All language subtitles for Babylon 5 5x07.Secrets.of.the.Soul
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,167 --> 00:00:05,083
[instrumental music]
2
00:00:06,417 --> 00:00:08,292
(Stephen)
Doctor's personal log.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,667
Every day brings us
something new at Babylon 5.
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,667
Unfortunately, sometimes
it also brings along
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,458
a new strain of bacteria
or a new virus.
6
00:00:16,542 --> 00:00:19,250
My job now is to catalog
all those possible infections
7
00:00:19,333 --> 00:00:21,083
for the new alliance
and compile a complete
8
00:00:21,167 --> 00:00:23,917
medical profile
on all the member races.
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,583
It's gonna be a big job,
but I'm looking forward to it.
10
00:00:27,667 --> 00:00:30,208
Alright, now breathe in slowly.
11
00:00:31,667 --> 00:00:34,083
That's it.
12
00:00:34,167 --> 00:00:35,458
Nurse?
13
00:00:41,167 --> 00:00:43,208
Interesting.
14
00:00:43,292 --> 00:00:45,625
You know, one of the reasons
why I wanted to see you
15
00:00:45,708 --> 00:00:48,167
is that even though
your people are carrion-eaters
16
00:00:48,250 --> 00:00:51,958
so that you're constantly being
exposed to, uh, alien bacteria
17
00:00:52,042 --> 00:00:54,458
you seem almost impervious
to outside infection.
18
00:00:54,542 --> 00:00:58,292
Pak'Ma'Ra are chosen of God.
19
00:00:58,375 --> 00:01:00,167
Very special.
20
00:01:00,250 --> 00:01:02,500
We can eat of all the creatures
21
00:01:02,583 --> 00:01:05,583
who walk and fly and crawl.
22
00:01:05,667 --> 00:01:08,583
But not of the fish in the sea.
23
00:01:08,667 --> 00:01:11,458
So you can handle
mammals of all kind
24
00:01:11,542 --> 00:01:14,000
even reptiles, but no fish.
25
00:01:14,083 --> 00:01:15,750
Interesting.
26
00:01:15,833 --> 00:01:18,625
Your system may be set up
to destroy harmful bacteria
27
00:01:18,708 --> 00:01:20,250
on a selective basis.
28
00:01:20,333 --> 00:01:23,417
'I'd like to do an analysis of
your upper intestinal system.'
29
00:01:23,500 --> 00:01:24,833
'This..'
30
00:01:24,917 --> 00:01:26,917
...is a barium compound.
31
00:01:27,000 --> 00:01:28,167
It's perfectly harmless.
32
00:01:28,250 --> 00:01:29,875
It'll help me track
33
00:01:29,958 --> 00:01:32,958
how your system
handles outside material.
34
00:01:33,042 --> 00:01:35,125
Not on approved list.
35
00:01:36,625 --> 00:01:39,083
Well, everything you eat doesn't
have to be dead for five days.
36
00:01:39,167 --> 00:01:42,083
Alright, this is
a non-organic compound
37
00:01:42,167 --> 00:01:43,917
and it does not fall
in the same category.
38
00:01:44,000 --> 00:01:45,708
So don't worry, now.
You'll be fine.
39
00:01:45,792 --> 00:01:47,833
We do this all the time. Here.
40
00:01:49,333 --> 00:01:51,500
Can you help him here, please?
41
00:01:51,583 --> 00:01:53,458
[instrumental music]
42
00:01:54,958 --> 00:01:57,667
So far everyone has been
extremely cooperative.
43
00:01:57,750 --> 00:01:59,250
Even the Pak'Ma'Ra.
44
00:01:59,333 --> 00:02:01,292
It goes a long way toward
restoring my faith
45
00:02:01,375 --> 00:02:04,292
in Babylon 5's mission.
46
00:02:04,375 --> 00:02:06,833
Alright, you ready?
47
00:02:06,917 --> 00:02:08,750
[belching]
48
00:02:08,833 --> 00:02:10,542
That's why we're all here.
49
00:02:10,625 --> 00:02:12,292
To better understand
one another
50
00:02:12,375 --> 00:02:15,875
and treat each other
with sympathy and compassion.
51
00:02:15,958 --> 00:02:19,250
Commodities which are all
too often in short supply.
52
00:02:21,708 --> 00:02:23,875
Okay, what's the problem?
53
00:02:23,958 --> 00:02:25,292
Travel violation.
54
00:02:25,375 --> 00:02:27,833
They don't have any money,
any transit papers.
55
00:02:27,917 --> 00:02:29,542
Half of them don't even
have any current ID.
56
00:02:29,625 --> 00:02:32,042
We are with-with-with Byron.
57
00:02:32,125 --> 00:02:35,208
We were told we could
c-c-c-come here.
58
00:02:35,292 --> 00:02:37,542
More telepaths. Great.
59
00:02:37,625 --> 00:02:40,417
This is not the right...p-place?
60
00:02:40,500 --> 00:02:42,417
This is where
we are-we are gathering.
61
00:02:42,500 --> 00:02:43,750
Yeah, yeah, yeah,
it's the right place.
62
00:02:43,833 --> 00:02:45,125
But this is getting out of hand.
63
00:02:45,208 --> 00:02:47,333
How many more of you
people are coming here?
64
00:02:47,417 --> 00:02:50,333
(Byron)
'How many angels can dance
on the head of a pin?'
65
00:02:51,833 --> 00:02:54,792
That question baffled religious
thinkers for centuries.
66
00:02:54,875 --> 00:02:57,375
Until someone finally
hit upon the answer.
67
00:02:57,458 --> 00:02:59,875
How many angels can dance
on the head of a pin?
68
00:02:59,958 --> 00:03:01,542
As many as want to.
69
00:03:01,625 --> 00:03:04,625
How many of my brother
and sister telepaths are coming?
70
00:03:04,708 --> 00:03:06,208
As many as want to.
71
00:03:06,292 --> 00:03:08,458
Yeah, well, captain--
72
00:03:08,542 --> 00:03:10,667
Is under orders
from President Sheridan
73
00:03:10,750 --> 00:03:12,083
to allow us in.
74
00:03:12,167 --> 00:03:14,042
As with all the rest
who have already arrived
75
00:03:14,125 --> 00:03:16,583
we will provide you with all
the paperwork you require
76
00:03:16,667 --> 00:03:18,083
for our friends here.
77
00:03:18,167 --> 00:03:20,208
You have my word.
78
00:03:22,167 --> 00:03:24,125
Alright. Go on.
79
00:03:24,208 --> 00:03:27,125
Come on. Move! Go! Go!
80
00:03:27,958 --> 00:03:28,917
[sighs]
81
00:03:29,042 --> 00:03:30,208
Lyta..
82
00:03:30,292 --> 00:03:32,500
...can I talk to you
for a minute, please?
83
00:03:34,083 --> 00:03:36,625
Those guys are gonna be trouble
yet. You just watch and see.
84
00:03:36,708 --> 00:03:39,500
There's more going on here
than they're telling us.
85
00:03:42,458 --> 00:03:45,542
[instrumental music]
86
00:03:53,375 --> 00:03:55,083
It's good to see you
again, Peter.
87
00:03:55,167 --> 00:03:58,125
And you, B-Byron.
88
00:03:58,208 --> 00:04:00,292
I've been p-p-practicing
89
00:04:00,375 --> 00:04:03,458
a great deal since
I s-saw you last.
90
00:04:03,542 --> 00:04:06,042
I'm much better now.
91
00:04:06,125 --> 00:04:08,125
S-stronger.
92
00:04:09,708 --> 00:04:11,958
Would-would you like to see?
93
00:04:12,042 --> 00:04:14,333
Of course, Peter. Show me.
94
00:04:16,750 --> 00:04:19,792
[music continues]
95
00:04:28,958 --> 00:04:30,750
[laughing]
96
00:04:30,833 --> 00:04:32,542
That was very good, Peter.
97
00:04:32,625 --> 00:04:34,042
Very, very good.
98
00:04:38,125 --> 00:04:39,875
(Kosh)
And so it begins.
99
00:04:39,958 --> 00:04:42,417
There's a hole in your mind.
What do you want?
100
00:04:42,500 --> 00:04:45,083
(G'Kar)
No one here is
exactly what he appears.
101
00:04:45,167 --> 00:04:46,958
(Sinclair)
Nothing's the same anymore.
102
00:04:47,042 --> 00:04:48,792
(Hague)
Commander Sinclair
is being reassigned.
103
00:04:48,875 --> 00:04:50,500
Why don't you eliminate
the entire Narn homeworld?
104
00:04:50,583 --> 00:04:53,625
I see a great hand
reaching out of the stars.
105
00:04:53,708 --> 00:04:55,375
(Sebastian)
Who are you?
106
00:04:55,458 --> 00:04:57,625
President Clark has signed
a decree today declaring..
107
00:04:57,708 --> 00:05:00,333
(Sheridan)
These orders have forced us
to declare independence..
108
00:05:00,417 --> 00:05:02,958
Unless your people get of their
encounter suited butts and do..
109
00:05:03,042 --> 00:05:04,583
(Zathras)
You're the one who was.
110
00:05:04,667 --> 00:05:07,542
(Kosh)
If you go to
Z'Ha'Dum, you will die.
111
00:05:07,625 --> 00:05:09,042
(Lorien)
Why are you here?
112
00:05:09,125 --> 00:05:11,083
Do you have anything
worth living for?
113
00:05:11,167 --> 00:05:12,625
(Delenn)
I think of my beautiful
city in flames.
114
00:05:12,708 --> 00:05:14,125
(Sheridan)
Giants in the playground.
115
00:05:14,208 --> 00:05:15,875
Now, get the hell
out of our galaxy!
116
00:05:15,958 --> 00:05:18,542
We are here to place
President Clark under arrest.
117
00:05:21,792 --> 00:05:24,833
[theme music]
118
00:05:54,833 --> 00:05:57,917
[music continues]
119
00:06:10,708 --> 00:06:12,833
I know you're busy, but,
uh, this won't take long.
120
00:06:12,917 --> 00:06:15,250
No, it's fine, Zack.
What can I do for you?
121
00:06:20,958 --> 00:06:23,708
What the hell are you
doing with those people?
122
00:06:23,792 --> 00:06:25,417
What? What people?
123
00:06:25,500 --> 00:06:28,208
Byron, the others.
124
00:06:28,292 --> 00:06:31,458
Those...people.
125
00:06:31,542 --> 00:06:34,417
Those people
are telepaths, same as me.
126
00:06:34,500 --> 00:06:36,583
Oh, no, not the same.
127
00:06:36,667 --> 00:06:39,292
The way they hang
together like that, I just..
128
00:06:39,375 --> 00:06:40,583
I don't like it.
129
00:06:40,667 --> 00:06:42,875
And that Byron guy's
the worst of the bunch.
130
00:06:42,958 --> 00:06:45,750
Byron is a sweet,
charming, sympathetic man
131
00:06:45,833 --> 00:06:47,625
who's trying to create
a better world.
132
00:06:47,708 --> 00:06:48,875
He's trouble and I don't think
133
00:06:48,958 --> 00:06:50,542
you should be
seeing him anymore.
134
00:06:50,625 --> 00:06:52,250
Who said I was seeing him?
135
00:06:52,333 --> 00:06:55,125
Lyta, I'm head of security.
I don't miss much.
136
00:06:55,208 --> 00:06:56,958
So you've been spying on me?
137
00:06:57,042 --> 00:06:59,125
I didn't say that.
138
00:06:59,208 --> 00:07:02,083
- You're jealous.
- No, I am not jealous.
139
00:07:02,167 --> 00:07:06,958
No? Care to give me permission
to peek inside and find out?
140
00:07:07,042 --> 00:07:09,875
- You don't understand.
- No, I understand, Zack.
141
00:07:09,958 --> 00:07:11,583
I understand plenty.
142
00:07:11,667 --> 00:07:12,833
You and the others
needed my help
143
00:07:12,917 --> 00:07:14,500
during the Shadow war,
and I did that.
144
00:07:14,583 --> 00:07:16,917
I put my life on the line.
And what did I get?
145
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
You were gonna boot me
into smaller quarters
146
00:07:19,083 --> 00:07:21,292
because I couldn't
afford anything better?
147
00:07:22,750 --> 00:07:25,125
The only way I got out of that
was to rejoin the Psi-Corps
148
00:07:25,208 --> 00:07:26,292
and you don't even wanna
know the deal
149
00:07:26,375 --> 00:07:27,542
I had to make
to pull that one off.
150
00:07:27,625 --> 00:07:30,208
- Lyta--
- I'm not finished.
151
00:07:30,292 --> 00:07:32,083
After all that,
you had the nerve
152
00:07:32,167 --> 00:07:34,000
to ask me
to risk my life a second time
153
00:07:34,083 --> 00:07:35,167
during the civil war back home.
154
00:07:35,250 --> 00:07:37,625
And stupid me, I did it.
155
00:07:37,708 --> 00:07:39,375
And what did I get out of that?
156
00:07:39,458 --> 00:07:41,500
zip, zilch.
157
00:07:41,583 --> 00:07:44,083
I got no life,
no hope, no prospects.
158
00:07:44,167 --> 00:07:46,542
Now, along comes Byron.
159
00:07:46,625 --> 00:07:49,042
And for the first time in a long
while, I feel like someone
160
00:07:49,125 --> 00:07:51,750
actually cares about
what happens to me.
161
00:07:51,833 --> 00:07:54,417
I care what happens
to you, Lyta.
162
00:07:54,500 --> 00:07:56,958
Yeah, well, maybe that's true.
163
00:07:57,042 --> 00:07:59,500
But talk is cheap, Zack.
164
00:07:59,583 --> 00:08:01,333
Byron is putting
his life on the line
165
00:08:01,417 --> 00:08:04,167
to create something
for his people.
166
00:08:04,250 --> 00:08:06,292
And I'm one of 'em.
167
00:08:06,375 --> 00:08:07,542
He's given us back
168
00:08:07,625 --> 00:08:10,708
a sense of dignity..
169
00:08:10,792 --> 00:08:13,542
...and community.
170
00:08:13,625 --> 00:08:15,833
I'm proud of that
and I'm proud of him.
171
00:08:17,667 --> 00:08:19,042
If you can't handle
that, I'm sorry
172
00:08:19,125 --> 00:08:20,708
but there's nothing
I can do about it.
173
00:08:20,792 --> 00:08:22,667
Look..
174
00:08:22,750 --> 00:08:24,375
...if you could just
give me five minutes--
175
00:08:24,458 --> 00:08:26,542
Zack..
176
00:08:26,625 --> 00:08:28,583
...if Byron asked me
177
00:08:28,667 --> 00:08:31,000
to follow him into hell..
178
00:08:31,083 --> 00:08:34,333
...I'd do it gladly
with a smile on my face.
179
00:08:34,417 --> 00:08:36,333
Because I believe in him.
180
00:08:37,500 --> 00:08:39,417
What could you possibly
say in five minutes
181
00:08:39,500 --> 00:08:41,583
that would change that?
182
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
[instrumental music]
183
00:08:55,375 --> 00:08:56,750
Here they come again.
184
00:08:56,833 --> 00:08:58,792
Look just like crows,
don't they? All in black.
185
00:08:58,875 --> 00:09:01,000
What happened? Somebody die?
186
00:09:02,417 --> 00:09:04,958
Hey, I'm talking to you.
187
00:09:05,042 --> 00:09:07,958
Obviously, but I was
not talking to you.
188
00:09:08,042 --> 00:09:10,667
We were just passing through
and wish to continue.
189
00:09:10,750 --> 00:09:13,000
Well, I don't wish
you to continue.
190
00:09:13,083 --> 00:09:15,458
Who the hell do you think
you're talking to?
191
00:09:15,542 --> 00:09:17,125
You think you're
a big shot, don't you?
192
00:09:17,208 --> 00:09:19,792
All of you damn teeps,
you come down here
193
00:09:19,875 --> 00:09:21,500
parade around like
you're in charge of the place.
194
00:09:21,583 --> 00:09:23,750
Get free room and board and
you think you're better than us?
195
00:09:23,833 --> 00:09:26,333
The president has
allowed us to stay here.
196
00:09:26,417 --> 00:09:28,542
Yeah? Big fragging deal.
197
00:09:28,625 --> 00:09:29,792
I been here two years
198
00:09:29,875 --> 00:09:31,458
and let me tell you,
it ain't no honor.
199
00:09:31,542 --> 00:09:33,792
It's a joke, and so are you.
200
00:09:33,875 --> 00:09:37,042
Fine. You've had your say.
I'd like to pass now.
201
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
I'd like to kick your ass.
What do you think of that?
202
00:09:39,208 --> 00:09:41,167
- It's okay. Let him come.
- No.
203
00:09:42,458 --> 00:09:43,875
Hit me.
204
00:09:46,250 --> 00:09:48,583
- What?
- I said, hit me!
205
00:09:48,667 --> 00:09:50,083
[intense music]
206
00:09:54,083 --> 00:09:56,042
Again.
207
00:10:03,875 --> 00:10:06,167
Again.
208
00:10:17,208 --> 00:10:19,625
[sighs]
209
00:10:19,708 --> 00:10:22,375
Was one the same as three?
210
00:10:22,458 --> 00:10:24,833
Was three the same
as one and two?
211
00:10:24,917 --> 00:10:26,167
What?
212
00:10:26,250 --> 00:10:28,958
Was there any difference
between one, two and three?
213
00:10:30,958 --> 00:10:33,333
And what would you expect to get
out of four, five and six
214
00:10:33,417 --> 00:10:36,583
that you did not get
out of one, two and three?
215
00:10:41,458 --> 00:10:44,333
Your anger has
nothing to do with me.
216
00:10:44,417 --> 00:10:46,833
What will satisfy your anger
will never come from me
217
00:10:46,917 --> 00:10:48,917
or anyone else here.
218
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I'm afraid you must
look for it elsewhere.
219
00:10:53,000 --> 00:10:54,833
[instrumental music]
220
00:11:06,458 --> 00:11:08,958
Nothing! It was nothing.
221
00:11:10,667 --> 00:11:13,500
Must have been
some kind of teep trick.
222
00:11:14,333 --> 00:11:15,875
Come on!
223
00:11:18,958 --> 00:11:21,667
I appreciate you
seeing me, ambassador.
224
00:11:21,750 --> 00:11:24,000
I did nothing
but relay your request
225
00:11:24,083 --> 00:11:25,750
to the Grand Council of Elders.
226
00:11:25,833 --> 00:11:29,375
The Ssh-Ba himself
approved your request.
227
00:11:29,458 --> 00:11:30,875
The Ssh-Ba?
228
00:11:30,958 --> 00:11:34,292
Doesn't that translate
to "oldest of the old?"
229
00:11:34,375 --> 00:11:37,125
Yes, we were geritocracy
230
00:11:37,208 --> 00:11:39,083
ruled by the oldest
of our people
231
00:11:39,167 --> 00:11:41,375
who are wise enough
to guide us properly.
232
00:11:41,458 --> 00:11:42,917
We..
233
00:11:44,500 --> 00:11:47,458
Ah, there you are.
234
00:11:47,542 --> 00:11:50,792
Doctor, this is
my attaché, Kirrin.
235
00:11:50,875 --> 00:11:52,458
My apologies for being late.
236
00:11:52,542 --> 00:11:54,000
Forgiven. Please sit.
237
00:11:55,417 --> 00:11:58,542
The doctor was just explaining
what he needs from us.
238
00:12:00,000 --> 00:12:02,083
Well, it-it-it's nothing major.
239
00:12:02,167 --> 00:12:04,208
At least at this stage.
240
00:12:05,583 --> 00:12:07,917
We would like access
to your genetic records
241
00:12:08,000 --> 00:12:09,292
'and medical files
so that we could better'
242
00:12:09,375 --> 00:12:11,833
understand your people
and any dangers
243
00:12:11,917 --> 00:12:15,250
that might come to us
or to you from other species.
244
00:12:15,333 --> 00:12:17,458
Until now, we have kept
245
00:12:17,542 --> 00:12:20,042
our medical information
to ourselves
246
00:12:20,125 --> 00:12:22,875
to prevent others
from using it against us.
247
00:12:22,958 --> 00:12:25,125
We've never given it
to an outsider.
248
00:12:25,208 --> 00:12:26,667
I appreciate that.
249
00:12:26,750 --> 00:12:27,958
You have my personal guarantee
250
00:12:28,042 --> 00:12:29,917
that nothing
of a compromising nature
251
00:12:30,000 --> 00:12:31,500
will ever be released.
252
00:12:31,583 --> 00:12:34,833
As a doctor, I'm bound
by an oath of confidentiality.
253
00:12:34,917 --> 00:12:36,208
So whatever you give me
254
00:12:36,292 --> 00:12:38,792
will be considered
privileged information.
255
00:12:38,875 --> 00:12:41,458
And if you are
captured by another
256
00:12:41,542 --> 00:12:44,708
and given the choice
of betraying us or dying
257
00:12:44,792 --> 00:12:45,750
which would you choose?
258
00:12:45,833 --> 00:12:48,917
- Kirrin!
- My apologies.
259
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
But it is a fair question.
260
00:12:51,583 --> 00:12:54,708
He is asking us to risk
our lives on his promise.
261
00:12:54,792 --> 00:12:57,208
Is it wrong to ask
the same of him?
262
00:13:00,750 --> 00:13:03,375
All the information
will be kept in one file.
263
00:13:03,458 --> 00:13:05,500
Triple encoded
and there are no copies.
264
00:13:05,583 --> 00:13:07,417
No one else has the pass code.
265
00:13:07,500 --> 00:13:10,375
If anyone enters
the wrong code, just once
266
00:13:10,458 --> 00:13:12,333
the program will delete itself.
267
00:13:12,417 --> 00:13:15,167
But if someone placed
a gun to your head
268
00:13:15,250 --> 00:13:17,875
and told you
to give me the pass code
269
00:13:17,958 --> 00:13:19,750
would you die for us?
270
00:13:19,833 --> 00:13:22,792
You aren't asking anything that
I haven't already considered
271
00:13:22,875 --> 00:13:25,042
and the answer is yes.
272
00:13:25,125 --> 00:13:27,292
I would die before
I allow my work
273
00:13:27,375 --> 00:13:30,000
to be used
in biogenetic warfare.
274
00:13:30,083 --> 00:13:32,375
Anything else, Kirrin?
275
00:13:32,458 --> 00:13:35,125
No. Thank you, doctor.
276
00:13:39,625 --> 00:13:42,542
I will arrange to have as many
of our medical files as possible
277
00:13:42,625 --> 00:13:44,333
transferred to your system.
278
00:13:44,417 --> 00:13:45,750
The material should be there
279
00:13:45,833 --> 00:13:47,750
by the time
you get back to Medlab.
280
00:13:48,625 --> 00:13:50,875
Thank you, ambassador.
281
00:13:53,417 --> 00:13:54,708
Kirrin.
282
00:14:00,292 --> 00:14:02,125
This is a mistake.
283
00:14:02,208 --> 00:14:03,792
The Elders have spoken.
284
00:14:03,875 --> 00:14:07,542
It is not your place
to question them or me.
285
00:14:07,625 --> 00:14:09,208
This information is required
286
00:14:09,292 --> 00:14:12,458
if we are to remain
part of the alliance.
287
00:14:12,542 --> 00:14:15,083
And our people need that edge
288
00:14:15,167 --> 00:14:17,167
if we are to compete.
289
00:14:17,250 --> 00:14:19,792
But what if he finds out?
290
00:14:19,875 --> 00:14:22,875
If it is the will of Oshi-Ta..
291
00:14:24,042 --> 00:14:26,125
...then we must accept it.
292
00:14:28,750 --> 00:14:31,833
[instrumental music]
293
00:14:33,417 --> 00:14:35,375
And if he betrays us..
294
00:14:36,500 --> 00:14:38,542
...then he will die.
295
00:14:45,500 --> 00:14:47,667
Oh, God.
296
00:14:47,750 --> 00:14:50,708
- 'Are you alright?'
- Fine.
297
00:14:50,792 --> 00:14:52,542
Yeah, you look fine.
298
00:14:53,708 --> 00:14:56,042
Why isn't somebody
taking care of you?
299
00:14:56,125 --> 00:14:57,958
Because they understand
at times like this
300
00:14:58,042 --> 00:15:00,042
I prefer not to be disturbed.
301
00:15:01,333 --> 00:15:03,208
Just a minute.
302
00:15:05,583 --> 00:15:08,292
(Lyta)
'Now, I heard about
what happened.'
303
00:15:08,375 --> 00:15:11,292
There were as many of you
as there were of them.
304
00:15:11,375 --> 00:15:12,708
So why did you let them
do that to you?
305
00:15:12,792 --> 00:15:14,250
Because then there
would have been
306
00:15:14,333 --> 00:15:16,833
seven of our people hurt
instead of just one.
307
00:15:16,917 --> 00:15:19,000
Violence is not our way, Lyta.
308
00:15:19,083 --> 00:15:21,125
Yeah, well..
309
00:15:21,208 --> 00:15:23,125
...at times like this,
it is mine.
310
00:15:23,208 --> 00:15:24,667
No.
311
00:15:24,750 --> 00:15:26,667
Violence is their way.
312
00:15:26,750 --> 00:15:28,042
The way of the mundanes
313
00:15:28,125 --> 00:15:30,458
who would use us, control us
and in the end, kill us
314
00:15:30,542 --> 00:15:33,292
because they're afraid of us.
315
00:15:33,375 --> 00:15:34,833
The Psi-Corps has
adopted their ways.
316
00:15:34,917 --> 00:15:37,000
Treating us
as the mundanes treat them
317
00:15:37,083 --> 00:15:39,917
because they're afraid
of themselves..
318
00:15:40,000 --> 00:15:42,833
...and because they don't
know any other way.
319
00:15:42,917 --> 00:15:44,750
They don't understand.
320
00:15:44,833 --> 00:15:47,083
Understand what?
321
00:15:47,167 --> 00:15:50,000
No tyranny has
ever really lasted.
322
00:15:50,083 --> 00:15:52,000
No government based
on violence has endured.
323
00:15:52,083 --> 00:15:55,000
Sooner or later, they all fall.
324
00:15:55,083 --> 00:15:57,833
We're here to build
a new life for ourselves.
325
00:15:57,917 --> 00:15:59,875
A home among the stars.
326
00:16:00,000 --> 00:16:01,708
Would you build
a home on a foundation
327
00:16:01,792 --> 00:16:03,083
you knew would not last?
328
00:16:03,167 --> 00:16:04,208
No, of course not.
329
00:16:04,292 --> 00:16:05,958
Then why should we
use the same tools
330
00:16:06,042 --> 00:16:07,583
of violence and fear
that they use?
331
00:16:07,667 --> 00:16:09,125
But when they do this
332
00:16:09,208 --> 00:16:10,750
doesn't it, doesn't it
make you mad?
333
00:16:10,833 --> 00:16:13,375
I mean, don't you wanna
strike back? Cou.. Ju-ju..
334
00:16:13,458 --> 00:16:16,458
What? What's so funny?
335
00:16:16,542 --> 00:16:18,792
Do you know what you are?
336
00:16:18,875 --> 00:16:20,292
What?
337
00:16:20,375 --> 00:16:22,875
A BCFMO.
338
00:16:22,958 --> 00:16:26,208
A brightly colored
fast moving object.
339
00:16:26,292 --> 00:16:27,667
You don't just walk into a room.
340
00:16:27,750 --> 00:16:30,083
You blaze in and blaze out
again like a comet.
341
00:16:33,458 --> 00:16:36,458
There's so much more to you
than meets the eye.
342
00:16:38,417 --> 00:16:40,667
If you only knew.
343
00:16:43,167 --> 00:16:46,000
- Stop smiling.
- Then go away.
344
00:16:46,083 --> 00:16:48,167
If you're here, I'm afraid
I can't help myself.
345
00:16:49,000 --> 00:16:51,250
Oh.
346
00:16:52,875 --> 00:16:56,125
What am I gonna do with you?
347
00:16:56,208 --> 00:16:58,375
I sometimes wonder
the same thing about you.
348
00:17:00,042 --> 00:17:02,250
Well, when you
figure it out, let me know.
349
00:17:03,833 --> 00:17:05,958
You first.
350
00:17:07,208 --> 00:17:10,292
[instrumental music]
351
00:17:27,583 --> 00:17:29,292
I'll, uh..
352
00:17:30,375 --> 00:17:31,917
...I'll go to see Dr. Franklin
353
00:17:32,000 --> 00:17:34,583
and get something
for your bruises.
354
00:17:34,667 --> 00:17:37,042
Should make them
go away by tomorrow.
355
00:17:37,125 --> 00:17:39,083
They're already gone.
356
00:17:39,167 --> 00:17:41,333
I can still see them.
357
00:17:41,417 --> 00:17:43,708
Only on the outside.
358
00:17:48,375 --> 00:17:51,125
Well, I should go.
359
00:17:51,208 --> 00:17:54,125
You leave us every night. Why?
360
00:17:55,500 --> 00:17:58,292
I-I don't feel like
I belong here.
361
00:17:58,375 --> 00:18:00,958
Not yet anyway.
362
00:18:01,042 --> 00:18:03,000
Yes, you do.
363
00:18:03,083 --> 00:18:05,333
Stay with us tonight.
364
00:18:07,542 --> 00:18:08,958
No, I-I can't, Byron.
365
00:18:09,042 --> 00:18:11,375
I-I want to, but..
366
00:18:18,292 --> 00:18:21,375
[music continues]
367
00:18:23,917 --> 00:18:27,375
Lyta does not yet feel
she truly belongs among us.
368
00:18:28,750 --> 00:18:31,000
What do you say?
369
00:18:51,958 --> 00:18:53,750
[music continues]
370
00:18:59,833 --> 00:19:02,167
[door opens]
371
00:19:04,792 --> 00:19:07,417
These are the last of
the files you wanted, doctor.
372
00:19:07,500 --> 00:19:09,542
Thank you. Just-just, uh,
set them down right there.
373
00:19:09,625 --> 00:19:11,208
Thank you very much.
374
00:19:11,292 --> 00:19:12,792
Kirrin?
375
00:19:12,875 --> 00:19:14,917
There's something I don't
understand about these records.
376
00:19:15,000 --> 00:19:18,125
Now, your civilization
has been around for 7000 years.
377
00:19:18,208 --> 00:19:21,625
But-but these files on your
evolution and medical history
378
00:19:21,708 --> 00:19:23,958
only go back about 800 years.
379
00:19:24,042 --> 00:19:25,542
Yes?
380
00:19:25,625 --> 00:19:27,833
Well, it would be helpful
if I had something
381
00:19:27,917 --> 00:19:29,417
a little more comprehensive.
382
00:19:29,500 --> 00:19:30,875
All the conclusions and results
383
00:19:30,958 --> 00:19:32,958
of the previous years are there.
384
00:19:33,042 --> 00:19:34,833
Are they not?
385
00:19:34,917 --> 00:19:38,083
Yes, but it's important
to know the historical process
386
00:19:38,167 --> 00:19:39,375
that led to those conclusions.
387
00:19:39,458 --> 00:19:41,250
- Now, if I could just--
- I'm sorry, doctor.
388
00:19:41,333 --> 00:19:44,000
Those are all
the files I was given.
389
00:19:44,083 --> 00:19:46,250
You will have to make do
with what you have.
390
00:19:48,042 --> 00:19:51,125
[instrumental music]
391
00:19:55,083 --> 00:19:57,458
Computer, check Hyach
historical archives.
392
00:19:57,542 --> 00:19:58,833
How far back do we have records
393
00:19:58,917 --> 00:20:01,083
of their society their culture,
their government?
394
00:20:01,167 --> 00:20:03,125
(female automated announcer)
'Checking, records date back'
395
00:20:03,208 --> 00:20:06,958
'between 750 years
and 820 years.'
396
00:20:07,042 --> 00:20:08,250
That's it?
397
00:20:08,333 --> 00:20:10,500
There is no recorded
history of the Hyach
398
00:20:10,583 --> 00:20:12,083
before about 800 years?
399
00:20:12,167 --> 00:20:14,000
'Confirmed.'
400
00:20:15,833 --> 00:20:18,458
They're hiding something.
401
00:20:18,542 --> 00:20:20,208
But what?
402
00:20:21,625 --> 00:20:24,208
More important, why?
403
00:20:34,542 --> 00:20:36,833
[music continues]
404
00:20:45,750 --> 00:20:48,042
You-you go on ahead.
I'll-I'll catch up.
405
00:21:40,250 --> 00:21:42,750
What the hell are you
doing down here, freak?
406
00:21:43,625 --> 00:21:45,375
I was ju-I was ju..
407
00:21:45,458 --> 00:21:46,583
"I was ju.."
408
00:21:46,667 --> 00:21:48,708
He was ju-he was ju..
409
00:21:48,792 --> 00:21:50,750
Hey, you brought lunch.
Let me see.
410
00:21:50,833 --> 00:21:53,042
Let me see!
411
00:21:58,208 --> 00:22:00,250
[dramatic music]
412
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
'What are you
looking at, freak?'
413
00:22:05,792 --> 00:22:07,708
I said, what are you loo..
414
00:22:09,750 --> 00:22:11,792
'Oh, look out!'
415
00:22:12,292 --> 00:22:13,333
Ow!
416
00:22:16,333 --> 00:22:18,542
You think that's funny,
huh, freak?
417
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
I'll show you what's funny.
418
00:22:21,458 --> 00:22:24,042
- Take it easy. Easy.
- Get on! I'm gonna do it!
419
00:22:27,667 --> 00:22:29,708
[grunting]
420
00:22:38,167 --> 00:22:39,292
(Stephen)
'Alright, people,
let's move now, let's move.'
421
00:22:39,375 --> 00:22:40,458
'Fifty CCs of hydromorphozine.'
422
00:22:40,542 --> 00:22:41,625
'IV, stat.'
423
00:22:41,708 --> 00:22:43,208
'Let's get the scanners
on him quick!'
424
00:22:43,292 --> 00:22:45,500
'Let's move, people.
Let's go! Let's go! Let's go!'
425
00:22:45,583 --> 00:22:47,917
Bring it on in!
426
00:22:48,000 --> 00:22:50,375
(male #1)
'Breathing is
erratic. Analyzing.'
427
00:22:50,458 --> 00:22:51,625
- How is he?
- Not good.
428
00:22:51,708 --> 00:22:53,625
- Oh.
- But I think he'll live.
429
00:22:53,708 --> 00:22:55,208
Why aren't you working on him?
430
00:22:55,292 --> 00:22:57,875
I've got my best trauma team
handling his case.
431
00:22:57,958 --> 00:22:59,792
Alright? If they
can't handle it, nobody can.
432
00:22:59,875 --> 00:23:01,458
Now, do you know what happened?
433
00:23:01,542 --> 00:23:03,750
Yes, he was attacked
by one of you
434
00:23:03,833 --> 00:23:07,167
for the crime of being
who he is and what he is.
435
00:23:07,250 --> 00:23:09,083
Alright, did you get
a description of who did this?
436
00:23:09,167 --> 00:23:12,000
No, but I believe
we know who was responsible.
437
00:23:12,083 --> 00:23:13,875
Well, we're gonna need more
than that to go after him.
438
00:23:13,958 --> 00:23:16,958
My people won't.
That troubles me.
439
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
They're not gonna do
anything stupid now, are they?
440
00:23:21,458 --> 00:23:24,042
Well, not if
Byron can stop them.
441
00:23:24,125 --> 00:23:27,167
Well, if they're so upset,
where are they?
442
00:23:27,250 --> 00:23:28,792
They're here.
443
00:23:30,583 --> 00:23:32,167
(Stephen)
'Has his breathing improved?'
444
00:23:32,250 --> 00:23:34,875
(male #1)
'Slightly, but it's
still erratic.'
445
00:23:37,208 --> 00:23:41,417
(female #1)
'Uh, 20 CCs of diodram.'
446
00:23:41,500 --> 00:23:42,667
(Stephen)
'Wait a minute.'
447
00:23:42,750 --> 00:23:45,000
'There's a flutter
on the brain scan.'
448
00:23:46,083 --> 00:23:47,792
(Byron)
'Doctor!'
449
00:23:50,292 --> 00:23:51,583
Take good care of him.
450
00:23:51,667 --> 00:23:54,250
He's a very special case.
451
00:23:54,333 --> 00:23:56,000
(male #1)
'He's now responsive.'
452
00:23:56,083 --> 00:23:58,833
(Stephen)
'Good. Just watch him.
He may go into shock.'
453
00:23:58,917 --> 00:24:01,583
- 'What the hell?'
- 'Watch it!'
454
00:24:03,708 --> 00:24:06,708
As I said,
a very special case.
455
00:24:10,083 --> 00:24:12,208
Come on. We have to hurry.
456
00:24:16,500 --> 00:24:18,708
[grunting]
457
00:24:18,792 --> 00:24:20,917
No!
458
00:24:22,292 --> 00:24:25,417
'Aah. No. No more.'
459
00:24:25,500 --> 00:24:27,250
'I didn't do anything!'
460
00:24:27,333 --> 00:24:29,708
[screaming]
461
00:24:29,792 --> 00:24:32,625
Make it stop!
Make it stop!
462
00:24:32,708 --> 00:24:34,375
Make it stop!
463
00:24:34,458 --> 00:24:36,375
[grunting]
464
00:24:36,458 --> 00:24:38,708
I didn't do anything!
465
00:24:38,792 --> 00:24:40,208
[screaming]
466
00:24:48,125 --> 00:24:50,833
'Make it stop.
Make it stop!'
467
00:24:53,208 --> 00:24:54,375
It's me.
468
00:24:54,458 --> 00:24:56,375
It's me!
469
00:24:56,458 --> 00:24:59,083
Be still. Let it go.
470
00:24:59,958 --> 00:25:01,625
Do it for me.
471
00:25:18,750 --> 00:25:19,792
Byron.
472
00:25:19,875 --> 00:25:21,833
Freeze!
473
00:25:21,917 --> 00:25:25,417
- Hold it right there.
- Zack, stop.
474
00:25:25,500 --> 00:25:28,750
Let him go. Listen to me.
He didn't do anything.
475
00:25:28,833 --> 00:25:31,417
Yeah? Doesn't look
that way to me.
476
00:25:31,500 --> 00:25:33,917
It's alright, Lyta.
It's alright.
477
00:25:35,667 --> 00:25:37,875
Alright. Get him out of here.
478
00:25:39,500 --> 00:25:42,083
Get a med team down here, stat.
479
00:25:49,042 --> 00:25:51,125
Computer..
480
00:25:51,208 --> 00:25:55,292
...anything new on the search
for Hyach records?
481
00:25:55,375 --> 00:25:57,417
'Negative results on search.'
482
00:25:57,500 --> 00:25:58,708
[sighs]
483
00:25:58,792 --> 00:25:59,917
Alright. Alright.
484
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Let's-let's
try this another way.
485
00:26:03,083 --> 00:26:05,625
Uh..
486
00:26:05,708 --> 00:26:07,125
...search all available files
487
00:26:07,208 --> 00:26:09,958
for any records
from any of the other races.
488
00:26:10,042 --> 00:26:11,458
Some of them
have been in contact
489
00:26:11,542 --> 00:26:12,917
with the Hyach for a long time.
490
00:26:13,000 --> 00:26:14,792
Maybe they've got
something we don't.
491
00:26:14,875 --> 00:26:15,958
'Stand by.'
492
00:26:16,042 --> 00:26:18,042
[beeping]
493
00:26:23,375 --> 00:26:24,458
[beeping]
494
00:26:24,542 --> 00:26:27,750
- 'Yeah?'
- I-I need to see my people.
495
00:26:27,833 --> 00:26:30,500
- Mr. Alan promised--
- 'First thing in the morning.'
496
00:26:30,583 --> 00:26:33,542
This can't wait. I need
to talk to them, calm them down.
497
00:26:33,625 --> 00:26:34,792
If I don't speak to them
498
00:26:34,875 --> 00:26:36,750
something terribly wrong
is going to happen.
499
00:26:36,833 --> 00:26:38,500
(male #2)
'Yeah, yeah. Whatever.'
500
00:26:38,583 --> 00:26:39,667
[beeps]
501
00:26:40,583 --> 00:26:43,500
[grunting]
502
00:26:48,083 --> 00:26:51,125
[instrumental music]
503
00:27:08,500 --> 00:27:09,875
[computer beeps]
504
00:27:09,958 --> 00:27:11,958
[automated message]
'Records found.'
505
00:27:12,542 --> 00:27:14,750
Hmm. Oh.
506
00:27:14,833 --> 00:27:16,875
Alrighty.
507
00:27:17,917 --> 00:27:19,708
Let's see what we got here.
508
00:27:19,792 --> 00:27:21,208
[speaking in foreign language]
509
00:27:21,292 --> 00:27:23,417
Initiate translation program.
510
00:27:23,500 --> 00:27:25,250
[computer beeping]
511
00:27:25,333 --> 00:27:28,042
Picked up another
shipment of Kiligrain
512
00:27:28,125 --> 00:27:30,208
for dark moon ceremony.
513
00:27:30,292 --> 00:27:32,417
We had a sighting of Hyach-Doh.
514
00:27:32,500 --> 00:27:33,917
'Very rare.'
515
00:27:34,000 --> 00:27:37,292
'Came into our encampment
and asked to come with us.'
516
00:27:37,375 --> 00:27:39,250
'Per our contract, we refused'
517
00:27:39,333 --> 00:27:42,042
'and notified those
in charge of collection.'
518
00:27:42,125 --> 00:27:44,875
'Expect to arrive
in homeland in 24--'
519
00:27:44,958 --> 00:27:47,167
Stop!
520
00:27:47,250 --> 00:27:50,917
We had a sighting of Hyach-Doh.
Very rare.
521
00:27:51,000 --> 00:27:54,167
'Came into our encampment
and asked to come with us.'
522
00:27:54,250 --> 00:27:56,208
'Per our contract, we refused'
523
00:27:56,292 --> 00:28:00,250
'and notified those
in charge of collection.'
524
00:28:00,333 --> 00:28:02,167
[beeps]
525
00:28:03,833 --> 00:28:06,083
Computer, is there any
reference to Hyach-Doh
526
00:28:06,167 --> 00:28:10,042
in any of the current
Hyach literature?
527
00:28:10,125 --> 00:28:12,375
(female automated announcer)
'Negative.'
528
00:28:12,458 --> 00:28:15,000
Alright, check alien records.
529
00:28:15,083 --> 00:28:17,750
Cross reference with Hyach-Doh.
530
00:28:17,833 --> 00:28:20,500
Include all variant spellings.
Give me a hard copy readout.
531
00:28:20,583 --> 00:28:22,208
'Stand by.'
532
00:28:24,667 --> 00:28:26,417
[instrumental music]
533
00:28:56,417 --> 00:28:59,292
Do as I tell you or die.
534
00:29:05,875 --> 00:29:07,708
Stop!
535
00:29:07,792 --> 00:29:09,292
Far enough.
536
00:29:09,375 --> 00:29:12,667
Let me see.
537
00:29:12,750 --> 00:29:15,333
(Stephen)
I can save you time, Kirrin.
538
00:29:15,417 --> 00:29:18,417
I know your secret.
539
00:29:18,500 --> 00:29:21,375
The Hyach-Doh, they're
all dead, aren't they?
540
00:29:21,458 --> 00:29:24,333
'It was a case
of parallel evolution.'
541
00:29:24,417 --> 00:29:27,875
Two sentient races
developed on your world.
542
00:29:27,958 --> 00:29:30,292
The other race splitting off
from the main line
543
00:29:30,375 --> 00:29:31,542
about a million years ago.
544
00:29:31,625 --> 00:29:34,250
Like the Neanderthal
and Cro-Magnon on Earth.
545
00:29:34,333 --> 00:29:37,208
Except in your case..
546
00:29:37,292 --> 00:29:38,875
...they didn't die out.
547
00:29:38,958 --> 00:29:40,167
Yes.
548
00:29:40,250 --> 00:29:43,042
At first, we competed
for living space.
549
00:29:43,125 --> 00:29:44,833
Resources.
550
00:29:44,917 --> 00:29:47,542
Then we learned
to live together..
551
00:29:47,625 --> 00:29:49,292
...for a time.
552
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
And all the while
553
00:29:50,917 --> 00:29:53,833
there was intermarrying between
the two sides, wasn't there?
554
00:29:53,917 --> 00:29:55,542
It was a great scandal.
555
00:29:55,625 --> 00:29:58,208
But it continued
throughout our history.
556
00:29:58,292 --> 00:30:02,958
Until 1200
of your years ago.
557
00:30:03,042 --> 00:30:06,208
Religious laws were passed
that made it immoral
558
00:30:06,292 --> 00:30:08,958
for one line
to marry into the other.
559
00:30:09,042 --> 00:30:13,583
Then immoral became illegal.
560
00:30:13,667 --> 00:30:17,042
Then illegal,
punishable by death.
561
00:30:17,125 --> 00:30:18,292
And then..
562
00:30:18,375 --> 00:30:20,750
And then it just became
more efficient for you
563
00:30:20,833 --> 00:30:22,833
to wipe out the entire race.
564
00:30:24,125 --> 00:30:26,958
It took us centuries.
565
00:30:27,042 --> 00:30:30,708
They were hunted down
in every corner of our world.
566
00:30:30,792 --> 00:30:34,042
There were bounties
placed on their heads.
567
00:30:34,125 --> 00:30:37,167
They were forbidden
to leave our homeland.
568
00:30:37,250 --> 00:30:38,917
They tried to slip away.
569
00:30:39,000 --> 00:30:41,708
But any captain found
transporting them
570
00:30:41,792 --> 00:30:45,500
was subject
to arrest and execution.
571
00:30:46,417 --> 00:30:48,625
Forty million of them.
572
00:30:48,708 --> 00:30:52,500
The funeral pyres
burned night and day.
573
00:30:52,583 --> 00:30:55,167
It was a long time ago.
574
00:30:55,250 --> 00:30:57,000
We are not responsible.
575
00:30:57,083 --> 00:30:59,958
But we pay the price, Kirrin.
576
00:31:00,042 --> 00:31:02,167
What price?
577
00:31:03,833 --> 00:31:07,000
Well, you must've known
I'd stumble onto this.
578
00:31:07,083 --> 00:31:08,917
What price?
579
00:31:10,583 --> 00:31:12,750
Give him back his papers.
580
00:31:15,500 --> 00:31:17,750
Do as I say.
581
00:31:24,500 --> 00:31:27,542
Take a look at the numbers
for our population growth.
582
00:31:31,167 --> 00:31:34,042
No. They're not growing.
They're shrinking.
583
00:31:36,792 --> 00:31:39,917
The birth rate
is down nearly 20%.
584
00:31:41,750 --> 00:31:44,375
Looks like it's been
decreasing steadily
585
00:31:44,458 --> 00:31:46,417
for centuries, but..
586
00:31:49,875 --> 00:31:53,417
Something in your biological
makeup is breaking down.
587
00:31:53,500 --> 00:31:55,542
Yes.
588
00:31:55,625 --> 00:31:58,667
You needed
the Hyach-Doh, didn't you?
589
00:31:58,750 --> 00:32:00,500
You needed
something in their DNA
590
00:32:00,583 --> 00:32:02,875
to keep your species growing
through interbreeding.
591
00:32:02,958 --> 00:32:05,208
- Without it--
- We are dying.
592
00:32:06,750 --> 00:32:09,250
We killed the Hyach-Doh
593
00:32:09,333 --> 00:32:12,667
and in so doing,
we killed ourselves.
594
00:32:12,750 --> 00:32:15,167
It took us a long time
to discover the cause
595
00:32:15,250 --> 00:32:19,542
but now, there is nowhere to go.
596
00:32:19,625 --> 00:32:21,667
We are a dying people.
597
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
Unless you help us.
598
00:32:28,250 --> 00:32:29,833
No.
599
00:32:29,917 --> 00:32:32,417
You hold us responsible
for those who were killed.
600
00:32:32,500 --> 00:32:33,708
Yes.
601
00:32:33,792 --> 00:32:36,500
Even though we ourselves
were not yet born?
602
00:32:38,958 --> 00:32:40,917
You helped hide the truth
about what happened
603
00:32:41,042 --> 00:32:43,042
by revising your history.
604
00:32:43,125 --> 00:32:44,542
Cutting out the parts
you didn't like.
605
00:32:44,625 --> 00:32:45,958
Now, as far as I'm concerned
606
00:32:46,042 --> 00:32:48,292
that makes you
an accomplice after the fact.
607
00:32:48,375 --> 00:32:49,708
It's our shame.
608
00:32:49,792 --> 00:32:51,708
We won't have it exposed.
609
00:32:51,792 --> 00:32:54,042
Well, that's your choice.
610
00:32:54,125 --> 00:32:57,375
But what it means is,
morally, I can't help you.
611
00:32:57,458 --> 00:32:59,000
Besides, something
as massive as this
612
00:32:59,083 --> 00:33:00,583
it's beyond my capabilities.
613
00:33:00,667 --> 00:33:03,375
It would take the resources
of several league worlds
614
00:33:03,458 --> 00:33:04,958
to conduct studies
on your biology.
615
00:33:05,042 --> 00:33:06,708
Find out what was lost.
616
00:33:06,792 --> 00:33:10,375
Develop a means of restoring it
on a planetary basis.
617
00:33:10,458 --> 00:33:12,667
It's too big of a job
to be finished in my lifetime.
618
00:33:12,750 --> 00:33:14,833
But we could get started.
619
00:33:15,958 --> 00:33:18,625
It may not work.
620
00:33:18,708 --> 00:33:20,042
But if you keep this a secret
621
00:33:20,125 --> 00:33:21,542
nothing will be done.
622
00:33:21,625 --> 00:33:24,750
And your people, your race,
will eventually die out.
623
00:33:25,833 --> 00:33:28,000
Let him go.
624
00:33:29,667 --> 00:33:30,750
But, Tal..
625
00:33:30,833 --> 00:33:34,083
It is the decision
of the Elders.
626
00:33:34,167 --> 00:33:38,250
They could not
reveal our shame to others.
627
00:33:38,333 --> 00:33:42,250
But now that another
has discovered our truth
628
00:33:42,333 --> 00:33:45,417
we may as well acknowledge it.
629
00:33:45,500 --> 00:33:48,417
It is too high
a price to pay
630
00:33:48,500 --> 00:33:50,333
to do otherwise.
631
00:33:51,917 --> 00:33:54,000
[instrumental music]
632
00:34:01,500 --> 00:34:03,583
Perhaps..
633
00:34:03,667 --> 00:34:06,167
...someday..
634
00:34:06,250 --> 00:34:08,750
...you may forgive us
for what our ancestors did.
635
00:34:11,583 --> 00:34:13,667
I can't forgive you.
636
00:34:15,625 --> 00:34:19,667
It's not my place
to speak for the dead.
637
00:34:22,292 --> 00:34:24,917
The only forgiveness can come
from the Hyach-Doh.
638
00:34:27,458 --> 00:34:30,042
Too bad they're all dead.
639
00:34:35,708 --> 00:34:38,042
The guy that got attacked
woke up about an hour ago.
640
00:34:38,125 --> 00:34:39,833
Didn't remember
who did it to him.
641
00:34:39,917 --> 00:34:41,208
Only thing
he does seem to remember
642
00:34:41,292 --> 00:34:43,375
is you tried to help him.
643
00:34:43,458 --> 00:34:45,167
His story confirms
what you told us.
644
00:34:45,250 --> 00:34:48,917
- Then I can go now.
- You can go.
645
00:34:49,000 --> 00:34:52,250
Thing is, the guy
worked for Carl Townsend.
646
00:34:52,333 --> 00:34:53,958
Real pain in
the ass in down below.
647
00:34:54,042 --> 00:34:56,167
First class thug.
648
00:34:56,250 --> 00:34:59,833
My guys found Carl's body
about an hour ago.
649
00:34:59,917 --> 00:35:02,000
Not a pretty sight.
650
00:35:02,083 --> 00:35:04,458
No. I would imagine not.
651
00:35:05,875 --> 00:35:09,667
Word is, he and the other guy
who got attacked
652
00:35:09,750 --> 00:35:12,167
hassled your bunch
the other day.
653
00:35:12,250 --> 00:35:15,625
Maybe even attacked
one of your guys.
654
00:35:15,708 --> 00:35:18,292
Now one's in serious condition.
655
00:35:18,375 --> 00:35:20,833
The other's dead.
656
00:35:20,917 --> 00:35:23,250
Don't suppose you know
anything about that.
657
00:35:23,333 --> 00:35:26,000
How would I? I've been
in here the whole time.
658
00:35:38,125 --> 00:35:39,542
One thing.
659
00:35:39,625 --> 00:35:42,583
I suspect if you'd not
kept me locked up here all day
660
00:35:42,667 --> 00:35:45,708
there might be one less
dead body in your morgue.
661
00:35:45,792 --> 00:35:48,875
Please, try and remember
that next time.
662
00:35:51,042 --> 00:35:54,125
[instrumental music]
663
00:36:20,833 --> 00:36:23,417
Are you sure
you're gonna be alright?
664
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
No.
665
00:36:27,042 --> 00:36:29,750
I worked so hard
to teach them, Lyta.
666
00:36:29,833 --> 00:36:32,000
I wanted so much
for them to understand.
667
00:36:33,292 --> 00:36:34,375
[sighs]
668
00:36:34,458 --> 00:36:36,500
And yet, they continue.
669
00:36:37,417 --> 00:36:39,792
They killed that man, Lyta.
670
00:36:40,875 --> 00:36:43,375
Not all of them.
671
00:36:43,458 --> 00:36:45,375
I don't know
which ones, but I..
672
00:36:46,708 --> 00:36:49,708
...I could feel it
when it happened.
673
00:36:51,667 --> 00:36:53,917
Through 14 decks..
674
00:36:54,000 --> 00:36:56,125
...layers of steel
and wire and doors
675
00:36:56,208 --> 00:36:58,250
I could feel it!
676
00:37:01,958 --> 00:37:04,000
And I was ashamed.
677
00:37:05,417 --> 00:37:06,667
It's not their fault.
678
00:37:06,750 --> 00:37:08,875
I should have taught
them better somehow.
679
00:37:10,375 --> 00:37:13,333
He was a violent,
dangerous man.
680
00:37:14,583 --> 00:37:16,125
Now, I-I can't
condone what they did
681
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
but I understand it.
682
00:37:19,125 --> 00:37:21,625
You did everything you could.
683
00:37:21,708 --> 00:37:23,583
Then I must learn to do more.
684
00:37:23,667 --> 00:37:26,458
That's where you're wrong.
685
00:37:26,542 --> 00:37:28,208
You have done more
for these people
686
00:37:28,292 --> 00:37:30,417
than you will ever understand.
687
00:37:31,375 --> 00:37:33,625
And for me.
688
00:37:33,708 --> 00:37:36,167
I wish I could believe that.
689
00:37:36,250 --> 00:37:38,500
So do I.
690
00:37:38,583 --> 00:37:40,667
Because it's true.
691
00:37:51,167 --> 00:37:54,792
Five lifetimes ago,
you said I was your willow.
692
00:37:56,042 --> 00:37:58,958
Offering you shade..
693
00:37:59,042 --> 00:38:01,250
...and rest.
694
00:38:01,333 --> 00:38:02,875
Yes.
695
00:38:04,583 --> 00:38:06,625
Then rest in me.
696
00:38:07,958 --> 00:38:09,833
Even if it's only
for a little while.
697
00:38:14,958 --> 00:38:16,708
[instrumental music]
698
00:38:34,083 --> 00:38:36,292
There's something
you should know before we..
699
00:38:39,917 --> 00:38:43,083
I haven't been
with anyone since..
700
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Byron, the Vorlons changed me.
701
00:38:51,958 --> 00:38:54,708
More than you could
possibly know.
702
00:38:54,792 --> 00:38:57,292
I-I don't know what it'll do
once you get past my barriers
703
00:38:57,375 --> 00:39:00,292
and I get past yours.
704
00:39:00,375 --> 00:39:02,375
It could burn you.
705
00:39:03,500 --> 00:39:05,833
Then let it burn.
706
00:39:07,000 --> 00:39:10,083
[music continues]
707
00:39:39,875 --> 00:39:42,208
(Lyta)
I can feel them.
708
00:39:43,667 --> 00:39:45,208
[music continues]
709
00:40:15,667 --> 00:40:17,542
[music continues]
710
00:40:47,083 --> 00:40:49,083
[music continues]
711
00:41:30,542 --> 00:41:33,583
- It was the Vorlons.
- Yes.
712
00:41:33,667 --> 00:41:36,917
They created telepaths
on a hundred worlds.
713
00:41:37,000 --> 00:41:39,667
Interfered with their
genetic development.
714
00:41:39,750 --> 00:41:41,167
Took people
from their home worlds
715
00:41:41,250 --> 00:41:43,333
and adjusted them over
the course of the centuries.
716
00:41:43,417 --> 00:41:44,792
Yes.
717
00:41:44,875 --> 00:41:48,417
Because they needed telepaths in
their war against the Shadows.
718
00:41:48,500 --> 00:41:50,750
Needed us as cannon fodder.
719
00:41:50,833 --> 00:41:52,583
Yes.
720
00:41:52,667 --> 00:41:55,000
We would be normal.
721
00:41:55,083 --> 00:41:57,625
We would have lives.
722
00:41:57,708 --> 00:41:59,792
We would be able
to walk and live
723
00:41:59,875 --> 00:42:02,917
and work among normals
without fear of persecution
724
00:42:03,000 --> 00:42:04,792
if the Vorlons
had not interfered
725
00:42:04,875 --> 00:42:07,208
with our normal development.
726
00:42:07,292 --> 00:42:09,250
We were made for their benefit.
727
00:42:09,333 --> 00:42:11,250
To save them.
728
00:42:11,333 --> 00:42:14,625
We were told that our abilities
were our gift and our curse.
729
00:42:14,708 --> 00:42:18,083
And that we were somehow
responsible for it.
730
00:42:18,167 --> 00:42:19,958
But we're not.
731
00:42:20,042 --> 00:42:21,917
We're not.
732
00:42:22,000 --> 00:42:23,750
The Vorlons are gone, Byron.
733
00:42:23,833 --> 00:42:26,333
There's no one left
to settle the score.
734
00:42:26,417 --> 00:42:29,542
No, but the other races
are still here.
735
00:42:29,625 --> 00:42:32,250
We were made telepathic
to serve their cause.
736
00:42:32,333 --> 00:42:33,917
Save their worlds.
737
00:42:34,000 --> 00:42:35,833
Now, they have
to recognize that.
738
00:42:35,917 --> 00:42:38,625
They have to understand that
they are responsible for us.
739
00:42:38,708 --> 00:42:39,833
For our condition.
740
00:42:39,917 --> 00:42:42,083
They have
to make it right, Lyta.
741
00:42:42,167 --> 00:42:44,583
We'll force them
to make it right.
742
00:42:44,667 --> 00:42:45,875
How?
743
00:42:45,958 --> 00:42:48,708
By giving us
a homeland of our own.
744
00:42:48,792 --> 00:42:50,958
We don't fit here
because we're different.
745
00:42:51,042 --> 00:42:53,750
Because we were made different.
746
00:42:53,833 --> 00:42:57,542
They owe us a place where
we can be among our own kind.
747
00:42:57,625 --> 00:42:59,292
We'll ask to speak
to the Alliance.
748
00:42:59,375 --> 00:43:00,792
Put our case before them.
749
00:43:00,875 --> 00:43:04,125
See if they can be persuaded
to do the right thing.
750
00:43:04,208 --> 00:43:06,417
And if they can't?
751
00:43:07,958 --> 00:43:10,042
[instrumental music]
752
00:43:18,125 --> 00:43:20,583
Then we'll make sure
they have no other choice.
753
00:43:33,375 --> 00:43:36,125
[theme music]
50529