All language subtitles for Babylon 5 5x08.Day.of.the.Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,750 --> 00:00:12,833 [indistinct chatter] 2 00:00:17,958 --> 00:00:20,083 Anything to declare? 3 00:00:20,167 --> 00:00:23,833 I have nothing to declare, my dear man, except my genius. 4 00:00:23,917 --> 00:00:28,000 [robotic voice] And I have nothing to declare except Rebo's genius either. 5 00:00:28,083 --> 00:00:29,875 [all laughing] 6 00:00:32,958 --> 00:00:35,000 Zooty, zoot, zoot, zoot. 7 00:00:36,667 --> 00:00:38,375 (Garibaldi) Sounds like they're through immigration already. 8 00:00:38,458 --> 00:00:40,500 Sir, what do you know about Brakiri religious customs? 9 00:00:40,583 --> 00:00:43,708 Oh, uh, let's see, um, not a thing. 10 00:00:43,792 --> 00:00:45,125 All I know is that they hate comets. 11 00:00:45,208 --> 00:00:46,792 Even mentioning of a comet to a Brakiri 12 00:00:46,875 --> 00:00:48,833 is some kind of, like, awful taboo. Death. 13 00:00:48,917 --> 00:00:50,458 - It's the symbol of death. - Why do you ask? 14 00:00:50,542 --> 00:00:52,375 Well, they want me to sell them a piece of Babylon 5 15 00:00:52,458 --> 00:00:54,625 just for tonight for, uh, religious reasons. 16 00:00:57,042 --> 00:00:59,292 It reminds me of my senior ex-wife. 17 00:00:59,375 --> 00:01:01,417 - What is it? - Candy. 18 00:01:01,500 --> 00:01:06,542 Only for carbon-based life forms who can metabolize sugar. 19 00:01:06,625 --> 00:01:09,667 Otherwise, it's decorative ornament. 20 00:01:09,750 --> 00:01:11,208 How much? 21 00:01:11,292 --> 00:01:15,292 You are Centauri emperor-to-be. 22 00:01:15,375 --> 00:01:17,458 In "Universe Today." 23 00:01:17,542 --> 00:01:20,500 - Him? - I am Londo Mollari. 24 00:01:20,583 --> 00:01:24,500 Tell me, Noble Mollari 25 00:01:24,583 --> 00:01:29,625 who would you meet of those who have gone before us? 26 00:01:29,708 --> 00:01:31,083 Of the dead? 27 00:01:31,167 --> 00:01:34,833 I would meet, um, the first emperor. 28 00:01:34,917 --> 00:01:38,000 I have several bones to pick with him. 29 00:01:38,083 --> 00:01:40,833 - They are a gift. - Oh, no. 30 00:01:40,917 --> 00:01:43,333 - I insist. - Oh. 31 00:01:43,417 --> 00:01:48,000 May the comet bring you wisdom this night. 32 00:01:48,083 --> 00:01:49,333 Yeah. 33 00:01:52,417 --> 00:01:54,292 They are in aid of what? 34 00:01:54,375 --> 00:01:56,875 A Brakiri harvest festival? 35 00:01:58,208 --> 00:02:02,333 Tonight is the Day Of The Dead. 36 00:02:02,417 --> 00:02:05,792 Tonight the dead return. 37 00:02:08,625 --> 00:02:10,167 (Kosh) And so it begins. 38 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 (male #1) There is a hole in your mind. 39 00:02:11,667 --> 00:02:13,208 (Sinclair) What do you want? 40 00:02:13,292 --> 00:02:14,875 (G'Kar) No one here is exactly what he appears. 41 00:02:14,958 --> 00:02:16,750 (Sinclair) Nothing's the same anymore. 42 00:02:16,833 --> 00:02:18,875 (Hague) Commander Sinclair is being reassigned. 43 00:02:18,958 --> 00:02:20,792 (Londo) Why don't you eliminate the entire Narn homeworld? 44 00:02:20,875 --> 00:02:23,292 (Elric) I see a great hand reaching out of a star. 45 00:02:23,375 --> 00:02:25,417 (Sebastian) Who are you? 46 00:02:25,500 --> 00:02:27,750 (female #1) President Clark has signed a decree today declaring.. 47 00:02:27,833 --> 00:02:29,375 (Sheridan) These orders have forced us to declare independence. 48 00:02:29,458 --> 00:02:31,375 (Bester) Weapons, supplies.. 49 00:02:31,458 --> 00:02:33,333 (Sheridan) ...get off their encounter suited butts and do something. 50 00:02:33,417 --> 00:02:35,042 (Zathras) You're the one who was. 51 00:02:35,125 --> 00:02:37,458 (Kosh) If you go to Z'ha'dum, you will die. 52 00:02:37,542 --> 00:02:39,042 (Lorien) Why are you here? 53 00:02:39,125 --> 00:02:41,125 Do you have anything worth living for? 54 00:02:41,208 --> 00:02:42,708 (Delenn) I think of my beautiful city in flames. 55 00:02:42,792 --> 00:02:44,208 (Sheridan) Giants in the playground. 56 00:02:44,292 --> 00:02:46,042 Now get the hell out of our galaxy. 57 00:02:46,125 --> 00:02:48,375 We are here to place President Clark under arrest. 58 00:02:48,458 --> 00:02:50,500 [theme music] 59 00:03:41,708 --> 00:03:43,500 [doorbell chimes] 60 00:03:43,583 --> 00:03:45,208 Yes? 61 00:03:47,625 --> 00:03:48,917 Lennier. 62 00:03:53,542 --> 00:03:55,958 What a wonderful surprise. 63 00:03:56,042 --> 00:03:58,417 Well, I thought you were in deep space. 64 00:03:58,500 --> 00:04:00,333 I'm between training cycles. 65 00:04:00,417 --> 00:04:03,000 Well, look at you. You look so good. 66 00:04:03,083 --> 00:04:05,333 Anla'Shok training must agree with you. 67 00:04:05,417 --> 00:04:07,292 - How long will you be staying? - Not long. 68 00:04:07,375 --> 00:04:08,792 It is the Brakiri Day Of The Dead. 69 00:04:08,875 --> 00:04:11,000 - I could not miss it. - I will confess. 70 00:04:11,083 --> 00:04:12,917 I have never heard of this festival. 71 00:04:13,000 --> 00:04:15,500 Well, I read an account of it when I was a young priest. 72 00:04:15,583 --> 00:04:17,250 It has always haunted me. 73 00:04:17,333 --> 00:04:19,917 It occurs one night roughly every 200 years. 74 00:04:20,000 --> 00:04:23,375 The Brakiri contemplate and honor those who've gone beyond 75 00:04:23,458 --> 00:04:25,333 but there have been some very strange stories 76 00:04:25,417 --> 00:04:26,583 told of this night. 77 00:04:26,667 --> 00:04:28,000 I had a few days leave coming 78 00:04:28,083 --> 00:04:30,333 and Babylon 5 is easier to visit than Brakir 79 00:04:30,417 --> 00:04:32,750 so I came to learn. 80 00:04:33,750 --> 00:04:35,958 Y-your partner, he's well? 81 00:04:36,042 --> 00:04:37,542 My husband. 82 00:04:37,625 --> 00:04:40,042 Yes, he's, um, he's very well. 83 00:04:40,125 --> 00:04:42,667 Right now, he's, um, he's hosting 84 00:04:42,750 --> 00:04:47,583 a cocktail party for, uh, Rebo and Zooty. 85 00:04:47,667 --> 00:04:50,250 'Yeah. Later tonight, we are having dinner with them.' 86 00:04:51,458 --> 00:04:53,708 Rebo and Zooty are here? 87 00:04:53,792 --> 00:04:55,250 Zoot zoot? 88 00:04:56,292 --> 00:04:58,208 This is truly a day of wonders. 89 00:04:58,292 --> 00:05:02,917 Humor is truly a universal element. 90 00:05:03,000 --> 00:05:04,875 Like hydrogen. 91 00:05:04,958 --> 00:05:08,042 The two people who have honored us with their visit today 92 00:05:08,125 --> 00:05:10,667 have brought joy to so many. 93 00:05:10,750 --> 00:05:14,000 Now they were born under other names. 94 00:05:14,083 --> 00:05:16,958 But they are known across the universe 95 00:05:17,042 --> 00:05:19,375 as Rebo and Zooty. 96 00:05:19,458 --> 00:05:21,417 [all cheering] 97 00:05:22,792 --> 00:05:23,875 Zooty, zoot, zoot. 98 00:05:25,333 --> 00:05:29,042 Now with all the trauma that we have endured lately 99 00:05:29,125 --> 00:05:32,750 it gives me enormous pleasure to confer upon them.. 100 00:05:33,917 --> 00:05:36,208 ...the freedom of Babylon 5. 101 00:05:36,292 --> 00:05:37,750 [applause] 102 00:05:37,833 --> 00:05:39,042 Hm. 103 00:05:39,125 --> 00:05:41,250 [laughs] 104 00:05:43,375 --> 00:05:46,750 I have written a speech, which I will recite in English 105 00:05:46,833 --> 00:05:49,250 and which Zooty has translated by himself.. 106 00:05:49,333 --> 00:05:52,542 (all) With the machine. 107 00:05:52,625 --> 00:05:55,667 ...into his own universal language. 108 00:05:57,625 --> 00:05:59,917 Ladies and gentlemen, Mr. President 109 00:06:00,000 --> 00:06:03,792 alien races with ears, alien races without ears 110 00:06:03,875 --> 00:06:07,167 and Zooty's friend Bingo, the invisible fish. 111 00:06:12,417 --> 00:06:13,375 We.. 112 00:06:13,458 --> 00:06:14,792 [laughs] 113 00:06:20,375 --> 00:06:21,875 We have.. 114 00:06:27,417 --> 00:06:28,958 Oh, this is a moment you can tell 115 00:06:29,042 --> 00:06:30,958 your children about, captain. 116 00:06:31,042 --> 00:06:33,167 I'll get on to having some right away. 117 00:06:34,208 --> 00:06:35,667 What? 118 00:06:35,750 --> 00:06:38,042 I said I have an appointment with the Brakiri ambassador. 119 00:06:38,125 --> 00:06:40,167 I'm on my way. 120 00:06:47,000 --> 00:06:50,125 - Long life to you. - And to you, ambassador. 121 00:06:50,208 --> 00:06:54,042 Here. For you. The skull is for eating. 122 00:06:54,125 --> 00:06:58,292 The comet is a gift from all the Brakiri on Babylon 5. 123 00:06:58,375 --> 00:07:00,542 It is of great religious significance. 124 00:07:00,625 --> 00:07:02,833 You must not refuse it. 125 00:07:02,917 --> 00:07:05,208 Well, it's very beautiful. Thank you. 126 00:07:06,333 --> 00:07:08,875 I must, of course, report the gift. 127 00:07:10,250 --> 00:07:12,792 I've, uh, I've taken your request under advisement 128 00:07:12,875 --> 00:07:15,000 in my capacity as captain of Babylon 5-- 129 00:07:15,083 --> 00:07:16,833 And everything is okay. 130 00:07:16,917 --> 00:07:19,583 We can purchase Babylon 5 for the Brakiri. 131 00:07:19,667 --> 00:07:21,958 It must be ours by sunset. 132 00:07:22,042 --> 00:07:24,250 Well, it's certainly an unusual request. 133 00:07:24,333 --> 00:07:26,167 We can normally only rent space around here. 134 00:07:26,250 --> 00:07:28,500 But we must buy it. 135 00:07:29,542 --> 00:07:31,917 If we rent it, it is not Brakiri. 136 00:07:32,000 --> 00:07:33,333 It's yours, not ours. 137 00:07:33,417 --> 00:07:35,542 We'll give it back. It's yours again at sunrise. 138 00:07:35,625 --> 00:07:37,542 I understand that, ambassador. 139 00:07:37,625 --> 00:07:39,375 In this case, I can understand 140 00:07:39,458 --> 00:07:42,375 that an exception might need to be made. 141 00:07:42,458 --> 00:07:46,375 Just my own personal curiosity, uh, it's the Day Of The Dead 142 00:07:46,458 --> 00:07:48,833 but it takes place at night? 143 00:07:48,917 --> 00:07:51,333 The Brakiri are night-dwelling. 144 00:07:51,417 --> 00:07:54,542 I see. Well, everything seems to be in order. 145 00:07:54,625 --> 00:07:57,833 Captain! Ah, please forgive this intrusion. 146 00:07:57,917 --> 00:08:00,083 I came as soon as I realized what was happening. 147 00:08:00,167 --> 00:08:02,542 Uh, G'Kar, as you can see, I'm rather busy, but I believe 148 00:08:02,625 --> 00:08:05,208 you know Ambassador Kullenbrak, he's here to-- 149 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 I know. That is why I came. 150 00:08:07,250 --> 00:08:09,708 I strongly advise you against this transaction. 151 00:08:09,792 --> 00:08:12,750 It is dangerous and foolish and unwise. 152 00:08:12,833 --> 00:08:15,417 Religious toleration is foolish? 153 00:08:15,500 --> 00:08:17,833 This is not a matter of toleration. 154 00:08:17,917 --> 00:08:19,708 You do not know what you are doing. 155 00:08:19,792 --> 00:08:22,375 The Declaration of Principles of the Alliance. 156 00:08:23,708 --> 00:08:25,708 You are familiar with it, I trust? 157 00:08:25,792 --> 00:08:27,125 I wrote it. 158 00:08:27,208 --> 00:08:30,417 It states that religious belief shall be sacrosanct. 159 00:08:30,500 --> 00:08:33,625 Captain, I repeat, you do not know what you are doing. 160 00:08:33,708 --> 00:08:37,083 I believe the captain knows exactly what she is doing 161 00:08:37,167 --> 00:08:42,042 and I and all the Brakiri on Babylon 5 appreciate it. 162 00:08:42,125 --> 00:08:44,750 I'm sorry, G'Kar. Shall we? 163 00:08:52,125 --> 00:08:54,417 Now you understand that there is only one comet 164 00:08:54,500 --> 00:08:55,958 in the Brakiri solar system 165 00:08:56,042 --> 00:08:58,583 and it signals the Day Of The Dead. 166 00:08:58,667 --> 00:09:00,833 The comet represents death to all Brakiri 167 00:09:00,917 --> 00:09:06,083 and the line that we make here shows us Brakiri territory. 168 00:09:06,167 --> 00:09:08,208 That's completely fascinating, ambassador. 169 00:09:08,292 --> 00:09:10,792 Fascinating, exactly. 170 00:09:10,875 --> 00:09:12,958 Now I am standing on Brakiri homeworld 171 00:09:13,042 --> 00:09:15,250 until planetary sunrise. 172 00:09:15,333 --> 00:09:17,875 Now I am standing on Babylon 5. 173 00:09:17,958 --> 00:09:21,917 Now I am on Brakir. Now Babylon 5. 174 00:09:23,500 --> 00:09:29,208 So my quarters are on the Brakiri side of the corridor 175 00:09:29,292 --> 00:09:32,917 with my bed in them and a shower 176 00:09:33,000 --> 00:09:37,583 and I...hear them call me. 177 00:09:37,667 --> 00:09:38,875 Uh.. 178 00:09:48,833 --> 00:09:50,250 [bell rings] 179 00:09:50,333 --> 00:09:53,292 [chanting in foreign language] 180 00:10:06,750 --> 00:10:08,250 Come in, come in. 181 00:10:09,250 --> 00:10:11,042 This is Delenn, my wife 182 00:10:11,125 --> 00:10:13,833 and the head of the advisory board for the Alliance. 183 00:10:13,917 --> 00:10:16,792 Madam, we are Rebo and Zooty. 184 00:10:16,875 --> 00:10:20,458 N'trol ampurk'assi lecococ ornell. 185 00:10:27,750 --> 00:10:29,375 W-w-w-what did you say? 186 00:10:29,458 --> 00:10:33,000 You see, uh, Minbari humor is based not on physical danger 187 00:10:33,083 --> 00:10:36,125 or embarrassment or rejection like human humor 188 00:10:36,208 --> 00:10:39,250 but rather on the failure to obtain, uh 189 00:10:39,333 --> 00:10:41,125 emotional or spiritual enlightenment. 190 00:10:41,208 --> 00:10:44,917 means both a small fish.. 191 00:10:45,000 --> 00:10:47,708 [laughs] 192 00:10:47,792 --> 00:10:50,917 ...and-and the pleasure you get from meeting someone 193 00:10:51,000 --> 00:10:53,417 for the first time. 194 00:10:53,500 --> 00:10:55,667 Y-you've studied Minbari humor? 195 00:10:55,750 --> 00:10:58,208 Yeah, Minbari humor, Narn humor, most forms of humor. 196 00:10:58,292 --> 00:11:00,708 Ah, what's for dinner? Something smells great. 197 00:11:00,792 --> 00:11:05,042 Uh, you know, I-I was, I was really hoping to talk to Zooty 198 00:11:05,125 --> 00:11:06,542 you know, without the machine. 199 00:11:06,625 --> 00:11:08,750 Yeah, he, uh, he never breaks character. 200 00:11:08,833 --> 00:11:10,083 Not even, not even around me. 201 00:11:10,167 --> 00:11:13,083 In-in ten years, I've only heard him say one word 202 00:11:13,167 --> 00:11:14,375 without the machine. 203 00:11:14,458 --> 00:11:16,833 Oh. Oh. Wh-what's the word? 204 00:11:16,917 --> 00:11:19,208 - Why. - Oh, just curious. 205 00:11:19,292 --> 00:11:21,500 No, no. That, that was the word, why, uh.. 206 00:11:21,583 --> 00:11:24,958 In ten years, I haven't figured it out myself. 207 00:11:25,042 --> 00:11:28,250 - 'John?' - Oh, coming. Yeah. 208 00:11:36,000 --> 00:11:41,250 (man on TV) 'And now more laughs in the best of Rebo and Zooty.' 209 00:11:41,333 --> 00:11:43,583 (Zooty) 'We do what we always do, Rebo.' 210 00:11:43,667 --> 00:11:47,250 'We'll drive off that bridge when we succumb to it.' 211 00:11:47,333 --> 00:11:48,500 (woman on TV) 'Zooty, you're my hero.' 212 00:11:48,583 --> 00:11:50,375 (Zooty) 'Zooty zoot.' 213 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 (man on TV) 'We return to our Rebo and Zooty movie marathon' 214 00:11:52,708 --> 00:11:54,917 'with "Sons of the New Desert."' 215 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 [donkey brays] 216 00:11:57,083 --> 00:12:00,292 (Zooty) 'Rebo, is that your ass or mine?' 217 00:12:34,333 --> 00:12:35,583 Oh. 218 00:12:50,792 --> 00:12:54,083 My quarters are within the Brakiri territory. 219 00:12:54,167 --> 00:12:56,375 Therefore I would like to sleep here tonight. 220 00:12:56,458 --> 00:12:58,417 I-I will not be in the way. 221 00:12:58,500 --> 00:13:01,042 Well, uh, sure. 222 00:13:02,417 --> 00:13:04,708 Looks like a quiet night. 223 00:13:04,792 --> 00:13:06,792 Looks can be deceptive. 224 00:13:07,958 --> 00:13:09,958 Do not wake me. 225 00:13:16,750 --> 00:13:18,417 (Zooty) 'But, Rebo, the man in the store' 226 00:13:18,500 --> 00:13:20,042 'said it was a special kind of carrot' 227 00:13:20,125 --> 00:13:21,917 'and that was why it whistled.' 228 00:13:22,000 --> 00:13:24,833 (Rebo) 'Ah, Zooty, for you, 50,000 years of human civilization' 229 00:13:24,917 --> 00:13:26,250 'was just something that happened' 230 00:13:26,333 --> 00:13:28,208 'to other people, wasn't it?' 231 00:13:35,792 --> 00:13:37,542 Lochley here. What's happening? 232 00:13:38,875 --> 00:13:39,958 [beeps] 233 00:13:45,667 --> 00:13:46,792 So.. 234 00:13:48,417 --> 00:13:52,042 ...when you were emperor, it meant something. 235 00:13:52,125 --> 00:13:55,708 Subduer of the Xon and the Shoggren. 236 00:13:59,792 --> 00:14:01,958 Now, pfft. 237 00:14:02,042 --> 00:14:04,500 Anyone can be emperor. 238 00:14:04,583 --> 00:14:08,500 I can be emperor. Vir can be emperor. 239 00:14:08,583 --> 00:14:11,500 And Vir can be emperor 240 00:14:11,583 --> 00:14:14,250 a small Earth cat can be emperor. 241 00:14:19,417 --> 00:14:22,083 Come on. Talk to me. 242 00:14:22,167 --> 00:14:24,625 It is the Day Of The Dead. 243 00:14:24,708 --> 00:14:26,125 Hm? 244 00:14:26,208 --> 00:14:28,417 No? Nothing to say? 245 00:14:29,792 --> 00:14:33,542 Of course not. The dead stay dead. 246 00:15:05,875 --> 00:15:07,833 Hello, Londo. 247 00:15:08,917 --> 00:15:10,625 I came back. 248 00:15:11,792 --> 00:15:14,292 Adira? Adira Tyree? 249 00:15:15,875 --> 00:15:17,167 My Adira? 250 00:15:19,292 --> 00:15:21,208 But you are dead. 251 00:15:21,292 --> 00:15:23,208 I saw your body. 252 00:15:23,292 --> 00:15:26,083 - You were poisoned. - Shh. 253 00:15:29,250 --> 00:15:31,292 It is you. 254 00:15:34,000 --> 00:15:35,500 I killed the man that killed you. 255 00:15:35,583 --> 00:15:37,000 Do you know that? 256 00:15:37,083 --> 00:15:38,500 But it didn't bring you back. 257 00:15:38,583 --> 00:15:40,875 I'm to be emperor. 258 00:15:40,958 --> 00:15:43,583 I am the savior of our people. 259 00:15:45,250 --> 00:15:46,542 But.. 260 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 I.. 261 00:15:49,083 --> 00:15:51,500 I think that I would give it all away.. 262 00:15:53,042 --> 00:15:54,833 ...to have you back. 263 00:15:56,500 --> 00:15:58,333 To have you beside me. 264 00:16:01,125 --> 00:16:03,500 Oh, Londo. 265 00:16:03,583 --> 00:16:05,000 My darling. 266 00:16:06,042 --> 00:16:10,042 My poor, wonderful darling. 267 00:16:15,583 --> 00:16:18,208 - Oh, I missed you so. - Mm. 268 00:16:25,083 --> 00:16:27,125 [water running] 269 00:16:41,708 --> 00:16:43,875 Alright, whoever's in there, come out with your hands up. 270 00:16:43,958 --> 00:16:46,417 (female #2) 'Ooh, it'd be easier if you came in with me, Michael.' 271 00:16:46,500 --> 00:16:48,542 [chuckles] 'You could soap my back.' 272 00:16:50,167 --> 00:16:51,667 'It feels so good.' 273 00:16:51,750 --> 00:16:54,083 'You have no idea how much I missed hot water.' 274 00:16:55,875 --> 00:16:58,042 'You got a robe, cutie?' 275 00:16:58,125 --> 00:16:59,375 Dodger? 276 00:17:01,083 --> 00:17:03,000 It can't be. 277 00:17:03,083 --> 00:17:05,792 'Look at you.' 278 00:17:05,875 --> 00:17:08,125 You got old. 279 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Tell you, I turn my back on you for five minutes 280 00:17:10,292 --> 00:17:12,500 and you got old, hm? 281 00:17:13,958 --> 00:17:16,583 I thought you'd be pleased to see me. 282 00:17:16,667 --> 00:17:19,208 But I, I thought you were dead. 283 00:17:20,375 --> 00:17:21,500 Ah. 284 00:17:21,583 --> 00:17:24,667 You know, the reports of my death 285 00:17:24,750 --> 00:17:26,833 they weren't even exaggerated a little bit. 286 00:17:28,208 --> 00:17:30,542 Yeah, I'm, I'm dead. 287 00:17:32,000 --> 00:17:34,667 But, you know, I missed you 288 00:17:34,750 --> 00:17:38,333 and how often do dead people get second chances? 289 00:17:38,417 --> 00:17:41,583 What are you, some kind of robot or a clone? 290 00:17:43,167 --> 00:17:45,500 This has got to be a Psi sting. 291 00:17:45,583 --> 00:17:48,792 Bester, Bester, another one of his dirty little tricks, right? 292 00:17:48,875 --> 00:17:51,125 Michael, it's no one's dirty little trick. 293 00:17:51,208 --> 00:17:53,292 It's, it's just me. 294 00:17:54,208 --> 00:17:56,417 Happy Day Of The Dead. 295 00:17:58,875 --> 00:18:00,625 [beeps] Sheridan, then. 296 00:18:00,708 --> 00:18:02,792 [automated message] 'Sorry, that location is out of range.' 297 00:18:02,875 --> 00:18:04,500 [coughing] 298 00:18:06,417 --> 00:18:08,542 Lizzie? Is that you? 299 00:18:10,917 --> 00:18:12,875 Where is this place? 300 00:18:15,250 --> 00:18:16,708 Zoe? 301 00:18:18,500 --> 00:18:20,458 Oh, my God. 302 00:18:20,542 --> 00:18:22,167 Zoe. 303 00:18:24,000 --> 00:18:27,333 Zoe, do you know how you got here? 304 00:18:30,625 --> 00:18:32,333 How long has it been? 305 00:18:34,250 --> 00:18:35,542 Twenty years. 306 00:18:36,875 --> 00:18:39,333 I came back to the apartment and I found you. 307 00:18:40,917 --> 00:18:44,375 You were on the floor in the bathroom.. 308 00:18:44,458 --> 00:18:47,250 ...and you had cockroaches all over you. 309 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 You choked on your.. 310 00:18:52,125 --> 00:18:53,625 You'd been, um.. 311 00:18:55,083 --> 00:18:57,375 Oh, Zoe. 312 00:18:57,458 --> 00:18:58,708 Sorry. 313 00:19:00,292 --> 00:19:02,375 You said the stuff would kill me, huh? 314 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 Wanna say I told you so? You can if you want. 315 00:19:09,292 --> 00:19:10,833 So then what happened? 316 00:19:10,917 --> 00:19:15,167 Uh, after you died, I, uh, I got scared. 317 00:19:16,167 --> 00:19:17,500 I called my mom back home 318 00:19:17,583 --> 00:19:21,333 and ten hours later, my dad turned up 319 00:19:21,417 --> 00:19:24,375 with half a dozen off-duty marines from his platoon 320 00:19:24,458 --> 00:19:26,917 to, uh, take me back. 321 00:19:28,875 --> 00:19:30,708 You know what? 322 00:19:30,792 --> 00:19:34,583 Even after everything he'd done, I was glad to see him. 323 00:19:36,417 --> 00:19:40,958 Then I, uh, I enlisted in Earthforce Cadet Corps. 324 00:19:47,167 --> 00:19:49,042 And now I run a space station 325 00:19:49,125 --> 00:19:50,833 and I worry about the daily problems 326 00:19:50,917 --> 00:19:54,208 of a quarter million life forms. 327 00:19:54,292 --> 00:19:57,750 - We're in space? - Yeah. 328 00:19:57,833 --> 00:19:59,917 Cool. 329 00:20:00,000 --> 00:20:01,625 Um, Zoe. 330 00:20:03,000 --> 00:20:04,250 There was something I've always wondered 331 00:20:04,333 --> 00:20:06,792 ever since you were 332 00:20:06,875 --> 00:20:08,167 you know.. 333 00:20:12,458 --> 00:20:16,292 Did you do it on purpose or was it an accident? 334 00:20:18,542 --> 00:20:20,125 I don't remember. 335 00:20:21,375 --> 00:20:23,958 Hey, have you got any stuff around here? 336 00:20:24,042 --> 00:20:27,542 - We could have a little party. - I stopped when you died. 337 00:20:27,625 --> 00:20:29,333 You don't party? 338 00:20:29,417 --> 00:20:32,750 Jeez, Lizzie, what'd you grow up to be? 339 00:20:34,208 --> 00:20:36,292 We had such fun, didn't we? 340 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 Didn't we have such fun? 341 00:20:40,333 --> 00:20:42,917 No, we were.. 342 00:20:43,000 --> 00:20:47,708 We were cold and sick and we were hungry all the time. 343 00:20:50,500 --> 00:20:53,125 We did things to survive. 344 00:20:53,208 --> 00:20:55,417 I've done my best to forget. 345 00:20:56,708 --> 00:20:59,083 We lived in that burned-out hotel. 346 00:20:59,167 --> 00:21:02,917 I was scared all the time my father was gonna find me. 347 00:21:03,000 --> 00:21:04,333 No, no. 348 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 It was bad. 349 00:21:09,500 --> 00:21:11,667 Yeah, but.. 350 00:21:11,750 --> 00:21:13,417 ...we still had fun. 351 00:21:21,375 --> 00:21:24,000 Are you a ghost? 352 00:21:24,083 --> 00:21:25,625 I don't think so. 353 00:21:25,708 --> 00:21:28,333 I don't believe in ghosts. 354 00:21:28,417 --> 00:21:31,208 Anyway, I, I need to use the rest room. 355 00:21:31,292 --> 00:21:34,375 Well, maybe you were transported here in time before you died. 356 00:21:35,750 --> 00:21:37,000 No. 357 00:21:38,625 --> 00:21:39,875 I died. 358 00:21:41,125 --> 00:21:43,375 I do remember that a little bit. 359 00:21:47,042 --> 00:21:49,292 It was bad, Lizzie. 360 00:21:54,792 --> 00:21:55,875 [laughs] 361 00:21:57,125 --> 00:21:58,042 Thank you. 362 00:21:58,125 --> 00:22:00,250 [beeps] Yes? 363 00:22:00,333 --> 00:22:03,083 (Corwin) 'I need to talk to you privately, Mr. President.' 364 00:22:03,167 --> 00:22:06,167 Uh, alright. Uh, I won't be long. 365 00:22:06,250 --> 00:22:08,333 Please, enjoy the kreebish. 366 00:22:13,458 --> 00:22:15,083 Go ahead, lieutenant. 367 00:22:15,167 --> 00:22:18,125 There seems to be a slight problem, sir. 368 00:22:18,208 --> 00:22:20,375 It's kind of hard to explain. 369 00:22:20,458 --> 00:22:23,750 We seem to be missing a piece of the station. 370 00:22:23,833 --> 00:22:26,833 'We can't reach it. We can't communicate with it.' 371 00:22:26,917 --> 00:22:29,875 (Sheridan) 'That piece is almost a square mile across.' 372 00:22:29,958 --> 00:22:32,500 You can't just lose something that big. 373 00:22:32,583 --> 00:22:35,792 'I agree, but it's still missing.' 374 00:22:37,458 --> 00:22:39,583 Have you spoken to Captain Lochley about this? 375 00:22:39,667 --> 00:22:42,708 Captain Lochley's quarters are within the zone, sir. 376 00:22:47,542 --> 00:22:50,042 - You know something, Dodger? - Hm? 377 00:22:50,125 --> 00:22:54,083 I never really believed in anything beyond death until now. 378 00:22:54,167 --> 00:22:56,167 Me neither. Still don't. 379 00:22:56,250 --> 00:22:57,750 - You're kidding. - No. 380 00:22:57,833 --> 00:22:59,125 I don't believe in ghosts 381 00:22:59,208 --> 00:23:01,750 or reincarnation or any of that stuff. 382 00:23:01,833 --> 00:23:04,583 I figure you got one shot at the golden ring 383 00:23:04,667 --> 00:23:09,167 and when you're done, pfft, blammo, you're done. 384 00:23:09,250 --> 00:23:11,292 But you're, I mean.. 385 00:23:11,375 --> 00:23:13,083 Oh, maybe it's a Psi phenomena 386 00:23:13,167 --> 00:23:14,958 or a time thing or technomancy. 387 00:23:15,042 --> 00:23:16,458 Look, I'm a marine. 388 00:23:16,542 --> 00:23:20,708 I trust what I can feel or shoot or-- 389 00:23:20,792 --> 00:23:22,917 Or, yeah. 390 00:23:23,000 --> 00:23:25,333 Look, weren't you meant to bring back, you know 391 00:23:25,417 --> 00:23:28,375 arcane knowledge from beyond the veil? 392 00:23:28,458 --> 00:23:30,750 No, all the arcane knowledge I got 393 00:23:30,833 --> 00:23:32,875 I pretty much started out with. 394 00:23:32,958 --> 00:23:35,875 - Such as? - Such as, um.. 395 00:23:35,958 --> 00:23:39,333 Alright, capers, those little things they put on pizzas 396 00:23:39,417 --> 00:23:42,042 pickled nasturtium buds 397 00:23:42,125 --> 00:23:44,792 and, um, any Emily Dickinson poem 398 00:23:44,875 --> 00:23:47,583 can be sung to the tune of "The Yellow Rose Of Texas." 399 00:23:49,333 --> 00:23:51,583 Come on. I won't bite you. 400 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 (male #2) 'Good evening, Ranger Lennier.' 401 00:24:45,292 --> 00:24:47,875 - I know you. - I should hope so. 402 00:24:47,958 --> 00:24:50,375 When I was alive, I was known as Mr. Morden. 403 00:24:52,125 --> 00:24:54,167 It's always nice to be recognized. 404 00:24:54,250 --> 00:24:56,208 You worked for the Shadows. 405 00:24:56,292 --> 00:24:58,458 I did a lot of things, yes. 406 00:24:58,542 --> 00:25:00,458 Looking back on it though, I think I just tried 407 00:25:00,542 --> 00:25:02,958 to make people happy. 408 00:25:03,042 --> 00:25:04,292 Anyway, it's all just history now 409 00:25:04,375 --> 00:25:06,542 and I've paid for all my crimes, eh? 410 00:25:09,833 --> 00:25:11,667 Why did you come back here? 411 00:25:12,667 --> 00:25:14,083 I'm dead. 412 00:25:14,167 --> 00:25:15,500 It's my job. 413 00:25:16,625 --> 00:25:18,250 Why'd you come back here? 414 00:25:18,333 --> 00:25:20,000 I came for wisdom. 415 00:25:20,083 --> 00:25:22,458 You don't come to the dead for wisdom, Lennier. 416 00:25:24,000 --> 00:25:26,667 My head was cut from my body. 417 00:25:26,750 --> 00:25:29,417 Even now, it rots on a pole outside the Imperial Palace. 418 00:25:29,500 --> 00:25:31,292 Birds have taken the hair for their nests. 419 00:25:31,375 --> 00:25:33,333 Maggots ate my flesh and you want wisdom? 420 00:25:34,583 --> 00:25:36,750 Yes, I do. 421 00:25:36,833 --> 00:25:39,000 Wisdom. 422 00:25:39,083 --> 00:25:40,958 Let's see, uh.. 423 00:25:41,042 --> 00:25:43,250 Delenn does not love you as you love her 424 00:25:43,333 --> 00:25:45,375 and she never will. 425 00:25:46,208 --> 00:25:48,125 I know that. 426 00:25:48,208 --> 00:25:50,750 No, you don't, not in your heart. 427 00:25:50,833 --> 00:25:52,500 That's the problem, you see? 428 00:25:53,875 --> 00:25:56,292 No one should ever wanna talk to the dead. 429 00:26:00,958 --> 00:26:02,292 Go away. 430 00:26:02,375 --> 00:26:03,958 Oops, sorry, it doesn't work like that. 431 00:26:04,042 --> 00:26:05,458 You raised a ghost and now you have to listen 432 00:26:05,542 --> 00:26:06,958 to what he tells you. 433 00:26:07,042 --> 00:26:08,292 Really? 434 00:26:19,583 --> 00:26:21,625 [gasping] 435 00:26:28,792 --> 00:26:31,833 He said he didn't wanna sleep in the Brakiri territory, sir. 436 00:26:32,833 --> 00:26:35,167 Well, I don't blame him. 437 00:26:35,250 --> 00:26:37,792 You know, Lochley said something about selling to the Brakiri 438 00:26:37,875 --> 00:26:40,667 a piece of Babylon 5 right before this happened. 439 00:26:45,500 --> 00:26:47,625 There has to be a connection. 440 00:26:49,542 --> 00:26:52,000 Do you know how long she sold them that area for? 441 00:26:52,083 --> 00:26:54,917 - No, sir. - Hmm. Alright, check her log. 442 00:26:55,000 --> 00:26:56,375 She'll have noted all the details. 443 00:26:56,458 --> 00:26:58,542 And get me the Brakiri homeworld. 444 00:26:58,625 --> 00:27:00,750 Someone there must be able to explain this. 445 00:27:00,833 --> 00:27:02,375 Yes, sir. 446 00:27:04,083 --> 00:27:05,208 [grunts] 447 00:27:05,292 --> 00:27:07,875 Come on. You won't get there by walking. 448 00:27:07,958 --> 00:27:09,292 The other side of that corridor 449 00:27:09,375 --> 00:27:11,792 is over 200 million light years away. 450 00:27:11,875 --> 00:27:14,542 And the air is spread a little thinly in the middle. 451 00:27:14,625 --> 00:27:17,375 Think there's any coffee in this place? 452 00:27:17,458 --> 00:27:20,125 Why did you help me? 453 00:27:20,208 --> 00:27:23,167 I know what kind of a man you were. 454 00:27:23,250 --> 00:27:25,875 Give a dog a bad name and you can hang him with it. 455 00:27:25,958 --> 00:27:28,667 You shouldn't listen to everything Sheridan tells you. 456 00:27:28,750 --> 00:27:30,708 Actually, I'm surprised he's not here tonight 457 00:27:30,792 --> 00:27:32,875 since he died at Z'ha'dum. 458 00:27:32,958 --> 00:27:35,083 Is there any coffee here or not? 459 00:27:36,208 --> 00:27:37,708 Suit yourself. 460 00:27:39,792 --> 00:27:41,875 So.. 461 00:27:41,958 --> 00:27:44,875 ...do you like being a ranger, Lennier? 462 00:27:44,958 --> 00:27:46,708 Would you like it any better if I were to tell you 463 00:27:46,792 --> 00:27:50,250 that you will betray the Anla'Shok? 464 00:27:51,208 --> 00:27:53,167 You are lying. 465 00:27:53,250 --> 00:27:56,167 - I wish I were. - No? 466 00:27:56,250 --> 00:27:59,458 Sheridan did not die at Z'ha'dum. 467 00:27:59,542 --> 00:28:01,458 If you do not know the present, how can you claim 468 00:28:01,542 --> 00:28:02,792 to know the future? 469 00:28:02,875 --> 00:28:04,417 I'm talking about the future. 470 00:28:04,500 --> 00:28:06,417 So what if I'm not up on recent history? 471 00:28:06,500 --> 00:28:09,250 I'm prophetic, not infallible. 472 00:28:10,708 --> 00:28:14,625 I think you are neither, but at least you have shown me 473 00:28:14,708 --> 00:28:16,792 there is truly life beyond death. 474 00:28:16,875 --> 00:28:20,000 Not necessarily, but you'll find that out soon enough. 475 00:28:22,792 --> 00:28:24,375 I am Anla'Shok 476 00:28:24,458 --> 00:28:27,583 and shall remain so until I pass beyond. 477 00:28:27,667 --> 00:28:29,208 I could no more betray the Anla'Shok 478 00:28:29,292 --> 00:28:31,250 than my fingers could betray my hand. 479 00:28:32,500 --> 00:28:35,417 - Our talk is done. - Your loss. 480 00:28:45,542 --> 00:28:47,333 Got any music around here? 481 00:28:47,417 --> 00:28:48,542 Yeah, there are some crystals right there 482 00:28:48,625 --> 00:28:50,000 but not too loud, huh? 483 00:28:50,083 --> 00:28:51,875 I'm thinking here. 484 00:28:51,958 --> 00:28:52,833 [beeps] 485 00:28:52,917 --> 00:28:54,625 Lochley to C and C. 486 00:28:54,708 --> 00:28:57,583 [automated message] 'Sorry, that location is out of range.' 487 00:28:57,667 --> 00:28:59,625 It's acting as if the rest of Babylon 5 488 00:28:59,708 --> 00:29:02,292 were a million light years away. 489 00:29:02,375 --> 00:29:05,292 - That's not possible. - I don't see why. 490 00:29:05,375 --> 00:29:08,375 Where we are is part of the Brakiri home planet. 491 00:29:08,458 --> 00:29:10,667 That must be a long way from Babylon 5. 492 00:29:10,750 --> 00:29:12,875 Oh, that's crazy. 493 00:29:12,958 --> 00:29:14,917 Wait, I wonder.. 494 00:29:15,000 --> 00:29:16,125 On in link mode. 495 00:29:16,208 --> 00:29:18,000 [beeps] 496 00:29:18,083 --> 00:29:21,333 Locate all backup and emergency systems currently active. 497 00:29:27,917 --> 00:29:29,875 Okay. 498 00:29:29,958 --> 00:29:33,667 Shut down units D3 through X11 499 00:29:33,750 --> 00:29:35,917 and reroute all power and communications 500 00:29:36,000 --> 00:29:38,208 through Epsilon Grid. 501 00:29:38,292 --> 00:29:39,875 [automated message] 'Protected routine.' 502 00:29:39,958 --> 00:29:41,500 'Passcode requested.' 503 00:29:43,083 --> 00:29:44,292 Captain Elizabeth Lochley. 504 00:29:44,375 --> 00:29:46,000 Passcode, two words. 505 00:29:47,500 --> 00:29:48,750 Zoe's dead. 506 00:29:51,917 --> 00:29:53,500 Bingo. 507 00:29:57,542 --> 00:29:59,375 So this is the same Lise you told me about 508 00:29:59,458 --> 00:30:00,792 last time I was here? 509 00:30:00,875 --> 00:30:02,208 Yeah. 510 00:30:02,292 --> 00:30:04,042 She must be quite a woman. 511 00:30:04,125 --> 00:30:06,208 Uh-huh, she is. 512 00:30:06,292 --> 00:30:08,542 Do you ever tell her about us? 513 00:30:08,625 --> 00:30:11,708 There was never an us to tell her about. 514 00:30:11,792 --> 00:30:14,500 - I'm jealous. - Hm. 515 00:30:14,583 --> 00:30:16,333 She's so lucky. 516 00:30:16,417 --> 00:30:20,500 She's alive and she's got you, even though you did get old. 517 00:30:24,750 --> 00:30:26,792 She gets to do this. 518 00:30:30,625 --> 00:30:32,417 [beep] 519 00:30:32,500 --> 00:30:35,167 (Lochley on screen) I hope I'm not interrupting anything, Mr. Garibaldi. 520 00:30:35,250 --> 00:30:39,750 Uh, no, no. Uh, this is just, uh, just an old friend. 521 00:30:39,833 --> 00:30:42,250 Dodger, this is Captain Lochley. 522 00:30:42,333 --> 00:30:44,583 This is PFC, the late PFC. 523 00:30:44,667 --> 00:30:46,125 Durman, Elizabeth, 56927. 524 00:30:46,208 --> 00:30:48,708 - Killed in action, sir. - Yeah, thank you. 525 00:30:48,792 --> 00:30:51,375 Mr. Garibaldi, I need to be put through to C and C. 526 00:30:51,458 --> 00:30:53,042 You'll need to route the call via Proxima 527 00:30:53,125 --> 00:30:55,333 using a tachyon relay. 528 00:30:55,417 --> 00:30:59,083 You want me to hack from Babcom into Stellarcom 529 00:30:59,167 --> 00:31:01,125 and back from my quarters? 530 00:31:01,208 --> 00:31:03,625 Or to recommend someone else more competent 531 00:31:03,708 --> 00:31:05,667 than you are currently within Brakiri bounds. 532 00:31:05,750 --> 00:31:09,292 - You must be kidding. - You have one half-hour. 533 00:31:09,375 --> 00:31:11,583 Now I'm going to patch through a general broadcast 534 00:31:11,667 --> 00:31:14,458 explaining that we have the situation well in hand 535 00:31:14,542 --> 00:31:16,750 and that there is nothing to worry about. 536 00:31:19,667 --> 00:31:21,292 Captain Lochley. 537 00:31:26,500 --> 00:31:28,667 - Londo. - Hm? 538 00:31:30,208 --> 00:31:32,375 [chuckles] 539 00:31:32,458 --> 00:31:34,083 Again? 540 00:31:35,417 --> 00:31:38,500 You make me feel so young once more, Adira. 541 00:31:38,583 --> 00:31:41,125 And you make me feel alive. 542 00:31:41,208 --> 00:31:42,542 [beep] 543 00:31:42,625 --> 00:31:44,333 (Lochley on screen) This is Captain Lochley. 544 00:31:44,417 --> 00:31:46,833 All of you within the marked Brakiri boundaries 545 00:31:46,917 --> 00:31:50,458 'are experiencing certain extraordinary phenomena.' 546 00:31:50,542 --> 00:31:52,667 What is she talking about? 547 00:31:52,750 --> 00:31:56,125 Idiot woman. Destroying my mood. 548 00:31:56,208 --> 00:31:58,792 Off. Off! 549 00:31:58,875 --> 00:32:00,042 [beep] 550 00:32:01,125 --> 00:32:02,875 But she was right. 551 00:32:03,917 --> 00:32:07,250 Normality will return soon 552 00:32:07,333 --> 00:32:10,000 and when this night is done.. 553 00:32:10,083 --> 00:32:11,292 ...so am I. 554 00:32:12,625 --> 00:32:13,875 And you.. 555 00:32:15,042 --> 00:32:19,000 ...you will go on to become Emperor Mollari. 556 00:32:20,542 --> 00:32:22,958 I don't want to become emperor. 557 00:32:23,042 --> 00:32:25,417 I want to stay here with you. 558 00:32:26,542 --> 00:32:30,292 Londo, I'm a dream. 559 00:32:31,417 --> 00:32:33,500 In the morning, I'll be gone. 560 00:32:35,083 --> 00:32:38,167 And you will rule 40 billion Centauri.. 561 00:32:40,583 --> 00:32:46,042 ...but not one of them will ever know you 562 00:32:46,125 --> 00:32:48,167 the way I know you. 563 00:32:56,458 --> 00:32:59,708 Now if this works, I'll be able to convince 564 00:32:59,792 --> 00:33:00,958 the local information stream 565 00:33:01,042 --> 00:33:03,667 that it's actually originating on Minbar.. 566 00:33:05,292 --> 00:33:07,292 ...streaming into Proxima.. 567 00:33:07,375 --> 00:33:09,417 ...and from there.. 568 00:33:14,500 --> 00:33:16,375 [whispering] Come on, override. 569 00:33:16,458 --> 00:33:17,833 You know, some guys would be flattered 570 00:33:17,917 --> 00:33:20,083 if a not entirely uncute dame returned from the dead 571 00:33:20,167 --> 00:33:22,875 to spend a night of lust and passion with them. 572 00:33:23,000 --> 00:33:24,917 Yeah. 573 00:33:27,875 --> 00:33:30,250 And they'd find other ways to prove their masculinity 574 00:33:30,333 --> 00:33:32,750 than hacking into the interstellar phone system. 575 00:33:32,833 --> 00:33:34,208 Yes. 576 00:33:34,292 --> 00:33:35,375 [beeps] 577 00:33:35,458 --> 00:33:37,417 Captain Lochley, your comm channels are open. 578 00:33:37,500 --> 00:33:40,125 Took me 17 minutes. Goodnight. 579 00:33:40,208 --> 00:33:42,792 I mean, it's some guys' fantasy. 580 00:33:42,875 --> 00:33:45,667 A love-hungry redhead who'll disappear in the morning 581 00:33:45,750 --> 00:33:47,583 never to be seen again. 582 00:33:51,167 --> 00:33:53,833 I'm sorry, Dodger. What were you saying? 583 00:33:53,917 --> 00:33:56,208 It's a good thing I'm only here another hour or so, cupcake. 584 00:33:56,292 --> 00:33:58,375 Two weeks of this, I'd kill you. 585 00:33:59,708 --> 00:34:00,583 Hmph. 586 00:34:00,667 --> 00:34:02,583 You know, we're so impressed 587 00:34:02,667 --> 00:34:04,292 with how you're dealing with this whole thing. 588 00:34:04,375 --> 00:34:06,875 I mean, this is a real emergency, and, uh 589 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 you're so calm and collected. 590 00:34:08,708 --> 00:34:11,125 We, we both admire you both very much 591 00:34:11,208 --> 00:34:12,958 and that's why we've decided-- 592 00:34:13,042 --> 00:34:15,625 (Zooty) We want to give up show business. 593 00:34:18,042 --> 00:34:20,708 Yeah, uh, we wanna give it all up 594 00:34:20,792 --> 00:34:23,000 and, uh, and do something worthwhile. 595 00:34:23,083 --> 00:34:24,333 Worthwhile? 596 00:34:24,417 --> 00:34:26,833 That's right, like, you know, what you do. 597 00:34:27,958 --> 00:34:30,458 I'm sorry for running out on you. 598 00:34:30,542 --> 00:34:33,083 Well, I have done everything I can down there. 599 00:34:33,167 --> 00:34:35,958 Uh, John, Rebo and Zooty are telling me 600 00:34:36,042 --> 00:34:39,583 they plan to give up comedy for politics. 601 00:34:39,667 --> 00:34:41,958 You know, making people laugh is, is okay. 602 00:34:42,042 --> 00:34:44,542 I mean, I, I enjoy getting a laugh 603 00:34:44,625 --> 00:34:46,792 but, uh, I don't know. 604 00:34:46,875 --> 00:34:49,458 We wanna do something more important. 605 00:34:49,542 --> 00:34:51,375 But you two have a real gift. 606 00:34:51,458 --> 00:34:55,250 I mean, when things were bad under President Clark.. 607 00:34:55,333 --> 00:34:57,208 ...you two said things on your show 608 00:34:57,292 --> 00:35:00,292 that no one else would dare to say. 609 00:35:00,375 --> 00:35:03,333 But no one takes comedians seriously. 610 00:35:03,417 --> 00:35:05,750 - Isn't that a contradiction? - No. 611 00:35:05,833 --> 00:35:08,250 We say serious things in a funny way 612 00:35:08,333 --> 00:35:10,417 but when the joke comes, people stop listening. 613 00:35:10,500 --> 00:35:12,625 Uh, the real comedy all happens in the senate. 614 00:35:12,708 --> 00:35:15,750 They do, they do one idiotic thing after another 615 00:35:15,833 --> 00:35:19,833 but people listen because they say it seriously. 616 00:35:19,917 --> 00:35:21,792 I don't know whether we're leaving comedy 617 00:35:21,875 --> 00:35:24,292 to go into clown school, but all I do know 618 00:35:24,375 --> 00:35:26,958 is that, uh, comedians don't matter. 619 00:35:27,042 --> 00:35:29,625 Well, if you don't matter, nothing matters. 620 00:35:29,708 --> 00:35:31,583 I mean, the only reason politics exist 621 00:35:31,667 --> 00:35:35,125 is to ensure that people have the freedom to laugh. 622 00:35:35,208 --> 00:35:36,542 And to love. 623 00:35:37,292 --> 00:35:39,125 And to love. 624 00:35:40,792 --> 00:35:41,833 [beeps] 625 00:35:43,458 --> 00:35:44,417 Yes? 626 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 (Corwin) 'Sir, there's a call' 627 00:35:45,917 --> 00:35:47,625 'coming in for you on external relay.' 628 00:35:47,708 --> 00:35:50,167 - 'It's Captain Lochley.' - Patch her through. 629 00:35:52,583 --> 00:35:55,458 - Captain Lochley. - Yes, Mr. President. 630 00:35:55,542 --> 00:35:56,750 Captain. 631 00:35:58,125 --> 00:36:00,833 - Where are you calling from? - My quarters, sir. 632 00:36:00,917 --> 00:36:03,708 Mr. Garibaldi patched into Stellarcom. 633 00:36:03,792 --> 00:36:06,583 Right now, I'm talking to you from two levels up 634 00:36:06,667 --> 00:36:10,125 and 27 light years away. 635 00:36:10,208 --> 00:36:13,042 Don't ask. I don't understand it either. 636 00:36:13,125 --> 00:36:15,750 - Are you alright? - Yes, sir. 637 00:36:15,833 --> 00:36:17,583 Thank you for asking. 638 00:36:17,667 --> 00:36:19,750 I'm pretty sure this situation will sort itself out 639 00:36:19,833 --> 00:36:24,000 at planetary sunrise when the area ceases to be Brakiri space. 640 00:36:24,083 --> 00:36:25,417 Well, that's what the authorities 641 00:36:25,500 --> 00:36:27,417 on the Brakiri homeworld assured me. 642 00:36:27,500 --> 00:36:28,917 Sir, you're breaking up. 643 00:36:29,000 --> 00:36:31,375 (Sheridan) 'Uh, well, um, later on this morning' 644 00:36:31,458 --> 00:36:33,250 you'll have to tell me all about it. 645 00:36:33,333 --> 00:36:36,000 0800 hours in my office. 646 00:36:36,083 --> 00:36:37,250 Goodnight, captain. 647 00:36:37,333 --> 00:36:38,542 [beep] 648 00:36:50,042 --> 00:36:52,667 Well, time's nearly up. 649 00:36:54,292 --> 00:36:56,875 When you remember me, Lennier 650 00:36:56,958 --> 00:36:59,958 think of me as a brief electromagnetic anamoly 651 00:37:00,042 --> 00:37:02,500 who told you some true things for your own good. 652 00:37:08,208 --> 00:37:11,042 No, it-it is true. Listen, um.. 653 00:37:11,125 --> 00:37:12,625 ♪ My candle burns at both ends ♪ 654 00:37:12,708 --> 00:37:14,167 ♪ It will not last the night ♪ 655 00:37:14,250 --> 00:37:15,625 ♪ But oh my friends and oh my foes ♪ 656 00:37:15,708 --> 00:37:17,625 ♪ It gives a lovely light ♪♪ 657 00:37:20,458 --> 00:37:22,125 Okay, alright, alright, alright. 658 00:37:22,208 --> 00:37:24,917 I will try one, okay? 659 00:37:25,000 --> 00:37:27,375 ♪ Because I would not wait for death ♪ 660 00:37:27,458 --> 00:37:29,708 ♪ He kindly stopped for me ♪♪ 661 00:37:39,750 --> 00:37:41,000 Dodger. 662 00:37:43,000 --> 00:37:47,375 Now I was raised a good Catholic boy, believe it or not. 663 00:37:48,833 --> 00:37:50,083 Maybe.. 664 00:37:52,292 --> 00:37:54,583 Maybe one day we'll meet up in heaven. 665 00:37:57,250 --> 00:38:00,167 Parting is all we know of heaven 666 00:38:00,250 --> 00:38:02,292 and all we need of hell. 667 00:38:20,292 --> 00:38:22,542 [humming] 668 00:38:28,917 --> 00:38:30,875 And that's the message I was given. 669 00:38:32,167 --> 00:38:34,083 So who is this Sheridan guy? 670 00:38:35,958 --> 00:38:37,042 It doesn't matter. 671 00:38:38,625 --> 00:38:40,708 So did you get married? 672 00:38:41,792 --> 00:38:43,583 Married. 673 00:38:43,667 --> 00:38:46,667 Um, actually, to that Sheridan guy. 674 00:38:48,125 --> 00:38:49,875 Didn't work. 675 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Did you have any kids? 676 00:38:52,292 --> 00:38:53,708 No kids. 677 00:38:55,917 --> 00:39:00,167 I wanted to have kids, a lot of kids. 678 00:39:03,167 --> 00:39:06,250 Lizzie, I do remember my death. 679 00:39:07,583 --> 00:39:09,542 I didn't wanna hurt you, but.. 680 00:39:10,583 --> 00:39:13,958 Yeah, I did do it on purpose. 681 00:39:17,542 --> 00:39:19,667 I just couldn't go on. 682 00:39:20,750 --> 00:39:22,833 Don't hate me. 683 00:39:25,292 --> 00:39:27,583 I could never hate you. 684 00:39:46,333 --> 00:39:48,458 (Sheridan) 'Captain, what do you think happened last night?' 685 00:39:48,542 --> 00:39:50,542 'Did you have any of these ghostly encounters?' 686 00:39:50,625 --> 00:39:51,875 Yes, sir. 687 00:39:51,958 --> 00:39:54,333 Would you like to tell me about it? 688 00:39:54,417 --> 00:39:56,917 With all due respect, sir, it was.. 689 00:39:57,000 --> 00:39:59,625 ...intensely personal. 690 00:39:59,708 --> 00:40:01,917 Well, that is pretty much what everyone tells me. 691 00:40:03,417 --> 00:40:05,708 Okay, captain, let me get this straight. 692 00:40:07,375 --> 00:40:11,667 You sold Babylon 5 to an alien race for the night 693 00:40:11,750 --> 00:40:14,542 who somehow transported a square mile 694 00:40:14,625 --> 00:40:16,792 of this station to their homeworld 695 00:40:16,875 --> 00:40:18,625 while apparently filling it with people 696 00:40:18,708 --> 00:40:21,042 temporarily returned from the dead? 697 00:40:21,125 --> 00:40:22,458 Yes, sir. 698 00:40:22,542 --> 00:40:25,083 Well, do you have an explanation as to why you did this? 699 00:40:25,167 --> 00:40:27,292 Yes, sir, I thought it was a metaphor, sir. 700 00:40:28,750 --> 00:40:31,750 I-I'll try to be more literal-minded from now on, sir. 701 00:40:31,833 --> 00:40:33,500 Mm. 702 00:40:33,583 --> 00:40:36,667 A-any idea yet what actually happened? 703 00:40:36,750 --> 00:40:39,208 Well, the, uh, the high IQ boys back home 704 00:40:39,292 --> 00:40:41,750 think it might have been a device smuggled onto the station 705 00:40:41,833 --> 00:40:44,500 that somehow activates the parts of the brain 706 00:40:44,583 --> 00:40:45,875 responsible for memory. 707 00:40:45,958 --> 00:40:47,500 And Zach is checking the air ducts 708 00:40:47,583 --> 00:40:51,292 to see if it was a gas used to create a similar effect. 709 00:40:51,375 --> 00:40:54,042 And Mr. Garibaldi wants to blame the telepaths. 710 00:40:54,125 --> 00:40:56,292 Of course, these days he's looking for grounds 711 00:40:56,375 --> 00:40:59,167 to blame them for everything from sunspots to hair loss. 712 00:40:59,250 --> 00:41:01,708 So you have no idea what caused it. 713 00:41:01,792 --> 00:41:04,292 - No, sir. - It's a mystery. 714 00:41:04,375 --> 00:41:05,667 Yes, sir. 715 00:41:05,750 --> 00:41:08,875 But frankly, sir, as long as no one got hurt 716 00:41:08,958 --> 00:41:11,250 and the effect seems to have been temporary 717 00:41:11,333 --> 00:41:13,458 I, I don't have a problem with that. 718 00:41:15,250 --> 00:41:18,000 I think we need a little mystery once in a while. 719 00:41:19,625 --> 00:41:21,500 Oh, and, uh, speaking of mysteries 720 00:41:21,583 --> 00:41:24,875 I have a message for you. It's from someone named Kosh. 721 00:41:28,458 --> 00:41:30,167 What's the message? 722 00:41:30,250 --> 00:41:32,500 "When the long night comes 723 00:41:32,583 --> 00:41:35,208 return to the end of the beginning." 724 00:41:43,167 --> 00:41:46,125 Oh, uh, thank you, captain. That-that'll be all. 725 00:41:52,542 --> 00:41:53,625 Captain Lochley. 726 00:41:53,708 --> 00:41:56,417 Go ahead, say it, G'Kar, I told you so. 727 00:41:56,500 --> 00:41:58,375 You warned me, I didn't listen. 728 00:41:58,458 --> 00:41:59,917 You were right. 729 00:42:00,000 --> 00:42:02,708 No, y-you were right and I was wrong. 730 00:42:02,792 --> 00:42:05,750 The people who were within the Brakiri bounds last night 731 00:42:05,833 --> 00:42:09,708 they seem deeper, more at peace. 732 00:42:09,792 --> 00:42:11,125 I wonder what I would have seen 733 00:42:11,208 --> 00:42:13,583 if I had slept in my own quarters last night. 734 00:42:14,625 --> 00:42:15,917 Well, I hadn't thought that-- 735 00:42:16,000 --> 00:42:17,625 There's no profit in might-have-beens. 736 00:42:17,708 --> 00:42:19,083 So we learn from our mistakes. 737 00:42:19,167 --> 00:42:21,083 [laughs] You're so funny. 738 00:42:21,167 --> 00:42:23,917 From now on, I will always watch you. 739 00:42:24,000 --> 00:42:25,833 Zoot, zoot. 740 00:42:27,583 --> 00:42:29,042 Very funny. 741 00:42:29,125 --> 00:42:32,542 I thought perhaps you could perform at my inauguration. 742 00:42:32,625 --> 00:42:35,250 However, to make a Centauri laugh 743 00:42:35,333 --> 00:42:37,708 I have to give you a piece of advice. 744 00:42:39,625 --> 00:42:41,875 Sometimes we learn. 745 00:42:41,958 --> 00:42:44,375 Let me buy you breakfast, captain. 746 00:42:58,208 --> 00:43:00,167 [indistinct whispering] 747 00:43:10,792 --> 00:43:12,917 What did he say? 748 00:43:13,958 --> 00:43:16,667 Because it tells me to. 749 00:43:31,875 --> 00:43:32,958 [theme music] 750 00:44:03,542 --> 00:44:04,625 [theme music] 51210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.