All language subtitles for Babylon 5 5x02.The.Very.Long.Night.of.Londo.Mollari

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,667 --> 00:00:18,458 [beeping] 2 00:00:25,667 --> 00:00:28,375 [beeping] 3 00:00:31,333 --> 00:00:32,458 Yes? 4 00:00:32,542 --> 00:00:34,208 Uh, Delenn, my apologies for waking you 5 00:00:34,292 --> 00:00:35,708 but when I saw your message I thought I had 6 00:00:35,792 --> 00:00:38,417 to contact you at once to see if there's a problem. 7 00:00:38,500 --> 00:00:39,750 What problem? 8 00:00:39,833 --> 00:00:41,125 We would never let someone of your stature 9 00:00:41,208 --> 00:00:43,000 go without assistance for very long. 10 00:00:43,083 --> 00:00:44,458 And we're fully prepared to send along 11 00:00:44,542 --> 00:00:47,000 as many potential replacements as you like 12 00:00:47,083 --> 00:00:48,792 uh, knowing that you've always been 13 00:00:48,875 --> 00:00:50,792 so wonderfully egalitarian. 14 00:00:50,875 --> 00:00:52,250 Uh, we can even fill the position 15 00:00:52,333 --> 00:00:54,083 with three assistants, one from each caste-- 16 00:00:54,167 --> 00:00:57,500 Ruell. What are you talking about? 17 00:00:57,583 --> 00:01:00,500 - I sent you no message. - Oh, you didn't? 18 00:01:00,583 --> 00:01:03,958 No! And what is this about a replacement? 19 00:01:04,042 --> 00:01:05,833 I'm sorry, I thought you knew. 20 00:01:05,917 --> 00:01:09,125 Uh, the message is a request, you see, in your name 21 00:01:09,208 --> 00:01:12,458 uh, for the replacement of your assistant, Lennier. 22 00:01:12,542 --> 00:01:15,292 'He has made arrangements to return home.' 23 00:01:15,375 --> 00:01:18,167 What? For how long? 24 00:01:18,250 --> 00:01:19,667 Well, I believe the request stated 25 00:01:19,750 --> 00:01:22,542 that his return would be permanent. 26 00:01:28,583 --> 00:01:31,708 (Mollari) No! No, no! 27 00:01:31,792 --> 00:01:33,875 This is completely unacceptable! 28 00:01:33,958 --> 00:01:36,708 - Londo, maybe we should-- - Please! 29 00:01:36,792 --> 00:01:40,458 Uh, do you know what this is, hm? 30 00:01:41,667 --> 00:01:42,875 No, I can see you do not. 31 00:01:42,958 --> 00:01:45,500 You have that vacant look in your eyes that says 32 00:01:45,583 --> 00:01:48,500 "Hold my head to your ear, you'll hear the sea." 33 00:01:48,583 --> 00:01:51,833 This is Brivari, very old Brivari 34 00:01:51,917 --> 00:01:53,333 very expensive Brivari. 35 00:01:53,417 --> 00:01:55,625 Do you understand Brivari, hm? 36 00:01:55,708 --> 00:01:57,708 'No, it is a delicate drink' 37 00:01:57,792 --> 00:02:00,625 and the flavor is extremely fragile. 38 00:02:00,708 --> 00:02:04,042 It must be kept at a constant temperature at all times! 39 00:02:04,125 --> 00:02:05,625 If you were to impound it 40 00:02:05,708 --> 00:02:07,708 and stick it in a hot, little room 41 00:02:07,792 --> 00:02:10,500 in a matter of hours, the flavor would bleed away 42 00:02:10,583 --> 00:02:14,333 and vanish like the synapses in your brain! 43 00:02:14,417 --> 00:02:15,958 Lo-Londo, please. 44 00:02:16,042 --> 00:02:19,083 I'm sorry, ambassador, but I have my orders. 45 00:02:19,167 --> 00:02:22,750 You see, we've had a problem with infestation recently. 46 00:02:22,833 --> 00:02:24,708 So on all incoming foods 47 00:02:24,792 --> 00:02:27,167 there's a minimum three-day impound. 48 00:02:27,250 --> 00:02:28,792 Well, do you see, Vir? 49 00:02:28,875 --> 00:02:31,625 You give someone a little authority and a badge 50 00:02:31,708 --> 00:02:33,708 and he thinks he runs the universe. 51 00:02:33,792 --> 00:02:36,333 Five years I have been on this station 52 00:02:36,417 --> 00:02:39,875 and never once has my shipment of Brivari been quarantined 53 00:02:39,958 --> 00:02:41,417 for health inspection. 54 00:02:41,500 --> 00:02:43,042 This is an insult! 55 00:02:43,125 --> 00:02:46,000 Londo, please, let me try to handle this, okay? 56 00:02:46,083 --> 00:02:48,042 Please? 57 00:02:48,125 --> 00:02:50,708 M-Mr. Allan, may I, please? 58 00:02:53,542 --> 00:02:55,667 You are more than welcome to try, Vir. 59 00:02:55,750 --> 00:02:56,917 No, here, take my shoe. 60 00:02:57,000 --> 00:02:59,583 It will be as useful to you as he is. 61 00:03:01,000 --> 00:03:02,250 Mr. Allan. 62 00:03:03,667 --> 00:03:05,625 I hope you understand, but the ambassador 63 00:03:05,708 --> 00:03:08,792 'has been under a great deal of strain lately.' 64 00:03:08,875 --> 00:03:11,958 'And, you know, he is about to become the emperor, so..' 65 00:03:12,042 --> 00:03:14,333 (Allan) 'I don't care if he's been declared' 66 00:03:14,417 --> 00:03:17,750 'high eminent favah of the Imperial Galaxy' 67 00:03:17,833 --> 00:03:20,042 'the Brivari stays here.' 68 00:03:21,167 --> 00:03:22,167 [glass shattering] 69 00:03:22,250 --> 00:03:23,708 What the.. 70 00:03:24,333 --> 00:03:25,417 Londo! 71 00:03:29,250 --> 00:03:30,375 Zack to Medlab. 72 00:03:30,458 --> 00:03:32,125 Here we got an emergency down in Impound 31. 73 00:03:32,208 --> 00:03:34,750 Get me a med team down here stat! 74 00:03:36,542 --> 00:03:38,250 (Kosh) And so it begins. 75 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 - There's a hole in your mind. - What do you want? 76 00:03:40,708 --> 00:03:42,833 (G'Kar) No one here is exactly what he appears. 77 00:03:42,917 --> 00:03:44,708 (Sinclair) Nothing's the same anymore. 78 00:03:44,792 --> 00:03:46,958 (Hague) Commander Sinclair's being reassigned. 79 00:03:47,042 --> 00:03:48,583 (Londo) Why don't you eliminate the entire Narn homeworld? 80 00:03:48,667 --> 00:03:50,625 (Elric) I see a great hand 81 00:03:50,708 --> 00:03:52,708 reaching out of the stars. 82 00:03:52,792 --> 00:03:55,375 (female #1) President Clark has signed a decree today declaring.. 83 00:03:55,458 --> 00:03:57,917 (Sheridan) These orders have forced us to declare independence. 84 00:03:58,000 --> 00:03:59,292 Unless your people get off their 85 00:03:59,375 --> 00:04:00,792 encounter-suited butts and do something.. 86 00:04:00,875 --> 00:04:02,333 (Zathras) You are the one who was. 87 00:04:02,417 --> 00:04:05,583 (Kosh) If you go to Z'ha'dum, you will die. 88 00:04:05,667 --> 00:04:08,708 (Lorien) Why are you here? Do you have anything worth living for? 89 00:04:08,792 --> 00:04:10,292 (Delenn) I think of my beautiful city in flames. 90 00:04:10,375 --> 00:04:11,750 (Sheridan) Giants in the playground. 91 00:04:11,833 --> 00:04:13,458 Get the hell out of our galaxy! 92 00:04:13,542 --> 00:04:16,667 We are here to place President Clark under arrest. 93 00:04:16,750 --> 00:04:19,542 [theme music] 94 00:04:48,625 --> 00:04:51,458 [music continues] 95 00:05:09,083 --> 00:05:11,250 - Londo? Be careful with him. - Dr. Franklin, they're here. 96 00:05:11,333 --> 00:05:13,292 (male #1) 'Poison control team to Medlab.' 97 00:05:14,667 --> 00:05:16,250 Alright, I want him on the scanners fast! 98 00:05:16,333 --> 00:05:18,792 I want a toxology report in two minutes. Now, go. 99 00:05:18,875 --> 00:05:20,875 - Are you sure he was poisoned? - Yes, yes. 100 00:05:20,958 --> 00:05:22,250 I only left him for a moment. 101 00:05:22,333 --> 00:05:23,625 He opened up a bottle of Brivari 102 00:05:23,708 --> 00:05:25,500 took a few drinks and then collapsed! 103 00:05:25,583 --> 00:05:27,500 The bottles were marked for him and nobody else? 104 00:05:27,583 --> 00:05:29,458 Watch the blood pressure, it's dropping now! 105 00:05:29,542 --> 00:05:31,500 - Where's the bottle now? - Security took them. 106 00:05:31,583 --> 00:05:32,708 They're doing a chemical analysis on it. 107 00:05:32,792 --> 00:05:34,083 Alright, alright. Alright. 108 00:05:34,167 --> 00:05:35,208 There's nothing else you can do right now. 109 00:05:35,292 --> 00:05:36,625 Well, let us handle it, alright? 110 00:05:36,708 --> 00:05:37,958 As soon as I find anything, I'll let you know. 111 00:05:38,042 --> 00:05:39,292 - But, doctor-- - Go, we're on it. 112 00:05:39,375 --> 00:05:40,833 Let's go, people! 113 00:05:40,917 --> 00:05:43,917 (male #1) 'Toxology lab, stand by for emergency analysis.' 114 00:05:55,375 --> 00:05:56,667 [door opens] 115 00:05:59,083 --> 00:06:02,042 - Good morning, Delenn. - Lennier. 116 00:06:02,125 --> 00:06:05,125 You have a very busy schedule for the day. 117 00:06:05,208 --> 00:06:07,792 A representative of Kepti has asked to speak with you 118 00:06:07,875 --> 00:06:09,833 about joining the Alliance. 119 00:06:09,917 --> 00:06:13,417 He wants to get your permission before speaking with Sheridan. 120 00:06:13,500 --> 00:06:15,542 'After that, you have four meetings--' 121 00:06:15,625 --> 00:06:17,500 When were you going to tell me? 122 00:06:18,708 --> 00:06:21,083 - Tell you what? - That you are leaving. 123 00:06:22,458 --> 00:06:24,125 Ruell called this morning 124 00:06:24,208 --> 00:06:26,333 about helping me find your replacement. 125 00:06:28,542 --> 00:06:31,917 I did not think they would move so fast. 126 00:06:32,000 --> 00:06:34,417 I was going to tell you tonight, Delenn, after dinner. 127 00:06:43,125 --> 00:06:44,250 Why? 128 00:06:45,375 --> 00:06:49,333 Because bad news improves on a good meal. 129 00:06:49,417 --> 00:06:51,333 - 'Valen said that--' - Lennier. 130 00:06:52,917 --> 00:06:54,167 I know. 131 00:06:56,042 --> 00:06:58,625 Because you don't.. 132 00:06:59,542 --> 00:07:01,167 I feel.. 133 00:07:01,250 --> 00:07:04,333 ...that you don't need me here anymore, Delenn. 134 00:07:04,417 --> 00:07:07,042 That is not true, Lennier. 135 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 Yes, it is. 136 00:07:09,583 --> 00:07:11,833 You have Sheridan now. 137 00:07:11,917 --> 00:07:14,625 He is now your other half. 138 00:07:15,542 --> 00:07:17,125 And.. 139 00:07:17,208 --> 00:07:19,542 ...I'm in the way. 140 00:07:23,250 --> 00:07:26,167 I'm not comfortable here anymore, Delenn. 141 00:07:26,250 --> 00:07:29,083 It's not your fault and it's not his fault. 142 00:07:30,583 --> 00:07:33,333 I can't explain it any more than that, but.. 143 00:07:34,375 --> 00:07:35,833 I know why. 144 00:07:45,625 --> 00:07:46,625 So.. 145 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 I think it would be best for both of us 146 00:07:52,083 --> 00:07:53,875 if I were elsewhere. 147 00:07:55,333 --> 00:07:57,500 You swore yourself to my side. 148 00:07:58,375 --> 00:07:59,708 And I will be there, Delenn 149 00:07:59,792 --> 00:08:01,792 when you need me or if you.. 150 00:08:04,292 --> 00:08:06,125 'I've contacted the Rangers' 151 00:08:06,208 --> 00:08:08,083 'and asked to join them.' 152 00:08:08,167 --> 00:08:09,750 They said yes. 153 00:08:09,833 --> 00:08:11,708 I'll leave for Minbar tomorrow. 154 00:08:13,125 --> 00:08:16,083 The Rangers? Why? 155 00:08:16,167 --> 00:08:18,875 Lennier, you know that that is extremely dangerous. 156 00:08:20,042 --> 00:08:22,583 With, with Marcus gone.. 157 00:08:22,667 --> 00:08:25,708 ...I-I felt the loss of a part of myself. 158 00:08:27,083 --> 00:08:28,250 Perhaps I will find it again 159 00:08:28,333 --> 00:08:30,583 by replacing him in the Anla'Shok. 160 00:08:31,958 --> 00:08:34,375 And perhaps in time.. 161 00:08:34,458 --> 00:08:36,542 ...I will earn your respect. 162 00:08:41,000 --> 00:08:43,208 You have always had my respect, Lennier. 163 00:08:45,042 --> 00:08:47,167 Yes, in most ways.. 164 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 ...but I only wish to add a few more.. 165 00:08:52,667 --> 00:08:56,417 ...to become more of what you might want me to be 166 00:08:56,500 --> 00:08:59,292 more of what you might find. 167 00:09:00,333 --> 00:09:02,750 My-my decision is-is made, Delenn. 168 00:09:02,833 --> 00:09:05,333 I will return to help and to visit 169 00:09:05,417 --> 00:09:07,500 in between training cycles. 170 00:09:13,708 --> 00:09:16,000 This is the calling of my heart, Delenn. 171 00:09:17,042 --> 00:09:18,542 I have to follow it. 172 00:09:20,542 --> 00:09:22,708 You, above all, should understand that. 173 00:09:26,083 --> 00:09:28,208 - Vir. - Mr. Garibaldi. 174 00:09:28,292 --> 00:09:30,708 I just came back from Medlab. They asked me to find you. 175 00:09:30,792 --> 00:09:33,417 - How is he? - He's not good, Vir. 176 00:09:33,500 --> 00:09:36,958 - He's in critical condition. - I don't believe this. 177 00:09:37,042 --> 00:09:38,542 What is it with this place? 178 00:09:38,625 --> 00:09:40,625 I mean, last week someone tries to assassinate Sheridan 179 00:09:40,708 --> 00:09:43,625 now someone tries to poison Londo. God! 180 00:09:43,708 --> 00:09:45,708 What is wrong with you people? 181 00:09:45,792 --> 00:09:47,833 Don't you have anything else better to do? 182 00:09:47,917 --> 00:09:49,792 Why don't you get a hobby, read a book or something-- 183 00:09:49,875 --> 00:09:52,000 - Vir! - What? 184 00:09:52,083 --> 00:09:53,958 He wasn't poisoned. 185 00:09:54,042 --> 00:09:55,583 Wait a second. I saw him, I saw-- 186 00:09:55,667 --> 00:09:57,542 I know what you saw, but he wasn't poisoned. 187 00:09:57,625 --> 00:10:00,500 What he drank had absolutely nothing to do with it. 188 00:10:00,583 --> 00:10:04,125 He's had a heart attack, Vir, a bad one. 189 00:10:04,208 --> 00:10:06,125 What? 190 00:10:06,208 --> 00:10:07,583 Which heart? 191 00:10:09,000 --> 00:10:10,250 The left one. 192 00:10:13,083 --> 00:10:15,292 (Franklin) The Centauri have a bi-pulmonary system. 193 00:10:15,375 --> 00:10:17,667 'Two hearts, one on either side of the sternum.' 194 00:10:17,750 --> 00:10:19,167 'Right heart provides most of the force' 195 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 behind their blood circulation 196 00:10:20,542 --> 00:10:22,625 and the left heart cleanses the blood 197 00:10:22,708 --> 00:10:24,958 almost the same way our human kidney works 198 00:10:25,042 --> 00:10:26,583 also gives the additional push needed 199 00:10:26,667 --> 00:10:29,417 to get the blood through to the smaller capillaries. 200 00:10:29,500 --> 00:10:31,417 Now, the right heart is one solid muscle. 201 00:10:31,500 --> 00:10:32,875 I can fix that, no problem. 202 00:10:32,958 --> 00:10:34,333 It's the left heart. 203 00:10:34,417 --> 00:10:35,917 A system of very fine veins 204 00:10:36,000 --> 00:10:39,125 thousands of them, all in one large, knotted structure. 205 00:10:39,208 --> 00:10:40,958 And you can't get to the inner ones 206 00:10:41,042 --> 00:10:43,167 without cutting through the outer ones, am I right? 207 00:10:43,250 --> 00:10:45,708 That's correct, which only makes the problem worse. 208 00:10:45,792 --> 00:10:47,375 So what can you do? 209 00:10:47,458 --> 00:10:48,375 I've thinned his blood to help 210 00:10:48,458 --> 00:10:49,542 it move past the blockage 211 00:10:49,625 --> 00:10:50,792 but it's, it's not just a matter 212 00:10:50,875 --> 00:10:52,292 of junk in the way. 213 00:10:52,375 --> 00:10:54,583 I mean, his arterial system has basically shut down 214 00:10:54,667 --> 00:10:56,375 from all the stress and anxiety 215 00:10:56,458 --> 00:10:58,375 'and pressure he's been under.' 216 00:10:58,458 --> 00:11:00,250 The veins carrying the blood through his left heart 217 00:11:00,333 --> 00:11:02,667 have contracted to nearly half their normal size. 218 00:11:02,750 --> 00:11:04,500 Now, I've tried muscle relaxants 219 00:11:04,583 --> 00:11:07,083 I've sent nano sects in to cut from the inside 220 00:11:07,167 --> 00:11:08,500 but nothing seems to work. 221 00:11:08,583 --> 00:11:10,625 Have you notified Centauri Prime? 222 00:11:10,708 --> 00:11:12,583 Yeah, they're sending an artificial heart system. 223 00:11:12,667 --> 00:11:13,958 It may be able to help 224 00:11:14,042 --> 00:11:15,625 but it's gonna take three days to get here. 225 00:11:15,708 --> 00:11:17,333 Now, at best, I can keep him going 226 00:11:17,417 --> 00:11:18,917 for the next 24 hours on life support. 227 00:11:19,000 --> 00:11:22,208 So unless something happens on its own 228 00:11:22,292 --> 00:11:24,583 he's gonna be dead by the time it gets here. 229 00:11:24,667 --> 00:11:27,667 [beeping] 230 00:11:37,333 --> 00:11:39,875 [beeping] 231 00:11:45,125 --> 00:11:47,042 - Any change? - No. 232 00:11:48,458 --> 00:11:51,667 Oh, it is strange to see him like this. 233 00:11:51,750 --> 00:11:55,417 He's always so alive, so full of energy 234 00:11:55,500 --> 00:11:58,167 even when he's being annoying. 235 00:11:58,250 --> 00:12:01,458 Y-you know, I don't think I've ever seen him for two minutes 236 00:12:01,542 --> 00:12:04,042 when he wasn't talking or yelling at someone. 237 00:12:04,125 --> 00:12:06,208 - It's a strange thing. - Hm. 238 00:12:06,292 --> 00:12:08,625 In the five years since I arrived 239 00:12:08,708 --> 00:12:10,458 I have felt pity for him, anger 240 00:12:10,542 --> 00:12:12,292 he has made me laugh. 241 00:12:12,375 --> 00:12:14,958 I have even liked him from time to time 242 00:12:15,042 --> 00:12:17,792 as much as I haven't wanted to 243 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 but I have never felt sorry for him.. 244 00:12:20,958 --> 00:12:22,417 '...until now.' 245 00:12:23,458 --> 00:12:25,000 [sighs] 246 00:12:25,083 --> 00:12:27,583 I would miss him, uh, if he left us, John. 247 00:12:28,500 --> 00:12:30,417 I know, so would I. 248 00:12:33,458 --> 00:12:35,208 Uh, speaking of going away 249 00:12:35,292 --> 00:12:37,500 I got your message about Lennier. 250 00:12:38,875 --> 00:12:41,833 - 'Is there anything I can do?' - Almost certainly not. 251 00:12:44,083 --> 00:12:45,792 Is it because of me? 252 00:12:48,042 --> 00:12:49,167 I mean.. 253 00:12:50,333 --> 00:12:53,458 In part, um, I think so. 254 00:12:53,542 --> 00:12:55,375 Yeah, I was afraid of that. 255 00:12:56,750 --> 00:13:00,333 Well, as we say back on Earth.. 256 00:13:00,417 --> 00:13:02,333 ...three is a crowd. 257 00:13:02,417 --> 00:13:05,833 On Minbar, three is sacred. 258 00:13:05,917 --> 00:13:09,708 [chuckles] Well, I don't think I'm ready to handle that one, Delenn. 259 00:13:12,667 --> 00:13:14,917 Is there any chance you can talk him out of leaving? 260 00:13:15,000 --> 00:13:18,250 No. He must follow the calling of his heart. 261 00:13:19,333 --> 00:13:20,292 And if he's not? 262 00:13:20,375 --> 00:13:22,625 I mean, if he's just running away 263 00:13:22,708 --> 00:13:24,250 to avoid the situation here? 264 00:13:24,333 --> 00:13:27,208 The universe will teach him what he needs to know. 265 00:13:29,542 --> 00:13:30,958 Yeah, I guess. 266 00:13:32,917 --> 00:13:35,417 Well, it is getting late. We need to get some sleep. 267 00:13:35,500 --> 00:13:37,833 We've got a long day ahead of us tomorrow. 268 00:13:37,917 --> 00:13:39,333 What about Londo? 269 00:13:41,292 --> 00:13:43,000 Stephen's done all he can. 270 00:13:43,083 --> 00:13:45,792 If Londo makes it through the night, he has a chance. 271 00:13:47,167 --> 00:13:49,375 If not.. 272 00:13:49,458 --> 00:13:51,542 I mean, medical science can only go so far 273 00:13:51,625 --> 00:13:54,083 after that it's all up to the patient. 274 00:13:55,417 --> 00:13:58,458 He has to fight this one out on his own. 275 00:13:58,542 --> 00:14:00,917 Whether he makes it through the night or not 276 00:14:01,000 --> 00:14:02,417 depends on him. 277 00:14:08,042 --> 00:14:10,000 Good luck, Mollari. 278 00:14:11,375 --> 00:14:12,667 Good luck. 279 00:14:23,542 --> 00:14:25,417 [beeping] 280 00:14:25,500 --> 00:14:27,125 Good luck, Mollari. 281 00:14:28,625 --> 00:14:29,833 Good luck. 282 00:14:34,750 --> 00:14:36,000 Delenn? 283 00:14:37,042 --> 00:14:38,833 Have you seen Delenn? 284 00:14:40,125 --> 00:14:42,333 I thought I.. 285 00:14:42,417 --> 00:14:44,292 I thought that I had heard.. 286 00:14:49,792 --> 00:14:51,875 Have you seen Delenn? 287 00:14:53,500 --> 00:14:55,083 Is she here? 288 00:14:59,208 --> 00:15:01,000 Delenn? Have you.. 289 00:15:04,417 --> 00:15:06,667 I thought that I had heard.. 290 00:15:15,417 --> 00:15:16,542 Delenn? 291 00:15:28,917 --> 00:15:31,167 (Delenn) Please, sit. 292 00:15:53,667 --> 00:15:55,125 My future? 293 00:15:55,750 --> 00:15:57,542 Your past. 294 00:16:28,625 --> 00:16:30,667 You're dying, Londo. 295 00:16:34,875 --> 00:16:36,208 I know. 296 00:16:37,125 --> 00:16:39,000 Do you want to live? 297 00:16:40,500 --> 00:16:42,458 What difference does it make, hm? 298 00:16:43,542 --> 00:16:44,875 Perhaps.. 299 00:16:46,875 --> 00:16:49,417 Perhaps it's better this way. 300 00:16:49,500 --> 00:16:52,583 I have dreamed my own death for 20 years now, you know? 301 00:16:52,667 --> 00:16:53,958 [laughing] 302 00:16:56,500 --> 00:16:59,083 Perhaps it's better if I die now 303 00:16:59,167 --> 00:17:02,750 if only to, to spite fate. 304 00:17:02,833 --> 00:17:05,417 Do you want to live? 305 00:17:05,500 --> 00:17:08,708 What difference does it make? 306 00:17:08,792 --> 00:17:12,458 Is there anyone back home who truly cares.. 307 00:17:12,542 --> 00:17:14,708 ...if I live or die? 308 00:17:14,792 --> 00:17:16,792 Almost certainly not. 309 00:17:23,208 --> 00:17:25,958 Do you want to live? 310 00:17:32,875 --> 00:17:34,833 I'm not allowed to ask again. 311 00:17:38,083 --> 00:17:39,583 Yes. 312 00:17:40,542 --> 00:17:43,042 Yes, I want to live. 313 00:17:43,125 --> 00:17:45,125 That is not enough. 314 00:17:51,250 --> 00:17:53,833 Can you see this card? 315 00:17:53,917 --> 00:17:56,458 No. There's too much blood. 316 00:17:56,542 --> 00:17:57,583 Yes. 317 00:18:01,667 --> 00:18:04,750 You said wanting to live was not enough. 318 00:18:04,833 --> 00:18:07,375 What more is there? 319 00:18:07,458 --> 00:18:10,542 - A word. - What word? 320 00:18:16,375 --> 00:18:18,333 Why won't you tell me? 321 00:18:19,708 --> 00:18:22,500 If that is all I need, just a word 322 00:18:22,583 --> 00:18:24,042 why won't you tell me? 323 00:18:27,583 --> 00:18:31,292 If you will not tell me, why am I here? 324 00:18:32,208 --> 00:18:34,000 What is this place? 325 00:18:39,042 --> 00:18:41,875 [heartbeats] 326 00:18:57,333 --> 00:19:00,125 [heartbeats] 327 00:19:09,875 --> 00:19:12,750 [heartbeats] 328 00:19:27,375 --> 00:19:29,208 I don't understand. 329 00:19:29,917 --> 00:19:32,792 'Yes. You do.' 330 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Delenn? 331 00:19:46,708 --> 00:19:49,750 [beeping] 332 00:20:00,167 --> 00:20:02,375 [indistinct chattering] 333 00:20:14,417 --> 00:20:16,917 - You couldn't sleep, either. - No. 334 00:20:18,333 --> 00:20:21,000 I heard about your situation. 335 00:20:23,208 --> 00:20:24,917 I heard about yours. 336 00:20:25,875 --> 00:20:27,375 As Mr. Garibaldi would say 337 00:20:27,458 --> 00:20:29,583 it's been one hell of a day. 338 00:20:29,667 --> 00:20:32,458 Oh, yes, a hell of a day. 339 00:20:33,708 --> 00:20:35,917 And a hell of a year. 340 00:20:36,000 --> 00:20:37,833 A hell of a five years. 341 00:20:39,167 --> 00:20:40,875 A hell of a life. 342 00:20:43,458 --> 00:20:44,833 You win. 343 00:20:49,875 --> 00:20:52,792 What kind of a drink is that? 344 00:20:52,875 --> 00:20:57,708 I'm not sure, the bartender called it a Shirley Temple. 345 00:20:59,583 --> 00:21:00,667 Interesting. 346 00:21:00,750 --> 00:21:03,958 I've studied many Earth religions, um.. 347 00:21:04,042 --> 00:21:07,750 I don't think I've ever heard of that particular temple. 348 00:21:07,833 --> 00:21:12,250 Me, neither, but it's real good. 349 00:21:12,333 --> 00:21:15,250 Well, then I shall make it a point to visit it 350 00:21:15,333 --> 00:21:18,292 on my next trip to Earth. 351 00:21:18,375 --> 00:21:20,792 [sighs] Now, you should sleep. 352 00:21:23,250 --> 00:21:25,583 I won't be getting much sleep tonight. 353 00:21:27,458 --> 00:21:29,875 What time do you leave in the morning? 354 00:21:31,583 --> 00:21:32,750 Early. 355 00:21:36,958 --> 00:21:39,042 Well.. 356 00:21:39,125 --> 00:21:41,792 Then I'll catch up with you on your next visit. 357 00:21:43,583 --> 00:21:46,792 - Take care, Lennier. - And you, Vir. 358 00:21:53,333 --> 00:21:56,167 [instrumental music] 359 00:22:13,750 --> 00:22:16,833 [indistinct chattering] 360 00:22:47,375 --> 00:22:50,167 [dramatic music] 361 00:23:16,042 --> 00:23:18,458 So tell me, Sheridan. 362 00:23:18,542 --> 00:23:20,917 Do you ever get used to it? 363 00:23:22,708 --> 00:23:25,417 [sighs] Used to what? 364 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Being dead? 365 00:23:28,250 --> 00:23:31,042 Yeah, I wasn't dead very long, but.. 366 00:23:31,125 --> 00:23:34,625 Well, just long enough to know I didn't like it. 367 00:23:34,708 --> 00:23:37,208 You know, I have been dead many times before. 368 00:23:37,292 --> 00:23:38,292 Yeah? 369 00:23:38,375 --> 00:23:39,500 Dead to my first wife 370 00:23:39,583 --> 00:23:42,833 the only one I truly loved, a dancer. 371 00:23:43,958 --> 00:23:45,417 My family said 372 00:23:45,500 --> 00:23:49,125 that I had married beneath my station 373 00:23:49,208 --> 00:23:50,667 and that if I did not divorce her 374 00:23:50,750 --> 00:23:53,000 that I would be dead to them 375 00:23:53,083 --> 00:23:56,625 to the family title, position, money. 376 00:23:56,708 --> 00:23:59,667 I remember the look in her eyes when I told her. 377 00:24:02,083 --> 00:24:04,250 I died again that night. 378 00:24:05,500 --> 00:24:09,250 All of the bottles here are empty? 379 00:24:09,333 --> 00:24:12,917 The metaphor's getting a bit thick, don't you think? 380 00:24:15,750 --> 00:24:18,708 I hear, you once had a dream about your own death. 381 00:24:18,792 --> 00:24:21,042 Yes, and it's a strange thing 382 00:24:21,125 --> 00:24:24,042 because I always had this sense 383 00:24:24,125 --> 00:24:26,292 that you were going to be there. 384 00:24:27,750 --> 00:24:30,042 That part never made sense, though. 385 00:24:32,167 --> 00:24:33,917 It is strange, isn't it 386 00:24:34,000 --> 00:24:37,958 that you and I both know that we are dying? 387 00:24:38,042 --> 00:24:39,583 Lorien gave you back your life 388 00:24:39,667 --> 00:24:43,292 but you still have less than 20 years left. 389 00:24:43,375 --> 00:24:45,750 You know, we're all dying, Londo 390 00:24:45,833 --> 00:24:49,417 20 years, 50 years, 100 years, doesn't matter. 391 00:24:49,500 --> 00:24:52,583 What matters is what we do while we're waiting around 392 00:24:52,667 --> 00:24:55,583 how we live out the seconds in between. 393 00:24:55,667 --> 00:24:56,958 Ah. 394 00:24:57,042 --> 00:24:58,333 Well, I have not done very well 395 00:24:58,417 --> 00:25:00,625 in that regard, have I? 396 00:25:00,708 --> 00:25:03,042 No, you haven't. 397 00:25:03,125 --> 00:25:06,417 People are not being very charitable around here. 398 00:25:06,500 --> 00:25:10,000 There's a time for charity and a time for truth. 399 00:25:10,083 --> 00:25:12,250 You're almost out of both. 400 00:25:12,333 --> 00:25:14,708 Sheridan. 401 00:25:14,792 --> 00:25:16,625 I.. 402 00:25:16,708 --> 00:25:19,375 I don't want to die. 403 00:25:19,458 --> 00:25:21,042 Then turn around. 404 00:25:25,500 --> 00:25:28,958 - No. - Turn around. 405 00:25:31,333 --> 00:25:34,542 I can't. Don't you understand? 406 00:25:34,625 --> 00:25:36,167 I can't! 407 00:25:37,250 --> 00:25:38,667 Then you'll die. 408 00:25:39,917 --> 00:25:41,958 Goodbye, Londo. 409 00:25:42,042 --> 00:25:44,125 I'll see you soon. 410 00:25:44,208 --> 00:25:45,458 Wait. No. 411 00:25:45,542 --> 00:25:47,125 'Don't leave me here!' 412 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 'No!' 413 00:25:52,417 --> 00:25:53,458 [beeping] 414 00:25:53,542 --> 00:25:54,750 Alright, talk to me. 415 00:25:54,833 --> 00:25:55,750 What's happening? 416 00:25:55,833 --> 00:25:56,792 His condition's deteriorating. 417 00:25:56,875 --> 00:25:57,792 His blood pressure's dropping 418 00:25:57,875 --> 00:25:59,083 his heart rate's unstable. 419 00:25:59,167 --> 00:26:01,750 Alright, 50 CCs of Hydromorphozine. 420 00:26:01,833 --> 00:26:02,917 That could kill him. 421 00:26:03,000 --> 00:26:05,208 He is dead if we don't. Now, let's go. 422 00:26:06,750 --> 00:26:07,917 Come on. 423 00:26:10,250 --> 00:26:12,500 [screaming] 424 00:26:13,458 --> 00:26:16,500 [screaming] 425 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Status? 426 00:26:19,167 --> 00:26:22,042 Uh, uh, heart rate's stabilizing.. 427 00:26:22,125 --> 00:26:23,333 ...for now 428 00:26:23,417 --> 00:26:25,375 but his system is under tremendous strain. 429 00:26:25,458 --> 00:26:27,000 He can't take much more of this. 430 00:26:27,083 --> 00:26:28,500 I know. 431 00:26:31,042 --> 00:26:32,708 I know. 432 00:26:35,208 --> 00:26:37,167 - Do you wanna get some rest? - No. 433 00:26:37,250 --> 00:26:39,042 I can call you if his condition changes. 434 00:26:39,125 --> 00:26:41,333 No, I couldn't sleep now, anyway. 435 00:26:42,792 --> 00:26:44,667 It'll be morning in a few hours. 436 00:26:45,917 --> 00:26:49,000 Might as well stay here and see what happens. 437 00:26:49,083 --> 00:26:50,375 (Vir) A deathwatch? 438 00:26:55,750 --> 00:26:57,333 Maybe. 439 00:26:57,417 --> 00:26:59,208 We'll just have to wait and see. 440 00:27:04,125 --> 00:27:05,708 I don't want to die. 441 00:27:07,375 --> 00:27:10,500 Please, Great Maker. 442 00:27:10,583 --> 00:27:12,292 I don't want to die.. 443 00:27:13,708 --> 00:27:15,875 ...not like this, please. 444 00:27:16,958 --> 00:27:18,375 Not like this. 445 00:27:20,333 --> 00:27:21,625 You're afraid. 446 00:27:24,667 --> 00:27:26,292 Yes. 447 00:27:26,375 --> 00:27:28,208 Then don't die. 448 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 Don't die. 449 00:27:32,667 --> 00:27:34,208 [groans] 450 00:27:34,292 --> 00:27:37,750 I don't think I have any choice in the matter, Vir. 451 00:27:37,833 --> 00:27:40,875 [beeping] 452 00:27:43,875 --> 00:27:45,708 You do have a choice, Londo.. 453 00:27:47,125 --> 00:27:50,542 ...but you have to make it now. There's not much time. 454 00:27:50,625 --> 00:27:53,000 What's wrong with me? 455 00:27:53,083 --> 00:27:55,250 What's wrong with you 456 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 is you. 457 00:27:57,333 --> 00:28:01,583 Your heart can no longer bear the weight of your conscience. 458 00:28:01,667 --> 00:28:04,250 There's nothing wrong with my conscience. 459 00:28:04,333 --> 00:28:07,458 No? Then turn around. 460 00:28:12,042 --> 00:28:15,000 Why should I, hm? 461 00:28:15,083 --> 00:28:18,458 I saw my death in a dream. I was an old man. 462 00:28:18,542 --> 00:28:20,417 How do I know I won't survive this? 463 00:28:20,500 --> 00:28:24,417 Perhaps this will pass, and I will get better. 464 00:28:24,500 --> 00:28:26,583 This dream is prophecy. 465 00:28:28,042 --> 00:28:30,792 Prophecy is a guess that comes true. 466 00:28:30,875 --> 00:28:33,792 When it doesn't, it's a metaphor. 467 00:28:33,875 --> 00:28:36,375 You could put a gun to your head tomorrow and pull the trigger 468 00:28:36,458 --> 00:28:39,417 and then the dream is just a dream 469 00:28:39,500 --> 00:28:42,417 and the prophecy is just a metaphor.. 470 00:28:42,500 --> 00:28:43,750 ...and so are you. 471 00:28:45,250 --> 00:28:48,000 'You're out of time, Londo. Turn around.' 472 00:28:49,500 --> 00:28:52,458 I can't. I don't know what he wants from me. 473 00:28:52,542 --> 00:28:54,375 (Vir) 'Yes, you do.' 474 00:28:54,458 --> 00:28:56,292 The thing that has eaten away at your heart 475 00:28:56,375 --> 00:28:59,833 until it could not endure the pain a moment longer. 476 00:28:59,917 --> 00:29:01,500 You must let go of this 477 00:29:01,583 --> 00:29:04,542 or you will die here, alone, now. 478 00:29:06,708 --> 00:29:07,917 Perhaps.. 479 00:29:09,250 --> 00:29:11,375 Perhaps that is for the best, then. 480 00:29:11,458 --> 00:29:15,125 No...not for the best. 481 00:29:16,792 --> 00:29:17,875 Why not? 482 00:29:19,167 --> 00:29:20,417 Because.. 483 00:29:22,667 --> 00:29:24,458 ...I will miss you. 484 00:29:26,417 --> 00:29:27,958 And I suppose.. 485 00:29:29,458 --> 00:29:31,333 ...that I would miss you. 486 00:29:37,833 --> 00:29:39,458 [dramatic music] 487 00:29:39,542 --> 00:29:41,667 I need a trauma team in Medlab 1, stat! 488 00:29:41,750 --> 00:29:43,292 He's going into shock. This could be it. 489 00:29:43,375 --> 00:29:45,292 [door opens] 490 00:29:46,375 --> 00:29:49,375 [beeping] 491 00:29:52,250 --> 00:29:55,625 Now, Mollari, now we end this. 492 00:29:58,667 --> 00:30:00,458 [groaning] 493 00:30:00,542 --> 00:30:05,500 [beeping] 494 00:30:05,583 --> 00:30:07,292 [Mollari groaning] 495 00:30:08,042 --> 00:30:10,833 [groaning] 496 00:30:16,875 --> 00:30:18,833 (G'Kar) 'You know this place, don't you?' 497 00:30:20,958 --> 00:30:23,500 Yes. 498 00:30:23,583 --> 00:30:26,333 You think this will be yours soon. 499 00:30:27,708 --> 00:30:29,250 I don't want it. 500 00:30:32,125 --> 00:30:34,708 Because of the dream that you will die here? 501 00:30:34,792 --> 00:30:37,583 Because you know you're not worthy of being called emperor? 502 00:30:37,667 --> 00:30:39,667 Because you are afraid of failure? 503 00:30:39,750 --> 00:30:40,833 It doesn't matter. 504 00:30:40,917 --> 00:30:42,875 - Yes, it does. - I don't want it! 505 00:30:42,958 --> 00:30:46,667 You don't deserve it! That's the truth! 506 00:30:46,750 --> 00:30:48,333 That's what you don't want to face. 507 00:30:48,417 --> 00:30:51,333 Look around, Mollari, you look around! 508 00:30:53,417 --> 00:30:54,792 Do you remember? 509 00:30:56,375 --> 00:31:00,083 Ah, Mollari, I was just about to send for you. 510 00:31:00,167 --> 00:31:01,375 Go ahead, gentlemen. 511 00:31:03,833 --> 00:31:06,375 - It's time to go. - Go? Where? 512 00:31:06,458 --> 00:31:08,708 'To the Narn homeworld, of course.' 513 00:31:10,083 --> 00:31:12,958 "To the Narn homeworld, of course." 514 00:31:14,167 --> 00:31:16,750 You came with ships and guns 515 00:31:16,833 --> 00:31:18,125 and mass drivers. 516 00:31:18,208 --> 00:31:20,417 You plucked asteroids out of near orbit 517 00:31:20,500 --> 00:31:22,792 and sent them plunging down onto our cities 518 00:31:22,875 --> 00:31:24,708 killing men and women and children 519 00:31:24,792 --> 00:31:27,542 onto the sick and the infirm and the innocent! 520 00:31:27,625 --> 00:31:30,708 It was not my idea, I didn't even know. It was Refa. 521 00:31:30,792 --> 00:31:33,208 It was not my fault. I said-- 522 00:31:33,292 --> 00:31:36,333 You said...nothing. 523 00:31:39,500 --> 00:31:40,750 [explosion] 524 00:31:41,542 --> 00:31:43,250 You said nothing! 525 00:31:47,917 --> 00:31:52,750 You said...nothing! 526 00:31:57,708 --> 00:31:59,500 [panting] 527 00:31:59,583 --> 00:32:02,667 - Nothing. - Leave me alone! 528 00:32:02,750 --> 00:32:05,667 - No. Look at me. - I can't! 529 00:32:05,750 --> 00:32:07,292 Look at me. 530 00:32:13,500 --> 00:32:15,875 Do you remember this place? 531 00:32:17,917 --> 00:32:19,167 Yes. 532 00:32:19,250 --> 00:32:22,417 I was tortured in this place. I was whipped. 533 00:32:24,417 --> 00:32:27,583 Emperor Cartagia wanted to hear me scream. 534 00:32:27,667 --> 00:32:29,167 Yes, and if you did not scream 535 00:32:29,250 --> 00:32:31,917 the 40th stroke of the whip would kill you 536 00:32:32,000 --> 00:32:35,083 'and your people would be slaves forever. Yes.' 537 00:32:35,167 --> 00:32:36,208 You remember. 538 00:32:37,250 --> 00:32:39,625 - Yes. - You were there! 539 00:32:39,708 --> 00:32:40,708 Yes! 540 00:32:42,292 --> 00:32:44,917 And you said.. 541 00:32:46,750 --> 00:32:47,917 ...nothing. 542 00:32:48,958 --> 00:32:50,708 (Cartagia) '...thirty four' 543 00:32:50,792 --> 00:32:53,375 thirty five, thirty six.. 544 00:32:54,625 --> 00:32:55,750 Nothing. 545 00:32:57,458 --> 00:33:00,042 ...thirty seven, thirty eight.. 546 00:33:01,417 --> 00:33:02,375 Nothing! 547 00:33:02,458 --> 00:33:04,583 ...thirty nine.. 548 00:33:04,667 --> 00:33:07,542 [screaming] 549 00:33:13,583 --> 00:33:15,250 One word, Mollari. 550 00:33:16,792 --> 00:33:20,292 One word was all that was required of you. 551 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 (Londo) 'It would not have mattered.' 552 00:33:21,958 --> 00:33:24,167 It wouldn't have changed anything! 553 00:33:24,250 --> 00:33:27,000 - It would not have stopped! - You're wrong, Mollari. 554 00:33:27,083 --> 00:33:29,125 Whether it was me or my world 555 00:33:29,208 --> 00:33:30,875 whether it was a total stranger 556 00:33:30,958 --> 00:33:34,750 or your worst enemy, you were a witness! 557 00:33:34,833 --> 00:33:36,750 It doesn't matter if they'd stop! 558 00:33:36,833 --> 00:33:38,625 It doesn't matter if they'd listen! 559 00:33:38,708 --> 00:33:41,583 You had an obligation to speak out! 560 00:33:41,667 --> 00:33:42,833 I couldn't! 561 00:33:42,917 --> 00:33:44,833 And that's why you don't deserve to be emperor. 562 00:33:44,917 --> 00:33:47,583 [groans] 563 00:33:47,667 --> 00:33:49,958 That's why you don't deserve to live. 564 00:33:53,292 --> 00:33:55,625 [groans] No. 565 00:33:55,708 --> 00:33:59,792 'You're only moments away from the grave, Mollari.' 566 00:33:59,875 --> 00:34:02,417 There must be something I can do. 567 00:34:02,500 --> 00:34:04,583 Only a word was required of you 568 00:34:04,667 --> 00:34:06,875 the first time we stood here 569 00:34:06,958 --> 00:34:09,875 'and only a word is required now.' 570 00:34:09,958 --> 00:34:12,167 No. No! 571 00:34:14,042 --> 00:34:15,125 [groaning] 572 00:34:17,042 --> 00:34:18,500 One word. 573 00:34:19,708 --> 00:34:21,333 I want.. 574 00:34:22,500 --> 00:34:23,833 ...to hear it. 575 00:34:29,542 --> 00:34:31,500 Oh, he's having a seizure. Let's get him secured! 576 00:34:31,583 --> 00:34:32,833 Heart rate's going through the roof! 577 00:34:32,917 --> 00:34:35,042 Alright, stand by. We may have to defib. 578 00:34:35,125 --> 00:34:37,583 One.. 579 00:34:37,667 --> 00:34:40,500 '...two, three..' 580 00:34:41,792 --> 00:34:43,167 ...four.. 581 00:34:43,250 --> 00:34:44,500 He's in full cardiac arrest! 582 00:34:44,583 --> 00:34:46,375 (Franklin) 'Alright, get ready to hit him!' 583 00:34:46,458 --> 00:34:49,250 ...eight, nine.. 584 00:34:50,917 --> 00:34:53,042 ...ten, eleven.. 585 00:34:54,083 --> 00:34:55,792 - Charging! - Stand by! 586 00:34:55,875 --> 00:34:58,167 - Ready! - Clear! 587 00:34:58,250 --> 00:35:00,250 ...fifteen 588 00:35:00,333 --> 00:35:03,583 sixteen, seventeen.. 589 00:35:04,375 --> 00:35:06,250 ...eighteen.. 590 00:35:06,333 --> 00:35:08,542 - Nothing! Ready! - Clear! 591 00:35:09,625 --> 00:35:12,958 ...twenty three, twenty four.. 592 00:35:13,792 --> 00:35:15,417 ...twenty five.. 593 00:35:15,500 --> 00:35:17,375 Come on. Clear! 594 00:35:18,500 --> 00:35:19,625 ...thirty.. 595 00:35:20,542 --> 00:35:24,500 ...thirty four, thirty five 596 00:35:24,583 --> 00:35:25,958 thirty six.. 597 00:35:26,708 --> 00:35:27,875 Clear! 598 00:35:28,792 --> 00:35:30,208 ...thirty eight.. 599 00:35:30,917 --> 00:35:33,375 ...thirty nine! 600 00:35:33,458 --> 00:35:36,458 [screaming] 601 00:35:40,250 --> 00:35:42,625 - Alright. I think we got him. - Yeah, for now. 602 00:35:44,125 --> 00:35:46,292 Alright, you listen to me now. Don't you do this to me. 603 00:35:46,375 --> 00:35:47,792 Don't you die on me. You hear me? 604 00:35:47,875 --> 00:35:50,375 (Franklin) Don't you die on me. Come on! 605 00:35:50,458 --> 00:35:52,792 I don't want to die. 606 00:35:52,875 --> 00:35:54,083 (G'Kar) 'Then don't.' 607 00:35:58,000 --> 00:35:59,375 Who are you? 608 00:36:01,292 --> 00:36:03,708 Perhaps I am a delusion 609 00:36:03,792 --> 00:36:06,250 caused by a lack of oxygen to the brain. 610 00:36:06,333 --> 00:36:08,875 [sobbing] 611 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 Perhaps I am the piece of myself 612 00:36:11,667 --> 00:36:15,292 that telepathically joined with you once long ago 613 00:36:15,375 --> 00:36:17,125 and decided to stay. 614 00:36:17,208 --> 00:36:19,250 [sobbing] 615 00:36:19,333 --> 00:36:22,917 And perhaps I am your conscience.. 616 00:36:24,250 --> 00:36:25,917 ...which can only get your attention 617 00:36:26,000 --> 00:36:29,333 by taking on a face other than your own 618 00:36:29,417 --> 00:36:32,083 and striking you down in the one place 619 00:36:32,167 --> 00:36:34,667 where you are still vulnerable. 620 00:36:34,750 --> 00:36:36,458 Why? 621 00:36:37,833 --> 00:36:40,292 Why are you doing this to me? 622 00:36:41,792 --> 00:36:44,625 You want to believe you've changed. 623 00:36:44,708 --> 00:36:47,292 You want to feel good about yourself. 624 00:36:48,625 --> 00:36:51,958 You're not sorry for what you did! 625 00:36:52,042 --> 00:36:54,458 You're just sorry that you got caught 626 00:36:54,542 --> 00:36:58,333 that you almost destroyed your homeworld because of it. 627 00:36:58,417 --> 00:37:01,792 - That's not true. - Well, then prove it. 628 00:37:02,500 --> 00:37:03,333 [sobs] 629 00:37:03,417 --> 00:37:05,292 'Just a word, Mollari.' 630 00:37:06,292 --> 00:37:08,125 'That's all it takes.' 631 00:37:13,250 --> 00:37:15,625 I've never apologized 632 00:37:15,708 --> 00:37:17,625 for anything in my life. 633 00:37:17,708 --> 00:37:20,708 [beeping] 634 00:37:23,292 --> 00:37:26,167 Yes. So I see. 635 00:37:30,708 --> 00:37:34,083 It's your life, Mollari. 636 00:37:34,167 --> 00:37:36,417 Make of it what you will. 637 00:37:36,500 --> 00:37:39,542 [sobbing] 638 00:37:45,833 --> 00:37:48,417 [banging] 639 00:37:48,500 --> 00:37:51,875 [sobbing] Oh, I'm sorry. 640 00:37:51,958 --> 00:37:53,958 I'm sorry.. 641 00:37:55,083 --> 00:37:56,917 I am sorry. 642 00:37:57,000 --> 00:37:59,708 I'm sorry! 643 00:38:00,917 --> 00:38:03,500 [beeping] 644 00:38:03,583 --> 00:38:05,792 - 'I think so.' - 'It's his stomach..' 645 00:38:05,875 --> 00:38:07,250 Condition stabilizing. 646 00:38:07,333 --> 00:38:09,125 We're getting normal operation of the left heart. 647 00:38:09,208 --> 00:38:10,750 Good, good. 648 00:38:16,500 --> 00:38:18,500 That's it. 649 00:38:18,583 --> 00:38:20,333 Looking good. 650 00:38:21,000 --> 00:38:22,667 Looking good. 651 00:38:36,500 --> 00:38:37,875 G'Kar. 652 00:38:39,583 --> 00:38:41,125 Sorry. 653 00:38:44,333 --> 00:38:46,333 I'm sorry. 654 00:38:47,333 --> 00:38:48,708 G'Kar. 655 00:38:50,667 --> 00:38:52,625 'I'm sorry.' 656 00:39:02,500 --> 00:39:05,542 [indistinct chattering] 657 00:39:14,833 --> 00:39:17,208 They call this food? 658 00:39:17,292 --> 00:39:19,542 Even a Pak'ma'ra wouldn't eat this. 659 00:39:19,625 --> 00:39:20,750 Londo, the doctor said-- 660 00:39:20,833 --> 00:39:23,583 I know what the doctor said. 661 00:39:23,667 --> 00:39:26,750 It was my heart that betrayed me, not my ears. 662 00:39:26,833 --> 00:39:28,917 You are going to have to change your diet, Londo 663 00:39:29,000 --> 00:39:31,417 and you are gonna have to cut back on the stress! 664 00:39:31,500 --> 00:39:33,583 Yes, well, that doesn't seem very likely 665 00:39:33,667 --> 00:39:36,083 as long as I am still here, yes? 666 00:39:36,167 --> 00:39:38,125 And if I go home, there is even more stress. 667 00:39:38,208 --> 00:39:40,208 So there you are. 668 00:39:40,292 --> 00:39:43,208 No, Vir, the universe is an evil place 669 00:39:43,292 --> 00:39:45,250 but at least it seems to have a sense of humor 670 00:39:45,333 --> 00:39:46,625 about the whole thing. 671 00:39:47,875 --> 00:39:50,417 Well, I suppose I should let you rest now. 672 00:39:52,042 --> 00:39:55,333 Oh, Vir, before you go.. 673 00:39:55,417 --> 00:39:57,542 I was doing some reading and I, I wondered 674 00:39:57,625 --> 00:39:59,792 if you had ever heard about this. 675 00:39:59,875 --> 00:40:04,333 Apparently, according to some of our folktales 676 00:40:04,417 --> 00:40:07,667 if the spirit of a Centauri ends up in a body 677 00:40:07,750 --> 00:40:09,917 that is not worthy of its presence 678 00:40:10,000 --> 00:40:12,458 it can choose to separate 679 00:40:12,542 --> 00:40:14,458 to, to cause the death of the body 680 00:40:14,542 --> 00:40:16,667 so that it can then move on 681 00:40:16,750 --> 00:40:18,625 to a worthier host. 682 00:40:18,708 --> 00:40:20,125 Right. 683 00:40:20,208 --> 00:40:21,958 Right, I-I-I remember that. 684 00:40:22,042 --> 00:40:24,750 It's, it's a very big struggle 685 00:40:24,833 --> 00:40:26,500 a-and apparently, the person involved 686 00:40:26,583 --> 00:40:29,250 is either permanently changed by the experience 687 00:40:29,333 --> 00:40:30,583 or he dies. 688 00:40:30,667 --> 00:40:32,333 'Of course, this is only supposed to happen' 689 00:40:32,417 --> 00:40:36,000 when the higher spirit is a real, real high one. 690 00:40:36,083 --> 00:40:39,542 I mean, we're talking major angelic here. 691 00:40:39,625 --> 00:40:42,625 A-and, and the person that it's stuck inside 692 00:40:42,708 --> 00:40:45,375 is a complete monster. 693 00:40:45,458 --> 00:40:48,750 I mean, just nasty and corrupt 694 00:40:48,833 --> 00:40:50,417 and disgusting. It's.. 695 00:40:53,792 --> 00:40:55,667 N-not that I was.. 696 00:40:55,750 --> 00:40:58,167 Because obviously, you are.. 697 00:40:58,250 --> 00:41:00,375 You know, you know, I really have to go. 698 00:41:04,292 --> 00:41:06,250 To your question. 699 00:41:06,333 --> 00:41:10,042 Yes, I do remember that story. 700 00:41:10,125 --> 00:41:12,500 I heard it ever since I was a child. 701 00:41:14,042 --> 00:41:15,375 Interesting. 702 00:41:16,542 --> 00:41:17,917 I didn't. 703 00:41:47,417 --> 00:41:49,500 Not even a goodbye, Lennier? 704 00:42:00,500 --> 00:42:02,125 No. 705 00:42:02,208 --> 00:42:03,458 Never goodbye. 706 00:42:05,125 --> 00:42:07,542 I'm yours forever, Delenn 707 00:42:07,625 --> 00:42:10,833 'heart, body and soul.' 708 00:42:12,125 --> 00:42:15,000 I will see you again in a little while. 709 00:42:15,083 --> 00:42:16,542 And with luck.. 710 00:42:16,625 --> 00:42:18,833 ...I will perhaps be a better person. 711 00:42:21,333 --> 00:42:23,500 That is not possible, Lennier.. 712 00:42:24,667 --> 00:42:26,583 ...but you're welcome to try. 713 00:42:33,917 --> 00:42:35,125 Be well.. 714 00:42:36,375 --> 00:42:39,000 ...my good and dear friend. 715 00:42:40,417 --> 00:42:41,583 And you. 716 00:43:15,583 --> 00:43:18,667 [instrumental music] 717 00:43:33,083 --> 00:43:35,250 [theme music] 46616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.