All language subtitles for Babylon 5 4x18.Intersections.in.Real.Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:03,917 [mellow music] 2 00:00:12,667 --> 00:00:14,958 (Garibaldi) 'Captain, I just thought you should know.' 3 00:00:15,042 --> 00:00:16,625 They've got your dad, John. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,333 They traced him through his medication, picked him up 5 00:00:18,417 --> 00:00:21,958 at a safe house two days ago just outside of Chicago. 6 00:00:22,042 --> 00:00:23,750 Now look, we've got a couple days before they can move 7 00:00:23,833 --> 00:00:25,750 on this and we should be able to break him out. 8 00:00:25,833 --> 00:00:27,208 Now, I've got some people who can help 9 00:00:27,292 --> 00:00:29,333 but they want a meeting. 10 00:00:29,417 --> 00:00:31,667 I mean it, John, I don't like the way this sounds 11 00:00:31,750 --> 00:00:33,917 I don't like the way it looks, I don't like anything about it. 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,583 I mean, it stinks of a setup. 13 00:00:36,667 --> 00:00:39,167 (Garibaldi) Michael and I have had our problems lately 14 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 but he has never given me reason to think 15 00:00:40,917 --> 00:00:42,583 he meant me harm. 16 00:00:42,667 --> 00:00:45,042 Alright. 17 00:00:45,125 --> 00:00:47,625 What do you want me to do? 18 00:00:47,708 --> 00:00:49,292 You've already done it. 19 00:00:50,750 --> 00:00:52,208 It's a tranq. 20 00:00:52,292 --> 00:00:53,625 - 'Don't fight it.' - What are you.. 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,083 Just give it up or they're gonna hurt you. 22 00:01:04,417 --> 00:01:07,458 [intense music] 23 00:01:37,333 --> 00:01:40,625 Do you have any allergies or illnesses I should be aware of? 24 00:01:42,208 --> 00:01:44,333 Are you currently taking any medication? 25 00:01:45,750 --> 00:01:48,375 'Have you had any trouble with your heart?' 26 00:01:51,917 --> 00:01:55,292 When I ask a question, you will respond at once. 27 00:01:55,375 --> 00:01:59,500 You will not hesitate, you will not consider, you will not lie. 28 00:01:59,583 --> 00:02:04,833 Cooperation will be rewarded. Resistance will be punished. 29 00:02:04,917 --> 00:02:06,667 'Do you understand?' 30 00:02:10,917 --> 00:02:12,208 [electricity crackling] 31 00:02:12,292 --> 00:02:13,542 Aah! 32 00:02:17,500 --> 00:02:19,625 Pain givers. 33 00:02:19,708 --> 00:02:22,542 We bought them from the Narn during the war. 34 00:02:23,792 --> 00:02:25,542 They're most effective. 35 00:02:25,625 --> 00:02:27,792 'If you come within three feet of me, you will be hurt.' 36 00:02:27,875 --> 00:02:29,292 'If you come within two feet' 37 00:02:29,375 --> 00:02:32,333 'you will be rendered unconscious.' 38 00:02:32,417 --> 00:02:35,250 Well, there's nothing to be gained by trying to harm me. 39 00:02:35,333 --> 00:02:38,250 I am not the enemy. 40 00:02:38,333 --> 00:02:40,542 To be the enemy, I must have some personal stake 41 00:02:40,625 --> 00:02:43,083 in what happens to you. 42 00:02:43,167 --> 00:02:45,375 'I'm not interested in that at all.' 43 00:02:45,458 --> 00:02:47,958 I'm here to do a job, nothing more. 44 00:02:48,042 --> 00:02:52,792 You are a name, a file and a case number. 45 00:02:52,875 --> 00:02:54,625 That is all. 46 00:02:54,708 --> 00:02:56,042 Aah! 47 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 I have no desire to inflict pain 48 00:02:59,542 --> 00:03:04,125 but I will do so when and as it is required. 49 00:03:04,208 --> 00:03:06,250 The level of discomfort you experience 50 00:03:06,333 --> 00:03:08,667 will be entirely up to you. 51 00:03:08,750 --> 00:03:12,292 I'm not here to negotiate or to assist you. 52 00:03:12,375 --> 00:03:14,458 Then why are you here? 53 00:03:14,542 --> 00:03:17,583 To ensure your cooperation. 54 00:03:17,667 --> 00:03:22,583 To that end, I will use whatever means I feel are appropriate. 55 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 'Do you understand?' 56 00:03:38,875 --> 00:03:40,750 [grunting] 57 00:03:43,417 --> 00:03:45,042 No. No. 58 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 [groans] 59 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 [grunts] 60 00:03:53,375 --> 00:03:55,708 It was a simple enough question. 61 00:03:55,792 --> 00:03:57,625 There's no reason to endure all this 62 00:03:57,708 --> 00:04:01,750 just to determine if you have a grasp of English. 63 00:04:01,833 --> 00:04:05,417 So, do you understand? 64 00:04:10,875 --> 00:04:14,542 'Do you have any allergies or illnesses I should be aware of?' 65 00:04:15,958 --> 00:04:18,000 Are you currently taking any medication? 66 00:04:19,500 --> 00:04:21,667 Have you had any problems with your heart? 67 00:04:23,875 --> 00:04:25,292 No. 68 00:04:26,708 --> 00:04:28,458 Good. 69 00:04:28,542 --> 00:04:32,292 Then...we can begin. 70 00:04:39,917 --> 00:04:41,833 (Lennier) It was the year of fire. 71 00:04:41,917 --> 00:04:43,667 (Zack) The year of destruction. 72 00:04:43,750 --> 00:04:46,417 (G'Kar) The year we took back what was ours. 73 00:04:46,500 --> 00:04:48,167 (Lyta) It was the year of rebirth. 74 00:04:48,250 --> 00:04:50,708 (Vir) The year of great sadness. 75 00:04:50,792 --> 00:04:52,083 (Marcus) The year of pain. 76 00:04:52,167 --> 00:04:53,875 (Delenn) And a year of joy. 77 00:04:53,958 --> 00:04:56,000 (Londo) It was a new age. 78 00:04:56,083 --> 00:04:57,875 (Franklin) It was the end of history. 79 00:04:57,958 --> 00:05:00,458 (Ivanova) It was the year everything changed. 80 00:05:03,375 --> 00:05:05,667 (Garibaldi) The year is 2261. 81 00:05:05,750 --> 00:05:07,083 The place.. 82 00:05:07,167 --> 00:05:08,708 (Sheridan) Babylon 5. 83 00:05:08,792 --> 00:05:11,833 [theme music] 84 00:05:51,792 --> 00:05:54,875 [music continues] 85 00:06:05,833 --> 00:06:08,708 [intense music] 86 00:06:38,208 --> 00:06:39,750 Good morning. 87 00:06:41,000 --> 00:06:43,333 - Good morning. - It's not morning. 88 00:06:44,542 --> 00:06:46,792 - It isn't? - No. 89 00:06:46,875 --> 00:06:49,625 And how do you know that? 90 00:06:49,708 --> 00:06:52,542 When you came in before, I saw daylight through the door. 91 00:06:54,458 --> 00:06:58,375 When you came in now, it's...dark outside. 92 00:06:59,667 --> 00:07:01,125 Daylight? 93 00:07:03,542 --> 00:07:06,667 You mean, uh...that? 94 00:07:08,500 --> 00:07:13,625 Well, if that's daylight and, uh, that's night 95 00:07:13,708 --> 00:07:18,500 then we may as well assume that this is morning again. 96 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Good morning. 97 00:08:04,125 --> 00:08:07,125 I'd forget my head if it wasn't nailed on. 98 00:08:10,083 --> 00:08:11,792 Which reminds me. 99 00:08:12,833 --> 00:08:14,458 [groans] 100 00:08:18,958 --> 00:08:21,375 Never contradict me. 101 00:08:37,667 --> 00:08:40,833 Mm-hm.. Hmm.. 102 00:08:43,542 --> 00:08:44,708 'Hmm..' 103 00:08:58,458 --> 00:08:59,667 Mmm.. 104 00:09:01,458 --> 00:09:04,625 Oh, my, look at the time. 105 00:09:08,333 --> 00:09:09,750 Mm.. 106 00:09:13,250 --> 00:09:14,375 Mm.. 107 00:09:17,208 --> 00:09:18,375 Mm.. 108 00:09:22,375 --> 00:09:23,625 [sighs] 109 00:09:23,708 --> 00:09:24,875 Hmm.. 110 00:09:27,708 --> 00:09:32,292 You know, this is interesting. I hadn't seen this before. 111 00:09:32,375 --> 00:09:33,583 During your time at the academy 112 00:09:33,667 --> 00:09:35,958 'and all your years during the war' 113 00:09:36,042 --> 00:09:38,625 afterwards you never showed any particular interest 114 00:09:38,708 --> 00:09:41,250 in politics so.. 115 00:09:44,208 --> 00:09:47,500 ...you don't consider yourself to be political? 116 00:09:47,583 --> 00:09:51,208 - No. - That's interesting. Yes. 117 00:09:51,292 --> 00:09:52,625 That's very interesting. 118 00:09:54,583 --> 00:09:57,125 You see, that's what they thought. 119 00:09:57,208 --> 00:09:58,625 'That's why you're here.' 120 00:09:58,708 --> 00:10:01,167 'If you never showed any particular interest in politics' 121 00:10:01,250 --> 00:10:03,875 then it's not likely that you'd start running around 122 00:10:03,958 --> 00:10:05,750 trying to overthrow your own government 123 00:10:05,833 --> 00:10:10,667 unless you had been under the influence of outsiders. 124 00:10:10,750 --> 00:10:12,833 'Is that a fair thing to say?' 125 00:10:12,917 --> 00:10:16,458 That, uh, you've been under the influence of other people? 126 00:10:18,250 --> 00:10:21,458 - No. - No. Really? 127 00:10:22,917 --> 00:10:25,042 I find that most remarkable. 128 00:10:25,125 --> 00:10:29,167 I mean, aren't we all under the influence of others? 129 00:10:29,250 --> 00:10:30,958 It's part of being in the world. 130 00:10:31,042 --> 00:10:32,708 Somebody in the office is in a bad mood 131 00:10:32,792 --> 00:10:34,958 pretty soon everybody's in a bad mood. 132 00:10:35,042 --> 00:10:38,208 We're all influenced by other people. 133 00:10:38,292 --> 00:10:41,125 You've really never been influenced by anyone else? 134 00:10:44,833 --> 00:10:48,083 Are you that far removed from other people? 135 00:10:51,125 --> 00:10:52,625 Well.. 136 00:10:52,708 --> 00:10:53,917 ...no matter. 137 00:10:54,000 --> 00:10:57,167 I'll put it down as, uh, your first fabrication. 138 00:11:02,792 --> 00:11:07,375 Mmm, this is really excellent corned beef. 139 00:11:07,458 --> 00:11:09,250 'Mm.' 140 00:11:09,333 --> 00:11:12,542 You have to get just the right mustard. 141 00:11:12,625 --> 00:11:15,083 The brown with the seeds, not the yellow kind 142 00:11:15,167 --> 00:11:17,417 and not too much of it. 143 00:11:17,500 --> 00:11:19,125 If there's too much, it, um 144 00:11:19,208 --> 00:11:21,833 irritates the corners of my mouth. 145 00:11:23,000 --> 00:11:25,458 Mm. 146 00:11:25,542 --> 00:11:27,417 Oh, would, uh.. 147 00:11:27,500 --> 00:11:29,208 ...would you like some? 148 00:11:30,917 --> 00:11:32,625 I know they haven't fed you since you got here. 149 00:11:32,708 --> 00:11:37,667 That's at least two days. Besides it's lunchtime. 150 00:11:40,500 --> 00:11:44,833 Isn't it? Isn't it lunchtime? 151 00:11:44,917 --> 00:11:46,750 You-you just said it was morning. 152 00:11:46,833 --> 00:11:49,125 Well, you can't have a corned beef sandwich 153 00:11:49,208 --> 00:11:52,500 for breakfast. It would upset your stomach. 154 00:11:52,583 --> 00:11:55,625 Corned beef sandwiches are for lunch. 155 00:11:55,708 --> 00:12:00,125 If it's morning, you can't have it. If it's lunchtime, you can. 156 00:12:03,042 --> 00:12:04,625 Is it lunchtime? 157 00:12:10,875 --> 00:12:14,167 I'm sure it's lunchtime somewhere. 158 00:12:14,250 --> 00:12:16,042 Excellent answer. 159 00:12:19,667 --> 00:12:20,958 Here. 160 00:12:24,417 --> 00:12:26,792 'I ate half of that myself.' 161 00:12:26,875 --> 00:12:29,708 Killing you does nobody any good. 162 00:12:29,792 --> 00:12:33,000 I told you, I'm here to ensure your cooperation 163 00:12:33,083 --> 00:12:36,917 and I can't do that if you're dead, now can I? 164 00:12:41,958 --> 00:12:43,250 'It does prove, though' 165 00:12:43,333 --> 00:12:46,792 'how everything is a matter of perspective.' 166 00:12:48,083 --> 00:12:49,500 You see what you think is daylight 167 00:12:49,583 --> 00:12:50,750 and you assume it's morning 168 00:12:50,833 --> 00:12:52,625 take it away, you think it's night. 169 00:12:52,708 --> 00:12:54,292 Offer you a sandwich, if it's convenient 170 00:12:54,375 --> 00:12:57,208 you'll think it's midday. The truth is fluid. 171 00:12:57,292 --> 00:12:59,917 The truth is subjective. 172 00:13:00,000 --> 00:13:02,625 'Out there, it doesn't matter what time it is.' 173 00:13:02,708 --> 00:13:07,250 In here, it's lunchtime if you and I decide that it is. 174 00:13:07,333 --> 00:13:10,500 The truth is sometimes what you believe it to be 175 00:13:10,583 --> 00:13:13,583 and other times what you decide it to be. 176 00:13:16,792 --> 00:13:20,833 My task is to make you.. 177 00:13:20,917 --> 00:13:23,917 ...decide to believe differently. 178 00:13:24,000 --> 00:13:26,625 And when that happens.. 179 00:13:26,708 --> 00:13:30,000 ...the world will remake itself before your very eyes. 180 00:13:30,083 --> 00:13:32,417 - Not a chance. - No? 181 00:13:32,500 --> 00:13:34,208 You've done it before. 182 00:13:35,792 --> 00:13:38,083 - When? - When haven't you? 183 00:13:38,167 --> 00:13:40,458 When you were a soldier, you fought the Minbari. 184 00:13:40,542 --> 00:13:43,375 The Minbari were the enemy. That was the truth. 185 00:13:43,458 --> 00:13:46,083 And then one day someone said the Minbari are no longer 186 00:13:46,167 --> 00:13:49,375 the enemy, and that was the truth. 187 00:13:49,458 --> 00:13:53,250 And you not only accepted them as allies, you embraced them. 188 00:13:53,333 --> 00:13:54,708 You took one of them as a lover. 189 00:13:54,792 --> 00:13:56,292 It's not the way-- 190 00:13:56,375 --> 00:13:59,083 You swore an oath to Earthforce because you believed in it. 191 00:13:59,167 --> 00:14:00,625 That was the truth. 192 00:14:00,708 --> 00:14:03,667 Now Earthforce is supposed to be the enemy. 193 00:14:03,750 --> 00:14:05,083 Now that is the truth. 194 00:14:05,167 --> 00:14:06,625 It all depends on what you believe 195 00:14:06,708 --> 00:14:08,792 and what other people tell you to believe. 196 00:14:08,875 --> 00:14:11,083 The truth is fluid. The truth is subjective. 197 00:14:11,167 --> 00:14:13,917 - No! - Governments make policy. 198 00:14:14,000 --> 00:14:16,333 Soldiers have to accept those policies 199 00:14:16,417 --> 00:14:19,458 even when they're completely contradictory. 200 00:14:19,542 --> 00:14:22,375 'It's the very definition of your job.' 201 00:14:22,458 --> 00:14:25,417 A soldier accepts that the face of truth 202 00:14:25,500 --> 00:14:28,375 changes on a daily basis 203 00:14:28,458 --> 00:14:31,917 unless you're rejecting everything that you said 204 00:14:32,000 --> 00:14:34,167 you stood for. Is that what you're doing? 205 00:14:41,292 --> 00:14:43,292 Mm. 206 00:14:43,375 --> 00:14:45,125 Thanks for the sandwich. 207 00:14:45,208 --> 00:14:48,833 You're right. The corned beef is perfect. 208 00:14:48,917 --> 00:14:52,792 The mustard's a little weak for my tastes. 209 00:14:52,875 --> 00:14:54,208 Now you're being evasive. 210 00:14:54,292 --> 00:14:56,250 It's better than being dishonest. 211 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 Really? 212 00:14:57,667 --> 00:14:59,375 You said it was lunchtime, even though you knew 213 00:14:59,458 --> 00:15:01,458 almost certainly that it was not. 214 00:15:01,542 --> 00:15:04,125 You said that you've never been influenced by other people 215 00:15:04,208 --> 00:15:07,292 and you and I both know that's impossible. 216 00:15:07,375 --> 00:15:10,375 I, however, have spoken the utter and unvarnished truth 217 00:15:10,458 --> 00:15:11,958 from the moment I came through that door. 218 00:15:12,042 --> 00:15:15,542 Now, which one of us is being dishonest? 219 00:15:24,958 --> 00:15:27,750 I just remembered it's time for supper. 220 00:15:32,625 --> 00:15:36,083 You know, about that sandwich, captain.. 221 00:15:37,458 --> 00:15:40,250 ...it's a funny thing about toxins. 222 00:15:40,333 --> 00:15:43,958 I've always felt that if you eat a little poison every day.. 223 00:15:45,292 --> 00:15:46,917 ...you get used to it. 224 00:15:47,000 --> 00:15:49,167 'It desensitizes you until you can swallow' 225 00:15:49,250 --> 00:15:52,792 large amounts of it with no difficulty whatsoever. 226 00:15:54,125 --> 00:15:57,250 I've always thought that that was a metaphor. 227 00:15:57,333 --> 00:16:00,333 I could just never decide what for. 228 00:16:00,417 --> 00:16:02,833 The contents of the sandwich will not kill you. 229 00:16:02,917 --> 00:16:05,417 As I said, they want you alive for now 230 00:16:05,500 --> 00:16:08,958 but the toxins will begin having their desired effects 231 00:16:09,042 --> 00:16:10,750 in just a few minutes. 232 00:16:14,167 --> 00:16:18,208 I'll be back when they've had a chance to clean up the place. 233 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 [coughing] 234 00:16:41,667 --> 00:16:43,417 Good morning. 235 00:16:49,417 --> 00:16:51,708 How are we feeling? Hmm? 236 00:16:53,000 --> 00:16:54,875 Poison's all flushed out? 237 00:16:57,167 --> 00:16:58,750 Well, let's see. 238 00:17:03,083 --> 00:17:05,708 'Yes. It must have been a rough night.' 239 00:17:05,792 --> 00:17:08,458 The jaundice will pass in a couple of hours. 240 00:17:09,708 --> 00:17:12,167 I'm sorry I had to do that. 241 00:17:15,333 --> 00:17:16,958 Part of the process. 242 00:17:17,042 --> 00:17:21,250 We have to break you physically before we can get to your mind. 243 00:17:21,333 --> 00:17:26,458 Personally, I find it distasteful and crude 244 00:17:26,542 --> 00:17:29,458 but they don't listen to me. 245 00:17:29,542 --> 00:17:32,458 Well, actually, they do listen to me. 246 00:17:32,542 --> 00:17:35,292 They listen to both of us. 247 00:17:35,375 --> 00:17:39,000 My superiors monitor all of the interrogation rooms 248 00:17:39,083 --> 00:17:41,125 randomly throughout the day. 249 00:17:42,917 --> 00:17:44,833 If they don't see some indication 250 00:17:44,917 --> 00:17:46,792 that you're willing to cooperate.. 251 00:17:49,875 --> 00:17:52,417 ...well, I can't be held responsible 252 00:17:52,500 --> 00:17:55,083 for the consequences. 253 00:17:55,167 --> 00:17:57,458 The best thing for you to do is cooperate. 254 00:17:57,542 --> 00:17:59,500 They'll let you go then. 255 00:18:02,542 --> 00:18:05,667 You're dehydrated, which is not surprising 256 00:18:05,750 --> 00:18:08,667 'considering that you just upchucked' 257 00:18:08,750 --> 00:18:11,875 'everything you've been eating for the last four days.' 258 00:18:11,958 --> 00:18:13,667 'This'll help.' 259 00:18:13,750 --> 00:18:16,042 You need to build your salts back up 260 00:18:16,125 --> 00:18:18,042 restore your body's fluids. 261 00:18:23,208 --> 00:18:24,583 'Here.' 262 00:18:31,875 --> 00:18:35,125 Captain, I've told you the truth from the beginning. 263 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 Now I'm telling you that this is safe. 264 00:18:45,083 --> 00:18:46,167 Understand.. 265 00:18:47,625 --> 00:18:52,417 ...I'm the one and only ally you have in this place. 266 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 'I won't lie to you.' 267 00:18:54,083 --> 00:18:57,083 What I tell you will be the absolute truth. 268 00:18:57,167 --> 00:19:00,042 This is safe. 269 00:19:00,125 --> 00:19:01,875 Drink it. 270 00:19:11,625 --> 00:19:15,708 'I recommend taking it in small sips to start with' 271 00:19:15,792 --> 00:19:18,125 until your body adjusts. 272 00:19:20,667 --> 00:19:24,042 We don't want a repeat of what happened last night, now do we? 273 00:19:28,333 --> 00:19:31,917 'I've been going over your files the last night.' 274 00:19:32,000 --> 00:19:36,208 'I found some omissions that, uh, we need to correct.' 275 00:19:36,292 --> 00:19:38,000 There are just a few bookkeeping points 276 00:19:38,083 --> 00:19:41,167 nothing of a compromising nature. 277 00:19:41,250 --> 00:19:44,000 [sighs] Your second in command.. 278 00:19:45,792 --> 00:19:49,250 Her name was Susan Ivanova? Is that correct? 279 00:19:49,333 --> 00:19:51,042 [coughing] 280 00:19:51,125 --> 00:19:53,042 Earth has all the records. 281 00:19:53,125 --> 00:19:55,583 Well, yes, but only up until the time you broke away. 282 00:19:55,667 --> 00:19:59,583 After that, everything gets a little fuzzy. 283 00:19:59,667 --> 00:20:02,083 We just need to confirm her name for the records. 284 00:20:02,167 --> 00:20:06,250 There's no harm in that. No reason you shouldn't tell me. 285 00:20:06,333 --> 00:20:11,167 - Oh. Sure, there is. - And why is that? 286 00:20:11,250 --> 00:20:13,208 Because you want it. 287 00:20:13,292 --> 00:20:17,250 I told you, I don't want anything. I really don't care. 288 00:20:17,333 --> 00:20:21,958 But my superiors don't like blank spaces in their records. 289 00:20:22,042 --> 00:20:26,125 They want everything neat, tidy and complete. 290 00:20:28,708 --> 00:20:31,292 - 'Feeling better?' - A little. 291 00:20:31,375 --> 00:20:35,375 Good. Then, perhaps, you'd care to join me? 292 00:20:44,250 --> 00:20:45,875 [groans] 293 00:21:11,833 --> 00:21:15,042 - Wh.. - It's for your own good. 294 00:21:15,125 --> 00:21:17,000 Don't want you to hurt yourself. 295 00:21:19,792 --> 00:21:22,000 'Oh, uh, and by the way, I should mention' 296 00:21:22,083 --> 00:21:23,583 your father.. 297 00:21:25,917 --> 00:21:27,375 He sends his regards. 298 00:21:28,958 --> 00:21:31,958 'He's being held at another facility a few miles from here' 299 00:21:32,042 --> 00:21:36,792 and one of my associates is, uh, handling his case. 300 00:21:36,875 --> 00:21:38,875 When I stopped by to pick up your report 301 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 I, um, passed him in the hall. 302 00:21:43,500 --> 00:21:46,667 - Then he's still alive. - Alive and well. 303 00:21:48,000 --> 00:21:50,708 - Why are you telling me this? - 'Why not?' 304 00:21:50,792 --> 00:21:54,583 I told you, I have no vested interest in helping you 305 00:21:54,667 --> 00:21:57,708 or harming you as long as the job gets done. 306 00:21:57,792 --> 00:22:00,458 He made a request, it didn't go against my orders 307 00:22:00,542 --> 00:22:02,000 so I passed it along. 308 00:22:04,042 --> 00:22:07,542 Thank you would be the appropriate response. 309 00:22:12,125 --> 00:22:13,708 Thank you. 310 00:22:15,208 --> 00:22:19,792 Yes, I imagine that we'll only hold him as long as we hold you 311 00:22:19,875 --> 00:22:22,958 but, of course, that means that as long as you continue 312 00:22:23,042 --> 00:22:26,792 to resist, we can't let him go. 313 00:22:31,208 --> 00:22:33,292 You've been interrogated before? 314 00:22:33,375 --> 00:22:35,042 Yes. 315 00:22:35,125 --> 00:22:36,375 Anyone I know? 316 00:22:38,208 --> 00:22:39,583 You'd be surprised. 317 00:22:39,667 --> 00:22:41,000 Well, it's certainly strange. 318 00:22:41,083 --> 00:22:42,667 You don't seem to know the rules. 319 00:22:42,750 --> 00:22:46,750 Perhaps, I should explain them in case you've forgotten. 320 00:22:48,333 --> 00:22:50,500 This is your confession. 321 00:22:50,583 --> 00:22:54,458 It goes on at some length. So, uh, allow me to summarize. 322 00:22:54,542 --> 00:22:57,458 You plead guilty to charges of treason, mutiny 323 00:22:57,542 --> 00:22:59,667 conspiracy to commit mutiny, sedition, terrorism-- 324 00:22:59,750 --> 00:23:00,917 That's a lie. 325 00:23:01,000 --> 00:23:02,667 Conspiracy to overthrow the government 326 00:23:02,750 --> 00:23:04,458 illegal seizure of Earth property 327 00:23:04,542 --> 00:23:06,292 assault on fellow officers. 328 00:23:06,375 --> 00:23:07,792 - 'Sabotage..' - Now, just a minute. 329 00:23:07,875 --> 00:23:09,667 'Willful destruction of public property' 330 00:23:09,750 --> 00:23:11,625 disobeying direct orders of superior officers 331 00:23:11,708 --> 00:23:14,333 and the murder of 547 officers 332 00:23:14,417 --> 00:23:16,458 and crew on board the EAS Roanoke. 333 00:23:16,542 --> 00:23:19,167 - I won't sign it! - You will sign it! 334 00:23:19,250 --> 00:23:22,375 You will sign it, and you will read it aloud 335 00:23:22,458 --> 00:23:23,792 in full view of the public 336 00:23:23,875 --> 00:23:25,625 so they'll know that we haven't forged your image 337 00:23:25,708 --> 00:23:27,833 or your signature. 338 00:23:27,917 --> 00:23:31,417 You will name your accomplices, you will apologize 339 00:23:31,500 --> 00:23:34,125 to the families and friends of those who died fighting you 340 00:23:34,208 --> 00:23:37,458 and in the end, you will beg for mercy on the grounds 341 00:23:37,542 --> 00:23:39,167 that you're under the influence of aliens 342 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 who are trying to subvert the government 343 00:23:40,958 --> 00:23:43,292 and undermine the authority of the president. 344 00:23:43,375 --> 00:23:44,958 I demand to see an attorney! 345 00:23:45,042 --> 00:23:48,292 I demand the presence of a full military tribunal! 346 00:23:48,375 --> 00:23:52,542 - You have no right! - No, you have no rights! 347 00:23:52,625 --> 00:23:55,333 There's no courtroom here, captain. 348 00:23:55,417 --> 00:24:00,167 No tribunals, no attorneys, no justice, no mercy 349 00:24:00,250 --> 00:24:03,375 no fairness, no hope 350 00:24:03,458 --> 00:24:06,167 'no last-minute escape.' 351 00:24:06,250 --> 00:24:09,417 You will walk through that door when you confess 352 00:24:09,500 --> 00:24:11,875 and not one second before! 353 00:24:28,125 --> 00:24:29,667 Good morning. 354 00:24:34,042 --> 00:24:37,083 [intense music] 355 00:25:18,917 --> 00:25:20,500 [coughing] 356 00:25:26,542 --> 00:25:31,250 There, now. That should do it. 357 00:25:31,333 --> 00:25:33,958 Now, would you please repeat what you told one of our 358 00:25:34,042 --> 00:25:36,375 other interrogators last night? 359 00:25:41,458 --> 00:25:46,125 I was one of those who was responsible 360 00:25:46,208 --> 00:25:48,250 for manipulating Captain Sheridan 361 00:25:48,333 --> 00:25:50,958 into turning against his own government. 362 00:25:51,042 --> 00:25:52,500 Don't do this. 363 00:25:52,583 --> 00:25:58,083 I confess to taking part in a conspiracy 364 00:25:58,167 --> 00:26:00,292 to overturn your government. 365 00:26:00,375 --> 00:26:02,250 You're giving them exactly what they want. 366 00:26:02,333 --> 00:26:06,875 Precisely, and when he's done, he'll be able to leave. 367 00:26:06,958 --> 00:26:09,708 Continue. We can edit out the interruptions later. 368 00:26:12,167 --> 00:26:15,500 Those who worked with me in this conspiracy.. 369 00:26:16,875 --> 00:26:19,208 ...were Commander Susan Ivanova.. 370 00:26:20,625 --> 00:26:22,958 ...Minbari Ambassador Delenn.. 371 00:26:24,625 --> 00:26:28,292 ...Senator Ross Fowler. 372 00:26:28,375 --> 00:26:30,833 He's not actually involved in any of this 373 00:26:30,917 --> 00:26:33,042 but he's recently become a source of annoyance 374 00:26:33,125 --> 00:26:35,000 to the president. 375 00:26:35,083 --> 00:26:36,833 Waste not, want not. 376 00:26:38,333 --> 00:26:44,583 I can personally verify all of the charges against him. 377 00:26:44,667 --> 00:26:49,458 However, Captain Sheridan was not responsible for his actions. 378 00:26:49,542 --> 00:26:51,375 He was not.. 379 00:26:53,083 --> 00:26:55,167 - Mentally competent-- - Stop it! 380 00:26:55,250 --> 00:26:58,125 Listen to me! Listen to me. 381 00:27:00,250 --> 00:27:02,833 Now, I don't know what they did to you in here. 382 00:27:02,917 --> 00:27:05,792 I know it must have been terrible 383 00:27:05,875 --> 00:27:08,625 but it's all out here. It's all flesh. 384 00:27:10,000 --> 00:27:13,625 Now, I know you feel that they've won 385 00:27:13,708 --> 00:27:17,625 but as long as you don't break inside, they can't win. 386 00:27:17,708 --> 00:27:19,333 Don't do this. 387 00:27:19,417 --> 00:27:22,542 He's trying to save you trouble, captain. He's your alibi. 388 00:27:22,625 --> 00:27:24,875 He's the one chance you have of avoiding 389 00:27:24,958 --> 00:27:26,375 the death penalty for your actions. 390 00:27:26,458 --> 00:27:29,875 I know the Drazi. I've worked with your people. 391 00:27:29,958 --> 00:27:31,750 I fought alongside them in the war. 392 00:27:31,833 --> 00:27:34,750 'You're a strong race, a proud race.' 393 00:27:34,833 --> 00:27:37,042 You'll bend, but you don't break. 394 00:27:37,125 --> 00:27:38,542 The ones that have done this to you 395 00:27:38,625 --> 00:27:41,125 they are the ones that have been broken. 396 00:27:41,208 --> 00:27:45,083 - There is nothing I can do. - Yes, there is! 397 00:27:45,167 --> 00:27:46,375 You can fight. 398 00:27:48,083 --> 00:27:51,333 You can refuse to surrender. You can refuse to be broken. 399 00:27:51,417 --> 00:27:54,708 You just have to say, "No, I won't" one more time 400 00:27:54,792 --> 00:27:56,583 than they can say, "Yes, you will." 401 00:27:56,667 --> 00:27:59,083 Captain.. 402 00:27:59,167 --> 00:28:03,417 The moment you surrender, you become expendable. 403 00:28:05,375 --> 00:28:08,250 I'm afraid. 404 00:28:08,333 --> 00:28:12,083 I've never been afraid before. 405 00:28:12,167 --> 00:28:13,958 We're all afraid. 406 00:28:16,333 --> 00:28:19,500 Don't give them what they want. 407 00:28:19,583 --> 00:28:21,250 Don't. 408 00:28:25,833 --> 00:28:27,292 Don't. 409 00:28:37,542 --> 00:28:39,875 I have nothing more to say. 410 00:28:43,375 --> 00:28:46,167 I will not cooperate any further. 411 00:28:55,875 --> 00:28:57,542 Are you sure? 412 00:28:57,625 --> 00:29:01,625 Do you understand that this is your last chance? 413 00:29:01,708 --> 00:29:03,875 What are you doing? 414 00:29:03,958 --> 00:29:09,292 Do you understand that this is your very last chance? 415 00:29:15,042 --> 00:29:16,292 Yes. 416 00:29:29,250 --> 00:29:32,750 Oh, no, no, no. No, let him go. 417 00:29:32,833 --> 00:29:34,250 He's done nothing to you. 418 00:29:35,542 --> 00:29:37,500 I've never even seen him before in my life. 419 00:29:37,583 --> 00:29:39,375 He's got nothing to do with this. 420 00:29:41,500 --> 00:29:43,708 For God's sakes, let him go. 421 00:29:44,667 --> 00:29:45,958 'No.' 422 00:29:50,833 --> 00:29:52,458 Room 17. 423 00:30:03,500 --> 00:30:06,542 Now, I was asking you about Commander Ivanova. 424 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 What are you gonna do with him? 425 00:30:08,542 --> 00:30:11,667 It's nothing you need to concern yourself with. 426 00:30:11,750 --> 00:30:14,625 Now, about your contacts with the Resistance. 427 00:30:14,708 --> 00:30:17,958 If you could provide me with, say, three or four names 428 00:30:18,042 --> 00:30:20,750 it would go a long way toward convincing my superiors-- 429 00:30:20,833 --> 00:30:23,000 I said, what are you going to do with him? 430 00:30:28,458 --> 00:30:29,667 [sighs] 431 00:30:33,417 --> 00:30:36,500 You must understand he was expendable 432 00:30:36,583 --> 00:30:40,458 from the moment he arrived. We are all expendable. 433 00:30:42,083 --> 00:30:43,792 'Just parts in a machine.' 434 00:30:44,875 --> 00:30:46,542 You're lucky. 435 00:30:48,625 --> 00:30:51,042 You were deemed non-expendable when you got here. 436 00:30:51,125 --> 00:30:53,542 Even I don't fall into that category. 437 00:30:56,542 --> 00:31:02,125 But the patience of my superiors is not without limit. 438 00:31:02,208 --> 00:31:04,458 'You are alive because it's convenient' 439 00:31:04,542 --> 00:31:08,208 and because they want you honestly and sincerely broken 440 00:31:08,292 --> 00:31:10,083 in case someone scans you. 441 00:31:10,167 --> 00:31:13,458 It has to be a sincere apology. 442 00:31:13,542 --> 00:31:15,750 This will encourage the others who worked with you 443 00:31:15,833 --> 00:31:18,792 to reconsider their position. 444 00:31:18,875 --> 00:31:22,083 It would save us a tremendous amount of time and trouble. 445 00:31:24,625 --> 00:31:27,125 Unless you become an even greater source 446 00:31:27,208 --> 00:31:29,583 of time and trouble. 447 00:31:29,667 --> 00:31:31,708 [Drazi screaming] 448 00:31:37,708 --> 00:31:39,875 I'm sorry they had to do that. 449 00:31:44,500 --> 00:31:47,667 But as I told you, it's not my choice. 450 00:31:52,500 --> 00:31:55,125 [automated message] 'You will cooperate with the state for the good' 451 00:31:55,208 --> 00:31:57,208 'of the state and your own survival.' 452 00:31:57,292 --> 00:32:00,750 'You will confess to the crimes of which you have been accused.' 453 00:32:00,833 --> 00:32:03,375 'You will be released and return to society' 454 00:32:03,458 --> 00:32:06,292 'a productive citizen if you cooperate.' 455 00:32:06,375 --> 00:32:10,833 'Resistance will be punished. Cooperation will be rewarded.' 456 00:32:10,917 --> 00:32:13,375 (male #1) 'Goodnight. I'll see you in the morning.' 457 00:32:13,458 --> 00:32:16,917 [automated message] 'You will cooperate with the state for the good of the state' 458 00:32:17,000 --> 00:32:18,958 'and your own survival.' 459 00:32:19,042 --> 00:32:23,042 'You will confess to the crimes of which you have been accused.' 460 00:32:23,125 --> 00:32:25,667 'You will be released and return to society' 461 00:32:25,750 --> 00:32:28,583 'a productive citizen if you cooperate.' 462 00:32:30,583 --> 00:32:32,500 'You will cooperate with the state for the good of the state' 463 00:32:32,583 --> 00:32:34,042 'and your own survival.' 464 00:32:34,125 --> 00:32:37,167 'You will confess to the crimes of which you have been accused.' 465 00:32:37,250 --> 00:32:39,708 'You will be released and return to society' 466 00:32:39,792 --> 00:32:42,833 'a productive citizen if you cooperate.' 467 00:32:42,917 --> 00:32:47,833 'Resistance will be punished. Cooperation will be rewarded.' 468 00:32:50,292 --> 00:32:51,458 Good morning. 469 00:33:08,125 --> 00:33:12,375 I should tell you that unless you begin to cooperate 470 00:33:12,458 --> 00:33:16,333 you won't be receiving any more intravenous nutrition. 471 00:33:21,292 --> 00:33:24,083 It's bad enough they had me take you off solid food. 472 00:33:26,042 --> 00:33:28,458 Don't compound the error further. 473 00:33:36,458 --> 00:33:37,833 That piece of paper.. 474 00:33:39,667 --> 00:33:41,917 ...and a few words from you are all 475 00:33:42,000 --> 00:33:44,833 that's standing between you and that door. 476 00:33:47,250 --> 00:33:49,333 'Don't you see how foolish this is?' 477 00:33:50,833 --> 00:33:53,875 I'm not keeping you here. 478 00:33:53,958 --> 00:33:56,625 They're not keeping you here. You're keeping you here. 479 00:33:58,208 --> 00:34:02,167 And are you suicidal or simply self-destructive 480 00:34:02,250 --> 00:34:05,250 preferring to let us do the work for you? 481 00:34:13,208 --> 00:34:14,750 Don't you want to leave? 482 00:34:16,042 --> 00:34:17,792 'Don't you want to be free?' 483 00:34:19,042 --> 00:34:21,167 Walk through that door? 484 00:34:21,250 --> 00:34:23,875 Feel the sun on your face again? 485 00:34:26,250 --> 00:34:30,542 - Yes. - 'Then sign it and speak.' 486 00:34:30,625 --> 00:34:33,708 'That's all. Then you can go.' 487 00:34:36,042 --> 00:34:38,792 They don't want you dead. 488 00:34:38,875 --> 00:34:41,708 They want you as a symbol, not a martyr. 489 00:34:41,792 --> 00:34:44,250 As a warning to others. 490 00:34:44,333 --> 00:34:47,000 - Then you'll kill me. - No. 491 00:34:48,542 --> 00:34:50,292 Absolutely not. 492 00:34:53,583 --> 00:34:56,583 I told you I won't lie to you. 493 00:34:58,083 --> 00:35:01,333 No, they'll come for you eventually. 494 00:35:01,417 --> 00:35:06,000 But they'll wait until you've been forgotten. 495 00:35:06,083 --> 00:35:10,167 'Until your fate no longer means anything to anyone.' 496 00:35:10,250 --> 00:35:13,792 They'll come in the night. It will be very quick. 497 00:35:13,875 --> 00:35:15,667 But until that time.. 498 00:35:17,500 --> 00:35:19,417 ...you will have your freedom. 499 00:35:20,833 --> 00:35:24,042 If anything, they'll encourage you to travel 500 00:35:24,125 --> 00:35:26,875 so that more people can see you as.. 501 00:35:26,958 --> 00:35:30,792 ...as a symbol of the pre-eminent truth of our time.. 502 00:35:32,125 --> 00:35:34,875 ...that you cannot beat the system. 503 00:35:36,500 --> 00:35:39,042 'I'm telling you the truth.' 504 00:35:39,125 --> 00:35:45,708 'Sign and speak, and you can leave here.' 505 00:35:45,792 --> 00:35:48,042 It's really that simple. 506 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 'I know you can do it.' 507 00:36:01,625 --> 00:36:03,833 'I know you want to do it.' 508 00:36:07,500 --> 00:36:09,208 Well? 509 00:36:24,958 --> 00:36:26,167 No. 510 00:36:33,667 --> 00:36:34,833 I.. 511 00:36:36,375 --> 00:36:40,000 I really wish you hadn't done that, captain. 512 00:36:40,083 --> 00:36:41,500 I really.. 513 00:36:43,833 --> 00:36:45,583 ...sincerely wish.. 514 00:36:48,208 --> 00:36:50,042 ...you hadn't done that. 515 00:36:54,958 --> 00:36:56,750 I, I.. 516 00:36:59,042 --> 00:37:01,667 I have no control over what will happen next. 517 00:37:04,250 --> 00:37:06,208 It's out of my hands. 518 00:37:19,625 --> 00:37:22,500 [dramatic music] 519 00:37:24,833 --> 00:37:27,458 Right. Now, listen to me. Wake up. 520 00:37:27,542 --> 00:37:31,708 There's something you have to understand. Focus. 521 00:37:31,792 --> 00:37:34,000 Focus on me. 522 00:37:34,083 --> 00:37:37,167 Do you know why they're doing this to you? 523 00:37:37,250 --> 00:37:39,542 Because you're a war hero, one of the few to come out 524 00:37:39,625 --> 00:37:41,000 'of the Minbari War.' 525 00:37:41,083 --> 00:37:43,833 They've invested a considerable amount of time and effort 526 00:37:43,917 --> 00:37:46,333 making you a hero in the public's eye. 527 00:37:48,042 --> 00:37:51,417 The problem is, when a war hero starts believing certain things 528 00:37:51,500 --> 00:37:54,833 and saying certain things, the public listens. 529 00:37:54,917 --> 00:37:57,167 They figure maybe there's something to it. 530 00:37:57,250 --> 00:38:02,500 Your credibility has become a threat to their credibility. 531 00:38:02,583 --> 00:38:04,542 So one of them has to go. 532 00:38:08,250 --> 00:38:12,583 The best way out for everyone is for you to confess 533 00:38:12,667 --> 00:38:14,125 and lay the blame for what's happened 534 00:38:14,208 --> 00:38:15,625 'at the feet of the alien government.' 535 00:38:15,708 --> 00:38:17,250 'Whether it's true or not, it doesn't matter.' 536 00:38:17,333 --> 00:38:19,417 'Truth is immaterial. They can sell it.' 537 00:38:19,500 --> 00:38:20,958 And they will let you live. 538 00:38:21,042 --> 00:38:23,667 Note, I said, it is the best way. 539 00:38:23,750 --> 00:38:26,250 I did not say, it was the only way. 540 00:38:30,167 --> 00:38:35,125 The other way, captain, is a Posthumous Confession. 541 00:38:35,208 --> 00:38:38,500 Your signature is not a problem. They have your image on file. 542 00:38:38,583 --> 00:38:42,000 They can create you reading the confession. 543 00:38:42,083 --> 00:38:44,208 Now, that's not as good as having you where people 544 00:38:44,292 --> 00:38:46,583 can see you, so they know it's true that 545 00:38:46,667 --> 00:38:49,375 even you can be broken, you cannot resist. 546 00:38:49,458 --> 00:38:52,375 With a video record, there will always be doubt. 547 00:38:53,792 --> 00:38:56,917 It's not the same as breaking you 548 00:38:57,000 --> 00:38:59,375 but I'm told that as of this morning.. 549 00:39:04,500 --> 00:39:07,625 ...it is an acceptable option. 550 00:39:13,375 --> 00:39:16,417 I can save your life. 551 00:39:16,500 --> 00:39:18,333 Right now. 552 00:39:20,125 --> 00:39:21,792 If you'll let me. 553 00:39:24,417 --> 00:39:27,750 You know, it's funny. 554 00:39:27,833 --> 00:39:31,333 I was thinking about what you said. 555 00:39:31,417 --> 00:39:36,417 The pre-eminent truth of our age is that you cannot 556 00:39:36,500 --> 00:39:39,167 fight the system. 557 00:39:39,250 --> 00:39:40,792 [scoffs] 558 00:39:40,875 --> 00:39:45,042 But if, as you say, the truth is fluid 559 00:39:45,125 --> 00:39:48,667 that the truth is subjective.. 560 00:39:48,750 --> 00:39:51,833 ...then maybe you can fight the system.. 561 00:39:51,917 --> 00:39:56,583 ...as long as just one person refuses to be broken 562 00:39:56,667 --> 00:40:00,375 refuses...to bow down. 563 00:40:01,833 --> 00:40:03,917 But can you win? 564 00:40:05,417 --> 00:40:09,625 Every time I say no. 565 00:40:21,917 --> 00:40:24,917 Captain John Sheridan, will you or will you not 566 00:40:25,000 --> 00:40:28,958 sign a confession and endorse it before a public hearing? 567 00:40:31,750 --> 00:40:33,500 No. 568 00:40:36,875 --> 00:40:38,875 [dramatic music] 569 00:40:44,958 --> 00:40:46,625 [grunting] 570 00:40:50,958 --> 00:40:53,208 Do you understand that this is your last chance? 571 00:40:53,292 --> 00:40:57,625 Do you understand that this is your very last chance? 572 00:41:01,417 --> 00:41:02,792 Room 17. 573 00:41:08,583 --> 00:41:11,500 Almighty God, look upon your servant lying in great weakness 574 00:41:11,583 --> 00:41:13,375 and comfort him, deliver him from all evil 575 00:41:13,458 --> 00:41:15,208 and set him free from every bond. 576 00:41:15,292 --> 00:41:18,167 No man lives to himself, and no man dies to himself. 577 00:41:18,250 --> 00:41:21,583 If we live, we live unto God. If we die, we die unto God. 578 00:41:21,667 --> 00:41:23,542 Therefore into your hands, we commend your servant 579 00:41:23,625 --> 00:41:26,208 a sheep of your own fold, a lamb of your own flock. 580 00:41:26,292 --> 00:41:28,208 Receive him into the arms of your mercy. 581 00:41:28,292 --> 00:41:30,500 May his soul rest in peace. Amen. 582 00:42:17,333 --> 00:42:19,375 What? What? 583 00:42:21,542 --> 00:42:23,000 [groans] 584 00:42:43,542 --> 00:42:45,083 Good morning. 585 00:42:45,167 --> 00:42:48,167 Now, before we begin your interrogation 586 00:42:48,250 --> 00:42:50,792 'I'll need some information.' 587 00:42:50,875 --> 00:42:52,458 'Do you have any allergies or illnesses' 588 00:42:52,542 --> 00:42:53,792 'that I should know about?' 589 00:42:53,875 --> 00:42:55,542 'Are you currently taking any medication?' 590 00:42:55,625 --> 00:42:58,833 'Had any trouble with your heart?' 591 00:42:58,917 --> 00:43:00,792 'You'll answer my questions when they are asked.' 592 00:43:00,875 --> 00:43:04,083 'Resistance will be punished. Cooperation will be rewarded.' 593 00:43:04,167 --> 00:43:05,708 'Do you have any illnesses or allergies' 594 00:43:05,792 --> 00:43:07,333 that I should know about? 595 00:43:07,417 --> 00:43:09,167 Are you currently taking any medication? 596 00:43:09,250 --> 00:43:11,625 Have you had any trouble with your heart? 597 00:43:11,708 --> 00:43:13,500 'You'll answer my questions when they are asked.' 598 00:43:13,583 --> 00:43:16,125 'Resistance will be punished, cooperation will be rewarded.' 599 00:43:16,208 --> 00:43:17,500 'Do you have any allergies or illnesses' 600 00:43:17,583 --> 00:43:19,625 'that I should know about?' 601 00:43:19,708 --> 00:43:21,542 'Are you currently taking any medication?' 602 00:43:21,625 --> 00:43:23,875 'Have you had any trouble with your heart?' 603 00:43:26,750 --> 00:43:29,500 'You will answer my questions when they are asked.' 604 00:43:29,583 --> 00:43:33,000 Resistance will be punished. Cooperation will be rewarded. 605 00:43:34,250 --> 00:43:36,667 [theme music] 43007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.