All language subtitles for Babylon 5 5x06.Strange.Relations

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,458 [instrumental music] 2 00:00:07,625 --> 00:00:09,958 - Good morning, captain. - Oh, good morning, ambassador. 3 00:00:10,042 --> 00:00:11,750 Do you mind if I walk with you for a moment? 4 00:00:11,833 --> 00:00:13,250 No, no, not at all. 5 00:00:13,333 --> 00:00:16,208 Is there, uh, something I can do for you? 6 00:00:16,292 --> 00:00:18,000 I spoke with John last night. 7 00:00:18,083 --> 00:00:21,417 He told me why he chose you for this position. 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,833 Well, he wanted someone from Earthforce 9 00:00:22,917 --> 00:00:24,083 to show the folks back home.. 10 00:00:24,167 --> 00:00:26,875 No. In addition to that. 11 00:00:28,833 --> 00:00:30,417 I'm sorry. 12 00:00:30,500 --> 00:00:32,083 I wish he hadn't told you 13 00:00:32,167 --> 00:00:34,208 without giving me some advance warning. 14 00:00:34,292 --> 00:00:37,250 No, it's alright. I forced the issue. 15 00:00:37,333 --> 00:00:40,542 I just wanted you to know that I understand his reasons. 16 00:00:40,625 --> 00:00:42,792 You were the correct, logical choice 17 00:00:42,875 --> 00:00:44,917 and I support his decision. 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,792 I appreciate that, ambassador. 19 00:00:47,875 --> 00:00:50,583 But since others might not be quite so understanding 20 00:00:50,667 --> 00:00:54,458 I would, uh, really prefer to keep this between the two.. 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,417 The three of us. 22 00:00:57,500 --> 00:00:59,083 [beeping] 23 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 I, uh, don't think anyone else really needs to know. 24 00:01:09,750 --> 00:01:12,833 [instrumental music] 25 00:01:20,500 --> 00:01:23,458 Londo, there you are. 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,333 I was gonna tell you your ship just arrived 27 00:01:25,417 --> 00:01:28,250 but I guess you can see that for yourself. 28 00:01:28,333 --> 00:01:31,292 Would you like me to tell you what I see, Mr. Allan? 29 00:01:31,958 --> 00:01:34,542 I see.. 30 00:01:34,625 --> 00:01:36,500 What is that quaint human phrase? 31 00:01:36,583 --> 00:01:38,458 "The end of the line?" 32 00:01:38,542 --> 00:01:39,500 Yeah. 33 00:01:39,583 --> 00:01:42,083 The Regent is not well. 34 00:01:42,167 --> 00:01:43,417 For the next few months 35 00:01:43,500 --> 00:01:46,333 I will be at his side as much as time allows. 36 00:01:46,417 --> 00:01:48,833 I will go there and come back here.. 37 00:01:48,917 --> 00:01:50,792 ...but when he leaves us 38 00:01:50,875 --> 00:01:54,667 the Centaurum will turn to me to fill that void. 39 00:01:54,750 --> 00:02:00,125 When that day comes, Mr. Allan, I shall not return. 40 00:02:00,208 --> 00:02:03,167 Barring the occasional state visit 41 00:02:03,250 --> 00:02:06,625 I shall never lay eyes on Babylon 5 again. 42 00:02:06,708 --> 00:02:08,792 I didn't think you'd mind that part. 43 00:02:08,875 --> 00:02:10,875 Neither did I. 44 00:02:10,958 --> 00:02:12,042 Strange that. 45 00:02:12,125 --> 00:02:14,042 Yeah, but you'll be the emperor. 46 00:02:14,125 --> 00:02:15,708 That's gotta be a great feeling 47 00:02:15,792 --> 00:02:17,875 Emperor Mollari, the first. 48 00:02:17,958 --> 00:02:19,292 The second. 49 00:02:19,375 --> 00:02:21,542 There was one before you? 50 00:02:21,625 --> 00:02:23,292 Yes, long ago. 51 00:02:24,125 --> 00:02:28,500 He too...ended badly. 52 00:02:28,583 --> 00:02:30,833 Now, come on, you've got your whole life ahead of you. 53 00:02:30,917 --> 00:02:32,958 Why would you say a thing like that? 54 00:02:33,042 --> 00:02:34,792 Because I know. 55 00:02:34,875 --> 00:02:38,750 My people always know. 56 00:02:38,833 --> 00:02:41,792 I don't know why or how or where 57 00:02:41,875 --> 00:02:47,917 but I can feel it to the very core of my being, Mr. Allan. 58 00:02:48,000 --> 00:02:53,875 This is where it begins to go badly for all of us. 59 00:02:53,958 --> 00:02:57,000 (Corwin) 'Babylon Control to transport 1-1-7-1-9.' 60 00:02:57,083 --> 00:02:58,542 You've turned off autopilot. 61 00:02:58,625 --> 00:03:02,208 Please return control to B5 C and C at once. 62 00:03:02,292 --> 00:03:03,708 (male #1 on radio) 'We're having navigation problems.' 63 00:03:03,792 --> 00:03:04,958 'Backing up for another try.' 64 00:03:05,042 --> 00:03:07,250 Negative. Do not activate thrusters. 65 00:03:07,333 --> 00:03:09,167 We cannot get the pressure doors open in time. 66 00:03:09,250 --> 00:03:10,583 (male #1 on radio) 'Systems failure!' 67 00:03:10,667 --> 00:03:12,333 'We've gotta pull back or we'll hit the walls!' 68 00:03:12,417 --> 00:03:15,792 Negative! I say again, do not fire thrusters. 69 00:03:20,167 --> 00:03:21,958 (Kosh) And so it begins.. 70 00:03:22,042 --> 00:03:24,833 - There is a hole in your mind. What do you want? 71 00:03:24,917 --> 00:03:28,292 (G'Kar) No one here is exactly what he appears. 72 00:03:28,375 --> 00:03:30,625 (Hague) Commander Sinclair is being reassigned. 73 00:03:30,708 --> 00:03:32,833 (Londo) Why don't you eliminate the entire Narn Homeworld.. 74 00:03:32,917 --> 00:03:36,750 (Elric) I see a great hand reaching out of the star. 75 00:03:36,833 --> 00:03:39,458 (female #1) President Clark has signed a decree today declaring.. 76 00:03:39,542 --> 00:03:42,125 (Sheridan) These orders have forced us to declare independence.. 77 00:03:42,208 --> 00:03:44,042 Unless your people get off their encounter-suited butts 78 00:03:44,125 --> 00:03:45,250 and do something. 79 00:03:45,333 --> 00:03:46,792 (Zathras) You're the one who was. 80 00:03:46,875 --> 00:03:49,417 (Kosh) If you go to Z'ha'dum, you will die. 81 00:03:49,500 --> 00:03:50,917 (Lorien) Why are you here? 82 00:03:51,000 --> 00:03:52,833 Do you have anything worth living for? 83 00:03:52,917 --> 00:03:54,500 (Delenn) I think of my beautiful city in flames. 84 00:03:54,583 --> 00:03:56,000 (Sheridan) Giants in the playground. 85 00:03:56,083 --> 00:03:57,750 Now, get the hell out of our galaxy! 86 00:03:57,833 --> 00:04:00,375 We are here to place President Clark under arrest. 87 00:04:00,458 --> 00:04:03,500 [theme music] 88 00:04:33,708 --> 00:04:36,750 [music continues] 89 00:04:50,750 --> 00:04:52,458 (male #2 on radio) 'Earth transport Marks to Babylon Control.' 90 00:04:52,542 --> 00:04:54,958 'Any idea how much longer we're gonna have to wait out here?' 91 00:04:55,042 --> 00:04:58,583 Unknown. The captain's out inspecting the damage now. 92 00:05:00,792 --> 00:05:02,458 (Lochley) 'What a mess.' 93 00:05:04,292 --> 00:05:05,542 Lochley to repair team. 94 00:05:05,625 --> 00:05:07,583 How long until you can fix this thing? 95 00:05:07,667 --> 00:05:10,625 (male #2 on radio) 'We've got debris all through the main elevator shafts.' 96 00:05:10,708 --> 00:05:12,250 'Totally gummed up the works.' 97 00:05:12,333 --> 00:05:14,542 'Figure 12, 13 hours.' 98 00:05:14,625 --> 00:05:17,875 Come on, you guys are on time and a half as it is. 99 00:05:18,625 --> 00:05:20,125 Killin' me here. 100 00:05:21,292 --> 00:05:22,833 I'll tell you what. 101 00:05:22,917 --> 00:05:26,583 Get it done in 11 hours and I'll pretend that I didn't see 102 00:05:26,667 --> 00:05:29,875 that extremely non-regulation picture hanging in your locker. 103 00:05:29,958 --> 00:05:32,375 You know, the one from your bachelor party. You know, the-- 104 00:05:32,458 --> 00:05:34,083 (male #2 on radio) 'You've got a deal.' 105 00:05:35,292 --> 00:05:37,167 Thanks. 106 00:05:37,250 --> 00:05:39,625 Alright, C and C, I'm heading in. 107 00:05:39,708 --> 00:05:42,417 I'll come around back. Are the emergency air doors clear? 108 00:05:42,500 --> 00:05:45,208 (male #2 on radio) 'We've got some other official transports coming in the back' 109 00:05:45,292 --> 00:05:47,667 'but we'll keep them out until you're in.' 110 00:05:54,458 --> 00:05:56,125 Oh, this is.. 111 00:06:01,375 --> 00:06:03,792 Finding everything you need? 112 00:06:08,000 --> 00:06:10,292 Oh, let me guess now. 113 00:06:10,375 --> 00:06:15,000 This must be for the telepaths living in Downbelow, right? 114 00:06:15,083 --> 00:06:16,833 They don't have anything, Stephen. 115 00:06:16,917 --> 00:06:20,333 They're, they're short on clothes, food, medical supplies. 116 00:06:20,417 --> 00:06:22,208 Well, tell them to come on up here. 117 00:06:22,292 --> 00:06:24,042 You know, I wondered where this got off to. 118 00:06:24,125 --> 00:06:25,875 Some of them have been through some pretty tough 119 00:06:25,958 --> 00:06:28,167 Psi Corps medical experiments, so.. 120 00:06:28,250 --> 00:06:29,792 ...they don't trust doctors. 121 00:06:29,875 --> 00:06:32,583 Besides, they prefer to be self-sufficient. 122 00:06:32,667 --> 00:06:34,792 Well, I wouldn't call asking you to steal stuff 123 00:06:34,875 --> 00:06:36,125 for them self-sufficient. 124 00:06:36,208 --> 00:06:37,958 I am not stealing. 125 00:06:38,042 --> 00:06:40,833 This stuff was all earmarked for the lurkers in Downbelow. 126 00:06:40,917 --> 00:06:42,292 Charity cases. 127 00:06:42,375 --> 00:06:44,458 You weren't getting paid for it anyway. 128 00:06:44,542 --> 00:06:47,000 Besides, they didn't ask me to do anything. 129 00:06:47,083 --> 00:06:49,083 I came here on my own. 130 00:06:49,167 --> 00:06:51,958 You really believe in what they're doing, don't you? 131 00:06:52,042 --> 00:06:53,958 They're not here to cause trouble, Stephen. 132 00:06:54,042 --> 00:06:55,917 They're just trying to find a place to call home. 133 00:06:56,000 --> 00:06:58,833 Not just for themselves, but for all telepaths. 134 00:06:58,917 --> 00:07:00,292 Nobody else wants us. 135 00:07:00,375 --> 00:07:02,292 We may as well try and make a place for ourselves. 136 00:07:03,125 --> 00:07:05,833 So, yeah, I believe in them. 137 00:07:07,125 --> 00:07:09,708 Byron has a dream for all telepaths. 138 00:07:09,792 --> 00:07:12,333 I wanna help make it come true. 139 00:07:12,417 --> 00:07:13,542 [beeping] 140 00:07:13,625 --> 00:07:15,250 Franklin, go. 141 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 (Delenn) 'Doctor, I'd like to come talk to you in an hour' 142 00:07:17,583 --> 00:07:18,667 'if you have time.' 143 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Yeah, no problem. I'll see you then. 144 00:07:20,958 --> 00:07:22,833 So, uh, you need a hand with that? 145 00:07:22,917 --> 00:07:24,542 No, I got it. Thanks. 146 00:07:24,625 --> 00:07:28,292 Alright. Well, next time you need something, just ask. 147 00:07:41,542 --> 00:07:44,375 I found some more supplies. I thought they might help. 148 00:07:44,458 --> 00:07:46,500 You've no idea. 149 00:07:50,125 --> 00:07:53,167 [indistinct chatter] 150 00:07:57,542 --> 00:08:00,458 And these are for you. 151 00:08:00,542 --> 00:08:01,875 What are they? 152 00:08:01,958 --> 00:08:03,042 Vitamins. 153 00:08:03,125 --> 00:08:04,375 They should go to the children. 154 00:08:04,458 --> 00:08:05,875 They're too strong for children. 155 00:08:05,958 --> 00:08:07,375 Then they should go to the sick. 156 00:08:07,458 --> 00:08:09,042 Which is what you're going to be 157 00:08:09,125 --> 00:08:12,542 if you don't slow down and start taking care of yourself. 158 00:08:12,625 --> 00:08:15,083 When was the last time that you slept? 159 00:08:15,167 --> 00:08:16,708 Really slept. 160 00:08:17,917 --> 00:08:19,208 It was three 161 00:08:19,292 --> 00:08:22,500 no, four lifetimes ago. 162 00:08:24,167 --> 00:08:25,833 I was a coppersmith. 163 00:08:27,125 --> 00:08:29,375 And at the end of a long day 164 00:08:29,458 --> 00:08:32,875 I'd lay out under the stars, beside the river 165 00:08:32,958 --> 00:08:37,125 and my dearest love cradled my head in her lap. 166 00:08:37,208 --> 00:08:41,375 She ran her fingers against my temples and forehead. 167 00:08:41,458 --> 00:08:43,875 Soft and cool and delicate. 168 00:08:45,167 --> 00:08:46,458 And I slept. 169 00:08:47,917 --> 00:08:52,042 I slept as I have never slept before or since. 170 00:08:52,125 --> 00:08:53,250 I slept full measure enough 171 00:08:53,333 --> 00:08:56,208 to sustain me through five eternities. 172 00:08:58,208 --> 00:09:00,458 When I awoke, she was gone. 173 00:09:00,542 --> 00:09:02,000 And there was a tall tree standing 174 00:09:02,083 --> 00:09:04,792 where she had been the night before. 175 00:09:04,875 --> 00:09:07,000 A willow. 176 00:09:07,083 --> 00:09:12,125 Its delicate branches touching my face like tears. 177 00:09:12,208 --> 00:09:17,583 It remained there by the river long after I had gone to dust. 178 00:09:17,667 --> 00:09:20,500 If there was a straight answer buried in there somewhere 179 00:09:20,583 --> 00:09:22,083 I sure as hell didn't see it. 180 00:09:22,167 --> 00:09:23,417 It was a parable. 181 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Oh! 182 00:09:24,583 --> 00:09:26,792 The willow is deceptively strong. 183 00:09:26,875 --> 00:09:29,458 It bends, but it does not break. 184 00:09:29,542 --> 00:09:33,542 Its roots are deep and can withstand the worst storm. 185 00:09:33,625 --> 00:09:37,333 It promises rest and shade and cool breezes 186 00:09:37,417 --> 00:09:40,458 to those who would find rest beneath it. 187 00:09:44,875 --> 00:09:48,833 You have become my willow. 188 00:09:48,917 --> 00:09:51,708 And we have all found shelter in your kindness. 189 00:09:52,750 --> 00:09:55,083 Thank you. 190 00:09:55,167 --> 00:09:58,333 That was probably the most elegant attempt 191 00:09:58,417 --> 00:10:01,750 to change the topic I have ever heard. 192 00:10:02,792 --> 00:10:04,417 Sleep, Byron? 193 00:10:04,500 --> 00:10:06,333 Sleep isn't the issue. 194 00:10:06,417 --> 00:10:07,625 We sleep too much. 195 00:10:07,708 --> 00:10:10,208 It's the dreaming we don't do enough of. 196 00:10:10,292 --> 00:10:13,333 [dramatic music] 197 00:10:28,458 --> 00:10:30,375 - What is it? - Can't you feel it? 198 00:10:30,458 --> 00:10:31,875 Open your thoughts. 199 00:10:31,958 --> 00:10:34,500 Take down the walls the mundanes forced us to live inside. 200 00:10:34,583 --> 00:10:36,792 Open your senses and feel. 201 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 [footsteps trotting] 202 00:10:49,625 --> 00:10:51,000 Bloodhound units. 203 00:10:51,917 --> 00:10:53,333 Yes. 204 00:10:54,000 --> 00:10:55,625 He's here. 205 00:10:56,667 --> 00:10:59,750 [music continues] 206 00:11:09,750 --> 00:11:12,125 [theme music] 207 00:11:22,667 --> 00:11:24,042 - Chief around? - Uh, no. 208 00:11:24,125 --> 00:11:26,250 He had to hit the head. What's up? 209 00:11:26,333 --> 00:11:29,042 I don't think I'm supposed to tell you. 210 00:11:29,125 --> 00:11:30,542 Tell me what? 211 00:11:30,625 --> 00:11:33,417 Come on, this is me. 212 00:11:33,500 --> 00:11:35,833 Bester just came onboard. 213 00:11:35,917 --> 00:11:38,333 'Said he's here to see the captain. I..' 214 00:11:42,458 --> 00:11:43,542 [man grunts] 215 00:11:44,958 --> 00:11:48,458 And the bartender says to Rene Descartes, "Another beer?" 216 00:11:48,542 --> 00:11:51,875 And Descartes says, "I think not," and disappears. 217 00:11:51,958 --> 00:11:54,500 [both laughing] 218 00:11:54,583 --> 00:11:55,625 Bester. 219 00:12:02,000 --> 00:12:04,042 [screaming] 220 00:12:06,000 --> 00:12:07,792 - You son of a-- - What the hell do you think-- 221 00:12:07,875 --> 00:12:10,917 - Get out of my way! - Back off, mister! 222 00:12:11,000 --> 00:12:12,500 I said back off! 223 00:12:12,583 --> 00:12:14,917 You don't understand! He.. 224 00:12:15,000 --> 00:12:16,083 [groans] 225 00:12:16,167 --> 00:12:17,750 Security! 226 00:12:17,833 --> 00:12:19,292 Escort Mr. Garibaldi here to the brig 227 00:12:19,375 --> 00:12:21,833 and do not cut him loose until I say so. 228 00:12:26,042 --> 00:12:27,458 Just for the record, gentlemen 229 00:12:27,542 --> 00:12:29,958 you are now exactly five seconds away from a court martial 230 00:12:30,042 --> 00:12:32,167 so make the best of them. 231 00:12:39,833 --> 00:12:43,042 [sighs] My apologies for the interruption, Mr. Bester. 232 00:12:43,125 --> 00:12:47,208 Not at all, captain. I'm used to it. 233 00:12:47,292 --> 00:12:50,833 Now, where were we? 234 00:12:50,917 --> 00:12:54,125 You want me to quit Medlab? 235 00:12:55,458 --> 00:12:56,917 Not quit. 236 00:12:57,000 --> 00:12:59,833 Just delegate some of your responsibilities to your staff 237 00:12:59,917 --> 00:13:02,292 to make room for other things. 238 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 What kind of other things? 239 00:13:04,208 --> 00:13:05,917 With the creation of this new Alliance 240 00:13:06,000 --> 00:13:07,542 there will be even more interaction 241 00:13:07,625 --> 00:13:09,667 between races from different worlds 242 00:13:09,750 --> 00:13:14,000 and some diseases can cross from one species to another. 243 00:13:14,083 --> 00:13:16,292 Yeah, I know. It worries me. 244 00:13:16,375 --> 00:13:19,125 Literature on cross-species infection is still growing. 245 00:13:19,208 --> 00:13:20,333 There hasn't been much opportunity 246 00:13:20,417 --> 00:13:22,208 for real research in that area. 247 00:13:22,292 --> 00:13:23,708 Well, now there is. 248 00:13:23,792 --> 00:13:25,667 As advisory council for the new Alliance 249 00:13:25,750 --> 00:13:26,917 we want you to put together 250 00:13:27,000 --> 00:13:29,375 the definitive work in this area. 251 00:13:29,458 --> 00:13:31,958 (Delenn) 'Your work here on Babylon 5 was a good start.' 252 00:13:32,042 --> 00:13:35,333 You've had access to the medical conditions of dozens of races. 253 00:13:35,417 --> 00:13:36,625 Now we want to send you out 254 00:13:36,708 --> 00:13:39,667 to member worlds to do first-hand research. 255 00:13:39,750 --> 00:13:41,083 Where that is impractical 256 00:13:41,167 --> 00:13:44,042 we will put you in contact with their ambassadors here. 257 00:13:44,125 --> 00:13:45,458 It is a condition of membership 258 00:13:45,542 --> 00:13:48,500 that medical information be made available to you. 259 00:13:48,583 --> 00:13:50,458 Obviously there are certain dangers. 260 00:13:50,542 --> 00:13:52,083 Many of the other races want to keep 261 00:13:52,167 --> 00:13:54,042 their medical histories confidential 262 00:13:54,125 --> 00:13:56,583 but we'd love to have you take on the job 263 00:13:56,667 --> 00:13:59,250 if you're willing. 264 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 Hell, yeah. Where do I sign up? 265 00:14:05,750 --> 00:14:09,458 He will be a fine addition to our team, very fine. 266 00:14:09,542 --> 00:14:10,792 I agree. 267 00:14:12,333 --> 00:14:14,125 So why are you troubled? 268 00:14:14,208 --> 00:14:18,583 I do not feel as if I am doing enough for the Alliance, Delenn. 269 00:14:18,667 --> 00:14:20,333 Be careful, G'Kar. 270 00:14:20,417 --> 00:14:23,583 When the universe hears you say something like that 271 00:14:23,667 --> 00:14:27,125 it tends to answer in the most surprising ways. 272 00:14:28,625 --> 00:14:32,042 Captain, good, I was just about to call you. 273 00:14:32,125 --> 00:14:34,750 I understand you got into a bit of a dust-up with Mr. Garibaldi. 274 00:14:34,833 --> 00:14:36,458 That's correct, Mr. President. 275 00:14:36,542 --> 00:14:39,292 He burst in on a meeting and attempted to assault my guest. 276 00:14:39,375 --> 00:14:44,125 guest got inside Mr. Garibaldi's head 277 00:14:44,208 --> 00:14:46,292 reprogrammed him, messed up his life. 278 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Hell, he almost got both of us killed. 279 00:14:48,458 --> 00:14:49,792 I'm aware of that, sir. 280 00:14:49,875 --> 00:14:51,125 The reports do a very good job 281 00:14:51,208 --> 00:14:53,417 of putting across his side, and yours. 282 00:14:53,500 --> 00:14:55,042 Now, would you like to hear my side 283 00:14:55,125 --> 00:14:56,292 or would you rather continue shouting? 284 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 If the latter, please let me know 285 00:14:57,583 --> 00:14:59,708 so I can sit down and get comfortable. 286 00:15:01,417 --> 00:15:02,750 [clears throat] 287 00:15:02,833 --> 00:15:04,625 Go on. 288 00:15:04,708 --> 00:15:07,333 Despite my objections, you gave the telepaths 289 00:15:07,417 --> 00:15:09,208 permission to form a colony here. 290 00:15:09,292 --> 00:15:12,000 You did not, however, grant them immunity from prosecution. 291 00:15:12,083 --> 00:15:14,583 They're wanted on a variety of charges by the Psi Corps. 292 00:15:14,667 --> 00:15:17,917 - Also known as fascists are us. - Granted. 293 00:15:18,042 --> 00:15:20,000 Nonetheless, they are a part of the government 294 00:15:20,083 --> 00:15:22,750 and I am still accountable to that government. 295 00:15:22,833 --> 00:15:25,875 Bester is here on direct orders from EarthGov. 296 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Now, you and Delenn said very specifically 297 00:15:28,083 --> 00:15:31,208 that the Interstellar Alliance grants sovereignty to each world 298 00:15:31,292 --> 00:15:33,542 'to govern its people the way it sees fit.' 299 00:15:33,625 --> 00:15:35,333 And since EarthGov is part of the Alliance 300 00:15:35,417 --> 00:15:37,458 you have to respect their internal policies. 301 00:15:37,542 --> 00:15:38,833 How am I doing so far? 302 00:15:38,917 --> 00:15:41,500 - Annoyingly logical. - Thank you. 303 00:15:41,583 --> 00:15:43,083 It wasn't a compliment. 304 00:15:43,167 --> 00:15:45,417 I can't ignore him or throw him out 305 00:15:45,500 --> 00:15:47,250 until he breaks the rules. 306 00:15:47,333 --> 00:15:50,000 Whatever past relationship you and Garibaldi have with him 307 00:15:50,083 --> 00:15:53,375 I have to behave according to what he does on my watch. 308 00:15:54,500 --> 00:15:55,667 If I judged everyone 309 00:15:55,750 --> 00:15:58,250 according to what was reported to me by others 310 00:15:58,333 --> 00:16:00,792 I would have concluded that you were a traitor to Earth 311 00:16:00,875 --> 00:16:04,792 during the war and shot you on sight, sir. 312 00:16:08,042 --> 00:16:09,250 Look, I give you my word 313 00:16:09,333 --> 00:16:10,792 if he breaks the rules so much as an inch 314 00:16:10,875 --> 00:16:12,083 he's out of here, but until then 315 00:16:12,167 --> 00:16:14,792 I have got to do this my way. 316 00:16:16,458 --> 00:16:17,792 [sighs] 317 00:16:22,958 --> 00:16:24,833 I suppose you're right. 318 00:16:27,583 --> 00:16:31,333 Yeah, if I contravene our policies for my own convenience 319 00:16:31,417 --> 00:16:33,250 it'll give our enemies something to point to 320 00:16:33,333 --> 00:16:34,917 and say we're hypocrites. 321 00:16:35,000 --> 00:16:36,875 If I violate my promise to the telepaths 322 00:16:36,958 --> 00:16:39,917 our enemies will latch on to that just as well. 323 00:16:40,000 --> 00:16:44,417 I'm caught in a web of my own good intentions. 324 00:16:44,500 --> 00:16:47,083 Well, the road to hell is paved with them, sir. 325 00:16:47,167 --> 00:16:50,875 I know, but why does it have to go through this office? 326 00:16:53,667 --> 00:16:57,000 He can't have them, captain. I won't allow it. 327 00:16:58,667 --> 00:17:00,667 Well, at least give me a reason to say no 328 00:17:00,750 --> 00:17:02,208 other than "I don't want to" 329 00:17:02,292 --> 00:17:04,292 and I'll stick him on the next transport out of town. 330 00:17:04,375 --> 00:17:05,667 I gave them my word. 331 00:17:05,750 --> 00:17:07,208 Well, that may not be enough. 332 00:17:07,292 --> 00:17:09,375 Find a way to make it enough. 333 00:17:11,667 --> 00:17:14,875 You're not going to make this easy on me, are you, sir? 334 00:17:16,250 --> 00:17:17,833 It's not my job. 335 00:17:27,542 --> 00:17:29,958 (male #3 on radio) 'Centauri liner to Babylon control.' 336 00:17:30,042 --> 00:17:32,625 'We can't wait around any longer for you to finish your repairs.' 337 00:17:32,708 --> 00:17:34,833 - 'We have a schedule to keep.' - Understood. 338 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 Ambassador Mollari will just have to catch 339 00:17:36,875 --> 00:17:38,917 the next liner to Centauri Prime. 340 00:17:39,000 --> 00:17:41,417 Turning orbital control back to your system. 341 00:17:41,500 --> 00:17:43,333 (male #3 on radio) 'Confirmed, setting navigational controls' 342 00:17:43,417 --> 00:17:47,750 'to locate Centauri Prime main beacon, 44369.' 343 00:17:53,042 --> 00:17:54,125 [explosion] 344 00:17:56,875 --> 00:17:58,917 (Lochley) 'Any idea yet what happened to that cruiser?' 345 00:17:59,000 --> 00:18:01,333 We found a trace of a chemical explosive material 346 00:18:01,417 --> 00:18:02,958 and a detonator. 347 00:18:03,042 --> 00:18:04,667 It's hard to be sure, but it looked like the bomb 348 00:18:04,750 --> 00:18:06,875 was hooked into the ship's navigational system. 349 00:18:06,958 --> 00:18:08,750 My guess is it was programmed to explode 350 00:18:08,833 --> 00:18:11,500 when the nav system was set for a particular destination. 351 00:18:11,583 --> 00:18:14,083 Oh, well, they just programmed a series of jumps 352 00:18:14,167 --> 00:18:16,083 that would take them to the Centauri transit beacon 353 00:18:16,167 --> 00:18:18,083 when the explosion hit. 354 00:18:18,167 --> 00:18:19,583 Somebody didn't want that liner going home. 355 00:18:19,667 --> 00:18:20,792 Yeah, well, whoever it was 356 00:18:20,875 --> 00:18:22,375 they weren't from around here. 357 00:18:22,458 --> 00:18:24,167 The chemical composition of that explosive 358 00:18:24,250 --> 00:18:25,417 was definitely Centauri 359 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 so it was definitely planted there. 360 00:18:27,583 --> 00:18:29,292 Well, we were the liner's last stop 361 00:18:29,375 --> 00:18:31,792 so if the bomb was programmed to go off 362 00:18:31,875 --> 00:18:34,167 when the beacon was set for the return voyage 363 00:18:34,250 --> 00:18:37,667 then the target has to be someone getting onboard here. 364 00:18:37,750 --> 00:18:39,167 Any VIPs leaving? 365 00:18:39,250 --> 00:18:40,250 Just Londo. 366 00:18:40,333 --> 00:18:42,667 Oh, that's what I was afraid of. 367 00:18:42,750 --> 00:18:45,167 Alright, I will go talk to the ambassador 368 00:18:45,250 --> 00:18:47,125 see if he can narrow down the list of suspects 369 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 to just, oh, a few thousand of the enemies 370 00:18:49,292 --> 00:18:50,792 he's made over the years. 371 00:18:50,875 --> 00:18:53,000 Oh, and I'll need copies of all your computer reports. 372 00:18:53,083 --> 00:18:54,292 I'll back-check the analysis 373 00:18:54,375 --> 00:18:55,542 make sure we haven't missed anything. 374 00:18:55,625 --> 00:18:57,458 - Yeah, take these. Thanks. - Oh. 375 00:18:57,542 --> 00:19:00,083 Uh, by the way, captain, just curious, uh.. 376 00:19:00,167 --> 00:19:04,167 How long did you plan to leave Garibaldi in the brig? 377 00:19:04,250 --> 00:19:06,875 I haven't decided yet. Why? 378 00:19:06,958 --> 00:19:10,417 Well, I can understand why he went fusion like that. 379 00:19:10,500 --> 00:19:11,875 That's not the point. 380 00:19:11,958 --> 00:19:13,792 This is a matter of discipline and protocol. 381 00:19:13,875 --> 00:19:15,750 You just don't walk into somebody's office 382 00:19:15,833 --> 00:19:19,125 and start a fight unless invited to do so. 383 00:19:19,208 --> 00:19:20,542 [chuckles] 384 00:19:20,625 --> 00:19:21,708 You know, this is the most amazing base 385 00:19:21,792 --> 00:19:23,375 I've ever been posted to. 386 00:19:23,458 --> 00:19:25,333 Everybody here's either trying to kill each other 387 00:19:25,417 --> 00:19:27,625 or pound each other into a pulp. 388 00:19:27,708 --> 00:19:30,417 I, I don't know what kind of way that is to run.. 389 00:19:30,500 --> 00:19:31,917 Something wrong? 390 00:19:32,000 --> 00:19:36,083 Well, this status report, it says the system was used 391 00:19:36,167 --> 00:19:38,917 to pull someone's classified personnel file. 392 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 Whose? 393 00:19:41,167 --> 00:19:45,625 Mine. Security access code number 0-1-7-1-3-5-9. 394 00:19:45,708 --> 00:19:48,667 - Garibaldi? - Yeah. 395 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 'Where are you going?' 396 00:19:51,333 --> 00:19:53,958 To pound someone, Mr. Allan, you win. 397 00:19:54,042 --> 00:19:57,292 I just decided if you can't join them, beat them. 398 00:20:07,875 --> 00:20:10,333 They're not here. 399 00:20:10,417 --> 00:20:14,292 Yes, I'd heard you've been spending time with them. 400 00:20:14,375 --> 00:20:19,125 Compassion is a lovely thing, taken in moderation. 401 00:20:20,708 --> 00:20:23,833 Tell me you haven't gone over to their side. 402 00:20:23,917 --> 00:20:27,208 I thought telepaths were all on the same side. 403 00:20:28,208 --> 00:20:31,292 Oh, don't play games, Lyta. 404 00:20:31,375 --> 00:20:34,417 Whether you know it or not, these people are dangerous. 405 00:20:34,500 --> 00:20:36,625 They're on nobody's side but their own. 406 00:20:36,708 --> 00:20:38,167 Tell me where they are. 407 00:20:38,250 --> 00:20:40,292 No. You have the bloodhounds. 408 00:20:40,375 --> 00:20:42,208 Go find them yourself. 409 00:20:42,958 --> 00:20:44,208 Anything? 410 00:20:48,875 --> 00:20:53,125 Wait, wait, nothing. Nothing at all. 411 00:20:54,083 --> 00:20:55,917 This is a crowded area. 412 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Even if the blips weren't here 413 00:20:57,292 --> 00:21:00,792 you'd still be picking up something. 414 00:21:00,875 --> 00:21:06,500 Unless...you were being jammed. 415 00:21:06,583 --> 00:21:10,167 For a moment, I forgot how strong you are. 416 00:21:10,250 --> 00:21:12,417 I won't make that mistake again. 417 00:21:12,500 --> 00:21:15,833 I suggest you leave, now. 418 00:21:15,917 --> 00:21:17,708 Check the hall. 419 00:21:19,458 --> 00:21:20,708 [groans] 420 00:21:20,792 --> 00:21:23,042 I said get out! 421 00:21:23,125 --> 00:21:25,583 I am a duly authorized officer of the law. 422 00:21:25,667 --> 00:21:27,250 Stand aside or.. 423 00:21:28,458 --> 00:21:30,292 Or what? 424 00:21:30,375 --> 00:21:32,417 Not bad. 425 00:21:33,875 --> 00:21:36,042 Tell me, is that really telekinesis 426 00:21:36,125 --> 00:21:37,500 or are you just pushing the nerve endings 427 00:21:37,583 --> 00:21:40,750 making them feel as if they've been slapped? 428 00:21:40,833 --> 00:21:44,542 Either way, it's taken a lot out of you, Lyta. 429 00:21:44,625 --> 00:21:48,208 You're sweating, flushed. 430 00:21:48,292 --> 00:21:51,125 How many times can you do that, Lyta? 431 00:21:51,208 --> 00:21:54,208 Can you do just one at a time? 432 00:21:54,292 --> 00:21:57,583 'Maybe two? How about three?' 433 00:21:58,958 --> 00:22:01,375 How about a half dozen of us? 434 00:22:03,042 --> 00:22:05,042 I don't know. 435 00:22:05,125 --> 00:22:07,750 Like you said, I'm new at this. 436 00:22:07,833 --> 00:22:09,542 I could even make a mistake. 437 00:22:09,625 --> 00:22:13,083 Maybe even pop a blood vessel in someone's head by accident 438 00:22:13,167 --> 00:22:15,750 by pushing too hard. 439 00:22:15,833 --> 00:22:18,958 Feel like playing the odds, Mr. Bester? 440 00:22:21,167 --> 00:22:23,667 Unnecessary, Ms. Alexander. 441 00:22:26,167 --> 00:22:27,958 Things have changed. 442 00:22:28,042 --> 00:22:29,875 This time, I have allies 443 00:22:29,958 --> 00:22:32,833 in the chain of command around here. 444 00:22:32,917 --> 00:22:35,750 'We'll be back with several dozen security guards.' 445 00:22:35,833 --> 00:22:39,500 I doubt you'll be very effective against so many. 446 00:22:39,583 --> 00:22:42,250 If your friends are still here, they'll be arrested. 447 00:22:42,333 --> 00:22:45,083 If they scatter, it'll make our job easier 448 00:22:45,167 --> 00:22:48,417 since you can't shield them that way. 449 00:22:48,500 --> 00:22:52,542 Either way, we're taking them back with us. 450 00:22:55,375 --> 00:22:57,500 I'll be seeing you, Lyta. 451 00:23:04,708 --> 00:23:06,542 I saw what you did. How did you.. 452 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 I can't talk about it now, Byron. 453 00:23:08,708 --> 00:23:11,958 Um, tell your people get going fast! 454 00:23:12,042 --> 00:23:13,667 Spread out all over the station. 455 00:23:13,750 --> 00:23:15,542 It's their only chance. 456 00:23:15,625 --> 00:23:17,458 I know some places that might work. 457 00:23:17,542 --> 00:23:19,458 For a while, anyway. 458 00:23:19,542 --> 00:23:21,208 Thank you. 459 00:23:23,417 --> 00:23:25,000 What was that for? 460 00:23:25,083 --> 00:23:26,417 For believing. 461 00:23:26,500 --> 00:23:28,667 Now come on, we have to go. 462 00:23:35,292 --> 00:23:36,833 Alright, Mr. Garibaldi 463 00:23:36,917 --> 00:23:38,792 either we thrash this out once and for all 464 00:23:38,875 --> 00:23:40,000 or one of us is gonna go 465 00:23:40,083 --> 00:23:42,208 and I can assure you it won't be me. 466 00:23:42,292 --> 00:23:43,417 As far as I'm concerned, you can do your job 467 00:23:43,500 --> 00:23:44,958 just as well on Mars. 468 00:23:45,042 --> 00:23:47,833 Now, you have been riding me since the day I got here. 469 00:23:47,917 --> 00:23:49,708 What the hell is your problem? 470 00:23:49,792 --> 00:23:53,583 For starters, I don't know you, therefore I don't trust you. 471 00:23:53,667 --> 00:23:55,542 The world's full of people you don't know. 472 00:23:55,625 --> 00:23:57,792 I worry about that all the time. 473 00:23:57,875 --> 00:24:00,833 Tough. Get over it. What else? 474 00:24:04,250 --> 00:24:07,583 Why were you so chummy with Bester? 475 00:24:07,667 --> 00:24:09,333 I was stationed at an Earthforce base 476 00:24:09,417 --> 00:24:12,333 near a mining company several years ago. 477 00:24:12,417 --> 00:24:14,625 A rogue telepath was messing with my people. 478 00:24:14,708 --> 00:24:17,125 First, cheating them in the casino 479 00:24:17,208 --> 00:24:18,375 and later, he killed two of them 480 00:24:18,458 --> 00:24:21,083 because they found out what he was. 481 00:24:21,167 --> 00:24:23,375 We couldn't find him. Bester did. 482 00:24:23,458 --> 00:24:25,458 And he saved the lives of two of my crew. 483 00:24:25,542 --> 00:24:26,917 Now, I don't actually like him 484 00:24:27,000 --> 00:24:28,750 and I sure as hell don't trust him 485 00:24:28,833 --> 00:24:31,333 but so far he has not done anything unpleasant to me. 486 00:24:31,417 --> 00:24:32,750 I'm sure he will, because this place 487 00:24:32,833 --> 00:24:34,417 seems to bring that out in everyone 488 00:24:34,500 --> 00:24:38,375 but until then, I have an obligation to be courteous. 489 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 And I have an obligation to shove 490 00:24:40,292 --> 00:24:42,042 his face through a bulkhead. 491 00:24:42,125 --> 00:24:44,208 Your hobbies are your concern, Mr. Garibaldi. 492 00:24:44,292 --> 00:24:47,458 Just do it where I can't see it, and do it quietly. 493 00:24:48,917 --> 00:24:50,750 Thanks. 494 00:24:50,833 --> 00:24:54,458 Now, now for the big one. 495 00:24:58,333 --> 00:25:01,917 Why did Sheridan pick you to run this place? 496 00:25:02,042 --> 00:25:05,417 There's something between you. What is it? 497 00:25:05,500 --> 00:25:08,833 Is that why you went ransacking through my personnel file? 498 00:25:08,917 --> 00:25:11,833 Looking for something that I'm holding over the president? 499 00:25:11,917 --> 00:25:15,875 Blackmail or some covert political agenda? 500 00:25:17,000 --> 00:25:18,792 'Are you really that dead inside' 501 00:25:18,875 --> 00:25:21,417 'that you can't even imagine another reason?' 502 00:25:24,000 --> 00:25:29,250 Alright, alright, obviously, we got off on the wrong foot. 503 00:25:29,333 --> 00:25:31,000 Maybe it's my fault. 504 00:25:31,083 --> 00:25:33,667 I crawled up your butt more than a few times when I got here. 505 00:25:34,542 --> 00:25:36,583 Maybe it's your fault. 506 00:25:36,667 --> 00:25:40,000 Yeah, it's definitely more your fault than mine, but.. 507 00:25:41,500 --> 00:25:44,458 I'm here because Sheridan wanted a symbol. 508 00:25:44,542 --> 00:25:46,667 Somebody who was on the other side. 509 00:25:46,750 --> 00:25:49,458 He figured it would bring the folks back home together. 510 00:25:49,542 --> 00:25:52,458 He also wanted someone he knew he could trust. 511 00:25:52,542 --> 00:25:54,667 Someone he didn't have to worry about sandbagging him 512 00:25:54,750 --> 00:25:57,500 or stabbing him in the back when he wasn't looking. 513 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Someone who would argue with him when necessary 514 00:25:59,458 --> 00:26:01,750 but would back him all the way when he was right. 515 00:26:01,833 --> 00:26:04,000 - And that's you. - That's me. 516 00:26:04,833 --> 00:26:06,125 Why? 517 00:26:08,667 --> 00:26:11,000 It can't leave this room. 518 00:26:11,083 --> 00:26:13,458 I am the soul of discretion. 519 00:26:20,500 --> 00:26:24,458 A very long time ago, Sheridan and I were married 520 00:26:24,542 --> 00:26:26,542 for all of about three months. 521 00:26:26,625 --> 00:26:28,292 Get out of town. 522 00:26:30,208 --> 00:26:31,167 [whistles] 523 00:26:31,250 --> 00:26:32,375 How many wives has he got? 524 00:26:32,458 --> 00:26:34,667 Just three. 525 00:26:34,750 --> 00:26:37,125 [sighs] We met fresh out of officer training school. 526 00:26:37,208 --> 00:26:38,792 We hit it off. 527 00:26:38,875 --> 00:26:40,167 Fell crazy in love. 528 00:26:40,250 --> 00:26:41,625 Got married. 529 00:26:41,708 --> 00:26:43,333 Realized we'd made a terrible mistake 530 00:26:43,417 --> 00:26:46,042 fell crazy out of love, and split up. 531 00:26:47,542 --> 00:26:48,708 You see, in a relationship 532 00:26:48,792 --> 00:26:50,167 you gotta take turns being in charge 533 00:26:50,250 --> 00:26:53,583 but we both wanted to be in charge all the time. 534 00:26:53,667 --> 00:26:56,917 'We had arguments that could peel paint off the wall.' 535 00:26:58,125 --> 00:27:00,875 But it was over a long time ago. 536 00:27:00,958 --> 00:27:02,583 He's not carrying a torch for me 537 00:27:02,667 --> 00:27:04,833 I'm not carrying one for him. 538 00:27:04,917 --> 00:27:08,583 But the bottom line is he knows he can trust me 539 00:27:08,667 --> 00:27:13,083 and I know I can trust him, and that's why I'm here. 540 00:27:13,958 --> 00:27:16,958 [laughing] 541 00:27:18,333 --> 00:27:19,708 What's so amusing? 542 00:27:21,083 --> 00:27:23,208 You. Me. 543 00:27:23,292 --> 00:27:24,917 All of this. 544 00:27:25,000 --> 00:27:26,375 Oh! 545 00:27:26,458 --> 00:27:29,625 If I had a 100 years, I couldn't have come up with that one. 546 00:27:30,458 --> 00:27:31,875 Well, that's very true. 547 00:27:31,958 --> 00:27:33,292 And maybe that's something you ought to think about 548 00:27:33,375 --> 00:27:34,708 Mr. Garibaldi. 549 00:27:34,792 --> 00:27:38,583 So, uh, I guess I can go now, right? 550 00:27:39,958 --> 00:27:41,167 Right? 551 00:27:41,250 --> 00:27:43,500 Not as long as Bester's still here. 552 00:27:43,583 --> 00:27:44,750 'It's not that I don't trust you' 553 00:27:44,833 --> 00:27:47,000 'but I don't trust you.' 554 00:27:47,958 --> 00:27:50,292 [beeping] Lochley, go. 555 00:27:50,375 --> 00:27:52,417 (Zack on radio) 'Captain, we have an official request from Bester' 556 00:27:52,500 --> 00:27:55,542 'for security personnel to help him round up those telepaths.' 557 00:27:55,625 --> 00:27:57,417 'What do I tell him?' 558 00:27:57,500 --> 00:27:59,083 Where did it come from? 559 00:27:59,167 --> 00:28:00,875 (Zack) 'Direct from Earthdome.' 560 00:28:00,958 --> 00:28:03,208 Then we can't refuse then. 561 00:28:03,292 --> 00:28:05,833 [sighs] Give him what he needs, but no more. 562 00:28:07,500 --> 00:28:09,625 Now the fun really starts. 563 00:28:15,042 --> 00:28:16,417 Help me! Help me, please! 564 00:28:16,500 --> 00:28:18,542 [grunting] 565 00:28:25,500 --> 00:28:28,542 [intense music] 566 00:28:33,708 --> 00:28:35,917 [instrumental music] 567 00:28:39,167 --> 00:28:40,500 [sighs] 568 00:28:47,542 --> 00:28:50,583 [indistinct chatter] 569 00:29:02,875 --> 00:29:05,917 [music continues] 570 00:29:27,958 --> 00:29:29,458 (Byron) Lyta. 571 00:29:32,917 --> 00:29:35,958 [music continues] 572 00:29:52,833 --> 00:29:54,208 Byron? 573 00:29:56,542 --> 00:29:58,375 You called me? 574 00:29:58,458 --> 00:29:59,667 Yes. 575 00:30:01,375 --> 00:30:03,333 To say goodbye. 576 00:30:03,417 --> 00:30:05,042 Half my people have been captured. 577 00:30:05,125 --> 00:30:07,500 The rest will fall soon. My place is with them. 578 00:30:07,583 --> 00:30:08,667 No! 579 00:30:08,750 --> 00:30:09,708 We can fight them. 580 00:30:09,792 --> 00:30:12,208 Violence is not our way. 581 00:30:12,292 --> 00:30:14,000 We must aspire to be better than that. 582 00:30:14,083 --> 00:30:16,500 They know you were in charge. 583 00:30:16,583 --> 00:30:17,583 They'll kill you! 584 00:30:17,667 --> 00:30:20,208 It is a distinct possibility 585 00:30:20,292 --> 00:30:23,042 but perhaps there is a rough justice in that. 586 00:30:23,125 --> 00:30:24,875 It is not your fault, Byron. 587 00:30:24,958 --> 00:30:26,167 Yes, it is! 588 00:30:26,250 --> 00:30:28,708 I should've known better by now. 589 00:30:28,792 --> 00:30:32,458 I was wrong to bring them here, wrong to trust in others. 590 00:30:33,625 --> 00:30:36,458 And perhaps I was most wrong of all 591 00:30:36,542 --> 00:30:38,917 to hold out the possibility of hope 592 00:30:39,000 --> 00:30:43,250 to them, to myself...and to you. 593 00:30:45,417 --> 00:30:47,250 Please. 594 00:30:47,333 --> 00:30:49,375 Don't. 595 00:30:49,458 --> 00:30:51,333 You can stay with me. 596 00:30:51,417 --> 00:30:54,000 I could hide you. 597 00:30:54,083 --> 00:30:55,792 I believe you could. 598 00:30:57,250 --> 00:30:59,125 I believe you would protect me 599 00:30:59,208 --> 00:31:02,583 until the stars themselves went cold and dead. 600 00:31:04,083 --> 00:31:08,417 But my people need me, and I must go to them. 601 00:31:08,500 --> 00:31:11,000 You have been kind to us. 602 00:31:11,083 --> 00:31:13,458 Carry out the legacy to others out there like us 603 00:31:13,542 --> 00:31:15,667 and for me, that will be enough. 604 00:31:21,917 --> 00:31:23,250 Goodbye, Lyta. 605 00:31:30,750 --> 00:31:33,958 (Corwin) 'And we finally got the cargo lifts operating' 606 00:31:34,042 --> 00:31:35,958 at 100% capacity. 607 00:31:36,042 --> 00:31:38,208 Ms. Connelly expects the backlog should be cleared 608 00:31:38,292 --> 00:31:40,125 in a couple of hours. 609 00:31:40,208 --> 00:31:41,542 Good. Good. 610 00:31:42,583 --> 00:31:44,000 So, uh.. 611 00:31:44,083 --> 00:31:45,375 ...how goes the witch hunt? 612 00:31:45,458 --> 00:31:46,792 Ah, Bester's people have almost all 613 00:31:46,875 --> 00:31:48,417 the rogue telepaths in custody. 614 00:31:48,500 --> 00:31:50,458 We figure there's maybe half a dozen left 615 00:31:50,542 --> 00:31:52,125 plus the leader. 616 00:31:52,208 --> 00:31:54,250 They should have them in hand by the end of the day. 617 00:31:54,333 --> 00:31:56,208 Any response from Earth on our request to delay 618 00:31:56,292 --> 00:31:58,250 turning over the prisoners to Bester's custody? 619 00:31:58,333 --> 00:32:00,083 Negative, and I wouldn't expect one 620 00:32:00,167 --> 00:32:02,000 until after they've already left. 621 00:32:02,083 --> 00:32:04,208 Have Bester's people broken any station regs 622 00:32:04,292 --> 00:32:07,667 uh, roughed anybody up, arrested the wrong people? 623 00:32:07,750 --> 00:32:09,500 No, they've kept their noses so clean 624 00:32:09,583 --> 00:32:12,000 you could eat off them. 625 00:32:12,083 --> 00:32:13,833 Not an image I wanted this early in the morning 626 00:32:13,917 --> 00:32:15,167 but thank you very much, Mr. Allan. 627 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 Uh, any other reports? 628 00:32:17,417 --> 00:32:19,583 Alright. Dismissed. 629 00:32:22,125 --> 00:32:24,917 Uh, captain, one thing. 630 00:32:25,000 --> 00:32:26,167 The other day, Delenn asked 631 00:32:26,250 --> 00:32:27,833 if I'd be willing to work with her 632 00:32:27,917 --> 00:32:30,667 on putting together a medical catalog of the other races. 633 00:32:30,750 --> 00:32:33,292 Genetic diseases, cross-species infection rates 634 00:32:33,375 --> 00:32:34,667 the whole nine yards. 635 00:32:34,750 --> 00:32:37,167 Well, I hope you said yes. Sounds like a big deal. 636 00:32:37,250 --> 00:32:39,042 It is, and since it means 637 00:32:39,125 --> 00:32:40,833 spending more time outside of Medlab 638 00:32:40,917 --> 00:32:43,708 I figured I'd clear it with you first. 639 00:32:43,792 --> 00:32:45,083 Not a problem. 640 00:32:45,167 --> 00:32:48,125 Dr. Hobbs can pick up any slack should there be an emer.. 641 00:32:49,458 --> 00:32:52,208 Did you say cross-species infection rates? 642 00:32:52,292 --> 00:32:53,250 Yes. 643 00:32:53,333 --> 00:32:54,958 I-it's not a big problem yet 644 00:32:55,042 --> 00:32:57,417 but alien biologies range all over the place 645 00:32:57,500 --> 00:32:58,625 and there's not much common ground 646 00:32:58,708 --> 00:33:00,000 but it has been known to happen. 647 00:33:00,083 --> 00:33:01,208 To humans? 648 00:33:01,292 --> 00:33:02,542 On occasion, yeah. 649 00:33:02,625 --> 00:33:04,125 That's why we had to come up with a system 650 00:33:04,208 --> 00:33:05,708 of standardizing lengths of quarantine 651 00:33:05,792 --> 00:33:07,375 and developing vaccines, and.. 652 00:33:07,458 --> 00:33:09,625 Could you put that in writing for me? 653 00:33:09,708 --> 00:33:11,292 Yeah, I guess I could. 654 00:33:11,375 --> 00:33:12,958 Good. Have it on my desk in half an hour. 655 00:33:13,042 --> 00:33:14,708 And thank Delenn for the idea. 656 00:33:14,792 --> 00:33:16,750 I gotta go ruin somebody's day. 657 00:33:18,375 --> 00:33:21,458 [instrumental music] 658 00:33:41,458 --> 00:33:43,958 I was thinking about what you said the other day 659 00:33:44,042 --> 00:33:46,458 about wanting to serve the Alliance more than you do 660 00:33:46,542 --> 00:33:48,750 which is already considerable. 661 00:33:48,833 --> 00:33:50,750 As you may know, the cruiser 662 00:33:50,833 --> 00:33:53,250 that was going to take Londo back to Centauri Prime 663 00:33:53,333 --> 00:33:55,375 was sabotaged and destroyed. 664 00:33:55,458 --> 00:33:58,000 'He has many enemies in the Royal Court.' 665 00:33:58,083 --> 00:34:00,167 He has many enemies everywhere. 666 00:34:00,250 --> 00:34:01,750 It's what he does best. 667 00:34:01,833 --> 00:34:03,583 If we lose the Centauri 668 00:34:03,667 --> 00:34:06,083 we lose one of our most important allies 669 00:34:06,167 --> 00:34:09,125 so we cannot allow anything to happen to him. 670 00:34:09,208 --> 00:34:10,375 I agree. 671 00:34:10,458 --> 00:34:12,083 He should have a bodyguard assigned to him 672 00:34:12,167 --> 00:34:14,250 at all times while he is there. 673 00:34:14,333 --> 00:34:17,292 Someone we can rely on, someone, uh.. 674 00:34:17,375 --> 00:34:18,667 Someone we can trust. 675 00:34:18,750 --> 00:34:20,333 'Someone strong.' 676 00:34:21,167 --> 00:34:22,875 Strong enough to.. 677 00:34:23,625 --> 00:34:25,125 Oh! 678 00:34:25,208 --> 00:34:26,833 You can't be serious. 679 00:34:26,917 --> 00:34:27,958 Just think. 680 00:34:28,042 --> 00:34:29,458 What a symbol it would make. 681 00:34:29,542 --> 00:34:32,083 To have a Narn guarding the life of the Centauri. 682 00:34:32,167 --> 00:34:34,250 Well, yes, it would mean my people will now have 683 00:34:34,333 --> 00:34:36,542 two targets to shoot at instead of just the one. 684 00:34:36,625 --> 00:34:39,208 Or they will learn from your example. 685 00:34:39,292 --> 00:34:42,375 The Alliance is about learning to overcome our distrust 686 00:34:42,458 --> 00:34:44,208 and form a new community. 687 00:34:44,292 --> 00:34:46,167 Can you think of a better symbol? 688 00:34:46,250 --> 00:34:49,333 No, and I'm trying, believe me. 689 00:34:49,417 --> 00:34:51,083 You would naturally have to accompany him 690 00:34:51,167 --> 00:34:54,292 on all state business, and be there to guard him. 691 00:34:54,375 --> 00:34:57,417 In the palace. In the Royal Court. 692 00:35:00,917 --> 00:35:05,000 A Narn in the Centauri Royal Court? 693 00:35:05,083 --> 00:35:07,833 [laughing] 694 00:35:07,917 --> 00:35:11,583 It is a curiously satisfying image, Delenn. 695 00:35:11,667 --> 00:35:13,708 Yes, it is. 696 00:35:13,792 --> 00:35:16,625 Alright, Delenn, I accept if only to see their faces. 697 00:35:16,708 --> 00:35:17,750 Thank you. 698 00:35:17,833 --> 00:35:20,292 This is the greatest challenge of my life. 699 00:35:22,875 --> 00:35:26,083 Why I'm thanking you for that, I don't know, but there it is. 700 00:35:26,167 --> 00:35:27,583 Thank you. 701 00:35:33,542 --> 00:35:35,042 Oh, captain. 702 00:35:35,125 --> 00:35:37,042 You'll be pleased to know we're just about finished. 703 00:35:37,125 --> 00:35:39,125 The prisoners have all been located and arrested 704 00:35:39,208 --> 00:35:40,500 and will be on the next shuttle out. 705 00:35:40,583 --> 00:35:42,708 Good. Good. I can't wait to get them out of here. 706 00:35:42,792 --> 00:35:45,917 Unfortunately, there has been a bit of a complication. 707 00:35:46,792 --> 00:35:48,542 What complication? 708 00:35:48,625 --> 00:35:50,167 These telepaths have been traveling around 709 00:35:50,250 --> 00:35:52,625 for upwards of three, four years. 710 00:35:52,708 --> 00:35:55,250 They've been in and out of every federation in the cluster. 711 00:35:55,333 --> 00:35:57,833 Hell, they've been to planets that aren't even on the charts. 712 00:35:57,917 --> 00:35:59,833 They're drifters, captain. It goes with the territory. 713 00:35:59,917 --> 00:36:02,792 I understand, but we can't turn them over to your custody 714 00:36:02,875 --> 00:36:04,958 until they've had a full medical workup. 715 00:36:05,042 --> 00:36:06,542 We have to make sure they're not carrying 716 00:36:06,625 --> 00:36:08,375 any unidentified viruses. 717 00:36:08,458 --> 00:36:10,583 You can't be serious. 718 00:36:10,667 --> 00:36:15,000 "Earth Alliance medical routine, number 7-2-5-I-T-7." 719 00:36:15,083 --> 00:36:16,458 Dr. Franklin just hit me with the paperwork 720 00:36:16,542 --> 00:36:18,417 a couple of hours ago. 721 00:36:18,500 --> 00:36:19,792 "No interstellar traveler 722 00:36:19,875 --> 00:36:21,542 "who's been in unknown space shall be allowed 723 00:36:21,625 --> 00:36:23,292 "within the borders of Earth-controlled space 724 00:36:23,375 --> 00:36:26,583 until after a 60 day quarantine period." 725 00:36:26,667 --> 00:36:29,583 I have to follow the rules, Mr. Bester, same as you. 726 00:36:29,667 --> 00:36:31,375 So you're saying.. 727 00:36:32,458 --> 00:36:34,417 ...I can't take them? 728 00:36:34,500 --> 00:36:36,167 I'm saying you can't take them now. 729 00:36:36,250 --> 00:36:38,917 Look, I'm just as distressed over this as you are. 730 00:36:39,000 --> 00:36:41,333 Come back in 60 days, and they're all yours. 731 00:36:43,500 --> 00:36:46,542 (Bester) Let me at least take him. 732 00:36:46,625 --> 00:36:49,042 I wish I could, but I can't. 733 00:36:49,125 --> 00:36:51,000 Look, I'm on your side here. 734 00:36:51,083 --> 00:36:53,292 I've worked with you, now I'm asking you to work with me 735 00:36:53,375 --> 00:36:55,208 just, just for a little while. 736 00:36:55,292 --> 00:36:58,125 I want your personal guarantee that you won't let them go 737 00:36:58,208 --> 00:36:59,875 that you'll keep them in custody. 738 00:36:59,958 --> 00:37:02,250 - Especially this one. - You have it. 739 00:37:02,333 --> 00:37:04,125 They will not be allowed to leave Babylon 5. 740 00:37:04,208 --> 00:37:06,125 I'll put it in writing if you like. 741 00:37:07,625 --> 00:37:09,125 Alright. 742 00:37:09,208 --> 00:37:10,792 As a down payment on what I hope will be 743 00:37:10,875 --> 00:37:13,458 a long and rewarding relationship 744 00:37:13,542 --> 00:37:15,750 'I'll wait the 60 days.' 745 00:37:15,833 --> 00:37:18,500 I've waited this long, another month or two won't matter. 746 00:37:19,667 --> 00:37:22,000 Just keep an eye on them, captain. 747 00:37:22,083 --> 00:37:25,417 Don't trust them for a second because sooner or later 748 00:37:25,500 --> 00:37:27,792 they will turn on you. 749 00:37:30,042 --> 00:37:32,917 You know all about that, don't you, Byron? 750 00:37:36,083 --> 00:37:37,833 See you in 60 days. 751 00:37:49,417 --> 00:37:51,458 Wait until their ship has left, and then, uh.. 752 00:37:51,542 --> 00:37:53,667 ...leave the key to the cell where they can find it. 753 00:37:53,750 --> 00:37:56,542 Then turn your back for, say, ten minutes. 754 00:37:59,500 --> 00:38:01,833 I have just stuck my neck out for you, Byron. 755 00:38:01,917 --> 00:38:05,000 I don't like doing it, but I have my orders. 756 00:38:05,083 --> 00:38:06,667 I've gotten you a 60-day reprieve. 757 00:38:06,750 --> 00:38:09,667 That's all I could do. That's all I had to do. 758 00:38:09,750 --> 00:38:11,167 After 60 days, maybe we'll figure out 759 00:38:11,250 --> 00:38:12,333 something else. If not-- 760 00:38:12,417 --> 00:38:15,042 I understand. Thank you. 761 00:38:15,125 --> 00:38:16,583 And one more thing. 762 00:38:16,667 --> 00:38:18,083 Now that I've just promised him 763 00:38:18,167 --> 00:38:20,375 that you or your people will not leave the station 764 00:38:20,458 --> 00:38:24,542 I too am stuck with that promise, and so are you. 765 00:38:24,625 --> 00:38:28,000 [sighs] Get on over to Medlab, and have Dr. Franklin have a look at you. 766 00:38:28,083 --> 00:38:29,708 I will. 767 00:38:29,792 --> 00:38:31,917 After the rest of my people are freed. 768 00:38:32,833 --> 00:38:34,292 Good day. 769 00:38:39,208 --> 00:38:40,208 He's an interesting man. 770 00:38:40,292 --> 00:38:41,875 He's a martyr. I've seen it before. 771 00:38:41,958 --> 00:38:44,000 We had a guy on IO just like him. 772 00:38:44,083 --> 00:38:45,708 Real charismatic. 773 00:38:45,792 --> 00:38:47,542 Got this whole movement going around him. 774 00:38:47,625 --> 00:38:49,125 Well, there's nothing more appealing 775 00:38:49,208 --> 00:38:50,333 than knowing that someone's willing 776 00:38:50,417 --> 00:38:51,500 to lay down their life for you. 777 00:38:51,583 --> 00:38:52,875 And nothing more dangerous. 778 00:38:52,958 --> 00:38:56,083 [instrumental music] 779 00:39:24,875 --> 00:39:26,792 [music continues] 780 00:39:32,625 --> 00:39:34,042 (Londo) 'G'Kar?' 781 00:39:34,125 --> 00:39:36,750 You've assigned G'Kar as my bodyguard? 782 00:39:36,833 --> 00:39:39,625 Yes, I think your generosity in working with him 783 00:39:39,708 --> 00:39:41,917 will be an excellent symbol of unity 784 00:39:42,000 --> 00:39:44,083 for all the other races who could have joined the Alliance. 785 00:39:44,167 --> 00:39:45,875 - A symbol. - Yes. 786 00:39:45,958 --> 00:39:47,708 And you tried this line on G'Kar? 787 00:39:47,792 --> 00:39:49,125 - I did. - And did it work? 788 00:39:49,208 --> 00:39:50,458 Completely. 789 00:39:50,542 --> 00:39:52,625 Great Maker. 790 00:39:52,708 --> 00:39:54,625 Alright, alright, Delenn 791 00:39:54,708 --> 00:39:57,292 but mark my word, this is going to be trouble. 792 00:39:57,375 --> 00:39:59,833 Everything of value is, Londo. 793 00:40:01,375 --> 00:40:02,958 Have a good flight. 794 00:40:07,208 --> 00:40:08,625 I want the aisle seat. 795 00:40:08,708 --> 00:40:10,750 Oh, no, no, no. You sit on the inside. 796 00:40:10,833 --> 00:40:12,792 I want the aisle. 797 00:40:12,875 --> 00:40:15,417 If you sit on the aisle, I cannot protect you. 798 00:40:15,500 --> 00:40:18,625 But I don't like the inside. 799 00:40:18,708 --> 00:40:19,667 It's too cramped. 800 00:40:19,750 --> 00:40:21,417 I become nauseous. 801 00:40:21,500 --> 00:40:23,375 I'll make sure they have a supply 802 00:40:23,458 --> 00:40:25,167 of space sickness bags. 803 00:40:25,250 --> 00:40:26,667 [Londo sighs] 804 00:40:28,875 --> 00:40:29,917 Captain? 805 00:40:30,000 --> 00:40:31,458 Oh, lieutenant. Care to join me? 806 00:40:31,542 --> 00:40:33,167 I'm just having a quick bite before I crash. 807 00:40:33,250 --> 00:40:34,542 No, it's okay. 808 00:40:34,625 --> 00:40:36,667 I ate, ate something a little while ago. 809 00:40:36,750 --> 00:40:38,083 I just want to say that 810 00:40:38,167 --> 00:40:40,500 I heard how you handled the telepath problem. 811 00:40:40,583 --> 00:40:43,458 - That was good thinking. - Adequate. 812 00:40:43,542 --> 00:40:46,833 Solves the immediate problem, but that's all I had to do. 813 00:40:46,917 --> 00:40:48,375 I learned that on my last command. 814 00:40:48,458 --> 00:40:50,875 You don't have to solve every problem all at once. 815 00:40:50,958 --> 00:40:53,208 Problems are solved in pieces. 816 00:40:53,292 --> 00:40:55,000 If you're on the seventh floor of a burning building 817 00:40:55,083 --> 00:40:57,000 you can either die or jump out the window. 818 00:40:57,083 --> 00:40:58,542 Once you're out the window 819 00:40:58,625 --> 00:41:00,792 you're alive for another two seconds, during which time 820 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 you figure out the solution to the next problem 821 00:41:02,833 --> 00:41:04,625 and so on and so on. 822 00:41:04,708 --> 00:41:07,833 Ah, but this, this telepath problem 823 00:41:07,917 --> 00:41:09,500 it's gonna take me a while to unravel. 824 00:41:09,583 --> 00:41:11,125 Well, you did the right thing. 825 00:41:11,208 --> 00:41:12,542 That's what matters. 826 00:41:13,958 --> 00:41:16,792 I hope so. I really do. 827 00:41:16,875 --> 00:41:18,375 But to tell you the truth 828 00:41:18,458 --> 00:41:22,042 I get this nagging suspicion that maybe Bester was right. 829 00:41:22,125 --> 00:41:23,625 This thing will blow up in our face. 830 00:41:23,708 --> 00:41:25,375 It worries me. 831 00:41:25,458 --> 00:41:29,125 I also have this nagging feeling that I'm forgetting something. 832 00:41:29,208 --> 00:41:31,208 I'm sure you'll figure it out. 833 00:41:31,292 --> 00:41:32,917 Goodnight, captain. 834 00:41:33,000 --> 00:41:35,083 Goodnight, lieutenant. 835 00:41:39,083 --> 00:41:40,500 Oh, no. 836 00:41:40,583 --> 00:41:42,458 - Lochley to security. - 'Security here.' 837 00:41:42,542 --> 00:41:45,917 (Garibaldi) 'I said let me the hell out of here!' 838 00:41:46,000 --> 00:41:47,958 Uh, you can release Mr. Garibaldi now. 839 00:41:48,042 --> 00:41:49,583 (Garibaldi) 'About time!' 840 00:41:58,167 --> 00:42:01,875 ♪ And we will all come together ♪ 841 00:42:01,958 --> 00:42:05,958 ♪ In a better place ♪ 842 00:42:06,042 --> 00:42:11,833 ♪ A better place than this ♪ 843 00:42:11,917 --> 00:42:15,125 ♪ My love will guide you ♪ 844 00:42:15,208 --> 00:42:18,708 ♪ My love will hold you ♪ 845 00:42:18,792 --> 00:42:24,042 ♪ And my love will show you the way ♪ 846 00:42:25,167 --> 00:42:31,083 ♪ There will come a tomorrow ♪ 847 00:42:31,167 --> 00:42:33,417 ♪ Where we're free ♪ 848 00:42:33,500 --> 00:42:37,792 ♪ From our sorrows ♪ 849 00:42:37,875 --> 00:42:43,000 ♪ And our love will show us the way ♪ 850 00:42:44,208 --> 00:42:50,375 ♪ We are strong in each other ♪ 851 00:42:50,458 --> 00:42:53,667 ♪ We are sister ♪ 852 00:42:53,750 --> 00:42:57,292 ♪ And brother ♪ 853 00:42:57,375 --> 00:43:01,125 ♪ And we will all come together ♪ 854 00:43:01,208 --> 00:43:04,583 ♪ In a better place ♪ 855 00:43:04,667 --> 00:43:10,000 ♪ A better place than this ♪ 856 00:43:10,083 --> 00:43:13,333 ♪ My love will guide you ♪ 857 00:43:13,417 --> 00:43:16,667 ♪ My love will hold you ♪ 858 00:43:16,750 --> 00:43:21,958 ♪ And my love will show you the way ♪ 859 00:43:23,167 --> 00:43:28,667 ♪ There will come a tomorrow ♪ 860 00:43:28,750 --> 00:43:31,000 ♪ Where we're free ♪ 861 00:43:31,083 --> 00:43:35,833 ♪ From our sorrows.. ♪♪ 862 00:43:35,917 --> 00:43:39,000 [instrumental music] 863 00:43:47,042 --> 00:43:49,458 [theme music] 60701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.