00:14:46,458 --> 00:14:47,792 'We surrounded the transport' 271 00:14:47,875 --> 00:14:49,833 'and demanded they turn over the telepaths.' 272 00:14:49,917 --> 00:14:51,750 'Or we would use deadly force.' 273 00:14:53,042 --> 00:14:55,292 'They did as they were told.' 274 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 'They didn't have much choice.' 275 00:14:56,708 --> 00:15:00,125 Omega 7 to Omega 1. Blips are clear. 276 00:15:00,208 --> 00:15:02,417 Captured transport moving into position. 277 00:15:09,208 --> 00:15:11,458 'All clear. We can head back now.' 278 00:15:11,542 --> 00:15:14,125 Not yet, Omega 7. 279 00:15:14,208 --> 00:15:17,292 'We got this batch, but there'll be others.' 280 00:15:17,375 --> 00:15:21,333 - 'We need to send a message.' - Alright. 281 00:15:21,417 --> 00:15:23,125 I'll arrange for them to be escorted to-- 282 00:15:23,208 --> 00:15:25,083 (Bester) 'Negative, Omega 7.' 283 00:15:25,167 --> 00:15:29,250 'Lock all forward weapons on transport. Prepare to fire.' 284 00:15:29,333 --> 00:15:31,750 Sir, they're unarmed. We can't just-- 285 00:15:31,833 --> 00:15:33,875 (Bester) 'Prepare to fire, Omega 7.' 286 00:15:40,583 --> 00:15:43,625 - I can't. - 'I gave you an order, Byron.' 287 00:15:43,708 --> 00:15:46,083 'Execute the order or face the consequences.' 288 00:15:52,083 --> 00:15:53,208 They're just mundanes, Byron. 289 00:15:54,792 --> 00:15:57,417 And it's them or you. 290 00:15:57,500 --> 00:16:00,375 You wanted to run with the big boys? 291 00:16:00,458 --> 00:16:03,042 Now you have to show that you're up to it. 292 00:16:03,125 --> 00:16:05,542 'Are you?' 293 00:16:05,625 --> 00:16:08,083 'Are you up to it, Byron?' 294 00:16:08,167 --> 00:16:10,458 I knew he was serious. 295 00:16:10,542 --> 00:16:12,875 Knew he wanted me bloody, just like him. 296 00:16:12,958 --> 00:16:16,708 I knew they would kill me if I didn't do as I was told. 297 00:16:16,792 --> 00:16:19,083 So.. 298 00:16:19,167 --> 00:16:20,708 ...God help me, I pulled the trigger. 299 00:16:20,792 --> 00:16:21,958 [firing] 300 00:16:22,042 --> 00:16:24,000 After all, they were just mundanes. 301 00:16:29,458 --> 00:16:32,458 [explosion] 302 00:16:34,875 --> 00:16:36,708 When I got back.. 303 00:16:36,792 --> 00:16:40,000 ...I tried to file a report on what had happened. 304 00:16:40,083 --> 00:16:42,667 But nobody wanted to know. 305 00:16:42,750 --> 00:16:44,625 So, I left. 306 00:16:44,708 --> 00:16:48,042 I swore I'd never let innocents be harmed like that again. 307 00:16:48,125 --> 00:16:51,917 Swore to find a better way for us, for our people. 308 00:16:52,000 --> 00:16:54,583 Without violence, without preying on our own kind 309 00:16:54,667 --> 00:16:57,583 or letting others prey on us. 310 00:16:57,667 --> 00:16:58,833 Do the others know? 311 00:17:01,667 --> 00:17:03,208 They have been my salvation. 312 00:17:04,875 --> 00:17:07,417 I gave them direction 313 00:17:07,500 --> 00:17:09,250 organization, strength. 314 00:17:10,875 --> 00:17:12,500 But they gave me hope. 315 00:17:15,375 --> 00:17:17,375 And look where I've brought them in return. 316 00:17:25,375 --> 00:17:26,625 I got them! I got them! 317 00:17:28,792 --> 00:17:31,792 'Cover me.' 318 00:17:31,875 --> 00:17:32,958 Now, go. Go! 319 00:17:34,583 --> 00:17:36,458 They cut off the other hall. We can't go back the way we came. 320 00:17:36,542 --> 00:17:37,917 Reinforcements? 321 00:17:38,000 --> 00:17:40,083 They're bringing in another dozen security guards. 322 00:17:40,167 --> 00:17:42,375 - Thomas, we're outnumbered. - We need to fall back. 323 00:17:42,458 --> 00:17:45,292 Consolidate our forces, buy a little insurance. 324 00:17:45,375 --> 00:17:47,583 They may not value our lives, but the mundanes? 325 00:17:47,667 --> 00:17:48,958 That's a different question. 326 00:17:49,042 --> 00:17:51,125 The captain will never let anything happen to them. 327 00:17:51,208 --> 00:17:52,958 And I think I know where we can get some. 328 00:17:53,042 --> 00:17:55,125 Alright, everybody, fall out! 329 00:17:55,208 --> 00:17:57,208 - Let's go! - Hurry! Come on! 330 00:17:57,292 --> 00:17:58,958 Let's move! 331 00:17:59,042 --> 00:18:00,167 Move! 332 00:18:02,542 --> 00:18:04,833 Coming through. Coming through. 333 00:18:04,917 --> 00:18:06,917 Watch it. 334 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Doc. Got a second? 335 00:18:09,083 --> 00:18:11,167 Well, yeah, but we're getting a lot of wounded. 336 00:18:11,250 --> 00:18:13,042 What do you know about neural blocks? 337 00:18:13,125 --> 00:18:14,667 [dramatic music] 338 00:18:19,458 --> 00:18:21,833 What kind? Chemical, telepathic, biomechanical? 339 00:18:21,917 --> 00:18:24,833 Telepathic. Are there drugs that can overcome a telepathic block? 340 00:18:24,917 --> 00:18:26,250 Well, it depends. 341 00:18:26,333 --> 00:18:28,292 [screaming] 342 00:18:28,375 --> 00:18:30,167 Close the door! 343 00:18:30,250 --> 00:18:32,292 [dramatic music] 344 00:18:33,417 --> 00:18:35,458 [clamoring] 345 00:18:49,833 --> 00:18:52,375 Enough. That's enough. We need them alive. 346 00:18:56,625 --> 00:19:00,042 Thomas, this is Garibaldi. He works for the president. 347 00:19:00,125 --> 00:19:01,833 And we have the main doctor too. 348 00:19:01,917 --> 00:19:03,125 Good. 349 00:19:03,208 --> 00:19:04,500 I'd hoped for some valuable hostages 350 00:19:04,583 --> 00:19:06,875 but I never thought we'd come up aces. 351 00:19:06,958 --> 00:19:09,250 Get the president and the captain on the line. 352 00:19:09,333 --> 00:19:10,875 Tell them we now have hostages 353 00:19:10,958 --> 00:19:14,000 and if we don't get what we want, they're all dead. 354 00:19:16,750 --> 00:19:18,792 Starting with you. 355 00:19:21,250 --> 00:19:23,667 And then...you. 356 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 (Thomas on TV) 'Unless our demands are met' 357 00:19:30,542 --> 00:19:31,583 we will begin killing the hostages 358 00:19:31,667 --> 00:19:33,083 starting with Garibaldi. 359 00:19:33,167 --> 00:19:35,958 We demand the release of Byron and all others like us 360 00:19:36,042 --> 00:19:38,042 who have been taken into custody. 361 00:19:38,125 --> 00:19:41,083 Safe passage off Babylon 5 to neutral territory 362 00:19:41,167 --> 00:19:43,000 and the commencement of negotiations 363 00:19:43,083 --> 00:19:45,958 aimed toward creating a homeworld for telepaths. 364 00:19:46,042 --> 00:19:48,708 You have two hours to comply 365 00:19:48,792 --> 00:19:52,083 'or we will begin the executions.' 366 00:19:52,167 --> 00:19:53,417 And don't think for a minute 367 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 we'll hesitate to do exactly as I say. 368 00:19:56,167 --> 00:19:59,458 - After all, to us.. - They're only mundanes. 369 00:19:59,542 --> 00:20:01,792 They're only mundanes. 370 00:20:03,875 --> 00:20:07,125 No! I swore an oath, Lyta. 371 00:20:07,208 --> 00:20:09,125 I won't let it happen. 372 00:20:09,208 --> 00:20:11,125 Not to mundanes, not to our people 373 00:20:11,208 --> 00:20:14,125 and by God, I won't let it happen in my name. 374 00:20:14,208 --> 00:20:15,750 Could you tell where they were? 375 00:20:15,833 --> 00:20:18,292 It was difficult, but I think it was Medlab one. 376 00:20:18,375 --> 00:20:19,583 Can you get me there? 377 00:20:19,667 --> 00:20:21,375 Byron, we sealed ourselves off in here. 378 00:20:21,458 --> 00:20:23,208 We welded half the doors shut. 379 00:20:23,292 --> 00:20:25,458 The other half are guarded by Psi Cops. I-- 380 00:20:25,542 --> 00:20:27,083 There must be other ways. 381 00:20:27,167 --> 00:20:28,625 Ways too small for them to bother with. 382 00:20:28,708 --> 00:20:30,333 Ways that fell between the cracks. 383 00:20:30,417 --> 00:20:33,792 Air ducts, maintenance halls, a crawlspace, anything. 384 00:20:33,875 --> 00:20:35,708 You have to get me into Medlab, Lyta. 385 00:20:35,792 --> 00:20:39,208 I won't have innocent blood on my hands a second time. I won't! 386 00:20:41,250 --> 00:20:43,625 I know it hurts, Peter, but we need you. 387 00:20:43,708 --> 00:20:46,458 Byron needs you, Thomas needs you, we all need you. 388 00:20:46,542 --> 00:20:48,792 There's a major access hall that we can't guard properly. 389 00:20:48,875 --> 00:20:51,167 And we need you and your special gift. 390 00:20:51,250 --> 00:20:53,208 Oh, I'll try. 391 00:20:53,292 --> 00:20:55,542 You can't take that man out of here. 392 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 He's not well enough to move. Now, his injuries-- 393 00:20:57,667 --> 00:20:59,875 Stephen! 394 00:20:59,958 --> 00:21:02,333 His injuries will be far less than yours or theirs 395 00:21:02,417 --> 00:21:04,167 if you try to interfere with us again. 396 00:21:10,250 --> 00:21:13,292 [all grunting] 397 00:21:15,250 --> 00:21:16,583 Try that again 398 00:21:16,667 --> 00:21:19,000 and we'll kill five at a time instead of just one. 399 00:21:19,083 --> 00:21:20,250 Get him out of here. 400 00:21:23,792 --> 00:21:25,208 There's one telepath I can't kill 401 00:21:25,292 --> 00:21:27,208 but nobody said anything about you. 402 00:21:27,292 --> 00:21:28,542 You hurt these people.. 403 00:21:30,583 --> 00:21:33,000 ...you'll go to your grave with my teeth in your throat. 404 00:21:35,792 --> 00:21:37,792 [dramatic music] 405 00:21:47,708 --> 00:21:50,208 We've got movement. Could be trouble. 406 00:21:50,292 --> 00:21:52,250 [music continues] 407 00:22:02,042 --> 00:22:04,083 [zapping] 408 00:22:09,000 --> 00:22:10,333 Chief, I've got to go down! 409 00:22:15,292 --> 00:22:17,417 Fall back! 410 00:22:17,500 --> 00:22:19,792 - Fall back to Blue four! - Go! Go! Go! 411 00:22:25,667 --> 00:22:27,250 That's very good. 412 00:22:27,333 --> 00:22:29,750 We'll go tell Thomas the hallway is secure. 413 00:22:29,833 --> 00:22:33,458 Remember, Peter, nobody gets by. 414 00:22:33,542 --> 00:22:36,917 - You understand? - N-no one. 415 00:22:37,000 --> 00:22:38,042 Okay. 416 00:22:43,333 --> 00:22:45,583 (Bester) 'I tried to warn you, Mr. President.' 417 00:22:45,667 --> 00:22:48,167 You can't trust Byron or his people. 418 00:22:48,250 --> 00:22:50,250 Now you see that I was right. 419 00:22:50,333 --> 00:22:51,917 And maybe we could have avoided this 420 00:22:52,000 --> 00:22:54,500 if we'd opened negotiations. 421 00:22:54,583 --> 00:22:58,208 You can't talk to them. You can talk to her. 422 00:22:58,292 --> 00:23:01,083 You can talk to me. Everyone talks to me. 423 00:23:01,167 --> 00:23:02,875 People like talking to me. 424 00:23:02,958 --> 00:23:05,792 I guess I just have that kind of face. 425 00:23:05,875 --> 00:23:08,833 But you can't talk to them. They can't be trusted. 426 00:23:08,917 --> 00:23:10,792 Just leave it to us. 427 00:23:10,875 --> 00:23:12,333 And if Garibaldi is killed? 428 00:23:13,750 --> 00:23:15,667 Zack gets his room. 429 00:23:17,417 --> 00:23:20,417 Look, this is all very fascinating 430 00:23:20,500 --> 00:23:22,625 but the latest from Earthgov confirms 431 00:23:22,708 --> 00:23:25,125 that I still have jurisdiction over the situation. 432 00:23:25,208 --> 00:23:28,542 So, until that changes.. 433 00:23:28,625 --> 00:23:30,708 ...we'll play it my way. 434 00:23:36,167 --> 00:23:38,250 Is that true? 435 00:23:38,333 --> 00:23:39,875 Have you heard back from President Luchenko? 436 00:23:39,958 --> 00:23:41,917 They've confirmed receiving our request 437 00:23:42,000 --> 00:23:43,167 to shut down Bester's operation. 438 00:23:43,250 --> 00:23:44,500 They say they're considering it. 439 00:23:44,583 --> 00:23:46,333 We should know in a few hours. 440 00:23:46,417 --> 00:23:48,833 Yeah, and Garibaldi has less than two hours left. 441 00:23:48,917 --> 00:23:51,792 I know, but if we go in there while Bester's still in charge 442 00:23:51,875 --> 00:23:54,500 they will panic and kill the hostages. 443 00:23:54,583 --> 00:23:56,792 Unless we wanna give in, give them what they want. 444 00:23:57,917 --> 00:23:59,708 Do we? 445 00:23:59,792 --> 00:24:02,792 Do we want to negotiate with terrorists, Mr. President? 446 00:24:10,167 --> 00:24:13,208 [dramatic music] 447 00:24:33,208 --> 00:24:35,042 Can't get out that way. It's blocked. 448 00:24:37,500 --> 00:24:40,542 [dramatic music] 449 00:25:01,625 --> 00:25:03,875 This one. This will do it. 450 00:25:12,667 --> 00:25:13,917 Time's almost up. 451 00:25:24,125 --> 00:25:25,458 Oh, Byron. How did you get through? 452 00:25:25,542 --> 00:25:26,583 I don't have time. 453 00:25:26,667 --> 00:25:28,542 - Are they still in there? - Yes. 454 00:25:28,625 --> 00:25:30,250 They said no one was to get past me, though. 455 00:25:30,333 --> 00:25:33,583 I'm sure they didn't include me in that, Peter. It's alright. 456 00:25:33,667 --> 00:25:35,958 I've always tried to do the right thing, Byron. 457 00:25:36,042 --> 00:25:39,042 - Always. - I know. 458 00:25:45,792 --> 00:25:49,667 (Garibaldi) 'You gotta listen to me. This isn't gonna work.' 459 00:25:49,750 --> 00:25:51,792 Now, if you give yourselves up, we could go back. 460 00:25:51,875 --> 00:25:53,167 We could talk to the others. 461 00:25:58,375 --> 00:26:01,417 You say you're doing this for a cause. 462 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 What kind of sympathy are you gonna get 463 00:26:02,917 --> 00:26:06,542 by killing innocent people in cold blood? 464 00:26:06,625 --> 00:26:09,125 You wanna send out a message, this ain't it. 465 00:26:10,167 --> 00:26:11,667 Look, I can work with you. 466 00:26:11,750 --> 00:26:14,417 I can get you out of this, but you've gotta work with me. 467 00:26:16,042 --> 00:26:17,167 What do you say? 468 00:26:23,292 --> 00:26:24,833 Yeah. 469 00:26:24,917 --> 00:26:26,500 That's what I thought you were gonna say. 470 00:26:27,667 --> 00:26:29,958 This is President Sheridan. 471 00:26:30,042 --> 00:26:31,750 I've consulted with Captain Lochley 472 00:26:31,833 --> 00:26:36,000 and we have reached a decision regarding the current situation. 473 00:26:36,083 --> 00:26:38,000 It is not the policy 474 00:26:38,083 --> 00:26:40,667 of the Interstellar Alliance or this station 475 00:26:40,750 --> 00:26:44,333 to bargain with terrorists for the lives of hostages. 476 00:26:44,417 --> 00:26:46,375 If we open that door even once 477 00:26:46,458 --> 00:26:48,833 we will never be able to close it again. 478 00:26:48,917 --> 00:26:51,167 You have two choices. 479 00:26:51,250 --> 00:26:52,667 Surrender.. 480 00:26:52,750 --> 00:26:56,708 ...or we will use lethal force to bring you down. 481 00:26:56,792 --> 00:26:58,583 You have 10 minutes. 482 00:27:02,500 --> 00:27:03,542 Swell. 483 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Ah, whoa! 484 00:27:07,750 --> 00:27:08,875 Wait, look, we can... 485 00:27:08,958 --> 00:27:10,583 [zapping] 486 00:27:22,542 --> 00:27:23,958 It's almost 10 minutes. Why don't they answer? 487 00:27:29,333 --> 00:27:30,833 Did you know that.. 488 00:27:30,917 --> 00:27:32,875 ...Garibaldi has been here longer than 489 00:27:32,958 --> 00:27:34,875 anyone else in the command structure? 490 00:27:34,958 --> 00:27:37,083 Yeah. He came on board with Sinclair. 491 00:27:38,792 --> 00:27:41,542 And despite a history of alcohol abuse 492 00:27:41,625 --> 00:27:46,333 despite being shot, stabbed, beaten up.. 493 00:27:46,417 --> 00:27:49,167 ...he has survived five years in this place. 494 00:27:54,458 --> 00:27:58,000 I-if I am responsible for changing that, if he.. 495 00:28:03,500 --> 00:28:05,250 I don't know that I can live with myself, captain. 496 00:28:08,042 --> 00:28:09,792 You made the right decision. 497 00:28:11,042 --> 00:28:12,958 There was nothing else you could do. 498 00:28:14,000 --> 00:28:15,250 (Sheridan) 'Yeah?' 499 00:28:17,125 --> 00:28:18,417 Yeah, well, it's a great epitaph 500 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 but it is a lousy thing to do to a friend. 501 00:28:23,375 --> 00:28:24,750 Lochley. Go. 502 00:28:24,833 --> 00:28:25,792 'We've got a response coming in' 503 00:28:25,875 --> 00:28:28,208 'from the telepaths in Medlab.' 504 00:28:28,292 --> 00:28:29,375 Put it through. 505 00:28:31,083 --> 00:28:33,958 Byron. I didn't expect to see you there. 506 00:28:34,042 --> 00:28:36,292 - How did you-- - How doesn't matter. 507 00:28:36,375 --> 00:28:39,333 The immediate situation has been resolved. 508 00:28:39,417 --> 00:28:41,083 But I need your help to end this. 509 00:28:41,167 --> 00:28:43,917 I will arrange to have the hostages released. 510 00:28:44,000 --> 00:28:46,125 But in exchange, I want to 511 00:28:46,208 --> 00:28:48,333 gather all my people together in Downbelow. 512 00:28:48,417 --> 00:28:50,833 Talk to them, bring this to a peaceful end. 513 00:28:50,917 --> 00:28:52,417 That means no interference. 514 00:28:52,500 --> 00:28:54,125 If your people or Bester interfere 515 00:28:54,208 --> 00:28:55,833 I won't be able to control them. 516 00:28:57,000 --> 00:28:59,333 After we've had some time together 517 00:28:59,417 --> 00:29:02,458 I and those directly responsible for the recent violence 518 00:29:02,542 --> 00:29:04,667 will surrender. 519 00:29:04,750 --> 00:29:07,208 Okay. What's the condition? 520 00:29:07,292 --> 00:29:10,542 I want your personal guarantee that the rest of my people 521 00:29:10,625 --> 00:29:11,792 those who've harmed no one 522 00:29:11,875 --> 00:29:14,000 will be allowed to leave the station in peace. 523 00:29:14,083 --> 00:29:16,500 And we will only surrender to you, not the Psi Corps. 524 00:29:16,583 --> 00:29:18,792 They can't be any part in this, otherwise.. 525 00:29:21,292 --> 00:29:22,792 Captain.. 526 00:29:22,875 --> 00:29:26,667 ...this is the only way to end this without further bloodshed. 527 00:29:26,750 --> 00:29:29,125 Those responsible for the violence will surrender 528 00:29:29,208 --> 00:29:30,833 and the innocent will leave. 529 00:29:30,917 --> 00:29:33,000 The crisis will be over. 530 00:29:33,083 --> 00:29:35,417 And one way or another.. 531 00:29:35,500 --> 00:29:37,125 ...we will be gone. 532 00:29:37,208 --> 00:29:38,750 Byron, how do we know 533 00:29:38,833 --> 00:29:42,875 that everyone responsible for the violence will surrender? 534 00:29:42,958 --> 00:29:45,083 How can we be sure some of them won't escape? 535 00:29:45,167 --> 00:29:48,083 You'll have everything you need to be sure they won't get away. 536 00:29:52,167 --> 00:29:54,042 Alright. 537 00:29:54,125 --> 00:29:56,667 I'll order my people and the Psi Cops to clear out. 538 00:29:56,750 --> 00:29:59,500 I'll have a transport tube waiting at the end of the hall. 539 00:29:59,583 --> 00:30:02,208 We'll program it to take your people back to Brown Level. 540 00:30:02,292 --> 00:30:03,708 But nowhere else. 541 00:30:03,792 --> 00:30:06,500 There will be no interference from Bester's people. 542 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 And those not involved with the violence 543 00:30:09,333 --> 00:30:10,500 will be allowed to leave. 544 00:30:10,583 --> 00:30:12,250 If you can prove to our satisfaction 545 00:30:12,333 --> 00:30:14,750 that those responsible for the violence 546 00:30:14,833 --> 00:30:16,792 will remain in custody. 547 00:30:17,542 --> 00:30:18,917 Thank you. 548 00:30:19,000 --> 00:30:21,208 You will hear from me again in a few hours. 549 00:30:22,542 --> 00:30:23,917 [dramatic music] 550 00:30:32,208 --> 00:30:33,542 You promised them what? 551 00:30:33,625 --> 00:30:36,625 It's the best chance we've got to end this peacefully. 552 00:30:36,708 --> 00:30:38,292 We get those responsible-- 553 00:30:38,375 --> 00:30:40,000 And the rest get away. 554 00:30:40,083 --> 00:30:42,000 You don't have the right to do that. 555 00:30:42,083 --> 00:30:43,958 You speak for the Alliance on a political basis. 556 00:30:44,042 --> 00:30:45,333 You don't speak for Earth policies. 557 00:30:45,417 --> 00:30:46,917 (Lochley) 'We do now.' 558 00:30:47,000 --> 00:30:49,542 The violence was directed against station personnel. 559 00:30:49,625 --> 00:30:51,417 Because of that, we asked Earthgov 560 00:30:51,500 --> 00:30:52,958 to transfer jurisdiction. 561 00:30:53,042 --> 00:30:55,375 They agreed, both as a gesture of goodwill 562 00:30:55,458 --> 00:30:57,208 and to help end this crisis. 563 00:30:57,292 --> 00:31:00,417 You'll get your pound of flesh, one way or another. 564 00:31:00,500 --> 00:31:02,792 Byron will be surrendering with the rest. 565 00:31:02,875 --> 00:31:05,583 To you, not to us. 566 00:31:05,667 --> 00:31:08,333 I want him in our custody. 567 00:31:08,417 --> 00:31:10,875 Then you're going to have to go through channels back home. 568 00:31:10,958 --> 00:31:13,000 Sorry. That's the way it has to be. 569 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 We'll see. 570 00:31:20,167 --> 00:31:21,875 Zack. 571 00:31:21,958 --> 00:31:24,667 Byron gave this to one of my guys to give to you. 572 00:31:24,750 --> 00:31:26,125 'These are the Identicards of those' 573 00:31:26,208 --> 00:31:28,167 responsible for the violence. 574 00:31:28,250 --> 00:31:30,167 They can't get off the station without them. 575 00:31:30,250 --> 00:31:31,708 And these are the signed confessions 576 00:31:31,792 --> 00:31:33,208 of everyone involved. 577 00:31:42,208 --> 00:31:44,042 This is over. 578 00:31:44,125 --> 00:31:45,292 Now, if you've got a problem with that 579 00:31:45,375 --> 00:31:47,292 take it up with Earthgov. 580 00:31:47,375 --> 00:31:49,000 We don't have time. 581 00:31:49,083 --> 00:31:51,125 [dramatic music] 582 00:32:19,083 --> 00:32:21,167 [music continues] 583 00:33:01,208 --> 00:33:02,750 (Bester) Byron. 584 00:33:09,208 --> 00:33:10,458 Byron. 585 00:33:19,292 --> 00:33:20,458 Byron. 586 00:33:23,292 --> 00:33:27,208 Byron. Byron. 587 00:33:27,292 --> 00:33:28,583 You hear me, don't you? 588 00:33:28,667 --> 00:33:29,833 Yes. 589 00:33:34,750 --> 00:33:36,833 Don't do this, Byron. 590 00:33:36,917 --> 00:33:39,083 We worked together once. 591 00:33:39,167 --> 00:33:43,708 We were close, if not necessarily friends. 592 00:33:43,792 --> 00:33:45,833 We've had our problems. 593 00:33:45,917 --> 00:33:49,125 But it's still you and it's still me. 594 00:33:50,042 --> 00:33:51,792 And we're still what we are. 595 00:33:53,583 --> 00:33:55,958 We both acted hastily. 596 00:33:56,042 --> 00:33:58,583 We both acted badly. 597 00:33:58,667 --> 00:34:01,167 But I'm willing to put that behind us if you are. 598 00:34:02,958 --> 00:34:06,417 Don't go off with strangers, Byron. 599 00:34:06,500 --> 00:34:08,208 Don't talk to strangers. 600 00:34:08,292 --> 00:34:09,667 No, I imagine you don't want them 601 00:34:09,750 --> 00:34:12,000 to know what you did. 602 00:34:12,083 --> 00:34:13,500 What we did. 603 00:34:13,583 --> 00:34:16,917 Don't want them to know how easily we kill their kind. 604 00:34:17,000 --> 00:34:20,042 I'm not thrilled about the idea, no. 605 00:34:20,125 --> 00:34:22,375 But that aside.. 606 00:34:22,458 --> 00:34:25,167 ...we're still family, Byron. 607 00:34:25,250 --> 00:34:27,792 The Corps is mother. 608 00:34:27,875 --> 00:34:31,083 The Corps is father. 609 00:34:31,167 --> 00:34:33,958 It can't be any other way. 610 00:34:34,042 --> 00:34:37,125 Yes, it can. And it will be. 611 00:34:37,208 --> 00:34:39,042 - After today. - 'Byron.' 612 00:34:42,042 --> 00:34:43,458 They're ready to go. 613 00:34:46,583 --> 00:34:49,958 Then we should go quickly, while we still can. 614 00:35:01,750 --> 00:35:03,208 (Bester) We don't have much time. 615 00:35:03,292 --> 00:35:05,000 Tell the others to meet me in Brown seven. 616 00:35:05,083 --> 00:35:06,583 We're going in on my signal. 617 00:35:06,667 --> 00:35:08,167 We have a job to do and we're gonna do it. 618 00:35:08,250 --> 00:35:09,458 Make sure they understand. 619 00:35:09,542 --> 00:35:11,375 We're not leaving here without Byron. 620 00:35:11,458 --> 00:35:13,292 [dramatic music] 621 00:35:28,458 --> 00:35:31,083 I kept my word. We're here. 622 00:35:31,167 --> 00:35:32,750 We will surrender peacefully. 623 00:35:32,833 --> 00:35:34,458 And we will keep ours. 624 00:35:34,542 --> 00:35:37,167 The rest of your people will be allowed to leave safely. 625 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Thank you. L.. 626 00:35:39,875 --> 00:35:42,250 Just a second. 627 00:35:42,333 --> 00:35:44,042 I contest this transfer. 628 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 - What's he doing here? - I don't know. 629 00:35:46,958 --> 00:35:48,458 What are you trying to pull here, Bester? 630 00:35:48,542 --> 00:35:51,125 Captain, I have a right to these prisoners. 631 00:35:51,208 --> 00:35:52,500 - It's alright. - No. 632 00:35:52,583 --> 00:35:53,875 - No! - It's alright. 633 00:35:53,958 --> 00:35:56,167 - I won't go back with them! No! - No! 634 00:35:56,250 --> 00:35:57,292 No! 635 00:35:59,292 --> 00:36:00,417 [dramatic music] 636 00:36:00,500 --> 00:36:02,458 [clamoring] 637 00:36:02,542 --> 00:36:05,583 [zapping] 638 00:36:07,792 --> 00:36:09,833 [grunting] 639 00:36:15,542 --> 00:36:17,083 No! 640 00:36:20,083 --> 00:36:22,083 Hold your fire! Damn it, hold your fire! 641 00:36:22,167 --> 00:36:25,542 (automated message) 'Danger. Hazardous chemical spill.' 642 00:36:25,625 --> 00:36:28,583 'Danger. Hazardous chemical spill.' 643 00:36:28,667 --> 00:36:30,625 It didn't have to end like this. 644 00:36:30,708 --> 00:36:32,750 It still doesn't! 645 00:36:32,833 --> 00:36:36,250 Yes, it does. We can't go back now. 646 00:36:36,333 --> 00:36:38,417 There's too much blood. 647 00:36:38,500 --> 00:36:40,917 We are no longer who we were. 648 00:36:41,000 --> 00:36:43,917 We are what we have become. 649 00:36:44,000 --> 00:36:45,625 What you made us! 650 00:36:55,542 --> 00:36:57,958 Byron, don't do this. 651 00:36:59,292 --> 00:37:01,458 You're a symbol to these people. 652 00:37:01,542 --> 00:37:04,042 Yes. And so are you. 653 00:37:04,125 --> 00:37:05,208 Remember that. 654 00:37:07,833 --> 00:37:09,250 I said there would come a time 655 00:37:09,333 --> 00:37:12,292 when you would have to walk away. 656 00:37:12,375 --> 00:37:14,167 Walk away, Lyta. Do it now. 657 00:37:14,250 --> 00:37:16,167 For me, for the others. 658 00:37:16,250 --> 00:37:18,917 They will need you now. 659 00:37:19,000 --> 00:37:22,833 - I can't. - If you stay, they win. 660 00:37:22,917 --> 00:37:24,542 If you stay, then our love was false 661 00:37:24,625 --> 00:37:26,583 and my life was in vain. 662 00:37:26,667 --> 00:37:29,042 It will be the end of everything I've worked for. 663 00:37:30,958 --> 00:37:33,333 Byron.. 664 00:37:33,417 --> 00:37:35,667 I love you, Byron. 665 00:37:37,083 --> 00:37:39,667 How can I leave you? 666 00:37:39,750 --> 00:37:42,167 I'm already gone. 667 00:37:42,250 --> 00:37:44,292 It's too late for me. 668 00:37:44,375 --> 00:37:46,667 But not for the others. 669 00:37:46,750 --> 00:37:48,375 They are my life's worth.. 670 00:37:50,000 --> 00:37:52,625 ...and my redemption for sins past. 671 00:37:52,708 --> 00:37:54,917 You cannot save my life.. 672 00:37:56,125 --> 00:37:58,083 ...but you can save my soul. 673 00:38:02,833 --> 00:38:04,917 I called you my willow. 674 00:38:06,750 --> 00:38:08,750 The strength that would survive me 675 00:38:08,833 --> 00:38:10,875 and shelter those who follow. 676 00:38:12,417 --> 00:38:15,083 Now, I need you to be strong for me one last time. 677 00:38:18,625 --> 00:38:19,750 Go. 678 00:38:26,458 --> 00:38:28,375 Don't look back. 679 00:38:28,458 --> 00:38:30,042 [music continues] 680 00:38:38,125 --> 00:38:40,083 ♪ And we will all ♪ 681 00:38:40,167 --> 00:38:43,792 ♪ Come together in a better place ♪ 682 00:38:45,708 --> 00:38:48,958 ♪ A better place than this ♪ 683 00:38:50,500 --> 00:38:52,542 Clear out! Move! Go! Go! 684 00:38:52,625 --> 00:38:53,833 - Get out of here! - Everybody out! 685 00:39:01,500 --> 00:39:04,042 (male #2) 'Security, we need an additional hazmat team down here.' 686 00:39:04,125 --> 00:39:05,583 (male #3) 'This is security. Roger that.' 687 00:39:05,667 --> 00:39:08,792 'We're sending two down right away.' 688 00:39:08,875 --> 00:39:11,333 (male #3) 'Medlab, we're bringing in three more.' 689 00:39:11,417 --> 00:39:12,958 'We need to make room down there.' 690 00:39:16,917 --> 00:39:18,792 You satisfied, Mr. Bester? 691 00:39:22,958 --> 00:39:26,083 No. Not at all. 692 00:39:27,833 --> 00:39:29,083 I don't understand it. 693 00:39:31,292 --> 00:39:34,292 In spite of it all, I always thought.. 694 00:39:34,375 --> 00:39:36,750 ...at the end of the day.. 695 00:39:36,833 --> 00:39:38,583 ...we were on the same side. 696 00:39:42,083 --> 00:39:44,542 They just needed someone.. 697 00:39:44,625 --> 00:39:45,917 ...to explain it to them.. 698 00:39:47,708 --> 00:39:48,792 ...so they'd understand 699 00:39:48,875 --> 00:39:52,500 who the real enemy was. 700 00:39:52,583 --> 00:39:55,042 You mean us. The mundanes. 701 00:39:57,542 --> 00:40:00,500 We weren't supposed to fight each other. 702 00:40:00,583 --> 00:40:01,667 Not like this. 703 00:40:04,042 --> 00:40:05,333 I don't understand. 704 00:40:08,375 --> 00:40:10,458 I truly.. 705 00:40:10,542 --> 00:40:11,875 ...don't. 706 00:40:21,292 --> 00:40:23,167 - Hey, Stephen. What's up? - Hey. 707 00:40:23,250 --> 00:40:24,458 I'm looking for Garibaldi. 708 00:40:24,542 --> 00:40:25,958 Since he's never far from trouble 709 00:40:26,042 --> 00:40:27,917 I figured he might be around here. 710 00:40:28,000 --> 00:40:31,333 No, I haven't seen him all day. Why? 711 00:40:31,417 --> 00:40:34,167 Well, it may be nothing, but I had a chance to watch him 712 00:40:34,250 --> 00:40:35,333 while we were stuck in Medlab. 713 00:40:35,417 --> 00:40:36,417 Now, he asked me something. 714 00:40:36,500 --> 00:40:38,667 Some kind of neural block question. 715 00:40:38,750 --> 00:40:43,375 And he seemed down. He seemed lost, almost powerless. 716 00:40:43,458 --> 00:40:44,708 I mean, I've seen him in a lot of moods 717 00:40:44,792 --> 00:40:46,667 but never like that one. 718 00:40:46,750 --> 00:40:49,583 And I just wanted to find him, see if he was okay. 719 00:40:49,667 --> 00:40:51,333 Hope he doesn't do anything stupid. 720 00:40:51,417 --> 00:40:52,458 Oh.. 721 00:40:53,625 --> 00:40:55,458 Yeah. Over here. 722 00:41:14,625 --> 00:41:17,333 Wait. Wait. Just a minute. 723 00:41:22,458 --> 00:41:23,500 Before the end.. 724 00:41:25,000 --> 00:41:27,917 ...Byron sent me his memories. 725 00:41:28,000 --> 00:41:31,250 Of contacts.. 726 00:41:31,333 --> 00:41:33,417 ...safe houses.. 727 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 ...resources.. 728 00:41:37,083 --> 00:41:38,333 ...secrets. 729 00:41:41,125 --> 00:41:42,167 I've arranged for each of you 730 00:41:42,250 --> 00:41:44,667 to be met and escorted into safety. 731 00:41:48,917 --> 00:41:51,208 I'll give you that information as you leave. 732 00:41:52,458 --> 00:41:54,500 And then, tomorrow.. 733 00:41:55,667 --> 00:41:57,125 ...we begin again. 734 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Remember Byron. 735 00:42:05,833 --> 00:42:07,083 Remember Byron. 736 00:42:08,875 --> 00:42:10,333 Remember Byron. 737 00:42:12,375 --> 00:42:13,542 Remember Byron. 738 00:42:14,917 --> 00:42:16,375 'Remember Byron.' 739 00:42:22,167 --> 00:42:23,833 Monitor on. 740 00:42:23,917 --> 00:42:25,708 (male announcer on TV) 'With the Mars Rockets ahead by five games' 741 00:42:25,792 --> 00:42:27,542 'in the interplanetary standings.' 742 00:42:27,625 --> 00:42:28,917 'Though it's too early to say' 743 00:42:29,000 --> 00:42:30,583 'anything's a done deal for the World Series' 744 00:42:30,667 --> 00:42:32,833 'there doesn't seem to be any team on the horizon' 745 00:42:32,917 --> 00:42:35,125 'who can threaten their position.' 746 00:42:35,208 --> 00:42:37,750 'In other breaking news, ISN has just learned' 747 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 'that the main headquarters for the Psi Corps' 748 00:42:39,708 --> 00:42:42,292 'was bombed early this morning by unknown parties.' 749 00:42:42,375 --> 00:42:44,042 'The only clues found at the scene' 750 00:42:44,125 --> 00:42:46,125 'were the words "Remember Byron"' 751 00:42:46,208 --> 00:42:47,958 'painted on the side of the building.' 752 00:42:48,042 --> 00:42:49,333 'More after this.' 753 00:42:52,750 --> 00:42:54,750 [dramatic music] 754 00:43:22,250 --> 00:43:25,083 [music continues] 755 00:43:32,083 --> 00:43:34,917 [theme music] 756 00:43:51,792 --> 00:43:54,958 [music continues] 51990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.