Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:04,458
[instrumental music]
2
00:00:07,625 --> 00:00:09,958
- Good morning, captain.
- Oh, good morning, ambassador.
3
00:00:10,042 --> 00:00:11,750
Do you mind if I walk with you
for a moment?
4
00:00:11,833 --> 00:00:13,250
No, no, not at all.
5
00:00:13,333 --> 00:00:16,208
Is there, uh, something
I can do for you?
6
00:00:16,292 --> 00:00:18,000
I spoke with John last night.
7
00:00:18,083 --> 00:00:21,417
He told me why he chose you
for this position.
8
00:00:21,500 --> 00:00:22,833
Well, he wanted someone
from Earthforce
9
00:00:22,917 --> 00:00:24,083
to show the folks back home..
10
00:00:24,167 --> 00:00:26,875
No. In addition to that.
11
00:00:28,833 --> 00:00:30,417
I'm sorry.
12
00:00:30,500 --> 00:00:32,083
I wish he hadn't told you
13
00:00:32,167 --> 00:00:34,208
without giving me
some advance warning.
14
00:00:34,292 --> 00:00:37,250
No, it's alright.
I forced the issue.
15
00:00:37,333 --> 00:00:40,542
I just wanted you to know
that I understand his reasons.
16
00:00:40,625 --> 00:00:42,792
You were the correct,
logical choice
17
00:00:42,875 --> 00:00:44,917
and I support his decision.
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,792
I appreciate that, ambassador.
19
00:00:47,875 --> 00:00:50,583
But since others might not
be quite so understanding
20
00:00:50,667 --> 00:00:54,458
I would, uh, really prefer
to keep this between the two..
21
00:00:56,000 --> 00:00:57,417
The three of us.
22
00:00:57,500 --> 00:00:59,083
[beeping]
23
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
I, uh, don't think anyone
else really needs to know.
24
00:01:09,750 --> 00:01:12,833
[instrumental music]
25
00:01:20,500 --> 00:01:23,458
Londo, there you are.
26
00:01:23,542 --> 00:01:25,333
I was gonna tell you
your ship just arrived
27
00:01:25,417 --> 00:01:28,250
but I guess you can see
that for yourself.
28
00:01:28,333 --> 00:01:31,292
Would you like me to tell you
what I see, Mr. Allan?
29
00:01:31,958 --> 00:01:34,542
I see..
30
00:01:34,625 --> 00:01:36,500
What is that
quaint human phrase?
31
00:01:36,583 --> 00:01:38,458
"The end of the line?"
32
00:01:38,542 --> 00:01:39,500
Yeah.
33
00:01:39,583 --> 00:01:42,083
The Regent is not well.
34
00:01:42,167 --> 00:01:43,417
For the next few months
35
00:01:43,500 --> 00:01:46,333
I will be at his side
as much as time allows.
36
00:01:46,417 --> 00:01:48,833
I will go there
and come back here..
37
00:01:48,917 --> 00:01:50,792
...but when he leaves us
38
00:01:50,875 --> 00:01:54,667
the Centaurum will turn to me
to fill that void.
39
00:01:54,750 --> 00:02:00,125
When that day comes, Mr. Allan,
I shall not return.
40
00:02:00,208 --> 00:02:03,167
Barring the occasional
state visit
41
00:02:03,250 --> 00:02:06,625
I shall never lay eyes
on Babylon 5 again.
42
00:02:06,708 --> 00:02:08,792
I didn't think
you'd mind that part.
43
00:02:08,875 --> 00:02:10,875
Neither did I.
44
00:02:10,958 --> 00:02:12,042
Strange that.
45
00:02:12,125 --> 00:02:14,042
Yeah, but you'll be the emperor.
46
00:02:14,125 --> 00:02:15,708
That's gotta be
a great feeling
47
00:02:15,792 --> 00:02:17,875
Emperor Mollari, the first.
48
00:02:17,958 --> 00:02:19,292
The second.
49
00:02:19,375 --> 00:02:21,542
There was one before you?
50
00:02:21,625 --> 00:02:23,292
Yes, long ago.
51
00:02:24,125 --> 00:02:28,500
He too...ended badly.
52
00:02:28,583 --> 00:02:30,833
Now, come on, you've got
your whole life ahead of you.
53
00:02:30,917 --> 00:02:32,958
Why would you say
a thing like that?
54
00:02:33,042 --> 00:02:34,792
Because I know.
55
00:02:34,875 --> 00:02:38,750
My people always know.
56
00:02:38,833 --> 00:02:41,792
I don't know why
or how or where
57
00:02:41,875 --> 00:02:47,917
but I can feel it to the very
core of my being, Mr. Allan.
58
00:02:48,000 --> 00:02:53,875
This is where it begins
to go badly for all of us.
59
00:02:53,958 --> 00:02:57,000
(Corwin)
'Babylon Control
to transport 1-1-7-1-9.'
60
00:02:57,083 --> 00:02:58,542
You've turned off autopilot.
61
00:02:58,625 --> 00:03:02,208
Please return control
to B5 C and C at once.
62
00:03:02,292 --> 00:03:03,708
(male #1 on radio)
'We're having
navigation problems.'
63
00:03:03,792 --> 00:03:04,958
'Backing up for another try.'
64
00:03:05,042 --> 00:03:07,250
Negative.
Do not activate thrusters.
65
00:03:07,333 --> 00:03:09,167
We cannot get
the pressure doors open in time.
66
00:03:09,250 --> 00:03:10,583
(male #1 on radio)
'Systems failure!'
67
00:03:10,667 --> 00:03:12,333
'We've gotta pull back
or we'll hit the walls!'
68
00:03:12,417 --> 00:03:15,792
Negative! I say again,
do not fire thrusters.
69
00:03:20,167 --> 00:03:21,958
(Kosh)
And so it begins..
70
00:03:22,042 --> 00:03:24,833
- There is a hole in your mind.
What do you want?
71
00:03:24,917 --> 00:03:28,292
(G'Kar)
No one here is exactly
what he appears.
72
00:03:28,375 --> 00:03:30,625
(Hague)
Commander Sinclair
is being reassigned.
73
00:03:30,708 --> 00:03:32,833
(Londo)
Why don't you eliminate
the entire Narn Homeworld..
74
00:03:32,917 --> 00:03:36,750
(Elric)
I see a great hand
reaching out of the star.
75
00:03:36,833 --> 00:03:39,458
(female #1)
President Clark has signed
a decree today declaring..
76
00:03:39,542 --> 00:03:42,125
(Sheridan)
These orders have forced us
to declare independence..
77
00:03:42,208 --> 00:03:44,042
Unless your people get off
their encounter-suited butts
78
00:03:44,125 --> 00:03:45,250
and do something.
79
00:03:45,333 --> 00:03:46,792
(Zathras)
You're the one who was.
80
00:03:46,875 --> 00:03:49,417
(Kosh)
If you go to Z'ha'dum,
you will die.
81
00:03:49,500 --> 00:03:50,917
(Lorien)
Why are you here?
82
00:03:51,000 --> 00:03:52,833
Do you have anything
worth living for?
83
00:03:52,917 --> 00:03:54,500
(Delenn)
I think of my beautiful
city in flames.
84
00:03:54,583 --> 00:03:56,000
(Sheridan)
Giants in the playground.
85
00:03:56,083 --> 00:03:57,750
Now, get the hell
out of our galaxy!
86
00:03:57,833 --> 00:04:00,375
We are here to place
President Clark under arrest.
87
00:04:00,458 --> 00:04:03,500
[theme music]
88
00:04:33,708 --> 00:04:36,750
[music continues]
89
00:04:50,750 --> 00:04:52,458
(male #2 on radio)
'Earth transport Marks
to Babylon Control.'
90
00:04:52,542 --> 00:04:54,958
'Any idea how much longer we're
gonna have to wait out here?'
91
00:04:55,042 --> 00:04:58,583
Unknown. The captain's out
inspecting the damage now.
92
00:05:00,792 --> 00:05:02,458
(Lochley)
'What a mess.'
93
00:05:04,292 --> 00:05:05,542
Lochley to repair team.
94
00:05:05,625 --> 00:05:07,583
How long until
you can fix this thing?
95
00:05:07,667 --> 00:05:10,625
(male #2 on radio)
'We've got debris all through
the main elevator shafts.'
96
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
'Totally gummed up the works.'
97
00:05:12,333 --> 00:05:14,542
'Figure 12, 13 hours.'
98
00:05:14,625 --> 00:05:17,875
Come on, you guys are on
time and a half as it is.
99
00:05:18,625 --> 00:05:20,125
Killin' me here.
100
00:05:21,292 --> 00:05:22,833
I'll tell you what.
101
00:05:22,917 --> 00:05:26,583
Get it done in 11 hours and
I'll pretend that I didn't see
102
00:05:26,667 --> 00:05:29,875
that extremely non-regulation
picture hanging in your locker.
103
00:05:29,958 --> 00:05:32,375
You know, the one from your
bachelor party. You know, the--
104
00:05:32,458 --> 00:05:34,083
(male #2 on radio)
'You've got a deal.'
105
00:05:35,292 --> 00:05:37,167
Thanks.
106
00:05:37,250 --> 00:05:39,625
Alright, C and C,
I'm heading in.
107
00:05:39,708 --> 00:05:42,417
I'll come around back. Are
the emergency air doors clear?
108
00:05:42,500 --> 00:05:45,208
(male #2 on radio)
'We've got some other official
transports coming in the back'
109
00:05:45,292 --> 00:05:47,667
'but we'll keep them out
until you're in.'
110
00:05:54,458 --> 00:05:56,125
Oh, this is..
111
00:06:01,375 --> 00:06:03,792
Finding everything you need?
112
00:06:08,000 --> 00:06:10,292
Oh, let me guess now.
113
00:06:10,375 --> 00:06:15,000
This must be for the telepaths
living in Downbelow, right?
114
00:06:15,083 --> 00:06:16,833
They don't have anything,
Stephen.
115
00:06:16,917 --> 00:06:20,333
They're, they're short on
clothes, food, medical supplies.
116
00:06:20,417 --> 00:06:22,208
Well, tell them to come on
up here.
117
00:06:22,292 --> 00:06:24,042
You know, I wondered
where this got off to.
118
00:06:24,125 --> 00:06:25,875
Some of them have
been through some pretty tough
119
00:06:25,958 --> 00:06:28,167
Psi Corps medical
experiments, so..
120
00:06:28,250 --> 00:06:29,792
...they don't trust doctors.
121
00:06:29,875 --> 00:06:32,583
Besides, they prefer
to be self-sufficient.
122
00:06:32,667 --> 00:06:34,792
Well, I wouldn't call
asking you to steal stuff
123
00:06:34,875 --> 00:06:36,125
for them self-sufficient.
124
00:06:36,208 --> 00:06:37,958
I am not stealing.
125
00:06:38,042 --> 00:06:40,833
This stuff was all earmarked
for the lurkers in Downbelow.
126
00:06:40,917 --> 00:06:42,292
Charity cases.
127
00:06:42,375 --> 00:06:44,458
You weren't getting
paid for it anyway.
128
00:06:44,542 --> 00:06:47,000
Besides, they didn't
ask me to do anything.
129
00:06:47,083 --> 00:06:49,083
I came here on my own.
130
00:06:49,167 --> 00:06:51,958
You really believe in what
they're doing, don't you?
131
00:06:52,042 --> 00:06:53,958
They're not here
to cause trouble, Stephen.
132
00:06:54,042 --> 00:06:55,917
They're just trying
to find a place to call home.
133
00:06:56,000 --> 00:06:58,833
Not just for themselves,
but for all telepaths.
134
00:06:58,917 --> 00:07:00,292
Nobody else wants us.
135
00:07:00,375 --> 00:07:02,292
We may as well try
and make a place for ourselves.
136
00:07:03,125 --> 00:07:05,833
So, yeah, I believe in them.
137
00:07:07,125 --> 00:07:09,708
Byron has a dream
for all telepaths.
138
00:07:09,792 --> 00:07:12,333
I wanna help make it come true.
139
00:07:12,417 --> 00:07:13,542
[beeping]
140
00:07:13,625 --> 00:07:15,250
Franklin, go.
141
00:07:15,333 --> 00:07:17,500
(Delenn)
'Doctor, I'd like to come
talk to you in an hour'
142
00:07:17,583 --> 00:07:18,667
'if you have time.'
143
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
Yeah, no problem.
I'll see you then.
144
00:07:20,958 --> 00:07:22,833
So, uh, you need a hand
with that?
145
00:07:22,917 --> 00:07:24,542
No, I got it. Thanks.
146
00:07:24,625 --> 00:07:28,292
Alright. Well, next time
you need something, just ask.
147
00:07:41,542 --> 00:07:44,375
I found some more supplies.
I thought they might help.
148
00:07:44,458 --> 00:07:46,500
You've no idea.
149
00:07:50,125 --> 00:07:53,167
[indistinct chatter]
150
00:07:57,542 --> 00:08:00,458
And these are for you.
151
00:08:00,542 --> 00:08:01,875
What are they?
152
00:08:01,958 --> 00:08:03,042
Vitamins.
153
00:08:03,125 --> 00:08:04,375
They should go
to the children.
154
00:08:04,458 --> 00:08:05,875
They're too strong for children.
155
00:08:05,958 --> 00:08:07,375
Then they should
go to the sick.
156
00:08:07,458 --> 00:08:09,042
Which is what
you're going to be
157
00:08:09,125 --> 00:08:12,542
if you don't slow down and
start taking care of yourself.
158
00:08:12,625 --> 00:08:15,083
When was the last time
that you slept?
159
00:08:15,167 --> 00:08:16,708
Really slept.
160
00:08:17,917 --> 00:08:19,208
It was three
161
00:08:19,292 --> 00:08:22,500
no, four lifetimes ago.
162
00:08:24,167 --> 00:08:25,833
I was a coppersmith.
163
00:08:27,125 --> 00:08:29,375
And at the end of a long day
164
00:08:29,458 --> 00:08:32,875
I'd lay out under
the stars, beside the river
165
00:08:32,958 --> 00:08:37,125
and my dearest love
cradled my head in her lap.
166
00:08:37,208 --> 00:08:41,375
She ran her fingers
against my temples and forehead.
167
00:08:41,458 --> 00:08:43,875
Soft and cool and delicate.
168
00:08:45,167 --> 00:08:46,458
And I slept.
169
00:08:47,917 --> 00:08:52,042
I slept as I have never
slept before or since.
170
00:08:52,125 --> 00:08:53,250
I slept full measure enough
171
00:08:53,333 --> 00:08:56,208
to sustain me
through five eternities.
172
00:08:58,208 --> 00:09:00,458
When I awoke,
she was gone.
173
00:09:00,542 --> 00:09:02,000
And there was
a tall tree standing
174
00:09:02,083 --> 00:09:04,792
where she had been
the night before.
175
00:09:04,875 --> 00:09:07,000
A willow.
176
00:09:07,083 --> 00:09:12,125
Its delicate branches
touching my face like tears.
177
00:09:12,208 --> 00:09:17,583
It remained there by the river
long after I had gone to dust.
178
00:09:17,667 --> 00:09:20,500
If there was a straight answer
buried in there somewhere
179
00:09:20,583 --> 00:09:22,083
I sure as hell didn't see it.
180
00:09:22,167 --> 00:09:23,417
It was a parable.
181
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Oh!
182
00:09:24,583 --> 00:09:26,792
The willow
is deceptively strong.
183
00:09:26,875 --> 00:09:29,458
It bends,
but it does not break.
184
00:09:29,542 --> 00:09:33,542
Its roots are deep and can
withstand the worst storm.
185
00:09:33,625 --> 00:09:37,333
It promises rest
and shade and cool breezes
186
00:09:37,417 --> 00:09:40,458
to those who would
find rest beneath it.
187
00:09:44,875 --> 00:09:48,833
You have become my willow.
188
00:09:48,917 --> 00:09:51,708
And we have all found
shelter in your kindness.
189
00:09:52,750 --> 00:09:55,083
Thank you.
190
00:09:55,167 --> 00:09:58,333
That was probably
the most elegant attempt
191
00:09:58,417 --> 00:10:01,750
to change the topic
I have ever heard.
192
00:10:02,792 --> 00:10:04,417
Sleep, Byron?
193
00:10:04,500 --> 00:10:06,333
Sleep isn't the issue.
194
00:10:06,417 --> 00:10:07,625
We sleep too much.
195
00:10:07,708 --> 00:10:10,208
It's the dreaming
we don't do enough of.
196
00:10:10,292 --> 00:10:13,333
[dramatic music]
197
00:10:28,458 --> 00:10:30,375
- What is it?
- Can't you feel it?
198
00:10:30,458 --> 00:10:31,875
Open your thoughts.
199
00:10:31,958 --> 00:10:34,500
Take down the walls the mundanes
forced us to live inside.
200
00:10:34,583 --> 00:10:36,792
Open your senses and feel.
201
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
[footsteps trotting]
202
00:10:49,625 --> 00:10:51,000
Bloodhound units.
203
00:10:51,917 --> 00:10:53,333
Yes.
204
00:10:54,000 --> 00:10:55,625
He's here.
205
00:10:56,667 --> 00:10:59,750
[music continues]
206
00:11:09,750 --> 00:11:12,125
[theme music]
207
00:11:22,667 --> 00:11:24,042
- Chief around?
- Uh, no.
208
00:11:24,125 --> 00:11:26,250
He had to hit the head.
What's up?
209
00:11:26,333 --> 00:11:29,042
I don't think
I'm supposed to tell you.
210
00:11:29,125 --> 00:11:30,542
Tell me what?
211
00:11:30,625 --> 00:11:33,417
Come on, this is me.
212
00:11:33,500 --> 00:11:35,833
Bester just came onboard.
213
00:11:35,917 --> 00:11:38,333
'Said he's here
to see the captain. I..'
214
00:11:42,458 --> 00:11:43,542
[man grunts]
215
00:11:44,958 --> 00:11:48,458
And the bartender says to
Rene Descartes, "Another beer?"
216
00:11:48,542 --> 00:11:51,875
And Descartes says,
"I think not," and disappears.
217
00:11:51,958 --> 00:11:54,500
[both laughing]
218
00:11:54,583 --> 00:11:55,625
Bester.
219
00:12:02,000 --> 00:12:04,042
[screaming]
220
00:12:06,000 --> 00:12:07,792
- You son of a--
- What the hell do you think--
221
00:12:07,875 --> 00:12:10,917
- Get out of my way!
- Back off, mister!
222
00:12:11,000 --> 00:12:12,500
I said back off!
223
00:12:12,583 --> 00:12:14,917
You don't understand! He..
224
00:12:15,000 --> 00:12:16,083
[groans]
225
00:12:16,167 --> 00:12:17,750
Security!
226
00:12:17,833 --> 00:12:19,292
Escort Mr. Garibaldi
here to the brig
227
00:12:19,375 --> 00:12:21,833
and do not cut him
loose until I say so.
228
00:12:26,042 --> 00:12:27,458
Just for the record, gentlemen
229
00:12:27,542 --> 00:12:29,958
you are now exactly five seconds
away from a court martial
230
00:12:30,042 --> 00:12:32,167
so make the best of them.
231
00:12:39,833 --> 00:12:43,042
[sighs]
My apologies for
the interruption, Mr. Bester.
232
00:12:43,125 --> 00:12:47,208
Not at all, captain.
I'm used to it.
233
00:12:47,292 --> 00:12:50,833
Now, where were we?
234
00:12:50,917 --> 00:12:54,125
You want me to quit Medlab?
235
00:12:55,458 --> 00:12:56,917
Not quit.
236
00:12:57,000 --> 00:12:59,833
Just delegate some of your
responsibilities to your staff
237
00:12:59,917 --> 00:13:02,292
to make room
for other things.
238
00:13:02,375 --> 00:13:04,125
What kind of other things?
239
00:13:04,208 --> 00:13:05,917
With the creation
of this new Alliance
240
00:13:06,000 --> 00:13:07,542
there will be even
more interaction
241
00:13:07,625 --> 00:13:09,667
between races
from different worlds
242
00:13:09,750 --> 00:13:14,000
and some diseases can cross
from one species to another.
243
00:13:14,083 --> 00:13:16,292
Yeah, I know.
It worries me.
244
00:13:16,375 --> 00:13:19,125
Literature on cross-species
infection is still growing.
245
00:13:19,208 --> 00:13:20,333
There hasn't been
much opportunity
246
00:13:20,417 --> 00:13:22,208
for real research in that area.
247
00:13:22,292 --> 00:13:23,708
Well, now there is.
248
00:13:23,792 --> 00:13:25,667
As advisory council
for the new Alliance
249
00:13:25,750 --> 00:13:26,917
we want you to put together
250
00:13:27,000 --> 00:13:29,375
the definitive work
in this area.
251
00:13:29,458 --> 00:13:31,958
(Delenn)
'Your work here on Babylon 5
was a good start.'
252
00:13:32,042 --> 00:13:35,333
You've had access to the medical
conditions of dozens of races.
253
00:13:35,417 --> 00:13:36,625
Now we want to send you out
254
00:13:36,708 --> 00:13:39,667
to member worlds
to do first-hand research.
255
00:13:39,750 --> 00:13:41,083
Where that is impractical
256
00:13:41,167 --> 00:13:44,042
we will put you in contact
with their ambassadors here.
257
00:13:44,125 --> 00:13:45,458
It is a condition of membership
258
00:13:45,542 --> 00:13:48,500
that medical information
be made available to you.
259
00:13:48,583 --> 00:13:50,458
Obviously there
are certain dangers.
260
00:13:50,542 --> 00:13:52,083
Many of the other
races want to keep
261
00:13:52,167 --> 00:13:54,042
their medical
histories confidential
262
00:13:54,125 --> 00:13:56,583
but we'd love to have you
take on the job
263
00:13:56,667 --> 00:13:59,250
if you're willing.
264
00:13:59,333 --> 00:14:02,083
Hell, yeah.
Where do I sign up?
265
00:14:05,750 --> 00:14:09,458
He will be a fine addition
to our team, very fine.
266
00:14:09,542 --> 00:14:10,792
I agree.
267
00:14:12,333 --> 00:14:14,125
So why are you troubled?
268
00:14:14,208 --> 00:14:18,583
I do not feel as if I am doing
enough for the Alliance, Delenn.
269
00:14:18,667 --> 00:14:20,333
Be careful, G'Kar.
270
00:14:20,417 --> 00:14:23,583
When the universe hears
you say something like that
271
00:14:23,667 --> 00:14:27,125
it tends to answer
in the most surprising ways.
272
00:14:28,625 --> 00:14:32,042
Captain, good,
I was just about to call you.
273
00:14:32,125 --> 00:14:34,750
I understand you got into a bit
of a dust-up with Mr. Garibaldi.
274
00:14:34,833 --> 00:14:36,458
That's correct, Mr. President.
275
00:14:36,542 --> 00:14:39,292
He burst in on a meeting and
attempted to assault my guest.
276
00:14:39,375 --> 00:14:44,125
guest
got inside Mr. Garibaldi's head
277
00:14:44,208 --> 00:14:46,292
reprogrammed him,
messed up his life.
278
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Hell, he almost
got both of us killed.
279
00:14:48,458 --> 00:14:49,792
I'm aware of that, sir.
280
00:14:49,875 --> 00:14:51,125
The reports do a very good job
281
00:14:51,208 --> 00:14:53,417
of putting across
his side, and yours.
282
00:14:53,500 --> 00:14:55,042
Now, would you
like to hear my side
283
00:14:55,125 --> 00:14:56,292
or would you rather
continue shouting?
284
00:14:56,375 --> 00:14:57,500
If the latter,
please let me know
285
00:14:57,583 --> 00:14:59,708
so I can sit down
and get comfortable.
286
00:15:01,417 --> 00:15:02,750
[clears throat]
287
00:15:02,833 --> 00:15:04,625
Go on.
288
00:15:04,708 --> 00:15:07,333
Despite my objections,
you gave the telepaths
289
00:15:07,417 --> 00:15:09,208
permission to form
a colony here.
290
00:15:09,292 --> 00:15:12,000
You did not, however, grant
them immunity from prosecution.
291
00:15:12,083 --> 00:15:14,583
They're wanted on a variety
of charges by the Psi Corps.
292
00:15:14,667 --> 00:15:17,917
- Also known as fascists are us.
- Granted.
293
00:15:18,042 --> 00:15:20,000
Nonetheless, they are
a part of the government
294
00:15:20,083 --> 00:15:22,750
and I am still accountable
to that government.
295
00:15:22,833 --> 00:15:25,875
Bester is here on direct
orders from EarthGov.
296
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Now, you and Delenn
said very specifically
297
00:15:28,083 --> 00:15:31,208
that the Interstellar Alliance
grants sovereignty to each world
298
00:15:31,292 --> 00:15:33,542
'to govern its people
the way it sees fit.'
299
00:15:33,625 --> 00:15:35,333
And since EarthGov
is part of the Alliance
300
00:15:35,417 --> 00:15:37,458
you have to respect
their internal policies.
301
00:15:37,542 --> 00:15:38,833
How am I doing so far?
302
00:15:38,917 --> 00:15:41,500
- Annoyingly logical.
- Thank you.
303
00:15:41,583 --> 00:15:43,083
It wasn't a compliment.
304
00:15:43,167 --> 00:15:45,417
I can't ignore him
or throw him out
305
00:15:45,500 --> 00:15:47,250
until he breaks the rules.
306
00:15:47,333 --> 00:15:50,000
Whatever past relationship
you and Garibaldi have with him
307
00:15:50,083 --> 00:15:53,375
I have to behave according
to what he does on my watch.
308
00:15:54,500 --> 00:15:55,667
If I judged everyone
309
00:15:55,750 --> 00:15:58,250
according to what was
reported to me by others
310
00:15:58,333 --> 00:16:00,792
I would have concluded that
you were a traitor to Earth
311
00:16:00,875 --> 00:16:04,792
during the war
and shot you on sight, sir.
312
00:16:08,042 --> 00:16:09,250
Look, I give you my word
313
00:16:09,333 --> 00:16:10,792
if he breaks the rules
so much as an inch
314
00:16:10,875 --> 00:16:12,083
he's out of here,
but until then
315
00:16:12,167 --> 00:16:14,792
I have got to
do this my way.
316
00:16:16,458 --> 00:16:17,792
[sighs]
317
00:16:22,958 --> 00:16:24,833
I suppose you're right.
318
00:16:27,583 --> 00:16:31,333
Yeah, if I contravene our
policies for my own convenience
319
00:16:31,417 --> 00:16:33,250
it'll give our enemies
something to point to
320
00:16:33,333 --> 00:16:34,917
and say we're hypocrites.
321
00:16:35,000 --> 00:16:36,875
If I violate
my promise to the telepaths
322
00:16:36,958 --> 00:16:39,917
our enemies will latch
on to that just as well.
323
00:16:40,000 --> 00:16:44,417
I'm caught in a web
of my own good intentions.
324
00:16:44,500 --> 00:16:47,083
Well, the road to hell
is paved with them, sir.
325
00:16:47,167 --> 00:16:50,875
I know, but why does it have
to go through this office?
326
00:16:53,667 --> 00:16:57,000
He can't have them, captain.
I won't allow it.
327
00:16:58,667 --> 00:17:00,667
Well, at least give me
a reason to say no
328
00:17:00,750 --> 00:17:02,208
other than "I don't want to"
329
00:17:02,292 --> 00:17:04,292
and I'll stick him on
the next transport out of town.
330
00:17:04,375 --> 00:17:05,667
I gave them my word.
331
00:17:05,750 --> 00:17:07,208
Well, that may not be enough.
332
00:17:07,292 --> 00:17:09,375
Find a way to make it enough.
333
00:17:11,667 --> 00:17:14,875
You're not going to make
this easy on me, are you, sir?
334
00:17:16,250 --> 00:17:17,833
It's not my job.
335
00:17:27,542 --> 00:17:29,958
(male #3 on radio)
'Centauri liner
to Babylon control.'
336
00:17:30,042 --> 00:17:32,625
'We can't wait around any longer
for you to finish your repairs.'
337
00:17:32,708 --> 00:17:34,833
- 'We have a schedule to keep.'
- Understood.
338
00:17:34,917 --> 00:17:36,792
Ambassador Mollari
will just have to catch
339
00:17:36,875 --> 00:17:38,917
the next liner
to Centauri Prime.
340
00:17:39,000 --> 00:17:41,417
Turning orbital control
back to your system.
341
00:17:41,500 --> 00:17:43,333
(male #3 on radio)
'Confirmed, setting
navigational controls'
342
00:17:43,417 --> 00:17:47,750
'to locate Centauri Prime
main beacon, 44369.'
343
00:17:53,042 --> 00:17:54,125
[explosion]
344
00:17:56,875 --> 00:17:58,917
(Lochley)
'Any idea yet
what happened to that cruiser?'
345
00:17:59,000 --> 00:18:01,333
We found a trace
of a chemical explosive material
346
00:18:01,417 --> 00:18:02,958
and a detonator.
347
00:18:03,042 --> 00:18:04,667
It's hard to be sure,
but it looked like the bomb
348
00:18:04,750 --> 00:18:06,875
was hooked into the ship's
navigational system.
349
00:18:06,958 --> 00:18:08,750
My guess is
it was programmed to explode
350
00:18:08,833 --> 00:18:11,500
when the nav system was set
for a particular destination.
351
00:18:11,583 --> 00:18:14,083
Oh, well, they just
programmed a series of jumps
352
00:18:14,167 --> 00:18:16,083
that would take them
to the Centauri transit beacon
353
00:18:16,167 --> 00:18:18,083
when the explosion hit.
354
00:18:18,167 --> 00:18:19,583
Somebody didn't want
that liner going home.
355
00:18:19,667 --> 00:18:20,792
Yeah, well,
whoever it was
356
00:18:20,875 --> 00:18:22,375
they weren't
from around here.
357
00:18:22,458 --> 00:18:24,167
The chemical composition
of that explosive
358
00:18:24,250 --> 00:18:25,417
was definitely Centauri
359
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
so it was definitely
planted there.
360
00:18:27,583 --> 00:18:29,292
Well, we were
the liner's last stop
361
00:18:29,375 --> 00:18:31,792
so if the bomb
was programmed to go off
362
00:18:31,875 --> 00:18:34,167
when the beacon was set
for the return voyage
363
00:18:34,250 --> 00:18:37,667
then the target has to be
someone getting onboard here.
364
00:18:37,750 --> 00:18:39,167
Any VIPs leaving?
365
00:18:39,250 --> 00:18:40,250
Just Londo.
366
00:18:40,333 --> 00:18:42,667
Oh, that's what
I was afraid of.
367
00:18:42,750 --> 00:18:45,167
Alright, I will go
talk to the ambassador
368
00:18:45,250 --> 00:18:47,125
see if he can narrow down
the list of suspects
369
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
to just, oh,
a few thousand of the enemies
370
00:18:49,292 --> 00:18:50,792
he's made over the years.
371
00:18:50,875 --> 00:18:53,000
Oh, and I'll need copies
of all your computer reports.
372
00:18:53,083 --> 00:18:54,292
I'll back-check the analysis
373
00:18:54,375 --> 00:18:55,542
make sure we haven't
missed anything.
374
00:18:55,625 --> 00:18:57,458
- Yeah, take these. Thanks.
- Oh.
375
00:18:57,542 --> 00:19:00,083
Uh, by the way, captain,
just curious, uh..
376
00:19:00,167 --> 00:19:04,167
How long did you plan to leave
Garibaldi in the brig?
377
00:19:04,250 --> 00:19:06,875
I haven't decided yet. Why?
378
00:19:06,958 --> 00:19:10,417
Well, I can understand
why he went fusion like that.
379
00:19:10,500 --> 00:19:11,875
That's not the point.
380
00:19:11,958 --> 00:19:13,792
This is a matter
of discipline and protocol.
381
00:19:13,875 --> 00:19:15,750
You just don't walk
into somebody's office
382
00:19:15,833 --> 00:19:19,125
and start a fight
unless invited to do so.
383
00:19:19,208 --> 00:19:20,542
[chuckles]
384
00:19:20,625 --> 00:19:21,708
You know, this is
the most amazing base
385
00:19:21,792 --> 00:19:23,375
I've ever been posted to.
386
00:19:23,458 --> 00:19:25,333
Everybody here's either
trying to kill each other
387
00:19:25,417 --> 00:19:27,625
or pound
each other into a pulp.
388
00:19:27,708 --> 00:19:30,417
I, I don't know what kind
of way that is to run..
389
00:19:30,500 --> 00:19:31,917
Something wrong?
390
00:19:32,000 --> 00:19:36,083
Well, this status report,
it says the system was used
391
00:19:36,167 --> 00:19:38,917
to pull someone's
classified personnel file.
392
00:19:39,000 --> 00:19:41,083
Whose?
393
00:19:41,167 --> 00:19:45,625
Mine. Security access
code number 0-1-7-1-3-5-9.
394
00:19:45,708 --> 00:19:48,667
- Garibaldi?
- Yeah.
395
00:19:48,750 --> 00:19:51,250
'Where are you going?'
396
00:19:51,333 --> 00:19:53,958
To pound someone,
Mr. Allan, you win.
397
00:19:54,042 --> 00:19:57,292
I just decided if you can't
join them, beat them.
398
00:20:07,875 --> 00:20:10,333
They're not here.
399
00:20:10,417 --> 00:20:14,292
Yes, I'd heard you've
been spending time with them.
400
00:20:14,375 --> 00:20:19,125
Compassion is a lovely thing,
taken in moderation.
401
00:20:20,708 --> 00:20:23,833
Tell me you haven't
gone over to their side.
402
00:20:23,917 --> 00:20:27,208
I thought telepaths
were all on the same side.
403
00:20:28,208 --> 00:20:31,292
Oh, don't play games, Lyta.
404
00:20:31,375 --> 00:20:34,417
Whether you know it or not,
these people are dangerous.
405
00:20:34,500 --> 00:20:36,625
They're on nobody's side
but their own.
406
00:20:36,708 --> 00:20:38,167
Tell me where they are.
407
00:20:38,250 --> 00:20:40,292
No. You have the bloodhounds.
408
00:20:40,375 --> 00:20:42,208
Go find them yourself.
409
00:20:42,958 --> 00:20:44,208
Anything?
410
00:20:48,875 --> 00:20:53,125
Wait, wait, nothing.
Nothing at all.
411
00:20:54,083 --> 00:20:55,917
This is a crowded area.
412
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Even if the blips weren't here
413
00:20:57,292 --> 00:21:00,792
you'd still be
picking up something.
414
00:21:00,875 --> 00:21:06,500
Unless...you were being jammed.
415
00:21:06,583 --> 00:21:10,167
For a moment,
I forgot how strong you are.
416
00:21:10,250 --> 00:21:12,417
I won't make
that mistake again.
417
00:21:12,500 --> 00:21:15,833
I suggest you leave, now.
418
00:21:15,917 --> 00:21:17,708
Check the hall.
419
00:21:19,458 --> 00:21:20,708
[groans]
420
00:21:20,792 --> 00:21:23,042
I said get out!
421
00:21:23,125 --> 00:21:25,583
I am a duly authorized
officer of the law.
422
00:21:25,667 --> 00:21:27,250
Stand aside or..
423
00:21:28,458 --> 00:21:30,292
Or what?
424
00:21:30,375 --> 00:21:32,417
Not bad.
425
00:21:33,875 --> 00:21:36,042
Tell me, is that
really telekinesis
426
00:21:36,125 --> 00:21:37,500
or are you just pushing
the nerve endings
427
00:21:37,583 --> 00:21:40,750
making them feel
as if they've been slapped?
428
00:21:40,833 --> 00:21:44,542
Either way, it's taken
a lot out of you, Lyta.
429
00:21:44,625 --> 00:21:48,208
You're sweating, flushed.
430
00:21:48,292 --> 00:21:51,125
How many times
can you do that, Lyta?
431
00:21:51,208 --> 00:21:54,208
Can you do just one at a time?
432
00:21:54,292 --> 00:21:57,583
'Maybe two?
How about three?'
433
00:21:58,958 --> 00:22:01,375
How about a half dozen of us?
434
00:22:03,042 --> 00:22:05,042
I don't know.
435
00:22:05,125 --> 00:22:07,750
Like you said,
I'm new at this.
436
00:22:07,833 --> 00:22:09,542
I could even make a mistake.
437
00:22:09,625 --> 00:22:13,083
Maybe even pop a blood vessel
in someone's head by accident
438
00:22:13,167 --> 00:22:15,750
by pushing too hard.
439
00:22:15,833 --> 00:22:18,958
Feel like playing the odds,
Mr. Bester?
440
00:22:21,167 --> 00:22:23,667
Unnecessary, Ms. Alexander.
441
00:22:26,167 --> 00:22:27,958
Things have changed.
442
00:22:28,042 --> 00:22:29,875
This time, I have allies
443
00:22:29,958 --> 00:22:32,833
in the chain of command
around here.
444
00:22:32,917 --> 00:22:35,750
'We'll be back with
several dozen security guards.'
445
00:22:35,833 --> 00:22:39,500
I doubt you'll be
very effective against so many.
446
00:22:39,583 --> 00:22:42,250
If your friends are still here,
they'll be arrested.
447
00:22:42,333 --> 00:22:45,083
If they scatter,
it'll make our job easier
448
00:22:45,167 --> 00:22:48,417
since you can't
shield them that way.
449
00:22:48,500 --> 00:22:52,542
Either way,
we're taking them back with us.
450
00:22:55,375 --> 00:22:57,500
I'll be seeing you, Lyta.
451
00:23:04,708 --> 00:23:06,542
I saw what you did.
How did you..
452
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
I can't talk
about it now, Byron.
453
00:23:08,708 --> 00:23:11,958
Um, tell your people
get going fast!
454
00:23:12,042 --> 00:23:13,667
Spread out all over the station.
455
00:23:13,750 --> 00:23:15,542
It's their only chance.
456
00:23:15,625 --> 00:23:17,458
I know some places
that might work.
457
00:23:17,542 --> 00:23:19,458
For a while, anyway.
458
00:23:19,542 --> 00:23:21,208
Thank you.
459
00:23:23,417 --> 00:23:25,000
What was that for?
460
00:23:25,083 --> 00:23:26,417
For believing.
461
00:23:26,500 --> 00:23:28,667
Now come on,
we have to go.
462
00:23:35,292 --> 00:23:36,833
Alright, Mr. Garibaldi
463
00:23:36,917 --> 00:23:38,792
either we thrash this out
once and for all
464
00:23:38,875 --> 00:23:40,000
or one of us is gonna go
465
00:23:40,083 --> 00:23:42,208
and I can assure you
it won't be me.
466
00:23:42,292 --> 00:23:43,417
As far as I'm concerned,
you can do your job
467
00:23:43,500 --> 00:23:44,958
just as well on Mars.
468
00:23:45,042 --> 00:23:47,833
Now, you have been riding me
since the day I got here.
469
00:23:47,917 --> 00:23:49,708
What the hell is your problem?
470
00:23:49,792 --> 00:23:53,583
For starters, I don't know you,
therefore I don't trust you.
471
00:23:53,667 --> 00:23:55,542
The world's full
of people you don't know.
472
00:23:55,625 --> 00:23:57,792
I worry about that all the time.
473
00:23:57,875 --> 00:24:00,833
Tough. Get over it.
What else?
474
00:24:04,250 --> 00:24:07,583
Why were you
so chummy with Bester?
475
00:24:07,667 --> 00:24:09,333
I was stationed
at an Earthforce base
476
00:24:09,417 --> 00:24:12,333
near a mining company
several years ago.
477
00:24:12,417 --> 00:24:14,625
A rogue telepath
was messing with my people.
478
00:24:14,708 --> 00:24:17,125
First, cheating them
in the casino
479
00:24:17,208 --> 00:24:18,375
and later,
he killed two of them
480
00:24:18,458 --> 00:24:21,083
because they found out
what he was.
481
00:24:21,167 --> 00:24:23,375
We couldn't find him.
Bester did.
482
00:24:23,458 --> 00:24:25,458
And he saved the lives
of two of my crew.
483
00:24:25,542 --> 00:24:26,917
Now, I don't actually like him
484
00:24:27,000 --> 00:24:28,750
and I sure as hell
don't trust him
485
00:24:28,833 --> 00:24:31,333
but so far he has not done
anything unpleasant to me.
486
00:24:31,417 --> 00:24:32,750
I'm sure he will,
because this place
487
00:24:32,833 --> 00:24:34,417
seems to bring
that out in everyone
488
00:24:34,500 --> 00:24:38,375
but until then, I have
an obligation to be courteous.
489
00:24:38,458 --> 00:24:40,208
And I have
an obligation to shove
490
00:24:40,292 --> 00:24:42,042
his face through a bulkhead.
491
00:24:42,125 --> 00:24:44,208
Your hobbies are your concern,
Mr. Garibaldi.
492
00:24:44,292 --> 00:24:47,458
Just do it where I can't see it,
and do it quietly.
493
00:24:48,917 --> 00:24:50,750
Thanks.
494
00:24:50,833 --> 00:24:54,458
Now, now for the big one.
495
00:24:58,333 --> 00:25:01,917
Why did Sheridan
pick you to run this place?
496
00:25:02,042 --> 00:25:05,417
There's something between you.
What is it?
497
00:25:05,500 --> 00:25:08,833
Is that why you went ransacking
through my personnel file?
498
00:25:08,917 --> 00:25:11,833
Looking for something that
I'm holding over the president?
499
00:25:11,917 --> 00:25:15,875
Blackmail or some
covert political agenda?
500
00:25:17,000 --> 00:25:18,792
'Are you really
that dead inside'
501
00:25:18,875 --> 00:25:21,417
'that you can't even
imagine another reason?'
502
00:25:24,000 --> 00:25:29,250
Alright, alright, obviously,
we got off on the wrong foot.
503
00:25:29,333 --> 00:25:31,000
Maybe it's my fault.
504
00:25:31,083 --> 00:25:33,667
I crawled up your butt more than
a few times when I got here.
505
00:25:34,542 --> 00:25:36,583
Maybe it's your fault.
506
00:25:36,667 --> 00:25:40,000
Yeah, it's definitely
more your fault than mine, but..
507
00:25:41,500 --> 00:25:44,458
I'm here because
Sheridan wanted a symbol.
508
00:25:44,542 --> 00:25:46,667
Somebody who was
on the other side.
509
00:25:46,750 --> 00:25:49,458
He figured it would bring
the folks back home together.
510
00:25:49,542 --> 00:25:52,458
He also wanted someone
he knew he could trust.
511
00:25:52,542 --> 00:25:54,667
Someone he didn't have
to worry about sandbagging him
512
00:25:54,750 --> 00:25:57,500
or stabbing him in the back
when he wasn't looking.
513
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
Someone who would argue
with him when necessary
514
00:25:59,458 --> 00:26:01,750
but would back him
all the way when he was right.
515
00:26:01,833 --> 00:26:04,000
- And that's you.
- That's me.
516
00:26:04,833 --> 00:26:06,125
Why?
517
00:26:08,667 --> 00:26:11,000
It can't leave this room.
518
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
I am the soul of discretion.
519
00:26:20,500 --> 00:26:24,458
A very long time ago,
Sheridan and I were married
520
00:26:24,542 --> 00:26:26,542
for all of about three months.
521
00:26:26,625 --> 00:26:28,292
Get out of town.
522
00:26:30,208 --> 00:26:31,167
[whistles]
523
00:26:31,250 --> 00:26:32,375
How many wives has he got?
524
00:26:32,458 --> 00:26:34,667
Just three.
525
00:26:34,750 --> 00:26:37,125
[sighs]
We met fresh out of
officer training school.
526
00:26:37,208 --> 00:26:38,792
We hit it off.
527
00:26:38,875 --> 00:26:40,167
Fell crazy in love.
528
00:26:40,250 --> 00:26:41,625
Got married.
529
00:26:41,708 --> 00:26:43,333
Realized we'd made
a terrible mistake
530
00:26:43,417 --> 00:26:46,042
fell crazy out of love,
and split up.
531
00:26:47,542 --> 00:26:48,708
You see, in a relationship
532
00:26:48,792 --> 00:26:50,167
you gotta take turns
being in charge
533
00:26:50,250 --> 00:26:53,583
but we both wanted to be
in charge all the time.
534
00:26:53,667 --> 00:26:56,917
'We had arguments that could
peel paint off the wall.'
535
00:26:58,125 --> 00:27:00,875
But it was over
a long time ago.
536
00:27:00,958 --> 00:27:02,583
He's not carrying
a torch for me
537
00:27:02,667 --> 00:27:04,833
I'm not carrying one for him.
538
00:27:04,917 --> 00:27:08,583
But the bottom line is
he knows he can trust me
539
00:27:08,667 --> 00:27:13,083
and I know I can trust him,
and that's why I'm here.
540
00:27:13,958 --> 00:27:16,958
[laughing]
541
00:27:18,333 --> 00:27:19,708
What's so amusing?
542
00:27:21,083 --> 00:27:23,208
You. Me.
543
00:27:23,292 --> 00:27:24,917
All of this.
544
00:27:25,000 --> 00:27:26,375
Oh!
545
00:27:26,458 --> 00:27:29,625
If I had a 100 years, I couldn't
have come up with that one.
546
00:27:30,458 --> 00:27:31,875
Well, that's very true.
547
00:27:31,958 --> 00:27:33,292
And maybe that's something
you ought to think about
548
00:27:33,375 --> 00:27:34,708
Mr. Garibaldi.
549
00:27:34,792 --> 00:27:38,583
So, uh, I guess
I can go now, right?
550
00:27:39,958 --> 00:27:41,167
Right?
551
00:27:41,250 --> 00:27:43,500
Not as long as
Bester's still here.
552
00:27:43,583 --> 00:27:44,750
'It's not that
I don't trust you'
553
00:27:44,833 --> 00:27:47,000
'but I don't trust you.'
554
00:27:47,958 --> 00:27:50,292
[beeping]
Lochley, go.
555
00:27:50,375 --> 00:27:52,417
(Zack on radio)
'Captain, we have an official
request from Bester'
556
00:27:52,500 --> 00:27:55,542
'for security personnel to help
him round up those telepaths.'
557
00:27:55,625 --> 00:27:57,417
'What do I tell him?'
558
00:27:57,500 --> 00:27:59,083
Where did it come from?
559
00:27:59,167 --> 00:28:00,875
(Zack)
'Direct from Earthdome.'
560
00:28:00,958 --> 00:28:03,208
Then we can't refuse then.
561
00:28:03,292 --> 00:28:05,833
[sighs]
Give him what he needs,
but no more.
562
00:28:07,500 --> 00:28:09,625
Now the fun really starts.
563
00:28:15,042 --> 00:28:16,417
Help me!
Help me, please!
564
00:28:16,500 --> 00:28:18,542
[grunting]
565
00:28:25,500 --> 00:28:28,542
[intense music]
566
00:28:33,708 --> 00:28:35,917
[instrumental music]
567
00:28:39,167 --> 00:28:40,500
[sighs]
568
00:28:47,542 --> 00:28:50,583
[indistinct chatter]
569
00:29:02,875 --> 00:29:05,917
[music continues]
570
00:29:27,958 --> 00:29:29,458
(Byron)
Lyta.
571
00:29:32,917 --> 00:29:35,958
[music continues]
572
00:29:52,833 --> 00:29:54,208
Byron?
573
00:29:56,542 --> 00:29:58,375
You called me?
574
00:29:58,458 --> 00:29:59,667
Yes.
575
00:30:01,375 --> 00:30:03,333
To say goodbye.
576
00:30:03,417 --> 00:30:05,042
Half my people
have been captured.
577
00:30:05,125 --> 00:30:07,500
The rest will fall soon.
My place is with them.
578
00:30:07,583 --> 00:30:08,667
No!
579
00:30:08,750 --> 00:30:09,708
We can fight them.
580
00:30:09,792 --> 00:30:12,208
Violence is not our way.
581
00:30:12,292 --> 00:30:14,000
We must aspire
to be better than that.
582
00:30:14,083 --> 00:30:16,500
They know you were in charge.
583
00:30:16,583 --> 00:30:17,583
They'll kill you!
584
00:30:17,667 --> 00:30:20,208
It is a distinct possibility
585
00:30:20,292 --> 00:30:23,042
but perhaps there is
a rough justice in that.
586
00:30:23,125 --> 00:30:24,875
It is not your fault, Byron.
587
00:30:24,958 --> 00:30:26,167
Yes, it is!
588
00:30:26,250 --> 00:30:28,708
I should've known better by now.
589
00:30:28,792 --> 00:30:32,458
I was wrong to bring them here,
wrong to trust in others.
590
00:30:33,625 --> 00:30:36,458
And perhaps
I was most wrong of all
591
00:30:36,542 --> 00:30:38,917
to hold out
the possibility of hope
592
00:30:39,000 --> 00:30:43,250
to them, to myself...and to you.
593
00:30:45,417 --> 00:30:47,250
Please.
594
00:30:47,333 --> 00:30:49,375
Don't.
595
00:30:49,458 --> 00:30:51,333
You can stay with me.
596
00:30:51,417 --> 00:30:54,000
I could hide you.
597
00:30:54,083 --> 00:30:55,792
I believe you could.
598
00:30:57,250 --> 00:30:59,125
I believe you would protect me
599
00:30:59,208 --> 00:31:02,583
until the stars themselves
went cold and dead.
600
00:31:04,083 --> 00:31:08,417
But my people need me,
and I must go to them.
601
00:31:08,500 --> 00:31:11,000
You have been kind to us.
602
00:31:11,083 --> 00:31:13,458
Carry out the legacy
to others out there like us
603
00:31:13,542 --> 00:31:15,667
and for me, that will be enough.
604
00:31:21,917 --> 00:31:23,250
Goodbye, Lyta.
605
00:31:30,750 --> 00:31:33,958
(Corwin)
'And we finally got
the cargo lifts operating'
606
00:31:34,042 --> 00:31:35,958
at 100% capacity.
607
00:31:36,042 --> 00:31:38,208
Ms. Connelly expects
the backlog should be cleared
608
00:31:38,292 --> 00:31:40,125
in a couple of hours.
609
00:31:40,208 --> 00:31:41,542
Good. Good.
610
00:31:42,583 --> 00:31:44,000
So, uh..
611
00:31:44,083 --> 00:31:45,375
...how goes the witch hunt?
612
00:31:45,458 --> 00:31:46,792
Ah, Bester's people
have almost all
613
00:31:46,875 --> 00:31:48,417
the rogue telepaths in custody.
614
00:31:48,500 --> 00:31:50,458
We figure there's maybe
half a dozen left
615
00:31:50,542 --> 00:31:52,125
plus the leader.
616
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
They should have them in hand
by the end of the day.
617
00:31:54,333 --> 00:31:56,208
Any response from Earth
on our request to delay
618
00:31:56,292 --> 00:31:58,250
turning over the prisoners
to Bester's custody?
619
00:31:58,333 --> 00:32:00,083
Negative,
and I wouldn't expect one
620
00:32:00,167 --> 00:32:02,000
until after
they've already left.
621
00:32:02,083 --> 00:32:04,208
Have Bester's people
broken any station regs
622
00:32:04,292 --> 00:32:07,667
uh, roughed anybody up,
arrested the wrong people?
623
00:32:07,750 --> 00:32:09,500
No, they've kept
their noses so clean
624
00:32:09,583 --> 00:32:12,000
you could eat off them.
625
00:32:12,083 --> 00:32:13,833
Not an image I wanted
this early in the morning
626
00:32:13,917 --> 00:32:15,167
but thank you
very much, Mr. Allan.
627
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
Uh, any other reports?
628
00:32:17,417 --> 00:32:19,583
Alright. Dismissed.
629
00:32:22,125 --> 00:32:24,917
Uh, captain, one thing.
630
00:32:25,000 --> 00:32:26,167
The other day,
Delenn asked
631
00:32:26,250 --> 00:32:27,833
if I'd be willing
to work with her
632
00:32:27,917 --> 00:32:30,667
on putting together a medical
catalog of the other races.
633
00:32:30,750 --> 00:32:33,292
Genetic diseases,
cross-species infection rates
634
00:32:33,375 --> 00:32:34,667
the whole nine yards.
635
00:32:34,750 --> 00:32:37,167
Well, I hope you said yes.
Sounds like a big deal.
636
00:32:37,250 --> 00:32:39,042
It is, and since it means
637
00:32:39,125 --> 00:32:40,833
spending more time
outside of Medlab
638
00:32:40,917 --> 00:32:43,708
I figured I'd clear it
with you first.
639
00:32:43,792 --> 00:32:45,083
Not a problem.
640
00:32:45,167 --> 00:32:48,125
Dr. Hobbs can pick up any slack
should there be an emer..
641
00:32:49,458 --> 00:32:52,208
Did you say cross-species
infection rates?
642
00:32:52,292 --> 00:32:53,250
Yes.
643
00:32:53,333 --> 00:32:54,958
I-it's not a big problem yet
644
00:32:55,042 --> 00:32:57,417
but alien biologies
range all over the place
645
00:32:57,500 --> 00:32:58,625
and there's not
much common ground
646
00:32:58,708 --> 00:33:00,000
but it has been
known to happen.
647
00:33:00,083 --> 00:33:01,208
To humans?
648
00:33:01,292 --> 00:33:02,542
On occasion, yeah.
649
00:33:02,625 --> 00:33:04,125
That's why we had to
come up with a system
650
00:33:04,208 --> 00:33:05,708
of standardizing
lengths of quarantine
651
00:33:05,792 --> 00:33:07,375
and developing vaccines, and..
652
00:33:07,458 --> 00:33:09,625
Could you put that
in writing for me?
653
00:33:09,708 --> 00:33:11,292
Yeah, I guess I could.
654
00:33:11,375 --> 00:33:12,958
Good. Have it on my desk
in half an hour.
655
00:33:13,042 --> 00:33:14,708
And thank Delenn for the idea.
656
00:33:14,792 --> 00:33:16,750
I gotta go ruin somebody's day.
657
00:33:18,375 --> 00:33:21,458
[instrumental music]
658
00:33:41,458 --> 00:33:43,958
I was thinking about
what you said the other day
659
00:33:44,042 --> 00:33:46,458
about wanting to serve
the Alliance more than you do
660
00:33:46,542 --> 00:33:48,750
which is already considerable.
661
00:33:48,833 --> 00:33:50,750
As you may know, the cruiser
662
00:33:50,833 --> 00:33:53,250
that was going to take
Londo back to Centauri Prime
663
00:33:53,333 --> 00:33:55,375
was sabotaged and destroyed.
664
00:33:55,458 --> 00:33:58,000
'He has many enemies
in the Royal Court.'
665
00:33:58,083 --> 00:34:00,167
He has many enemies everywhere.
666
00:34:00,250 --> 00:34:01,750
It's what he does best.
667
00:34:01,833 --> 00:34:03,583
If we lose the Centauri
668
00:34:03,667 --> 00:34:06,083
we lose one of our
most important allies
669
00:34:06,167 --> 00:34:09,125
so we cannot allow
anything to happen to him.
670
00:34:09,208 --> 00:34:10,375
I agree.
671
00:34:10,458 --> 00:34:12,083
He should have a bodyguard
assigned to him
672
00:34:12,167 --> 00:34:14,250
at all times
while he is there.
673
00:34:14,333 --> 00:34:17,292
Someone we can rely on,
someone, uh..
674
00:34:17,375 --> 00:34:18,667
Someone we can trust.
675
00:34:18,750 --> 00:34:20,333
'Someone strong.'
676
00:34:21,167 --> 00:34:22,875
Strong enough to..
677
00:34:23,625 --> 00:34:25,125
Oh!
678
00:34:25,208 --> 00:34:26,833
You can't be serious.
679
00:34:26,917 --> 00:34:27,958
Just think.
680
00:34:28,042 --> 00:34:29,458
What a symbol it would make.
681
00:34:29,542 --> 00:34:32,083
To have a Narn guarding
the life of the Centauri.
682
00:34:32,167 --> 00:34:34,250
Well, yes, it would mean
my people will now have
683
00:34:34,333 --> 00:34:36,542
two targets to shoot at
instead of just the one.
684
00:34:36,625 --> 00:34:39,208
Or they will learn
from your example.
685
00:34:39,292 --> 00:34:42,375
The Alliance is about learning
to overcome our distrust
686
00:34:42,458 --> 00:34:44,208
and form a new community.
687
00:34:44,292 --> 00:34:46,167
Can you think
of a better symbol?
688
00:34:46,250 --> 00:34:49,333
No, and I'm trying, believe me.
689
00:34:49,417 --> 00:34:51,083
You would naturally
have to accompany him
690
00:34:51,167 --> 00:34:54,292
on all state business,
and be there to guard him.
691
00:34:54,375 --> 00:34:57,417
In the palace.
In the Royal Court.
692
00:35:00,917 --> 00:35:05,000
A Narn in the Centauri
Royal Court?
693
00:35:05,083 --> 00:35:07,833
[laughing]
694
00:35:07,917 --> 00:35:11,583
It is a curiously
satisfying image, Delenn.
695
00:35:11,667 --> 00:35:13,708
Yes, it is.
696
00:35:13,792 --> 00:35:16,625
Alright, Delenn, I accept
if only to see their faces.
697
00:35:16,708 --> 00:35:17,750
Thank you.
698
00:35:17,833 --> 00:35:20,292
This is the greatest
challenge of my life.
699
00:35:22,875 --> 00:35:26,083
Why I'm thanking you for that,
I don't know, but there it is.
700
00:35:26,167 --> 00:35:27,583
Thank you.
701
00:35:33,542 --> 00:35:35,042
Oh, captain.
702
00:35:35,125 --> 00:35:37,042
You'll be pleased to know
we're just about finished.
703
00:35:37,125 --> 00:35:39,125
The prisoners have all been
located and arrested
704
00:35:39,208 --> 00:35:40,500
and will be on
the next shuttle out.
705
00:35:40,583 --> 00:35:42,708
Good. Good. I can't wait
to get them out of here.
706
00:35:42,792 --> 00:35:45,917
Unfortunately, there has been
a bit of a complication.
707
00:35:46,792 --> 00:35:48,542
What complication?
708
00:35:48,625 --> 00:35:50,167
These telepaths have been
traveling around
709
00:35:50,250 --> 00:35:52,625
for upwards of three,
four years.
710
00:35:52,708 --> 00:35:55,250
They've been in and out of
every federation in the cluster.
711
00:35:55,333 --> 00:35:57,833
Hell, they've been to planets
that aren't even on the charts.
712
00:35:57,917 --> 00:35:59,833
They're drifters, captain.
It goes with the territory.
713
00:35:59,917 --> 00:36:02,792
I understand, but we can't
turn them over to your custody
714
00:36:02,875 --> 00:36:04,958
until they've had
a full medical workup.
715
00:36:05,042 --> 00:36:06,542
We have to make sure
they're not carrying
716
00:36:06,625 --> 00:36:08,375
any unidentified viruses.
717
00:36:08,458 --> 00:36:10,583
You can't be serious.
718
00:36:10,667 --> 00:36:15,000
"Earth Alliance medical routine,
number 7-2-5-I-T-7."
719
00:36:15,083 --> 00:36:16,458
Dr. Franklin just hit me
with the paperwork
720
00:36:16,542 --> 00:36:18,417
a couple of hours ago.
721
00:36:18,500 --> 00:36:19,792
"No interstellar traveler
722
00:36:19,875 --> 00:36:21,542
"who's been in unknown space
shall be allowed
723
00:36:21,625 --> 00:36:23,292
"within the borders
of Earth-controlled space
724
00:36:23,375 --> 00:36:26,583
until after a 60 day
quarantine period."
725
00:36:26,667 --> 00:36:29,583
I have to follow the rules,
Mr. Bester, same as you.
726
00:36:29,667 --> 00:36:31,375
So you're saying..
727
00:36:32,458 --> 00:36:34,417
...I can't take them?
728
00:36:34,500 --> 00:36:36,167
I'm saying
you can't take them now.
729
00:36:36,250 --> 00:36:38,917
Look, I'm just as distressed
over this as you are.
730
00:36:39,000 --> 00:36:41,333
Come back in 60 days,
and they're all yours.
731
00:36:43,500 --> 00:36:46,542
(Bester)
Let me at least take him.
732
00:36:46,625 --> 00:36:49,042
I wish I could, but I can't.
733
00:36:49,125 --> 00:36:51,000
Look, I'm on your side here.
734
00:36:51,083 --> 00:36:53,292
I've worked with you, now
I'm asking you to work with me
735
00:36:53,375 --> 00:36:55,208
just, just for a little while.
736
00:36:55,292 --> 00:36:58,125
I want your personal guarantee
that you won't let them go
737
00:36:58,208 --> 00:36:59,875
that you'll keep
them in custody.
738
00:36:59,958 --> 00:37:02,250
- Especially this one.
- You have it.
739
00:37:02,333 --> 00:37:04,125
They will not be allowed
to leave Babylon 5.
740
00:37:04,208 --> 00:37:06,125
I'll put it in writing
if you like.
741
00:37:07,625 --> 00:37:09,125
Alright.
742
00:37:09,208 --> 00:37:10,792
As a down payment
on what I hope will be
743
00:37:10,875 --> 00:37:13,458
a long
and rewarding relationship
744
00:37:13,542 --> 00:37:15,750
'I'll wait the 60 days.'
745
00:37:15,833 --> 00:37:18,500
I've waited this long, another
month or two won't matter.
746
00:37:19,667 --> 00:37:22,000
Just keep an eye on them,
captain.
747
00:37:22,083 --> 00:37:25,417
Don't trust them for a second
because sooner or later
748
00:37:25,500 --> 00:37:27,792
they will turn on you.
749
00:37:30,042 --> 00:37:32,917
You know all about that,
don't you, Byron?
750
00:37:36,083 --> 00:37:37,833
See you in 60 days.
751
00:37:49,417 --> 00:37:51,458
Wait until their ship
has left, and then, uh..
752
00:37:51,542 --> 00:37:53,667
...leave the key to the cell
where they can find it.
753
00:37:53,750 --> 00:37:56,542
Then turn your back
for, say, ten minutes.
754
00:37:59,500 --> 00:38:01,833
I have just stuck my neck
out for you, Byron.
755
00:38:01,917 --> 00:38:05,000
I don't like doing it,
but I have my orders.
756
00:38:05,083 --> 00:38:06,667
I've gotten you
a 60-day reprieve.
757
00:38:06,750 --> 00:38:09,667
That's all I could do.
That's all I had to do.
758
00:38:09,750 --> 00:38:11,167
After 60 days,
maybe we'll figure out
759
00:38:11,250 --> 00:38:12,333
something else.
If not--
760
00:38:12,417 --> 00:38:15,042
I understand. Thank you.
761
00:38:15,125 --> 00:38:16,583
And one more thing.
762
00:38:16,667 --> 00:38:18,083
Now that I've just promised him
763
00:38:18,167 --> 00:38:20,375
that you or your people
will not leave the station
764
00:38:20,458 --> 00:38:24,542
I too am stuck with that
promise, and so are you.
765
00:38:24,625 --> 00:38:28,000
[sighs]
Get on over to Medlab, and have
Dr. Franklin have a look at you.
766
00:38:28,083 --> 00:38:29,708
I will.
767
00:38:29,792 --> 00:38:31,917
After the rest
of my people are freed.
768
00:38:32,833 --> 00:38:34,292
Good day.
769
00:38:39,208 --> 00:38:40,208
He's an interesting man.
770
00:38:40,292 --> 00:38:41,875
He's a martyr.
I've seen it before.
771
00:38:41,958 --> 00:38:44,000
We had a guy on IO
just like him.
772
00:38:44,083 --> 00:38:45,708
Real charismatic.
773
00:38:45,792 --> 00:38:47,542
Got this whole movement
going around him.
774
00:38:47,625 --> 00:38:49,125
Well, there's
nothing more appealing
775
00:38:49,208 --> 00:38:50,333
than knowing that
someone's willing
776
00:38:50,417 --> 00:38:51,500
to lay down their life for you.
777
00:38:51,583 --> 00:38:52,875
And nothing more dangerous.
778
00:38:52,958 --> 00:38:56,083
[instrumental music]
779
00:39:24,875 --> 00:39:26,792
[music continues]
780
00:39:32,625 --> 00:39:34,042
(Londo)
'G'Kar?'
781
00:39:34,125 --> 00:39:36,750
You've assigned G'Kar
as my bodyguard?
782
00:39:36,833 --> 00:39:39,625
Yes, I think your generosity
in working with him
783
00:39:39,708 --> 00:39:41,917
will be an excellent
symbol of unity
784
00:39:42,000 --> 00:39:44,083
for all the other races who
could have joined the Alliance.
785
00:39:44,167 --> 00:39:45,875
- A symbol.
- Yes.
786
00:39:45,958 --> 00:39:47,708
And you tried
this line on G'Kar?
787
00:39:47,792 --> 00:39:49,125
- I did.
- And did it work?
788
00:39:49,208 --> 00:39:50,458
Completely.
789
00:39:50,542 --> 00:39:52,625
Great Maker.
790
00:39:52,708 --> 00:39:54,625
Alright, alright, Delenn
791
00:39:54,708 --> 00:39:57,292
but mark my word,
this is going to be trouble.
792
00:39:57,375 --> 00:39:59,833
Everything of value is, Londo.
793
00:40:01,375 --> 00:40:02,958
Have a good flight.
794
00:40:07,208 --> 00:40:08,625
I want the aisle seat.
795
00:40:08,708 --> 00:40:10,750
Oh, no, no, no.
You sit on the inside.
796
00:40:10,833 --> 00:40:12,792
I want the aisle.
797
00:40:12,875 --> 00:40:15,417
If you sit on the aisle,
I cannot protect you.
798
00:40:15,500 --> 00:40:18,625
But I don't like the inside.
799
00:40:18,708 --> 00:40:19,667
It's too cramped.
800
00:40:19,750 --> 00:40:21,417
I become nauseous.
801
00:40:21,500 --> 00:40:23,375
I'll make sure
they have a supply
802
00:40:23,458 --> 00:40:25,167
of space sickness bags.
803
00:40:25,250 --> 00:40:26,667
[Londo sighs]
804
00:40:28,875 --> 00:40:29,917
Captain?
805
00:40:30,000 --> 00:40:31,458
Oh, lieutenant.
Care to join me?
806
00:40:31,542 --> 00:40:33,167
I'm just having
a quick bite before I crash.
807
00:40:33,250 --> 00:40:34,542
No, it's okay.
808
00:40:34,625 --> 00:40:36,667
I ate, ate something
a little while ago.
809
00:40:36,750 --> 00:40:38,083
I just want to say that
810
00:40:38,167 --> 00:40:40,500
I heard how you handled
the telepath problem.
811
00:40:40,583 --> 00:40:43,458
- That was good thinking.
- Adequate.
812
00:40:43,542 --> 00:40:46,833
Solves the immediate problem,
but that's all I had to do.
813
00:40:46,917 --> 00:40:48,375
I learned that
on my last command.
814
00:40:48,458 --> 00:40:50,875
You don't have to solve
every problem all at once.
815
00:40:50,958 --> 00:40:53,208
Problems are solved in pieces.
816
00:40:53,292 --> 00:40:55,000
If you're on the seventh floor
of a burning building
817
00:40:55,083 --> 00:40:57,000
you can either die
or jump out the window.
818
00:40:57,083 --> 00:40:58,542
Once you're out the window
819
00:40:58,625 --> 00:41:00,792
you're alive for another
two seconds, during which time
820
00:41:00,875 --> 00:41:02,750
you figure out the solution
to the next problem
821
00:41:02,833 --> 00:41:04,625
and so on and so on.
822
00:41:04,708 --> 00:41:07,833
Ah, but this,
this telepath problem
823
00:41:07,917 --> 00:41:09,500
it's gonna take me
a while to unravel.
824
00:41:09,583 --> 00:41:11,125
Well, you did the right thing.
825
00:41:11,208 --> 00:41:12,542
That's what matters.
826
00:41:13,958 --> 00:41:16,792
I hope so. I really do.
827
00:41:16,875 --> 00:41:18,375
But to tell you the truth
828
00:41:18,458 --> 00:41:22,042
I get this nagging suspicion
that maybe Bester was right.
829
00:41:22,125 --> 00:41:23,625
This thing will
blow up in our face.
830
00:41:23,708 --> 00:41:25,375
It worries me.
831
00:41:25,458 --> 00:41:29,125
I also have this nagging feeling
that I'm forgetting something.
832
00:41:29,208 --> 00:41:31,208
I'm sure you'll figure it out.
833
00:41:31,292 --> 00:41:32,917
Goodnight, captain.
834
00:41:33,000 --> 00:41:35,083
Goodnight, lieutenant.
835
00:41:39,083 --> 00:41:40,500
Oh, no.
836
00:41:40,583 --> 00:41:42,458
- Lochley to security.
- 'Security here.'
837
00:41:42,542 --> 00:41:45,917
(Garibaldi)
'I said let me
the hell out of here!'
838
00:41:46,000 --> 00:41:47,958
Uh, you can release
Mr. Garibaldi now.
839
00:41:48,042 --> 00:41:49,583
(Garibaldi)
'About time!'
840
00:41:58,167 --> 00:42:01,875
♪ And we will
all come together ♪
841
00:42:01,958 --> 00:42:05,958
♪ In a better place ♪
842
00:42:06,042 --> 00:42:11,833
♪ A better place than this ♪
843
00:42:11,917 --> 00:42:15,125
♪ My love will guide you ♪
844
00:42:15,208 --> 00:42:18,708
♪ My love will hold you ♪
845
00:42:18,792 --> 00:42:24,042
♪ And my love
will show you the way ♪
846
00:42:25,167 --> 00:42:31,083
♪ There will come a tomorrow ♪
847
00:42:31,167 --> 00:42:33,417
♪ Where we're free ♪
848
00:42:33,500 --> 00:42:37,792
♪ From our sorrows ♪
849
00:42:37,875 --> 00:42:43,000
♪ And our love
will show us the way ♪
850
00:42:44,208 --> 00:42:50,375
♪ We are strong in each other ♪
851
00:42:50,458 --> 00:42:53,667
♪ We are sister ♪
852
00:42:53,750 --> 00:42:57,292
♪ And brother ♪
853
00:42:57,375 --> 00:43:01,125
♪ And we will
all come together ♪
854
00:43:01,208 --> 00:43:04,583
♪ In a better place ♪
855
00:43:04,667 --> 00:43:10,000
♪ A better place than this ♪
856
00:43:10,083 --> 00:43:13,333
♪ My love will guide you ♪
857
00:43:13,417 --> 00:43:16,667
♪ My love will hold you ♪
858
00:43:16,750 --> 00:43:21,958
♪ And my love
will show you the way ♪
859
00:43:23,167 --> 00:43:28,667
♪ There will come a tomorrow ♪
860
00:43:28,750 --> 00:43:31,000
♪ Where we're free ♪
861
00:43:31,083 --> 00:43:35,833
♪ From our sorrows.. ♪♪
862
00:43:35,917 --> 00:43:39,000
[instrumental music]
863
00:43:47,042 --> 00:43:49,458
[theme music]
60701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.