All language subtitles for Babylon 5 5x07.Secrets.of.the.Soul

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,167 --> 00:00:05,083 [instrumental music] 2 00:00:06,417 --> 00:00:08,292 (Stephen) Doctor's personal log. 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,667 Every day brings us something new at Babylon 5. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,667 Unfortunately, sometimes it also brings along 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,458 a new strain of bacteria or a new virus. 6 00:00:16,542 --> 00:00:19,250 My job now is to catalog all those possible infections 7 00:00:19,333 --> 00:00:21,083 for the new alliance and compile a complete 8 00:00:21,167 --> 00:00:23,917 medical profile on all the member races. 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,583 It's gonna be a big job, but I'm looking forward to it. 10 00:00:27,667 --> 00:00:30,208 Alright, now breathe in slowly. 11 00:00:31,667 --> 00:00:34,083 That's it. 12 00:00:34,167 --> 00:00:35,458 Nurse? 13 00:00:41,167 --> 00:00:43,208 Interesting. 14 00:00:43,292 --> 00:00:45,625 You know, one of the reasons why I wanted to see you 15 00:00:45,708 --> 00:00:48,167 is that even though your people are carrion-eaters 16 00:00:48,250 --> 00:00:51,958 so that you're constantly being exposed to, uh, alien bacteria 17 00:00:52,042 --> 00:00:54,458 you seem almost impervious to outside infection. 18 00:00:54,542 --> 00:00:58,292 Pak'Ma'Ra are chosen of God. 19 00:00:58,375 --> 00:01:00,167 Very special. 20 00:01:00,250 --> 00:01:02,500 We can eat of all the creatures 21 00:01:02,583 --> 00:01:05,583 who walk and fly and crawl. 22 00:01:05,667 --> 00:01:08,583 But not of the fish in the sea. 23 00:01:08,667 --> 00:01:11,458 So you can handle mammals of all kind 24 00:01:11,542 --> 00:01:14,000 even reptiles, but no fish. 25 00:01:14,083 --> 00:01:15,750 Interesting. 26 00:01:15,833 --> 00:01:18,625 Your system may be set up to destroy harmful bacteria 27 00:01:18,708 --> 00:01:20,250 on a selective basis. 28 00:01:20,333 --> 00:01:23,417 'I'd like to do an analysis of your upper intestinal system.' 29 00:01:23,500 --> 00:01:24,833 'This..' 30 00:01:24,917 --> 00:01:26,917 ...is a barium compound. 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,167 It's perfectly harmless. 32 00:01:28,250 --> 00:01:29,875 It'll help me track 33 00:01:29,958 --> 00:01:32,958 how your system handles outside material. 34 00:01:33,042 --> 00:01:35,125 Not on approved list. 35 00:01:36,625 --> 00:01:39,083 Well, everything you eat doesn't have to be dead for five days. 36 00:01:39,167 --> 00:01:42,083 Alright, this is a non-organic compound 37 00:01:42,167 --> 00:01:43,917 and it does not fall in the same category. 38 00:01:44,000 --> 00:01:45,708 So don't worry, now. You'll be fine. 39 00:01:45,792 --> 00:01:47,833 We do this all the time. Here. 40 00:01:49,333 --> 00:01:51,500 Can you help him here, please? 41 00:01:51,583 --> 00:01:53,458 [instrumental music] 42 00:01:54,958 --> 00:01:57,667 So far everyone has been extremely cooperative. 43 00:01:57,750 --> 00:01:59,250 Even the Pak'Ma'Ra. 44 00:01:59,333 --> 00:02:01,292 It goes a long way toward restoring my faith 45 00:02:01,375 --> 00:02:04,292 in Babylon 5's mission. 46 00:02:04,375 --> 00:02:06,833 Alright, you ready? 47 00:02:06,917 --> 00:02:08,750 [belching] 48 00:02:08,833 --> 00:02:10,542 That's why we're all here. 49 00:02:10,625 --> 00:02:12,292 To better understand one another 50 00:02:12,375 --> 00:02:15,875 and treat each other with sympathy and compassion. 51 00:02:15,958 --> 00:02:19,250 Commodities which are all too often in short supply. 52 00:02:21,708 --> 00:02:23,875 Okay, what's the problem? 53 00:02:23,958 --> 00:02:25,292 Travel violation. 54 00:02:25,375 --> 00:02:27,833 They don't have any money, any transit papers. 55 00:02:27,917 --> 00:02:29,542 Half of them don't even have any current ID. 56 00:02:29,625 --> 00:02:32,042 We are with-with-with Byron. 57 00:02:32,125 --> 00:02:35,208 We were told we could c-c-c-come here. 58 00:02:35,292 --> 00:02:37,542 More telepaths. Great. 59 00:02:37,625 --> 00:02:40,417 This is not the right...p-place? 60 00:02:40,500 --> 00:02:42,417 This is where we are-we are gathering. 61 00:02:42,500 --> 00:02:43,750 Yeah, yeah, yeah, it's the right place. 62 00:02:43,833 --> 00:02:45,125 But this is getting out of hand. 63 00:02:45,208 --> 00:02:47,333 How many more of you people are coming here? 64 00:02:47,417 --> 00:02:50,333 (Byron) 'How many angels can dance on the head of a pin?' 65 00:02:51,833 --> 00:02:54,792 That question baffled religious thinkers for centuries. 66 00:02:54,875 --> 00:02:57,375 Until someone finally hit upon the answer. 67 00:02:57,458 --> 00:02:59,875 How many angels can dance on the head of a pin? 68 00:02:59,958 --> 00:03:01,542 As many as want to. 69 00:03:01,625 --> 00:03:04,625 How many of my brother and sister telepaths are coming? 70 00:03:04,708 --> 00:03:06,208 As many as want to. 71 00:03:06,292 --> 00:03:08,458 Yeah, well, captain-- 72 00:03:08,542 --> 00:03:10,667 Is under orders from President Sheridan 73 00:03:10,750 --> 00:03:12,083 to allow us in. 74 00:03:12,167 --> 00:03:14,042 As with all the rest who have already arrived 75 00:03:14,125 --> 00:03:16,583 we will provide you with all the paperwork you require 76 00:03:16,667 --> 00:03:18,083 for our friends here. 77 00:03:18,167 --> 00:03:20,208 You have my word. 78 00:03:22,167 --> 00:03:24,125 Alright. Go on. 79 00:03:24,208 --> 00:03:27,125 Come on. Move! Go! Go! 80 00:03:27,958 --> 00:03:28,917 [sighs] 81 00:03:29,042 --> 00:03:30,208 Lyta.. 82 00:03:30,292 --> 00:03:32,500 ...can I talk to you for a minute, please? 83 00:03:34,083 --> 00:03:36,625 Those guys are gonna be trouble yet. You just watch and see. 84 00:03:36,708 --> 00:03:39,500 There's more going on here than they're telling us. 85 00:03:42,458 --> 00:03:45,542 [instrumental music] 86 00:03:53,375 --> 00:03:55,083 It's good to see you again, Peter. 87 00:03:55,167 --> 00:03:58,125 And you, B-Byron. 88 00:03:58,208 --> 00:04:00,292 I've been p-p-practicing 89 00:04:00,375 --> 00:04:03,458 a great deal since I s-saw you last. 90 00:04:03,542 --> 00:04:06,042 I'm much better now. 91 00:04:06,125 --> 00:04:08,125 S-stronger. 92 00:04:09,708 --> 00:04:11,958 Would-would you like to see? 93 00:04:12,042 --> 00:04:14,333 Of course, Peter. Show me. 94 00:04:16,750 --> 00:04:19,792 [music continues] 95 00:04:28,958 --> 00:04:30,750 [laughing] 96 00:04:30,833 --> 00:04:32,542 That was very good, Peter. 97 00:04:32,625 --> 00:04:34,042 Very, very good. 98 00:04:38,125 --> 00:04:39,875 (Kosh) And so it begins. 99 00:04:39,958 --> 00:04:42,417 There's a hole in your mind. What do you want? 100 00:04:42,500 --> 00:04:45,083 (G'Kar) No one here is exactly what he appears. 101 00:04:45,167 --> 00:04:46,958 (Sinclair) Nothing's the same anymore. 102 00:04:47,042 --> 00:04:48,792 (Hague) Commander Sinclair is being reassigned. 103 00:04:48,875 --> 00:04:50,500 Why don't you eliminate the entire Narn homeworld? 104 00:04:50,583 --> 00:04:53,625 I see a great hand reaching out of the stars. 105 00:04:53,708 --> 00:04:55,375 (Sebastian) Who are you? 106 00:04:55,458 --> 00:04:57,625 President Clark has signed a decree today declaring.. 107 00:04:57,708 --> 00:05:00,333 (Sheridan) These orders have forced us to declare independence.. 108 00:05:00,417 --> 00:05:02,958 Unless your people get of their encounter suited butts and do.. 109 00:05:03,042 --> 00:05:04,583 (Zathras) You're the one who was. 110 00:05:04,667 --> 00:05:07,542 (Kosh) If you go to Z'Ha'Dum, you will die. 111 00:05:07,625 --> 00:05:09,042 (Lorien) Why are you here? 112 00:05:09,125 --> 00:05:11,083 Do you have anything worth living for? 113 00:05:11,167 --> 00:05:12,625 (Delenn) I think of my beautiful city in flames. 114 00:05:12,708 --> 00:05:14,125 (Sheridan) Giants in the playground. 115 00:05:14,208 --> 00:05:15,875 Now, get the hell out of our galaxy! 116 00:05:15,958 --> 00:05:18,542 We are here to place President Clark under arrest. 117 00:05:21,792 --> 00:05:24,833 [theme music] 118 00:05:54,833 --> 00:05:57,917 [music continues] 119 00:06:10,708 --> 00:06:12,833 I know you're busy, but, uh, this won't take long. 120 00:06:12,917 --> 00:06:15,250 No, it's fine, Zack. What can I do for you? 121 00:06:20,958 --> 00:06:23,708 What the hell are you doing with those people? 122 00:06:23,792 --> 00:06:25,417 What? What people? 123 00:06:25,500 --> 00:06:28,208 Byron, the others. 124 00:06:28,292 --> 00:06:31,458 Those...people. 125 00:06:31,542 --> 00:06:34,417 Those people are telepaths, same as me. 126 00:06:34,500 --> 00:06:36,583 Oh, no, not the same. 127 00:06:36,667 --> 00:06:39,292 The way they hang together like that, I just.. 128 00:06:39,375 --> 00:06:40,583 I don't like it. 129 00:06:40,667 --> 00:06:42,875 And that Byron guy's the worst of the bunch. 130 00:06:42,958 --> 00:06:45,750 Byron is a sweet, charming, sympathetic man 131 00:06:45,833 --> 00:06:47,625 who's trying to create a better world. 132 00:06:47,708 --> 00:06:48,875 He's trouble and I don't think 133 00:06:48,958 --> 00:06:50,542 you should be seeing him anymore. 134 00:06:50,625 --> 00:06:52,250 Who said I was seeing him? 135 00:06:52,333 --> 00:06:55,125 Lyta, I'm head of security. I don't miss much. 136 00:06:55,208 --> 00:06:56,958 So you've been spying on me? 137 00:06:57,042 --> 00:06:59,125 I didn't say that. 138 00:06:59,208 --> 00:07:02,083 - You're jealous. - No, I am not jealous. 139 00:07:02,167 --> 00:07:06,958 No? Care to give me permission to peek inside and find out? 140 00:07:07,042 --> 00:07:09,875 - You don't understand. - No, I understand, Zack. 141 00:07:09,958 --> 00:07:11,583 I understand plenty. 142 00:07:11,667 --> 00:07:12,833 You and the others needed my help 143 00:07:12,917 --> 00:07:14,500 during the Shadow war, and I did that. 144 00:07:14,583 --> 00:07:16,917 I put my life on the line. And what did I get? 145 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 You were gonna boot me into smaller quarters 146 00:07:19,083 --> 00:07:21,292 because I couldn't afford anything better? 147 00:07:22,750 --> 00:07:25,125 The only way I got out of that was to rejoin the Psi-Corps 148 00:07:25,208 --> 00:07:26,292 and you don't even wanna know the deal 149 00:07:26,375 --> 00:07:27,542 I had to make to pull that one off. 150 00:07:27,625 --> 00:07:30,208 - Lyta-- - I'm not finished. 151 00:07:30,292 --> 00:07:32,083 After all that, you had the nerve 152 00:07:32,167 --> 00:07:34,000 to ask me to risk my life a second time 153 00:07:34,083 --> 00:07:35,167 during the civil war back home. 154 00:07:35,250 --> 00:07:37,625 And stupid me, I did it. 155 00:07:37,708 --> 00:07:39,375 And what did I get out of that? 156 00:07:39,458 --> 00:07:41,500 zip, zilch. 157 00:07:41,583 --> 00:07:44,083 I got no life, no hope, no prospects. 158 00:07:44,167 --> 00:07:46,542 Now, along comes Byron. 159 00:07:46,625 --> 00:07:49,042 And for the first time in a long while, I feel like someone 160 00:07:49,125 --> 00:07:51,750 actually cares about what happens to me. 161 00:07:51,833 --> 00:07:54,417 I care what happens to you, Lyta. 162 00:07:54,500 --> 00:07:56,958 Yeah, well, maybe that's true. 163 00:07:57,042 --> 00:07:59,500 But talk is cheap, Zack. 164 00:07:59,583 --> 00:08:01,333 Byron is putting his life on the line 165 00:08:01,417 --> 00:08:04,167 to create something for his people. 166 00:08:04,250 --> 00:08:06,292 And I'm one of 'em. 167 00:08:06,375 --> 00:08:07,542 He's given us back 168 00:08:07,625 --> 00:08:10,708 a sense of dignity.. 169 00:08:10,792 --> 00:08:13,542 ...and community. 170 00:08:13,625 --> 00:08:15,833 I'm proud of that and I'm proud of him. 171 00:08:17,667 --> 00:08:19,042 If you can't handle that, I'm sorry 172 00:08:19,125 --> 00:08:20,708 but there's nothing I can do about it. 173 00:08:20,792 --> 00:08:22,667 Look.. 174 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 ...if you could just give me five minutes-- 175 00:08:24,458 --> 00:08:26,542 Zack.. 176 00:08:26,625 --> 00:08:28,583 ...if Byron asked me 177 00:08:28,667 --> 00:08:31,000 to follow him into hell.. 178 00:08:31,083 --> 00:08:34,333 ...I'd do it gladly with a smile on my face. 179 00:08:34,417 --> 00:08:36,333 Because I believe in him. 180 00:08:37,500 --> 00:08:39,417 What could you possibly say in five minutes 181 00:08:39,500 --> 00:08:41,583 that would change that? 182 00:08:45,250 --> 00:08:47,375 [instrumental music] 183 00:08:55,375 --> 00:08:56,750 Here they come again. 184 00:08:56,833 --> 00:08:58,792 Look just like crows, don't they? All in black. 185 00:08:58,875 --> 00:09:01,000 What happened? Somebody die? 186 00:09:02,417 --> 00:09:04,958 Hey, I'm talking to you. 187 00:09:05,042 --> 00:09:07,958 Obviously, but I was not talking to you. 188 00:09:08,042 --> 00:09:10,667 We were just passing through and wish to continue. 189 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 Well, I don't wish you to continue. 190 00:09:13,083 --> 00:09:15,458 Who the hell do you think you're talking to? 191 00:09:15,542 --> 00:09:17,125 You think you're a big shot, don't you? 192 00:09:17,208 --> 00:09:19,792 All of you damn teeps, you come down here 193 00:09:19,875 --> 00:09:21,500 parade around like you're in charge of the place. 194 00:09:21,583 --> 00:09:23,750 Get free room and board and you think you're better than us? 195 00:09:23,833 --> 00:09:26,333 The president has allowed us to stay here. 196 00:09:26,417 --> 00:09:28,542 Yeah? Big fragging deal. 197 00:09:28,625 --> 00:09:29,792 I been here two years 198 00:09:29,875 --> 00:09:31,458 and let me tell you, it ain't no honor. 199 00:09:31,542 --> 00:09:33,792 It's a joke, and so are you. 200 00:09:33,875 --> 00:09:37,042 Fine. You've had your say. I'd like to pass now. 201 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 I'd like to kick your ass. What do you think of that? 202 00:09:39,208 --> 00:09:41,167 - It's okay. Let him come. - No. 203 00:09:42,458 --> 00:09:43,875 Hit me. 204 00:09:46,250 --> 00:09:48,583 - What? - I said, hit me! 205 00:09:48,667 --> 00:09:50,083 [intense music] 206 00:09:54,083 --> 00:09:56,042 Again. 207 00:10:03,875 --> 00:10:06,167 Again. 208 00:10:17,208 --> 00:10:19,625 [sighs] 209 00:10:19,708 --> 00:10:22,375 Was one the same as three? 210 00:10:22,458 --> 00:10:24,833 Was three the same as one and two? 211 00:10:24,917 --> 00:10:26,167 What? 212 00:10:26,250 --> 00:10:28,958 Was there any difference between one, two and three? 213 00:10:30,958 --> 00:10:33,333 And what would you expect to get out of four, five and six 214 00:10:33,417 --> 00:10:36,583 that you did not get out of one, two and three? 215 00:10:41,458 --> 00:10:44,333 Your anger has nothing to do with me. 216 00:10:44,417 --> 00:10:46,833 What will satisfy your anger will never come from me 217 00:10:46,917 --> 00:10:48,917 or anyone else here. 218 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I'm afraid you must look for it elsewhere. 219 00:10:53,000 --> 00:10:54,833 [instrumental music] 220 00:11:06,458 --> 00:11:08,958 Nothing! It was nothing. 221 00:11:10,667 --> 00:11:13,500 Must have been some kind of teep trick. 222 00:11:14,333 --> 00:11:15,875 Come on! 223 00:11:18,958 --> 00:11:21,667 I appreciate you seeing me, ambassador. 224 00:11:21,750 --> 00:11:24,000 I did nothing but relay your request 225 00:11:24,083 --> 00:11:25,750 to the Grand Council of Elders. 226 00:11:25,833 --> 00:11:29,375 The Ssh-Ba himself approved your request. 227 00:11:29,458 --> 00:11:30,875 The Ssh-Ba? 228 00:11:30,958 --> 00:11:34,292 Doesn't that translate to "oldest of the old?" 229 00:11:34,375 --> 00:11:37,125 Yes, we were geritocracy 230 00:11:37,208 --> 00:11:39,083 ruled by the oldest of our people 231 00:11:39,167 --> 00:11:41,375 who are wise enough to guide us properly. 232 00:11:41,458 --> 00:11:42,917 We.. 233 00:11:44,500 --> 00:11:47,458 Ah, there you are. 234 00:11:47,542 --> 00:11:50,792 Doctor, this is my attaché, Kirrin. 235 00:11:50,875 --> 00:11:52,458 My apologies for being late. 236 00:11:52,542 --> 00:11:54,000 Forgiven. Please sit. 237 00:11:55,417 --> 00:11:58,542 The doctor was just explaining what he needs from us. 238 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 Well, it-it-it's nothing major. 239 00:12:02,167 --> 00:12:04,208 At least at this stage. 240 00:12:05,583 --> 00:12:07,917 We would like access to your genetic records 241 00:12:08,000 --> 00:12:09,292 'and medical files so that we could better' 242 00:12:09,375 --> 00:12:11,833 understand your people and any dangers 243 00:12:11,917 --> 00:12:15,250 that might come to us or to you from other species. 244 00:12:15,333 --> 00:12:17,458 Until now, we have kept 245 00:12:17,542 --> 00:12:20,042 our medical information to ourselves 246 00:12:20,125 --> 00:12:22,875 to prevent others from using it against us. 247 00:12:22,958 --> 00:12:25,125 We've never given it to an outsider. 248 00:12:25,208 --> 00:12:26,667 I appreciate that. 249 00:12:26,750 --> 00:12:27,958 You have my personal guarantee 250 00:12:28,042 --> 00:12:29,917 that nothing of a compromising nature 251 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 will ever be released. 252 00:12:31,583 --> 00:12:34,833 As a doctor, I'm bound by an oath of confidentiality. 253 00:12:34,917 --> 00:12:36,208 So whatever you give me 254 00:12:36,292 --> 00:12:38,792 will be considered privileged information. 255 00:12:38,875 --> 00:12:41,458 And if you are captured by another 256 00:12:41,542 --> 00:12:44,708 and given the choice of betraying us or dying 257 00:12:44,792 --> 00:12:45,750 which would you choose? 258 00:12:45,833 --> 00:12:48,917 - Kirrin! - My apologies. 259 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 But it is a fair question. 260 00:12:51,583 --> 00:12:54,708 He is asking us to risk our lives on his promise. 261 00:12:54,792 --> 00:12:57,208 Is it wrong to ask the same of him? 262 00:13:00,750 --> 00:13:03,375 All the information will be kept in one file. 263 00:13:03,458 --> 00:13:05,500 Triple encoded and there are no copies. 264 00:13:05,583 --> 00:13:07,417 No one else has the pass code. 265 00:13:07,500 --> 00:13:10,375 If anyone enters the wrong code, just once 266 00:13:10,458 --> 00:13:12,333 the program will delete itself. 267 00:13:12,417 --> 00:13:15,167 But if someone placed a gun to your head 268 00:13:15,250 --> 00:13:17,875 and told you to give me the pass code 269 00:13:17,958 --> 00:13:19,750 would you die for us? 270 00:13:19,833 --> 00:13:22,792 You aren't asking anything that I haven't already considered 271 00:13:22,875 --> 00:13:25,042 and the answer is yes. 272 00:13:25,125 --> 00:13:27,292 I would die before I allow my work 273 00:13:27,375 --> 00:13:30,000 to be used in biogenetic warfare. 274 00:13:30,083 --> 00:13:32,375 Anything else, Kirrin? 275 00:13:32,458 --> 00:13:35,125 No. Thank you, doctor. 276 00:13:39,625 --> 00:13:42,542 I will arrange to have as many of our medical files as possible 277 00:13:42,625 --> 00:13:44,333 transferred to your system. 278 00:13:44,417 --> 00:13:45,750 The material should be there 279 00:13:45,833 --> 00:13:47,750 by the time you get back to Medlab. 280 00:13:48,625 --> 00:13:50,875 Thank you, ambassador. 281 00:13:53,417 --> 00:13:54,708 Kirrin. 282 00:14:00,292 --> 00:14:02,125 This is a mistake. 283 00:14:02,208 --> 00:14:03,792 The Elders have spoken. 284 00:14:03,875 --> 00:14:07,542 It is not your place to question them or me. 285 00:14:07,625 --> 00:14:09,208 This information is required 286 00:14:09,292 --> 00:14:12,458 if we are to remain part of the alliance. 287 00:14:12,542 --> 00:14:15,083 And our people need that edge 288 00:14:15,167 --> 00:14:17,167 if we are to compete. 289 00:14:17,250 --> 00:14:19,792 But what if he finds out? 290 00:14:19,875 --> 00:14:22,875 If it is the will of Oshi-Ta.. 291 00:14:24,042 --> 00:14:26,125 ...then we must accept it. 292 00:14:28,750 --> 00:14:31,833 [instrumental music] 293 00:14:33,417 --> 00:14:35,375 And if he betrays us.. 294 00:14:36,500 --> 00:14:38,542 ...then he will die. 295 00:14:45,500 --> 00:14:47,667 Oh, God. 296 00:14:47,750 --> 00:14:50,708 - 'Are you alright?' - Fine. 297 00:14:50,792 --> 00:14:52,542 Yeah, you look fine. 298 00:14:53,708 --> 00:14:56,042 Why isn't somebody taking care of you? 299 00:14:56,125 --> 00:14:57,958 Because they understand at times like this 300 00:14:58,042 --> 00:15:00,042 I prefer not to be disturbed. 301 00:15:01,333 --> 00:15:03,208 Just a minute. 302 00:15:05,583 --> 00:15:08,292 (Lyta) 'Now, I heard about what happened.' 303 00:15:08,375 --> 00:15:11,292 There were as many of you as there were of them. 304 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 So why did you let them do that to you? 305 00:15:12,792 --> 00:15:14,250 Because then there would have been 306 00:15:14,333 --> 00:15:16,833 seven of our people hurt instead of just one. 307 00:15:16,917 --> 00:15:19,000 Violence is not our way, Lyta. 308 00:15:19,083 --> 00:15:21,125 Yeah, well.. 309 00:15:21,208 --> 00:15:23,125 ...at times like this, it is mine. 310 00:15:23,208 --> 00:15:24,667 No. 311 00:15:24,750 --> 00:15:26,667 Violence is their way. 312 00:15:26,750 --> 00:15:28,042 The way of the mundanes 313 00:15:28,125 --> 00:15:30,458 who would use us, control us and in the end, kill us 314 00:15:30,542 --> 00:15:33,292 because they're afraid of us. 315 00:15:33,375 --> 00:15:34,833 The Psi-Corps has adopted their ways. 316 00:15:34,917 --> 00:15:37,000 Treating us as the mundanes treat them 317 00:15:37,083 --> 00:15:39,917 because they're afraid of themselves.. 318 00:15:40,000 --> 00:15:42,833 ...and because they don't know any other way. 319 00:15:42,917 --> 00:15:44,750 They don't understand. 320 00:15:44,833 --> 00:15:47,083 Understand what? 321 00:15:47,167 --> 00:15:50,000 No tyranny has ever really lasted. 322 00:15:50,083 --> 00:15:52,000 No government based on violence has endured. 323 00:15:52,083 --> 00:15:55,000 Sooner or later, they all fall. 324 00:15:55,083 --> 00:15:57,833 We're here to build a new life for ourselves. 325 00:15:57,917 --> 00:15:59,875 A home among the stars. 326 00:16:00,000 --> 00:16:01,708 Would you build a home on a foundation 327 00:16:01,792 --> 00:16:03,083 you knew would not last? 328 00:16:03,167 --> 00:16:04,208 No, of course not. 329 00:16:04,292 --> 00:16:05,958 Then why should we use the same tools 330 00:16:06,042 --> 00:16:07,583 of violence and fear that they use? 331 00:16:07,667 --> 00:16:09,125 But when they do this 332 00:16:09,208 --> 00:16:10,750 doesn't it, doesn't it make you mad? 333 00:16:10,833 --> 00:16:13,375 I mean, don't you wanna strike back? Cou.. Ju-ju.. 334 00:16:13,458 --> 00:16:16,458 What? What's so funny? 335 00:16:16,542 --> 00:16:18,792 Do you know what you are? 336 00:16:18,875 --> 00:16:20,292 What? 337 00:16:20,375 --> 00:16:22,875 A BCFMO. 338 00:16:22,958 --> 00:16:26,208 A brightly colored fast moving object. 339 00:16:26,292 --> 00:16:27,667 You don't just walk into a room. 340 00:16:27,750 --> 00:16:30,083 You blaze in and blaze out again like a comet. 341 00:16:33,458 --> 00:16:36,458 There's so much more to you than meets the eye. 342 00:16:38,417 --> 00:16:40,667 If you only knew. 343 00:16:43,167 --> 00:16:46,000 - Stop smiling. - Then go away. 344 00:16:46,083 --> 00:16:48,167 If you're here, I'm afraid I can't help myself. 345 00:16:49,000 --> 00:16:51,250 Oh. 346 00:16:52,875 --> 00:16:56,125 What am I gonna do with you? 347 00:16:56,208 --> 00:16:58,375 I sometimes wonder the same thing about you. 348 00:17:00,042 --> 00:17:02,250 Well, when you figure it out, let me know. 349 00:17:03,833 --> 00:17:05,958 You first. 350 00:17:07,208 --> 00:17:10,292 [instrumental music] 351 00:17:27,583 --> 00:17:29,292 I'll, uh.. 352 00:17:30,375 --> 00:17:31,917 ...I'll go to see Dr. Franklin 353 00:17:32,000 --> 00:17:34,583 and get something for your bruises. 354 00:17:34,667 --> 00:17:37,042 Should make them go away by tomorrow. 355 00:17:37,125 --> 00:17:39,083 They're already gone. 356 00:17:39,167 --> 00:17:41,333 I can still see them. 357 00:17:41,417 --> 00:17:43,708 Only on the outside. 358 00:17:48,375 --> 00:17:51,125 Well, I should go. 359 00:17:51,208 --> 00:17:54,125 You leave us every night. Why? 360 00:17:55,500 --> 00:17:58,292 I-I don't feel like I belong here. 361 00:17:58,375 --> 00:18:00,958 Not yet anyway. 362 00:18:01,042 --> 00:18:03,000 Yes, you do. 363 00:18:03,083 --> 00:18:05,333 Stay with us tonight. 364 00:18:07,542 --> 00:18:08,958 No, I-I can't, Byron. 365 00:18:09,042 --> 00:18:11,375 I-I want to, but.. 366 00:18:18,292 --> 00:18:21,375 [music continues] 367 00:18:23,917 --> 00:18:27,375 Lyta does not yet feel she truly belongs among us. 368 00:18:28,750 --> 00:18:31,000 What do you say? 369 00:18:51,958 --> 00:18:53,750 [music continues] 370 00:18:59,833 --> 00:19:02,167 [door opens] 371 00:19:04,792 --> 00:19:07,417 These are the last of the files you wanted, doctor. 372 00:19:07,500 --> 00:19:09,542 Thank you. Just-just, uh, set them down right there. 373 00:19:09,625 --> 00:19:11,208 Thank you very much. 374 00:19:11,292 --> 00:19:12,792 Kirrin? 375 00:19:12,875 --> 00:19:14,917 There's something I don't understand about these records. 376 00:19:15,000 --> 00:19:18,125 Now, your civilization has been around for 7000 years. 377 00:19:18,208 --> 00:19:21,625 But-but these files on your evolution and medical history 378 00:19:21,708 --> 00:19:23,958 only go back about 800 years. 379 00:19:24,042 --> 00:19:25,542 Yes? 380 00:19:25,625 --> 00:19:27,833 Well, it would be helpful if I had something 381 00:19:27,917 --> 00:19:29,417 a little more comprehensive. 382 00:19:29,500 --> 00:19:30,875 All the conclusions and results 383 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 of the previous years are there. 384 00:19:33,042 --> 00:19:34,833 Are they not? 385 00:19:34,917 --> 00:19:38,083 Yes, but it's important to know the historical process 386 00:19:38,167 --> 00:19:39,375 that led to those conclusions. 387 00:19:39,458 --> 00:19:41,250 - Now, if I could just-- - I'm sorry, doctor. 388 00:19:41,333 --> 00:19:44,000 Those are all the files I was given. 389 00:19:44,083 --> 00:19:46,250 You will have to make do with what you have. 390 00:19:48,042 --> 00:19:51,125 [instrumental music] 391 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 Computer, check Hyach historical archives. 392 00:19:57,542 --> 00:19:58,833 How far back do we have records 393 00:19:58,917 --> 00:20:01,083 of their society their culture, their government? 394 00:20:01,167 --> 00:20:03,125 (female automated announcer) 'Checking, records date back' 395 00:20:03,208 --> 00:20:06,958 'between 750 years and 820 years.' 396 00:20:07,042 --> 00:20:08,250 That's it? 397 00:20:08,333 --> 00:20:10,500 There is no recorded history of the Hyach 398 00:20:10,583 --> 00:20:12,083 before about 800 years? 399 00:20:12,167 --> 00:20:14,000 'Confirmed.' 400 00:20:15,833 --> 00:20:18,458 They're hiding something. 401 00:20:18,542 --> 00:20:20,208 But what? 402 00:20:21,625 --> 00:20:24,208 More important, why? 403 00:20:34,542 --> 00:20:36,833 [music continues] 404 00:20:45,750 --> 00:20:48,042 You-you go on ahead. I'll-I'll catch up. 405 00:21:40,250 --> 00:21:42,750 What the hell are you doing down here, freak? 406 00:21:43,625 --> 00:21:45,375 I was ju-I was ju.. 407 00:21:45,458 --> 00:21:46,583 "I was ju.." 408 00:21:46,667 --> 00:21:48,708 He was ju-he was ju.. 409 00:21:48,792 --> 00:21:50,750 Hey, you brought lunch. Let me see. 410 00:21:50,833 --> 00:21:53,042 Let me see! 411 00:21:58,208 --> 00:22:00,250 [dramatic music] 412 00:22:03,250 --> 00:22:05,708 'What are you looking at, freak?' 413 00:22:05,792 --> 00:22:07,708 I said, what are you loo.. 414 00:22:09,750 --> 00:22:11,792 'Oh, look out!' 415 00:22:12,292 --> 00:22:13,333 Ow! 416 00:22:16,333 --> 00:22:18,542 You think that's funny, huh, freak? 417 00:22:18,625 --> 00:22:21,375 I'll show you what's funny. 418 00:22:21,458 --> 00:22:24,042 - Take it easy. Easy. - Get on! I'm gonna do it! 419 00:22:27,667 --> 00:22:29,708 [grunting] 420 00:22:38,167 --> 00:22:39,292 (Stephen) 'Alright, people, let's move now, let's move.' 421 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 'Fifty CCs of hydromorphozine.' 422 00:22:40,542 --> 00:22:41,625 'IV, stat.' 423 00:22:41,708 --> 00:22:43,208 'Let's get the scanners on him quick!' 424 00:22:43,292 --> 00:22:45,500 'Let's move, people. Let's go! Let's go! Let's go!' 425 00:22:45,583 --> 00:22:47,917 Bring it on in! 426 00:22:48,000 --> 00:22:50,375 (male #1) 'Breathing is erratic. Analyzing.' 427 00:22:50,458 --> 00:22:51,625 - How is he? - Not good. 428 00:22:51,708 --> 00:22:53,625 - Oh. - But I think he'll live. 429 00:22:53,708 --> 00:22:55,208 Why aren't you working on him? 430 00:22:55,292 --> 00:22:57,875 I've got my best trauma team handling his case. 431 00:22:57,958 --> 00:22:59,792 Alright? If they can't handle it, nobody can. 432 00:22:59,875 --> 00:23:01,458 Now, do you know what happened? 433 00:23:01,542 --> 00:23:03,750 Yes, he was attacked by one of you 434 00:23:03,833 --> 00:23:07,167 for the crime of being who he is and what he is. 435 00:23:07,250 --> 00:23:09,083 Alright, did you get a description of who did this? 436 00:23:09,167 --> 00:23:12,000 No, but I believe we know who was responsible. 437 00:23:12,083 --> 00:23:13,875 Well, we're gonna need more than that to go after him. 438 00:23:13,958 --> 00:23:16,958 My people won't. That troubles me. 439 00:23:19,583 --> 00:23:21,375 They're not gonna do anything stupid now, are they? 440 00:23:21,458 --> 00:23:24,042 Well, not if Byron can stop them. 441 00:23:24,125 --> 00:23:27,167 Well, if they're so upset, where are they? 442 00:23:27,250 --> 00:23:28,792 They're here. 443 00:23:30,583 --> 00:23:32,167 (Stephen) 'Has his breathing improved?' 444 00:23:32,250 --> 00:23:34,875 (male #1) 'Slightly, but it's still erratic.' 445 00:23:37,208 --> 00:23:41,417 (female #1) 'Uh, 20 CCs of diodram.' 446 00:23:41,500 --> 00:23:42,667 (Stephen) 'Wait a minute.' 447 00:23:42,750 --> 00:23:45,000 'There's a flutter on the brain scan.' 448 00:23:46,083 --> 00:23:47,792 (Byron) 'Doctor!' 449 00:23:50,292 --> 00:23:51,583 Take good care of him. 450 00:23:51,667 --> 00:23:54,250 He's a very special case. 451 00:23:54,333 --> 00:23:56,000 (male #1) 'He's now responsive.' 452 00:23:56,083 --> 00:23:58,833 (Stephen) 'Good. Just watch him. He may go into shock.' 453 00:23:58,917 --> 00:24:01,583 - 'What the hell?' - 'Watch it!' 454 00:24:03,708 --> 00:24:06,708 As I said, a very special case. 455 00:24:10,083 --> 00:24:12,208 Come on. We have to hurry. 456 00:24:16,500 --> 00:24:18,708 [grunting] 457 00:24:18,792 --> 00:24:20,917 No! 458 00:24:22,292 --> 00:24:25,417 'Aah. No. No more.' 459 00:24:25,500 --> 00:24:27,250 'I didn't do anything!' 460 00:24:27,333 --> 00:24:29,708 [screaming] 461 00:24:29,792 --> 00:24:32,625 Make it stop! Make it stop! 462 00:24:32,708 --> 00:24:34,375 Make it stop! 463 00:24:34,458 --> 00:24:36,375 [grunting] 464 00:24:36,458 --> 00:24:38,708 I didn't do anything! 465 00:24:38,792 --> 00:24:40,208 [screaming] 466 00:24:48,125 --> 00:24:50,833 'Make it stop. Make it stop!' 467 00:24:53,208 --> 00:24:54,375 It's me. 468 00:24:54,458 --> 00:24:56,375 It's me! 469 00:24:56,458 --> 00:24:59,083 Be still. Let it go. 470 00:24:59,958 --> 00:25:01,625 Do it for me. 471 00:25:18,750 --> 00:25:19,792 Byron. 472 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 Freeze! 473 00:25:21,917 --> 00:25:25,417 - Hold it right there. - Zack, stop. 474 00:25:25,500 --> 00:25:28,750 Let him go. Listen to me. He didn't do anything. 475 00:25:28,833 --> 00:25:31,417 Yeah? Doesn't look that way to me. 476 00:25:31,500 --> 00:25:33,917 It's alright, Lyta. It's alright. 477 00:25:35,667 --> 00:25:37,875 Alright. Get him out of here. 478 00:25:39,500 --> 00:25:42,083 Get a med team down here, stat. 479 00:25:49,042 --> 00:25:51,125 Computer.. 480 00:25:51,208 --> 00:25:55,292 ...anything new on the search for Hyach records? 481 00:25:55,375 --> 00:25:57,417 'Negative results on search.' 482 00:25:57,500 --> 00:25:58,708 [sighs] 483 00:25:58,792 --> 00:25:59,917 Alright. Alright. 484 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Let's-let's try this another way. 485 00:26:03,083 --> 00:26:05,625 Uh.. 486 00:26:05,708 --> 00:26:07,125 ...search all available files 487 00:26:07,208 --> 00:26:09,958 for any records from any of the other races. 488 00:26:10,042 --> 00:26:11,458 Some of them have been in contact 489 00:26:11,542 --> 00:26:12,917 with the Hyach for a long time. 490 00:26:13,000 --> 00:26:14,792 Maybe they've got something we don't. 491 00:26:14,875 --> 00:26:15,958 'Stand by.' 492 00:26:16,042 --> 00:26:18,042 [beeping] 493 00:26:23,375 --> 00:26:24,458 [beeping] 494 00:26:24,542 --> 00:26:27,750 - 'Yeah?' - I-I need to see my people. 495 00:26:27,833 --> 00:26:30,500 - Mr. Alan promised-- - 'First thing in the morning.' 496 00:26:30,583 --> 00:26:33,542 This can't wait. I need to talk to them, calm them down. 497 00:26:33,625 --> 00:26:34,792 If I don't speak to them 498 00:26:34,875 --> 00:26:36,750 something terribly wrong is going to happen. 499 00:26:36,833 --> 00:26:38,500 (male #2) 'Yeah, yeah. Whatever.' 500 00:26:38,583 --> 00:26:39,667 [beeps] 501 00:26:40,583 --> 00:26:43,500 [grunting] 502 00:26:48,083 --> 00:26:51,125 [instrumental music] 503 00:27:08,500 --> 00:27:09,875 [computer beeps] 504 00:27:09,958 --> 00:27:11,958 [automated message] 'Records found.' 505 00:27:12,542 --> 00:27:14,750 Hmm. Oh. 506 00:27:14,833 --> 00:27:16,875 Alrighty. 507 00:27:17,917 --> 00:27:19,708 Let's see what we got here. 508 00:27:19,792 --> 00:27:21,208 [speaking in foreign language] 509 00:27:21,292 --> 00:27:23,417 Initiate translation program. 510 00:27:23,500 --> 00:27:25,250 [computer beeping] 511 00:27:25,333 --> 00:27:28,042 Picked up another shipment of Kiligrain 512 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 for dark moon ceremony. 513 00:27:30,292 --> 00:27:32,417 We had a sighting of Hyach-Doh. 514 00:27:32,500 --> 00:27:33,917 'Very rare.' 515 00:27:34,000 --> 00:27:37,292 'Came into our encampment and asked to come with us.' 516 00:27:37,375 --> 00:27:39,250 'Per our contract, we refused' 517 00:27:39,333 --> 00:27:42,042 'and notified those in charge of collection.' 518 00:27:42,125 --> 00:27:44,875 'Expect to arrive in homeland in 24--' 519 00:27:44,958 --> 00:27:47,167 Stop! 520 00:27:47,250 --> 00:27:50,917 We had a sighting of Hyach-Doh. Very rare. 521 00:27:51,000 --> 00:27:54,167 'Came into our encampment and asked to come with us.' 522 00:27:54,250 --> 00:27:56,208 'Per our contract, we refused' 523 00:27:56,292 --> 00:28:00,250 'and notified those in charge of collection.' 524 00:28:00,333 --> 00:28:02,167 [beeps] 525 00:28:03,833 --> 00:28:06,083 Computer, is there any reference to Hyach-Doh 526 00:28:06,167 --> 00:28:10,042 in any of the current Hyach literature? 527 00:28:10,125 --> 00:28:12,375 (female automated announcer) 'Negative.' 528 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 Alright, check alien records. 529 00:28:15,083 --> 00:28:17,750 Cross reference with Hyach-Doh. 530 00:28:17,833 --> 00:28:20,500 Include all variant spellings. Give me a hard copy readout. 531 00:28:20,583 --> 00:28:22,208 'Stand by.' 532 00:28:24,667 --> 00:28:26,417 [instrumental music] 533 00:28:56,417 --> 00:28:59,292 Do as I tell you or die. 534 00:29:05,875 --> 00:29:07,708 Stop! 535 00:29:07,792 --> 00:29:09,292 Far enough. 536 00:29:09,375 --> 00:29:12,667 Let me see. 537 00:29:12,750 --> 00:29:15,333 (Stephen) I can save you time, Kirrin. 538 00:29:15,417 --> 00:29:18,417 I know your secret. 539 00:29:18,500 --> 00:29:21,375 The Hyach-Doh, they're all dead, aren't they? 540 00:29:21,458 --> 00:29:24,333 'It was a case of parallel evolution.' 541 00:29:24,417 --> 00:29:27,875 Two sentient races developed on your world. 542 00:29:27,958 --> 00:29:30,292 The other race splitting off from the main line 543 00:29:30,375 --> 00:29:31,542 about a million years ago. 544 00:29:31,625 --> 00:29:34,250 Like the Neanderthal and Cro-Magnon on Earth. 545 00:29:34,333 --> 00:29:37,208 Except in your case.. 546 00:29:37,292 --> 00:29:38,875 ...they didn't die out. 547 00:29:38,958 --> 00:29:40,167 Yes. 548 00:29:40,250 --> 00:29:43,042 At first, we competed for living space. 549 00:29:43,125 --> 00:29:44,833 Resources. 550 00:29:44,917 --> 00:29:47,542 Then we learned to live together.. 551 00:29:47,625 --> 00:29:49,292 ...for a time. 552 00:29:49,375 --> 00:29:50,833 And all the while 553 00:29:50,917 --> 00:29:53,833 there was intermarrying between the two sides, wasn't there? 554 00:29:53,917 --> 00:29:55,542 It was a great scandal. 555 00:29:55,625 --> 00:29:58,208 But it continued throughout our history. 556 00:29:58,292 --> 00:30:02,958 Until 1200 of your years ago. 557 00:30:03,042 --> 00:30:06,208 Religious laws were passed that made it immoral 558 00:30:06,292 --> 00:30:08,958 for one line to marry into the other. 559 00:30:09,042 --> 00:30:13,583 Then immoral became illegal. 560 00:30:13,667 --> 00:30:17,042 Then illegal, punishable by death. 561 00:30:17,125 --> 00:30:18,292 And then.. 562 00:30:18,375 --> 00:30:20,750 And then it just became more efficient for you 563 00:30:20,833 --> 00:30:22,833 to wipe out the entire race. 564 00:30:24,125 --> 00:30:26,958 It took us centuries. 565 00:30:27,042 --> 00:30:30,708 They were hunted down in every corner of our world. 566 00:30:30,792 --> 00:30:34,042 There were bounties placed on their heads. 567 00:30:34,125 --> 00:30:37,167 They were forbidden to leave our homeland. 568 00:30:37,250 --> 00:30:38,917 They tried to slip away. 569 00:30:39,000 --> 00:30:41,708 But any captain found transporting them 570 00:30:41,792 --> 00:30:45,500 was subject to arrest and execution. 571 00:30:46,417 --> 00:30:48,625 Forty million of them. 572 00:30:48,708 --> 00:30:52,500 The funeral pyres burned night and day. 573 00:30:52,583 --> 00:30:55,167 It was a long time ago. 574 00:30:55,250 --> 00:30:57,000 We are not responsible. 575 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 But we pay the price, Kirrin. 576 00:31:00,042 --> 00:31:02,167 What price? 577 00:31:03,833 --> 00:31:07,000 Well, you must've known I'd stumble onto this. 578 00:31:07,083 --> 00:31:08,917 What price? 579 00:31:10,583 --> 00:31:12,750 Give him back his papers. 580 00:31:15,500 --> 00:31:17,750 Do as I say. 581 00:31:24,500 --> 00:31:27,542 Take a look at the numbers for our population growth. 582 00:31:31,167 --> 00:31:34,042 No. They're not growing. They're shrinking. 583 00:31:36,792 --> 00:31:39,917 The birth rate is down nearly 20%. 584 00:31:41,750 --> 00:31:44,375 Looks like it's been decreasing steadily 585 00:31:44,458 --> 00:31:46,417 for centuries, but.. 586 00:31:49,875 --> 00:31:53,417 Something in your biological makeup is breaking down. 587 00:31:53,500 --> 00:31:55,542 Yes. 588 00:31:55,625 --> 00:31:58,667 You needed the Hyach-Doh, didn't you? 589 00:31:58,750 --> 00:32:00,500 You needed something in their DNA 590 00:32:00,583 --> 00:32:02,875 to keep your species growing through interbreeding. 591 00:32:02,958 --> 00:32:05,208 - Without it-- - We are dying. 592 00:32:06,750 --> 00:32:09,250 We killed the Hyach-Doh 593 00:32:09,333 --> 00:32:12,667 and in so doing, we killed ourselves. 594 00:32:12,750 --> 00:32:15,167 It took us a long time to discover the cause 595 00:32:15,250 --> 00:32:19,542 but now, there is nowhere to go. 596 00:32:19,625 --> 00:32:21,667 We are a dying people. 597 00:32:21,750 --> 00:32:23,750 Unless you help us. 598 00:32:28,250 --> 00:32:29,833 No. 599 00:32:29,917 --> 00:32:32,417 You hold us responsible for those who were killed. 600 00:32:32,500 --> 00:32:33,708 Yes. 601 00:32:33,792 --> 00:32:36,500 Even though we ourselves were not yet born? 602 00:32:38,958 --> 00:32:40,917 You helped hide the truth about what happened 603 00:32:41,042 --> 00:32:43,042 by revising your history. 604 00:32:43,125 --> 00:32:44,542 Cutting out the parts you didn't like. 605 00:32:44,625 --> 00:32:45,958 Now, as far as I'm concerned 606 00:32:46,042 --> 00:32:48,292 that makes you an accomplice after the fact. 607 00:32:48,375 --> 00:32:49,708 It's our shame. 608 00:32:49,792 --> 00:32:51,708 We won't have it exposed. 609 00:32:51,792 --> 00:32:54,042 Well, that's your choice. 610 00:32:54,125 --> 00:32:57,375 But what it means is, morally, I can't help you. 611 00:32:57,458 --> 00:32:59,000 Besides, something as massive as this 612 00:32:59,083 --> 00:33:00,583 it's beyond my capabilities. 613 00:33:00,667 --> 00:33:03,375 It would take the resources of several league worlds 614 00:33:03,458 --> 00:33:04,958 to conduct studies on your biology. 615 00:33:05,042 --> 00:33:06,708 Find out what was lost. 616 00:33:06,792 --> 00:33:10,375 Develop a means of restoring it on a planetary basis. 617 00:33:10,458 --> 00:33:12,667 It's too big of a job to be finished in my lifetime. 618 00:33:12,750 --> 00:33:14,833 But we could get started. 619 00:33:15,958 --> 00:33:18,625 It may not work. 620 00:33:18,708 --> 00:33:20,042 But if you keep this a secret 621 00:33:20,125 --> 00:33:21,542 nothing will be done. 622 00:33:21,625 --> 00:33:24,750 And your people, your race, will eventually die out. 623 00:33:25,833 --> 00:33:28,000 Let him go. 624 00:33:29,667 --> 00:33:30,750 But, Tal.. 625 00:33:30,833 --> 00:33:34,083 It is the decision of the Elders. 626 00:33:34,167 --> 00:33:38,250 They could not reveal our shame to others. 627 00:33:38,333 --> 00:33:42,250 But now that another has discovered our truth 628 00:33:42,333 --> 00:33:45,417 we may as well acknowledge it. 629 00:33:45,500 --> 00:33:48,417 It is too high a price to pay 630 00:33:48,500 --> 00:33:50,333 to do otherwise. 631 00:33:51,917 --> 00:33:54,000 [instrumental music] 632 00:34:01,500 --> 00:34:03,583 Perhaps.. 633 00:34:03,667 --> 00:34:06,167 ...someday.. 634 00:34:06,250 --> 00:34:08,750 ...you may forgive us for what our ancestors did. 635 00:34:11,583 --> 00:34:13,667 I can't forgive you. 636 00:34:15,625 --> 00:34:19,667 It's not my place to speak for the dead. 637 00:34:22,292 --> 00:34:24,917 The only forgiveness can come from the Hyach-Doh. 638 00:34:27,458 --> 00:34:30,042 Too bad they're all dead. 639 00:34:35,708 --> 00:34:38,042 The guy that got attacked woke up about an hour ago. 640 00:34:38,125 --> 00:34:39,833 Didn't remember who did it to him. 641 00:34:39,917 --> 00:34:41,208 Only thing he does seem to remember 642 00:34:41,292 --> 00:34:43,375 is you tried to help him. 643 00:34:43,458 --> 00:34:45,167 His story confirms what you told us. 644 00:34:45,250 --> 00:34:48,917 - Then I can go now. - You can go. 645 00:34:49,000 --> 00:34:52,250 Thing is, the guy worked for Carl Townsend. 646 00:34:52,333 --> 00:34:53,958 Real pain in the ass in down below. 647 00:34:54,042 --> 00:34:56,167 First class thug. 648 00:34:56,250 --> 00:34:59,833 My guys found Carl's body about an hour ago. 649 00:34:59,917 --> 00:35:02,000 Not a pretty sight. 650 00:35:02,083 --> 00:35:04,458 No. I would imagine not. 651 00:35:05,875 --> 00:35:09,667 Word is, he and the other guy who got attacked 652 00:35:09,750 --> 00:35:12,167 hassled your bunch the other day. 653 00:35:12,250 --> 00:35:15,625 Maybe even attacked one of your guys. 654 00:35:15,708 --> 00:35:18,292 Now one's in serious condition. 655 00:35:18,375 --> 00:35:20,833 The other's dead. 656 00:35:20,917 --> 00:35:23,250 Don't suppose you know anything about that. 657 00:35:23,333 --> 00:35:26,000 How would I? I've been in here the whole time. 658 00:35:38,125 --> 00:35:39,542 One thing. 659 00:35:39,625 --> 00:35:42,583 I suspect if you'd not kept me locked up here all day 660 00:35:42,667 --> 00:35:45,708 there might be one less dead body in your morgue. 661 00:35:45,792 --> 00:35:48,875 Please, try and remember that next time. 662 00:35:51,042 --> 00:35:54,125 [instrumental music] 663 00:36:20,833 --> 00:36:23,417 Are you sure you're gonna be alright? 664 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 No. 665 00:36:27,042 --> 00:36:29,750 I worked so hard to teach them, Lyta. 666 00:36:29,833 --> 00:36:32,000 I wanted so much for them to understand. 667 00:36:33,292 --> 00:36:34,375 [sighs] 668 00:36:34,458 --> 00:36:36,500 And yet, they continue. 669 00:36:37,417 --> 00:36:39,792 They killed that man, Lyta. 670 00:36:40,875 --> 00:36:43,375 Not all of them. 671 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 I don't know which ones, but I.. 672 00:36:46,708 --> 00:36:49,708 ...I could feel it when it happened. 673 00:36:51,667 --> 00:36:53,917 Through 14 decks.. 674 00:36:54,000 --> 00:36:56,125 ...layers of steel and wire and doors 675 00:36:56,208 --> 00:36:58,250 I could feel it! 676 00:37:01,958 --> 00:37:04,000 And I was ashamed. 677 00:37:05,417 --> 00:37:06,667 It's not their fault. 678 00:37:06,750 --> 00:37:08,875 I should have taught them better somehow. 679 00:37:10,375 --> 00:37:13,333 He was a violent, dangerous man. 680 00:37:14,583 --> 00:37:16,125 Now, I-I can't condone what they did 681 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 but I understand it. 682 00:37:19,125 --> 00:37:21,625 You did everything you could. 683 00:37:21,708 --> 00:37:23,583 Then I must learn to do more. 684 00:37:23,667 --> 00:37:26,458 That's where you're wrong. 685 00:37:26,542 --> 00:37:28,208 You have done more for these people 686 00:37:28,292 --> 00:37:30,417 than you will ever understand. 687 00:37:31,375 --> 00:37:33,625 And for me. 688 00:37:33,708 --> 00:37:36,167 I wish I could believe that. 689 00:37:36,250 --> 00:37:38,500 So do I. 690 00:37:38,583 --> 00:37:40,667 Because it's true. 691 00:37:51,167 --> 00:37:54,792 Five lifetimes ago, you said I was your willow. 692 00:37:56,042 --> 00:37:58,958 Offering you shade.. 693 00:37:59,042 --> 00:38:01,250 ...and rest. 694 00:38:01,333 --> 00:38:02,875 Yes. 695 00:38:04,583 --> 00:38:06,625 Then rest in me. 696 00:38:07,958 --> 00:38:09,833 Even if it's only for a little while. 697 00:38:14,958 --> 00:38:16,708 [instrumental music] 698 00:38:34,083 --> 00:38:36,292 There's something you should know before we.. 699 00:38:39,917 --> 00:38:43,083 I haven't been with anyone since.. 700 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Byron, the Vorlons changed me. 701 00:38:51,958 --> 00:38:54,708 More than you could possibly know. 702 00:38:54,792 --> 00:38:57,292 I-I don't know what it'll do once you get past my barriers 703 00:38:57,375 --> 00:39:00,292 and I get past yours. 704 00:39:00,375 --> 00:39:02,375 It could burn you. 705 00:39:03,500 --> 00:39:05,833 Then let it burn. 706 00:39:07,000 --> 00:39:10,083 [music continues] 707 00:39:39,875 --> 00:39:42,208 (Lyta) I can feel them. 708 00:39:43,667 --> 00:39:45,208 [music continues] 709 00:40:15,667 --> 00:40:17,542 [music continues] 710 00:40:47,083 --> 00:40:49,083 [music continues] 711 00:41:30,542 --> 00:41:33,583 - It was the Vorlons. - Yes. 712 00:41:33,667 --> 00:41:36,917 They created telepaths on a hundred worlds. 713 00:41:37,000 --> 00:41:39,667 Interfered with their genetic development. 714 00:41:39,750 --> 00:41:41,167 Took people from their home worlds 715 00:41:41,250 --> 00:41:43,333 and adjusted them over the course of the centuries. 716 00:41:43,417 --> 00:41:44,792 Yes. 717 00:41:44,875 --> 00:41:48,417 Because they needed telepaths in their war against the Shadows. 718 00:41:48,500 --> 00:41:50,750 Needed us as cannon fodder. 719 00:41:50,833 --> 00:41:52,583 Yes. 720 00:41:52,667 --> 00:41:55,000 We would be normal. 721 00:41:55,083 --> 00:41:57,625 We would have lives. 722 00:41:57,708 --> 00:41:59,792 We would be able to walk and live 723 00:41:59,875 --> 00:42:02,917 and work among normals without fear of persecution 724 00:42:03,000 --> 00:42:04,792 if the Vorlons had not interfered 725 00:42:04,875 --> 00:42:07,208 with our normal development. 726 00:42:07,292 --> 00:42:09,250 We were made for their benefit. 727 00:42:09,333 --> 00:42:11,250 To save them. 728 00:42:11,333 --> 00:42:14,625 We were told that our abilities were our gift and our curse. 729 00:42:14,708 --> 00:42:18,083 And that we were somehow responsible for it. 730 00:42:18,167 --> 00:42:19,958 But we're not. 731 00:42:20,042 --> 00:42:21,917 We're not. 732 00:42:22,000 --> 00:42:23,750 The Vorlons are gone, Byron. 733 00:42:23,833 --> 00:42:26,333 There's no one left to settle the score. 734 00:42:26,417 --> 00:42:29,542 No, but the other races are still here. 735 00:42:29,625 --> 00:42:32,250 We were made telepathic to serve their cause. 736 00:42:32,333 --> 00:42:33,917 Save their worlds. 737 00:42:34,000 --> 00:42:35,833 Now, they have to recognize that. 738 00:42:35,917 --> 00:42:38,625 They have to understand that they are responsible for us. 739 00:42:38,708 --> 00:42:39,833 For our condition. 740 00:42:39,917 --> 00:42:42,083 They have to make it right, Lyta. 741 00:42:42,167 --> 00:42:44,583 We'll force them to make it right. 742 00:42:44,667 --> 00:42:45,875 How? 743 00:42:45,958 --> 00:42:48,708 By giving us a homeland of our own. 744 00:42:48,792 --> 00:42:50,958 We don't fit here because we're different. 745 00:42:51,042 --> 00:42:53,750 Because we were made different. 746 00:42:53,833 --> 00:42:57,542 They owe us a place where we can be among our own kind. 747 00:42:57,625 --> 00:42:59,292 We'll ask to speak to the Alliance. 748 00:42:59,375 --> 00:43:00,792 Put our case before them. 749 00:43:00,875 --> 00:43:04,125 See if they can be persuaded to do the right thing. 750 00:43:04,208 --> 00:43:06,417 And if they can't? 751 00:43:07,958 --> 00:43:10,042 [instrumental music] 752 00:43:18,125 --> 00:43:20,583 Then we'll make sure they have no other choice. 753 00:43:33,375 --> 00:43:36,125 [theme music] 50529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.