Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:03,917
[mellow music]
2
00:00:12,667 --> 00:00:14,958
(Garibaldi)
'Captain, I just thought
you should know.'
3
00:00:15,042 --> 00:00:16,625
They've got your dad, John.
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,333
They traced him through
his medication, picked him up
5
00:00:18,417 --> 00:00:21,958
at a safe house two days ago
just outside of Chicago.
6
00:00:22,042 --> 00:00:23,750
Now look, we've got a couple
days before they can move
7
00:00:23,833 --> 00:00:25,750
on this and we should be
able to break him out.
8
00:00:25,833 --> 00:00:27,208
Now, I've got some
people who can help
9
00:00:27,292 --> 00:00:29,333
but they want a meeting.
10
00:00:29,417 --> 00:00:31,667
I mean it, John, I don't
like the way this sounds
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,917
I don't like the way it looks,
I don't like anything about it.
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,583
I mean, it stinks of a setup.
13
00:00:36,667 --> 00:00:39,167
(Garibaldi)
Michael and I have
had our problems lately
14
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
but he has never
given me reason to think
15
00:00:40,917 --> 00:00:42,583
he meant me harm.
16
00:00:42,667 --> 00:00:45,042
Alright.
17
00:00:45,125 --> 00:00:47,625
What do you want me to do?
18
00:00:47,708 --> 00:00:49,292
You've already done it.
19
00:00:50,750 --> 00:00:52,208
It's a tranq.
20
00:00:52,292 --> 00:00:53,625
- 'Don't fight it.'
- What are you..
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,083
Just give it up
or they're gonna hurt you.
22
00:01:04,417 --> 00:01:07,458
[intense music]
23
00:01:37,333 --> 00:01:40,625
Do you have any allergies or
illnesses I should be aware of?
24
00:01:42,208 --> 00:01:44,333
Are you currently
taking any medication?
25
00:01:45,750 --> 00:01:48,375
'Have you had any trouble
with your heart?'
26
00:01:51,917 --> 00:01:55,292
When I ask a question,
you will respond at once.
27
00:01:55,375 --> 00:01:59,500
You will not hesitate, you will
not consider, you will not lie.
28
00:01:59,583 --> 00:02:04,833
Cooperation will be rewarded.
Resistance will be punished.
29
00:02:04,917 --> 00:02:06,667
'Do you understand?'
30
00:02:10,917 --> 00:02:12,208
[electricity crackling]
31
00:02:12,292 --> 00:02:13,542
Aah!
32
00:02:17,500 --> 00:02:19,625
Pain givers.
33
00:02:19,708 --> 00:02:22,542
We bought them from the Narn
during the war.
34
00:02:23,792 --> 00:02:25,542
They're most effective.
35
00:02:25,625 --> 00:02:27,792
'If you come within three feet
of me, you will be hurt.'
36
00:02:27,875 --> 00:02:29,292
'If you come within two feet'
37
00:02:29,375 --> 00:02:32,333
'you will be
rendered unconscious.'
38
00:02:32,417 --> 00:02:35,250
Well, there's nothing to be
gained by trying to harm me.
39
00:02:35,333 --> 00:02:38,250
I am not the enemy.
40
00:02:38,333 --> 00:02:40,542
To be the enemy,
I must have some personal stake
41
00:02:40,625 --> 00:02:43,083
in what happens to you.
42
00:02:43,167 --> 00:02:45,375
'I'm not interested
in that at all.'
43
00:02:45,458 --> 00:02:47,958
I'm here to do a job,
nothing more.
44
00:02:48,042 --> 00:02:52,792
You are a name,
a file and a case number.
45
00:02:52,875 --> 00:02:54,625
That is all.
46
00:02:54,708 --> 00:02:56,042
Aah!
47
00:02:57,583 --> 00:02:59,458
I have no desire to inflict pain
48
00:02:59,542 --> 00:03:04,125
but I will do so when
and as it is required.
49
00:03:04,208 --> 00:03:06,250
The level of discomfort
you experience
50
00:03:06,333 --> 00:03:08,667
will be entirely up to you.
51
00:03:08,750 --> 00:03:12,292
I'm not here to negotiate
or to assist you.
52
00:03:12,375 --> 00:03:14,458
Then why are you here?
53
00:03:14,542 --> 00:03:17,583
To ensure your cooperation.
54
00:03:17,667 --> 00:03:22,583
To that end, I will use whatever
means I feel are appropriate.
55
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
'Do you understand?'
56
00:03:38,875 --> 00:03:40,750
[grunting]
57
00:03:43,417 --> 00:03:45,042
No. No.
58
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
[groans]
59
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
[grunts]
60
00:03:53,375 --> 00:03:55,708
It was a simple enough question.
61
00:03:55,792 --> 00:03:57,625
There's no reason
to endure all this
62
00:03:57,708 --> 00:04:01,750
just to determine if you have
a grasp of English.
63
00:04:01,833 --> 00:04:05,417
So, do you understand?
64
00:04:10,875 --> 00:04:14,542
'Do you have any allergies or
illnesses I should be aware of?'
65
00:04:15,958 --> 00:04:18,000
Are you currently
taking any medication?
66
00:04:19,500 --> 00:04:21,667
Have you had any problems
with your heart?
67
00:04:23,875 --> 00:04:25,292
No.
68
00:04:26,708 --> 00:04:28,458
Good.
69
00:04:28,542 --> 00:04:32,292
Then...we can begin.
70
00:04:39,917 --> 00:04:41,833
(Lennier)
It was the year of fire.
71
00:04:41,917 --> 00:04:43,667
(Zack)
The year of destruction.
72
00:04:43,750 --> 00:04:46,417
(G'Kar)
The year we took back
what was ours.
73
00:04:46,500 --> 00:04:48,167
(Lyta)
It was the year of rebirth.
74
00:04:48,250 --> 00:04:50,708
(Vir)
The year of great sadness.
75
00:04:50,792 --> 00:04:52,083
(Marcus)
The year of pain.
76
00:04:52,167 --> 00:04:53,875
(Delenn)
And a year of joy.
77
00:04:53,958 --> 00:04:56,000
(Londo)
It was a new age.
78
00:04:56,083 --> 00:04:57,875
(Franklin)
It was the end of history.
79
00:04:57,958 --> 00:05:00,458
(Ivanova)
It was the year
everything changed.
80
00:05:03,375 --> 00:05:05,667
(Garibaldi)
The year is 2261.
81
00:05:05,750 --> 00:05:07,083
The place..
82
00:05:07,167 --> 00:05:08,708
(Sheridan)
Babylon 5.
83
00:05:08,792 --> 00:05:11,833
[theme music]
84
00:05:51,792 --> 00:05:54,875
[music continues]
85
00:06:05,833 --> 00:06:08,708
[intense music]
86
00:06:38,208 --> 00:06:39,750
Good morning.
87
00:06:41,000 --> 00:06:43,333
- Good morning.
- It's not morning.
88
00:06:44,542 --> 00:06:46,792
- It isn't?
- No.
89
00:06:46,875 --> 00:06:49,625
And how do you know that?
90
00:06:49,708 --> 00:06:52,542
When you came in before,
I saw daylight through the door.
91
00:06:54,458 --> 00:06:58,375
When you came in now,
it's...dark outside.
92
00:06:59,667 --> 00:07:01,125
Daylight?
93
00:07:03,542 --> 00:07:06,667
You mean, uh...that?
94
00:07:08,500 --> 00:07:13,625
Well, if that's daylight
and, uh, that's night
95
00:07:13,708 --> 00:07:18,500
then we may as well assume
that this is morning again.
96
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Good morning.
97
00:08:04,125 --> 00:08:07,125
I'd forget my head
if it wasn't nailed on.
98
00:08:10,083 --> 00:08:11,792
Which reminds me.
99
00:08:12,833 --> 00:08:14,458
[groans]
100
00:08:18,958 --> 00:08:21,375
Never contradict me.
101
00:08:37,667 --> 00:08:40,833
Mm-hm.. Hmm..
102
00:08:43,542 --> 00:08:44,708
'Hmm..'
103
00:08:58,458 --> 00:08:59,667
Mmm..
104
00:09:01,458 --> 00:09:04,625
Oh, my, look at the time.
105
00:09:08,333 --> 00:09:09,750
Mm..
106
00:09:13,250 --> 00:09:14,375
Mm..
107
00:09:17,208 --> 00:09:18,375
Mm..
108
00:09:22,375 --> 00:09:23,625
[sighs]
109
00:09:23,708 --> 00:09:24,875
Hmm..
110
00:09:27,708 --> 00:09:32,292
You know, this is interesting.
I hadn't seen this before.
111
00:09:32,375 --> 00:09:33,583
During your time at the academy
112
00:09:33,667 --> 00:09:35,958
'and all your years
during the war'
113
00:09:36,042 --> 00:09:38,625
afterwards you never showed any
particular interest
114
00:09:38,708 --> 00:09:41,250
in politics so..
115
00:09:44,208 --> 00:09:47,500
...you don't consider yourself
to be political?
116
00:09:47,583 --> 00:09:51,208
- No.
- That's interesting. Yes.
117
00:09:51,292 --> 00:09:52,625
That's very interesting.
118
00:09:54,583 --> 00:09:57,125
You see,
that's what they thought.
119
00:09:57,208 --> 00:09:58,625
'That's why you're here.'
120
00:09:58,708 --> 00:10:01,167
'If you never showed any
particular interest in politics'
121
00:10:01,250 --> 00:10:03,875
then it's not likely that
you'd start running around
122
00:10:03,958 --> 00:10:05,750
trying to overthrow
your own government
123
00:10:05,833 --> 00:10:10,667
unless you had been under
the influence of outsiders.
124
00:10:10,750 --> 00:10:12,833
'Is that a fair thing to say?'
125
00:10:12,917 --> 00:10:16,458
That, uh, you've been under
the influence of other people?
126
00:10:18,250 --> 00:10:21,458
- No.
- No. Really?
127
00:10:22,917 --> 00:10:25,042
I find that most remarkable.
128
00:10:25,125 --> 00:10:29,167
I mean, aren't we all
under the influence of others?
129
00:10:29,250 --> 00:10:30,958
It's part of being in the world.
130
00:10:31,042 --> 00:10:32,708
Somebody in the office
is in a bad mood
131
00:10:32,792 --> 00:10:34,958
pretty soon
everybody's in a bad mood.
132
00:10:35,042 --> 00:10:38,208
We're all
influenced by other people.
133
00:10:38,292 --> 00:10:41,125
You've really never been
influenced by anyone else?
134
00:10:44,833 --> 00:10:48,083
Are you that far removed
from other people?
135
00:10:51,125 --> 00:10:52,625
Well..
136
00:10:52,708 --> 00:10:53,917
...no matter.
137
00:10:54,000 --> 00:10:57,167
I'll put it down
as, uh, your first fabrication.
138
00:11:02,792 --> 00:11:07,375
Mmm, this is really
excellent corned beef.
139
00:11:07,458 --> 00:11:09,250
'Mm.'
140
00:11:09,333 --> 00:11:12,542
You have to get
just the right mustard.
141
00:11:12,625 --> 00:11:15,083
The brown with the seeds,
not the yellow kind
142
00:11:15,167 --> 00:11:17,417
and not too much of it.
143
00:11:17,500 --> 00:11:19,125
If there's too much, it, um
144
00:11:19,208 --> 00:11:21,833
irritates the corners
of my mouth.
145
00:11:23,000 --> 00:11:25,458
Mm.
146
00:11:25,542 --> 00:11:27,417
Oh, would, uh..
147
00:11:27,500 --> 00:11:29,208
...would you like some?
148
00:11:30,917 --> 00:11:32,625
I know they haven't fed you
since you got here.
149
00:11:32,708 --> 00:11:37,667
That's at least two days.
Besides it's lunchtime.
150
00:11:40,500 --> 00:11:44,833
Isn't it? Isn't it lunchtime?
151
00:11:44,917 --> 00:11:46,750
You-you just said
it was morning.
152
00:11:46,833 --> 00:11:49,125
Well, you can't have
a corned beef sandwich
153
00:11:49,208 --> 00:11:52,500
for breakfast.
It would upset your stomach.
154
00:11:52,583 --> 00:11:55,625
Corned beef sandwiches
are for lunch.
155
00:11:55,708 --> 00:12:00,125
If it's morning, you can't have
it. If it's lunchtime, you can.
156
00:12:03,042 --> 00:12:04,625
Is it lunchtime?
157
00:12:10,875 --> 00:12:14,167
I'm sure
it's lunchtime somewhere.
158
00:12:14,250 --> 00:12:16,042
Excellent answer.
159
00:12:19,667 --> 00:12:20,958
Here.
160
00:12:24,417 --> 00:12:26,792
'I ate half of that myself.'
161
00:12:26,875 --> 00:12:29,708
Killing you
does nobody any good.
162
00:12:29,792 --> 00:12:33,000
I told you, I'm here
to ensure your cooperation
163
00:12:33,083 --> 00:12:36,917
and I can't do that
if you're dead, now can I?
164
00:12:41,958 --> 00:12:43,250
'It does prove, though'
165
00:12:43,333 --> 00:12:46,792
'how everything
is a matter of perspective.'
166
00:12:48,083 --> 00:12:49,500
You see
what you think is daylight
167
00:12:49,583 --> 00:12:50,750
and you assume it's morning
168
00:12:50,833 --> 00:12:52,625
take it away,
you think it's night.
169
00:12:52,708 --> 00:12:54,292
Offer you a sandwich,
if it's convenient
170
00:12:54,375 --> 00:12:57,208
you'll think it's midday.
The truth is fluid.
171
00:12:57,292 --> 00:12:59,917
The truth is subjective.
172
00:13:00,000 --> 00:13:02,625
'Out there, it doesn't matter
what time it is.'
173
00:13:02,708 --> 00:13:07,250
In here, it's lunchtime
if you and I decide that it is.
174
00:13:07,333 --> 00:13:10,500
The truth is sometimes
what you believe it to be
175
00:13:10,583 --> 00:13:13,583
and other times
what you decide it to be.
176
00:13:16,792 --> 00:13:20,833
My task is to make you..
177
00:13:20,917 --> 00:13:23,917
...decide to believe
differently.
178
00:13:24,000 --> 00:13:26,625
And when that happens..
179
00:13:26,708 --> 00:13:30,000
...the world will remake itself
before your very eyes.
180
00:13:30,083 --> 00:13:32,417
- Not a chance.
- No?
181
00:13:32,500 --> 00:13:34,208
You've done it before.
182
00:13:35,792 --> 00:13:38,083
- When?
- When haven't you?
183
00:13:38,167 --> 00:13:40,458
When you were a soldier,
you fought the Minbari.
184
00:13:40,542 --> 00:13:43,375
The Minbari were the enemy.
That was the truth.
185
00:13:43,458 --> 00:13:46,083
And then one day someone said
the Minbari are no longer
186
00:13:46,167 --> 00:13:49,375
the enemy,
and that was the truth.
187
00:13:49,458 --> 00:13:53,250
And you not only accepted them
as allies, you embraced them.
188
00:13:53,333 --> 00:13:54,708
You took one of them as a lover.
189
00:13:54,792 --> 00:13:56,292
It's not the way--
190
00:13:56,375 --> 00:13:59,083
You swore an oath to Earthforce
because you believed in it.
191
00:13:59,167 --> 00:14:00,625
That was the truth.
192
00:14:00,708 --> 00:14:03,667
Now Earthforce is supposed
to be the enemy.
193
00:14:03,750 --> 00:14:05,083
Now that is the truth.
194
00:14:05,167 --> 00:14:06,625
It all depends on
what you believe
195
00:14:06,708 --> 00:14:08,792
and what other people
tell you to believe.
196
00:14:08,875 --> 00:14:11,083
The truth is fluid.
The truth is subjective.
197
00:14:11,167 --> 00:14:13,917
- No!
- Governments make policy.
198
00:14:14,000 --> 00:14:16,333
Soldiers have to accept those
policies
199
00:14:16,417 --> 00:14:19,458
even when they're completely
contradictory.
200
00:14:19,542 --> 00:14:22,375
'It's the very definition
of your job.'
201
00:14:22,458 --> 00:14:25,417
A soldier accepts
that the face of truth
202
00:14:25,500 --> 00:14:28,375
changes on a daily basis
203
00:14:28,458 --> 00:14:31,917
unless you're rejecting
everything that you said
204
00:14:32,000 --> 00:14:34,167
you stood for.
Is that what you're doing?
205
00:14:41,292 --> 00:14:43,292
Mm.
206
00:14:43,375 --> 00:14:45,125
Thanks for the sandwich.
207
00:14:45,208 --> 00:14:48,833
You're right.
The corned beef is perfect.
208
00:14:48,917 --> 00:14:52,792
The mustard's a little weak
for my tastes.
209
00:14:52,875 --> 00:14:54,208
Now you're being evasive.
210
00:14:54,292 --> 00:14:56,250
It's better
than being dishonest.
211
00:14:56,333 --> 00:14:57,583
Really?
212
00:14:57,667 --> 00:14:59,375
You said it was lunchtime,
even though you knew
213
00:14:59,458 --> 00:15:01,458
almost certainly
that it was not.
214
00:15:01,542 --> 00:15:04,125
You said that you've never been
influenced by other people
215
00:15:04,208 --> 00:15:07,292
and you and I both know
that's impossible.
216
00:15:07,375 --> 00:15:10,375
I, however, have spoken the
utter and unvarnished truth
217
00:15:10,458 --> 00:15:11,958
from the moment
I came through that door.
218
00:15:12,042 --> 00:15:15,542
Now, which one of us
is being dishonest?
219
00:15:24,958 --> 00:15:27,750
I just remembered
it's time for supper.
220
00:15:32,625 --> 00:15:36,083
You know,
about that sandwich, captain..
221
00:15:37,458 --> 00:15:40,250
...it's a funny thing
about toxins.
222
00:15:40,333 --> 00:15:43,958
I've always felt that if you eat
a little poison every day..
223
00:15:45,292 --> 00:15:46,917
...you get used to it.
224
00:15:47,000 --> 00:15:49,167
'It desensitizes you
until you can swallow'
225
00:15:49,250 --> 00:15:52,792
large amounts of it
with no difficulty whatsoever.
226
00:15:54,125 --> 00:15:57,250
I've always thought that
that was a metaphor.
227
00:15:57,333 --> 00:16:00,333
I could just
never decide what for.
228
00:16:00,417 --> 00:16:02,833
The contents of the sandwich
will not kill you.
229
00:16:02,917 --> 00:16:05,417
As I said,
they want you alive for now
230
00:16:05,500 --> 00:16:08,958
but the toxins will begin
having their desired effects
231
00:16:09,042 --> 00:16:10,750
in just a few minutes.
232
00:16:14,167 --> 00:16:18,208
I'll be back when they've had a
chance to clean up the place.
233
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
[coughing]
234
00:16:41,667 --> 00:16:43,417
Good morning.
235
00:16:49,417 --> 00:16:51,708
How are we feeling? Hmm?
236
00:16:53,000 --> 00:16:54,875
Poison's all flushed out?
237
00:16:57,167 --> 00:16:58,750
Well, let's see.
238
00:17:03,083 --> 00:17:05,708
'Yes. It must have been
a rough night.'
239
00:17:05,792 --> 00:17:08,458
The jaundice will pass
in a couple of hours.
240
00:17:09,708 --> 00:17:12,167
I'm sorry I had to do that.
241
00:17:15,333 --> 00:17:16,958
Part of the process.
242
00:17:17,042 --> 00:17:21,250
We have to break you physically
before we can get to your mind.
243
00:17:21,333 --> 00:17:26,458
Personally,
I find it distasteful and crude
244
00:17:26,542 --> 00:17:29,458
but they don't listen to me.
245
00:17:29,542 --> 00:17:32,458
Well, actually,
they do listen to me.
246
00:17:32,542 --> 00:17:35,292
They listen to both of us.
247
00:17:35,375 --> 00:17:39,000
My superiors monitor
all of the interrogation rooms
248
00:17:39,083 --> 00:17:41,125
randomly throughout the day.
249
00:17:42,917 --> 00:17:44,833
If they don't
see some indication
250
00:17:44,917 --> 00:17:46,792
that you're
willing to cooperate..
251
00:17:49,875 --> 00:17:52,417
...well,
I can't be held responsible
252
00:17:52,500 --> 00:17:55,083
for the consequences.
253
00:17:55,167 --> 00:17:57,458
The best thing for you
to do is cooperate.
254
00:17:57,542 --> 00:17:59,500
They'll let you go then.
255
00:18:02,542 --> 00:18:05,667
You're dehydrated,
which is not surprising
256
00:18:05,750 --> 00:18:08,667
'considering that
you just upchucked'
257
00:18:08,750 --> 00:18:11,875
'everything you've been eating
for the last four days.'
258
00:18:11,958 --> 00:18:13,667
'This'll help.'
259
00:18:13,750 --> 00:18:16,042
You need to build
your salts back up
260
00:18:16,125 --> 00:18:18,042
restore your body's fluids.
261
00:18:23,208 --> 00:18:24,583
'Here.'
262
00:18:31,875 --> 00:18:35,125
Captain, I've told you the truth
from the beginning.
263
00:18:35,208 --> 00:18:37,625
Now I'm telling you
that this is safe.
264
00:18:45,083 --> 00:18:46,167
Understand..
265
00:18:47,625 --> 00:18:52,417
...I'm the one and only ally
you have in this place.
266
00:18:52,500 --> 00:18:54,000
'I won't lie to you.'
267
00:18:54,083 --> 00:18:57,083
What I tell you
will be the absolute truth.
268
00:18:57,167 --> 00:19:00,042
This is safe.
269
00:19:00,125 --> 00:19:01,875
Drink it.
270
00:19:11,625 --> 00:19:15,708
'I recommend taking it
in small sips to start with'
271
00:19:15,792 --> 00:19:18,125
until your body adjusts.
272
00:19:20,667 --> 00:19:24,042
We don't want a repeat of what
happened last night, now do we?
273
00:19:28,333 --> 00:19:31,917
'I've been going over
your files the last night.'
274
00:19:32,000 --> 00:19:36,208
'I found some omissions
that, uh, we need to correct.'
275
00:19:36,292 --> 00:19:38,000
There are just a few
bookkeeping points
276
00:19:38,083 --> 00:19:41,167
nothing
of a compromising nature.
277
00:19:41,250 --> 00:19:44,000
[sighs]
Your second in command..
278
00:19:45,792 --> 00:19:49,250
Her name was Susan Ivanova?
Is that correct?
279
00:19:49,333 --> 00:19:51,042
[coughing]
280
00:19:51,125 --> 00:19:53,042
Earth has all the records.
281
00:19:53,125 --> 00:19:55,583
Well, yes, but only up until
the time you broke away.
282
00:19:55,667 --> 00:19:59,583
After that,
everything gets a little fuzzy.
283
00:19:59,667 --> 00:20:02,083
We just need to confirm her name
for the records.
284
00:20:02,167 --> 00:20:06,250
There's no harm in that.
No reason you shouldn't tell me.
285
00:20:06,333 --> 00:20:11,167
- Oh. Sure, there is.
- And why is that?
286
00:20:11,250 --> 00:20:13,208
Because you want it.
287
00:20:13,292 --> 00:20:17,250
I told you, I don't want
anything. I really don't care.
288
00:20:17,333 --> 00:20:21,958
But my superiors don't like
blank spaces in their records.
289
00:20:22,042 --> 00:20:26,125
They want everything neat,
tidy and complete.
290
00:20:28,708 --> 00:20:31,292
- 'Feeling better?'
- A little.
291
00:20:31,375 --> 00:20:35,375
Good. Then, perhaps,
you'd care to join me?
292
00:20:44,250 --> 00:20:45,875
[groans]
293
00:21:11,833 --> 00:21:15,042
- Wh..
- It's for your own good.
294
00:21:15,125 --> 00:21:17,000
Don't want you to hurt yourself.
295
00:21:19,792 --> 00:21:22,000
'Oh, uh, and by the way,
I should mention'
296
00:21:22,083 --> 00:21:23,583
your father..
297
00:21:25,917 --> 00:21:27,375
He sends his regards.
298
00:21:28,958 --> 00:21:31,958
'He's being held at another
facility a few miles from here'
299
00:21:32,042 --> 00:21:36,792
and one of my associates
is, uh, handling his case.
300
00:21:36,875 --> 00:21:38,875
When I stopped by to pick up
your report
301
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
I, um, passed him in the hall.
302
00:21:43,500 --> 00:21:46,667
- Then he's still alive.
- Alive and well.
303
00:21:48,000 --> 00:21:50,708
- Why are you telling me this?
- 'Why not?'
304
00:21:50,792 --> 00:21:54,583
I told you, I have no vested
interest in helping you
305
00:21:54,667 --> 00:21:57,708
or harming you
as long as the job gets done.
306
00:21:57,792 --> 00:22:00,458
He made a request,
it didn't go against my orders
307
00:22:00,542 --> 00:22:02,000
so I passed it along.
308
00:22:04,042 --> 00:22:07,542
Thank you would be
the appropriate response.
309
00:22:12,125 --> 00:22:13,708
Thank you.
310
00:22:15,208 --> 00:22:19,792
Yes, I imagine that we'll only
hold him as long as we hold you
311
00:22:19,875 --> 00:22:22,958
but, of course, that means
that as long as you continue
312
00:22:23,042 --> 00:22:26,792
to resist, we can't let him go.
313
00:22:31,208 --> 00:22:33,292
You've been interrogated before?
314
00:22:33,375 --> 00:22:35,042
Yes.
315
00:22:35,125 --> 00:22:36,375
Anyone I know?
316
00:22:38,208 --> 00:22:39,583
You'd be surprised.
317
00:22:39,667 --> 00:22:41,000
Well, it's certainly strange.
318
00:22:41,083 --> 00:22:42,667
You don't seem
to know the rules.
319
00:22:42,750 --> 00:22:46,750
Perhaps, I should explain them
in case you've forgotten.
320
00:22:48,333 --> 00:22:50,500
This is your confession.
321
00:22:50,583 --> 00:22:54,458
It goes on at some length.
So, uh, allow me to summarize.
322
00:22:54,542 --> 00:22:57,458
You plead guilty to charges
of treason, mutiny
323
00:22:57,542 --> 00:22:59,667
conspiracy to commit mutiny,
sedition, terrorism--
324
00:22:59,750 --> 00:23:00,917
That's a lie.
325
00:23:01,000 --> 00:23:02,667
Conspiracy to overthrow
the government
326
00:23:02,750 --> 00:23:04,458
illegal seizure
of Earth property
327
00:23:04,542 --> 00:23:06,292
assault on fellow officers.
328
00:23:06,375 --> 00:23:07,792
- 'Sabotage..'
- Now, just a minute.
329
00:23:07,875 --> 00:23:09,667
'Willful destruction
of public property'
330
00:23:09,750 --> 00:23:11,625
disobeying direct
orders of superior officers
331
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
and the murder of 547 officers
332
00:23:14,417 --> 00:23:16,458
and crew on board
the EAS Roanoke.
333
00:23:16,542 --> 00:23:19,167
- I won't sign it!
- You will sign it!
334
00:23:19,250 --> 00:23:22,375
You will sign it,
and you will read it aloud
335
00:23:22,458 --> 00:23:23,792
in full view of the public
336
00:23:23,875 --> 00:23:25,625
so they'll know that
we haven't forged your image
337
00:23:25,708 --> 00:23:27,833
or your signature.
338
00:23:27,917 --> 00:23:31,417
You will name your accomplices,
you will apologize
339
00:23:31,500 --> 00:23:34,125
to the families and friends
of those who died fighting you
340
00:23:34,208 --> 00:23:37,458
and in the end, you will
beg for mercy on the grounds
341
00:23:37,542 --> 00:23:39,167
that you're under
the influence of aliens
342
00:23:39,250 --> 00:23:40,875
who are trying to subvert
the government
343
00:23:40,958 --> 00:23:43,292
and undermine the authority
of the president.
344
00:23:43,375 --> 00:23:44,958
I demand to see an attorney!
345
00:23:45,042 --> 00:23:48,292
I demand the presence
of a full military tribunal!
346
00:23:48,375 --> 00:23:52,542
- You have no right!
- No, you have no rights!
347
00:23:52,625 --> 00:23:55,333
There's no courtroom here,
captain.
348
00:23:55,417 --> 00:24:00,167
No tribunals, no attorneys,
no justice, no mercy
349
00:24:00,250 --> 00:24:03,375
no fairness, no hope
350
00:24:03,458 --> 00:24:06,167
'no last-minute escape.'
351
00:24:06,250 --> 00:24:09,417
You will walk through that door
when you confess
352
00:24:09,500 --> 00:24:11,875
and not one second before!
353
00:24:28,125 --> 00:24:29,667
Good morning.
354
00:24:34,042 --> 00:24:37,083
[intense music]
355
00:25:18,917 --> 00:25:20,500
[coughing]
356
00:25:26,542 --> 00:25:31,250
There, now.
That should do it.
357
00:25:31,333 --> 00:25:33,958
Now, would you please repeat
what you told one of our
358
00:25:34,042 --> 00:25:36,375
other interrogators last night?
359
00:25:41,458 --> 00:25:46,125
I was one of those
who was responsible
360
00:25:46,208 --> 00:25:48,250
for manipulating
Captain Sheridan
361
00:25:48,333 --> 00:25:50,958
into turning against
his own government.
362
00:25:51,042 --> 00:25:52,500
Don't do this.
363
00:25:52,583 --> 00:25:58,083
I confess to taking part
in a conspiracy
364
00:25:58,167 --> 00:26:00,292
to overturn your government.
365
00:26:00,375 --> 00:26:02,250
You're giving them
exactly what they want.
366
00:26:02,333 --> 00:26:06,875
Precisely, and when he's done,
he'll be able to leave.
367
00:26:06,958 --> 00:26:09,708
Continue. We can edit out
the interruptions later.
368
00:26:12,167 --> 00:26:15,500
Those who worked with me
in this conspiracy..
369
00:26:16,875 --> 00:26:19,208
...were
Commander Susan Ivanova..
370
00:26:20,625 --> 00:26:22,958
...Minbari Ambassador Delenn..
371
00:26:24,625 --> 00:26:28,292
...Senator Ross Fowler.
372
00:26:28,375 --> 00:26:30,833
He's not actually
involved in any of this
373
00:26:30,917 --> 00:26:33,042
but he's recently
become a source of annoyance
374
00:26:33,125 --> 00:26:35,000
to the president.
375
00:26:35,083 --> 00:26:36,833
Waste not, want not.
376
00:26:38,333 --> 00:26:44,583
I can personally verify all
of the charges against him.
377
00:26:44,667 --> 00:26:49,458
However, Captain Sheridan was
not responsible for his actions.
378
00:26:49,542 --> 00:26:51,375
He was not..
379
00:26:53,083 --> 00:26:55,167
- Mentally competent--
- Stop it!
380
00:26:55,250 --> 00:26:58,125
Listen to me! Listen to me.
381
00:27:00,250 --> 00:27:02,833
Now, I don't know
what they did to you in here.
382
00:27:02,917 --> 00:27:05,792
I know it must have been
terrible
383
00:27:05,875 --> 00:27:08,625
but it's all out here.
It's all flesh.
384
00:27:10,000 --> 00:27:13,625
Now, I know you feel
that they've won
385
00:27:13,708 --> 00:27:17,625
but as long as you don't break
inside, they can't win.
386
00:27:17,708 --> 00:27:19,333
Don't do this.
387
00:27:19,417 --> 00:27:22,542
He's trying to save you trouble,
captain. He's your alibi.
388
00:27:22,625 --> 00:27:24,875
He's the one chance
you have of avoiding
389
00:27:24,958 --> 00:27:26,375
the death penalty
for your actions.
390
00:27:26,458 --> 00:27:29,875
I know the Drazi.
I've worked with your people.
391
00:27:29,958 --> 00:27:31,750
I fought alongside them
in the war.
392
00:27:31,833 --> 00:27:34,750
'You're a strong race,
a proud race.'
393
00:27:34,833 --> 00:27:37,042
You'll bend,
but you don't break.
394
00:27:37,125 --> 00:27:38,542
The ones that have
done this to you
395
00:27:38,625 --> 00:27:41,125
they are the ones
that have been broken.
396
00:27:41,208 --> 00:27:45,083
- There is nothing I can do.
- Yes, there is!
397
00:27:45,167 --> 00:27:46,375
You can fight.
398
00:27:48,083 --> 00:27:51,333
You can refuse to surrender.
You can refuse to be broken.
399
00:27:51,417 --> 00:27:54,708
You just have to say,
"No, I won't" one more time
400
00:27:54,792 --> 00:27:56,583
than they can say,
"Yes, you will."
401
00:27:56,667 --> 00:27:59,083
Captain..
402
00:27:59,167 --> 00:28:03,417
The moment you surrender,
you become expendable.
403
00:28:05,375 --> 00:28:08,250
I'm afraid.
404
00:28:08,333 --> 00:28:12,083
I've never been afraid before.
405
00:28:12,167 --> 00:28:13,958
We're all afraid.
406
00:28:16,333 --> 00:28:19,500
Don't give them what they want.
407
00:28:19,583 --> 00:28:21,250
Don't.
408
00:28:25,833 --> 00:28:27,292
Don't.
409
00:28:37,542 --> 00:28:39,875
I have nothing more to say.
410
00:28:43,375 --> 00:28:46,167
I will not cooperate
any further.
411
00:28:55,875 --> 00:28:57,542
Are you sure?
412
00:28:57,625 --> 00:29:01,625
Do you understand
that this is your last chance?
413
00:29:01,708 --> 00:29:03,875
What are you doing?
414
00:29:03,958 --> 00:29:09,292
Do you understand that this
is your very last chance?
415
00:29:15,042 --> 00:29:16,292
Yes.
416
00:29:29,250 --> 00:29:32,750
Oh, no, no, no.
No, let him go.
417
00:29:32,833 --> 00:29:34,250
He's done nothing to you.
418
00:29:35,542 --> 00:29:37,500
I've never even seen him
before in my life.
419
00:29:37,583 --> 00:29:39,375
He's got nothing to do
with this.
420
00:29:41,500 --> 00:29:43,708
For God's sakes, let him go.
421
00:29:44,667 --> 00:29:45,958
'No.'
422
00:29:50,833 --> 00:29:52,458
Room 17.
423
00:30:03,500 --> 00:30:06,542
Now, I was asking you
about Commander Ivanova.
424
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
What are you gonna do with him?
425
00:30:08,542 --> 00:30:11,667
It's nothing you need
to concern yourself with.
426
00:30:11,750 --> 00:30:14,625
Now, about your contacts
with the Resistance.
427
00:30:14,708 --> 00:30:17,958
If you could provide me with,
say, three or four names
428
00:30:18,042 --> 00:30:20,750
it would go a long way toward
convincing my superiors--
429
00:30:20,833 --> 00:30:23,000
I said, what are you going
to do with him?
430
00:30:28,458 --> 00:30:29,667
[sighs]
431
00:30:33,417 --> 00:30:36,500
You must understand
he was expendable
432
00:30:36,583 --> 00:30:40,458
from the moment he arrived.
We are all expendable.
433
00:30:42,083 --> 00:30:43,792
'Just parts in a machine.'
434
00:30:44,875 --> 00:30:46,542
You're lucky.
435
00:30:48,625 --> 00:30:51,042
You were deemed non-expendable
when you got here.
436
00:30:51,125 --> 00:30:53,542
Even I don't fall
into that category.
437
00:30:56,542 --> 00:31:02,125
But the patience of my superiors
is not without limit.
438
00:31:02,208 --> 00:31:04,458
'You are alive
because it's convenient'
439
00:31:04,542 --> 00:31:08,208
and because they want you
honestly and sincerely broken
440
00:31:08,292 --> 00:31:10,083
in case someone scans you.
441
00:31:10,167 --> 00:31:13,458
It has to be a sincere apology.
442
00:31:13,542 --> 00:31:15,750
This will encourage
the others who worked with you
443
00:31:15,833 --> 00:31:18,792
to reconsider their position.
444
00:31:18,875 --> 00:31:22,083
It would save us a tremendous
amount of time and trouble.
445
00:31:24,625 --> 00:31:27,125
Unless you become an even
greater source
446
00:31:27,208 --> 00:31:29,583
of time and trouble.
447
00:31:29,667 --> 00:31:31,708
[Drazi screaming]
448
00:31:37,708 --> 00:31:39,875
I'm sorry they had to do that.
449
00:31:44,500 --> 00:31:47,667
But as I told you,
it's not my choice.
450
00:31:52,500 --> 00:31:55,125
[automated message]
'You will cooperate
with the state for the good'
451
00:31:55,208 --> 00:31:57,208
'of the state
and your own survival.'
452
00:31:57,292 --> 00:32:00,750
'You will confess to the crimes
of which you have been accused.'
453
00:32:00,833 --> 00:32:03,375
'You will be released
and return to society'
454
00:32:03,458 --> 00:32:06,292
'a productive citizen
if you cooperate.'
455
00:32:06,375 --> 00:32:10,833
'Resistance will be punished.
Cooperation will be rewarded.'
456
00:32:10,917 --> 00:32:13,375
(male #1)
'Goodnight.
I'll see you in the morning.'
457
00:32:13,458 --> 00:32:16,917
[automated message]
'You will cooperate with the
state for the good of the state'
458
00:32:17,000 --> 00:32:18,958
'and your own survival.'
459
00:32:19,042 --> 00:32:23,042
'You will confess to the crimes
of which you have been accused.'
460
00:32:23,125 --> 00:32:25,667
'You will be released
and return to society'
461
00:32:25,750 --> 00:32:28,583
'a productive citizen
if you cooperate.'
462
00:32:30,583 --> 00:32:32,500
'You will cooperate with the
state for the good of the state'
463
00:32:32,583 --> 00:32:34,042
'and your own survival.'
464
00:32:34,125 --> 00:32:37,167
'You will confess to the crimes
of which you have been accused.'
465
00:32:37,250 --> 00:32:39,708
'You will be released
and return to society'
466
00:32:39,792 --> 00:32:42,833
'a productive citizen
if you cooperate.'
467
00:32:42,917 --> 00:32:47,833
'Resistance will be punished.
Cooperation will be rewarded.'
468
00:32:50,292 --> 00:32:51,458
Good morning.
469
00:33:08,125 --> 00:33:12,375
I should tell you that
unless you begin to cooperate
470
00:33:12,458 --> 00:33:16,333
you won't be receiving
any more intravenous nutrition.
471
00:33:21,292 --> 00:33:24,083
It's bad enough they had me
take you off solid food.
472
00:33:26,042 --> 00:33:28,458
Don't compound
the error further.
473
00:33:36,458 --> 00:33:37,833
That piece of paper..
474
00:33:39,667 --> 00:33:41,917
...and a few words
from you are all
475
00:33:42,000 --> 00:33:44,833
that's standing
between you and that door.
476
00:33:47,250 --> 00:33:49,333
'Don't you see
how foolish this is?'
477
00:33:50,833 --> 00:33:53,875
I'm not keeping you here.
478
00:33:53,958 --> 00:33:56,625
They're not keeping you here.
You're keeping you here.
479
00:33:58,208 --> 00:34:02,167
And are you suicidal
or simply self-destructive
480
00:34:02,250 --> 00:34:05,250
preferring to let us
do the work for you?
481
00:34:13,208 --> 00:34:14,750
Don't you want to leave?
482
00:34:16,042 --> 00:34:17,792
'Don't you want to be free?'
483
00:34:19,042 --> 00:34:21,167
Walk through that door?
484
00:34:21,250 --> 00:34:23,875
Feel the sun on your face again?
485
00:34:26,250 --> 00:34:30,542
- Yes.
- 'Then sign it and speak.'
486
00:34:30,625 --> 00:34:33,708
'That's all. Then you can go.'
487
00:34:36,042 --> 00:34:38,792
They don't want you dead.
488
00:34:38,875 --> 00:34:41,708
They want you as a symbol,
not a martyr.
489
00:34:41,792 --> 00:34:44,250
As a warning to others.
490
00:34:44,333 --> 00:34:47,000
- Then you'll kill me.
- No.
491
00:34:48,542 --> 00:34:50,292
Absolutely not.
492
00:34:53,583 --> 00:34:56,583
I told you
I won't lie to you.
493
00:34:58,083 --> 00:35:01,333
No, they'll come
for you eventually.
494
00:35:01,417 --> 00:35:06,000
But they'll wait
until you've been forgotten.
495
00:35:06,083 --> 00:35:10,167
'Until your fate no longer
means anything to anyone.'
496
00:35:10,250 --> 00:35:13,792
They'll come in the night.
It will be very quick.
497
00:35:13,875 --> 00:35:15,667
But until that time..
498
00:35:17,500 --> 00:35:19,417
...you will have your freedom.
499
00:35:20,833 --> 00:35:24,042
If anything,
they'll encourage you to travel
500
00:35:24,125 --> 00:35:26,875
so that more people
can see you as..
501
00:35:26,958 --> 00:35:30,792
...as a symbol of the
pre-eminent truth of our time..
502
00:35:32,125 --> 00:35:34,875
...that you cannot
beat the system.
503
00:35:36,500 --> 00:35:39,042
'I'm telling you the truth.'
504
00:35:39,125 --> 00:35:45,708
'Sign and speak,
and you can leave here.'
505
00:35:45,792 --> 00:35:48,042
It's really that simple.
506
00:35:58,292 --> 00:36:00,292
'I know you can do it.'
507
00:36:01,625 --> 00:36:03,833
'I know you want to do it.'
508
00:36:07,500 --> 00:36:09,208
Well?
509
00:36:24,958 --> 00:36:26,167
No.
510
00:36:33,667 --> 00:36:34,833
I..
511
00:36:36,375 --> 00:36:40,000
I really wish you hadn't done
that, captain.
512
00:36:40,083 --> 00:36:41,500
I really..
513
00:36:43,833 --> 00:36:45,583
...sincerely wish..
514
00:36:48,208 --> 00:36:50,042
...you hadn't done that.
515
00:36:54,958 --> 00:36:56,750
I, I..
516
00:36:59,042 --> 00:37:01,667
I have no control over
what will happen next.
517
00:37:04,250 --> 00:37:06,208
It's out of my hands.
518
00:37:19,625 --> 00:37:22,500
[dramatic music]
519
00:37:24,833 --> 00:37:27,458
Right.
Now, listen to me. Wake up.
520
00:37:27,542 --> 00:37:31,708
There's something
you have to understand. Focus.
521
00:37:31,792 --> 00:37:34,000
Focus on me.
522
00:37:34,083 --> 00:37:37,167
Do you know why
they're doing this to you?
523
00:37:37,250 --> 00:37:39,542
Because you're a war hero,
one of the few to come out
524
00:37:39,625 --> 00:37:41,000
'of the Minbari War.'
525
00:37:41,083 --> 00:37:43,833
They've invested a considerable
amount of time and effort
526
00:37:43,917 --> 00:37:46,333
making you a hero
in the public's eye.
527
00:37:48,042 --> 00:37:51,417
The problem is, when a war hero
starts believing certain things
528
00:37:51,500 --> 00:37:54,833
and saying certain things,
the public listens.
529
00:37:54,917 --> 00:37:57,167
They figure maybe
there's something to it.
530
00:37:57,250 --> 00:38:02,500
Your credibility has become
a threat to their credibility.
531
00:38:02,583 --> 00:38:04,542
So one of them has to go.
532
00:38:08,250 --> 00:38:12,583
The best way out for everyone
is for you to confess
533
00:38:12,667 --> 00:38:14,125
and lay the blame
for what's happened
534
00:38:14,208 --> 00:38:15,625
'at the feet
of the alien government.'
535
00:38:15,708 --> 00:38:17,250
'Whether it's true or not,
it doesn't matter.'
536
00:38:17,333 --> 00:38:19,417
'Truth is immaterial.
They can sell it.'
537
00:38:19,500 --> 00:38:20,958
And they will let you live.
538
00:38:21,042 --> 00:38:23,667
Note,
I said, it is the best way.
539
00:38:23,750 --> 00:38:26,250
I did not say,
it was the only way.
540
00:38:30,167 --> 00:38:35,125
The other way, captain,
is a Posthumous Confession.
541
00:38:35,208 --> 00:38:38,500
Your signature is not a problem.
They have your image on file.
542
00:38:38,583 --> 00:38:42,000
They can create you
reading the confession.
543
00:38:42,083 --> 00:38:44,208
Now, that's not as good
as having you where people
544
00:38:44,292 --> 00:38:46,583
can see you,
so they know it's true that
545
00:38:46,667 --> 00:38:49,375
even you can be broken,
you cannot resist.
546
00:38:49,458 --> 00:38:52,375
With a video record,
there will always be doubt.
547
00:38:53,792 --> 00:38:56,917
It's not the same
as breaking you
548
00:38:57,000 --> 00:38:59,375
but I'm told that
as of this morning..
549
00:39:04,500 --> 00:39:07,625
...it is an acceptable option.
550
00:39:13,375 --> 00:39:16,417
I can save your life.
551
00:39:16,500 --> 00:39:18,333
Right now.
552
00:39:20,125 --> 00:39:21,792
If you'll let me.
553
00:39:24,417 --> 00:39:27,750
You know, it's funny.
554
00:39:27,833 --> 00:39:31,333
I was thinking about
what you said.
555
00:39:31,417 --> 00:39:36,417
The pre-eminent truth
of our age is that you cannot
556
00:39:36,500 --> 00:39:39,167
fight the system.
557
00:39:39,250 --> 00:39:40,792
[scoffs]
558
00:39:40,875 --> 00:39:45,042
But if, as you say,
the truth is fluid
559
00:39:45,125 --> 00:39:48,667
that the truth is subjective..
560
00:39:48,750 --> 00:39:51,833
...then maybe
you can fight the system..
561
00:39:51,917 --> 00:39:56,583
...as long as just one person
refuses to be broken
562
00:39:56,667 --> 00:40:00,375
refuses...to bow down.
563
00:40:01,833 --> 00:40:03,917
But can you win?
564
00:40:05,417 --> 00:40:09,625
Every time I say no.
565
00:40:21,917 --> 00:40:24,917
Captain John Sheridan,
will you or will you not
566
00:40:25,000 --> 00:40:28,958
sign a confession and endorse it
before a public hearing?
567
00:40:31,750 --> 00:40:33,500
No.
568
00:40:36,875 --> 00:40:38,875
[dramatic music]
569
00:40:44,958 --> 00:40:46,625
[grunting]
570
00:40:50,958 --> 00:40:53,208
Do you understand that
this is your last chance?
571
00:40:53,292 --> 00:40:57,625
Do you understand that
this is your very last chance?
572
00:41:01,417 --> 00:41:02,792
Room 17.
573
00:41:08,583 --> 00:41:11,500
Almighty God, look upon your
servant lying in great weakness
574
00:41:11,583 --> 00:41:13,375
and comfort him,
deliver him from all evil
575
00:41:13,458 --> 00:41:15,208
and set him free
from every bond.
576
00:41:15,292 --> 00:41:18,167
No man lives to himself,
and no man dies to himself.
577
00:41:18,250 --> 00:41:21,583
If we live, we live unto God.
If we die, we die unto God.
578
00:41:21,667 --> 00:41:23,542
Therefore into your hands,
we commend your servant
579
00:41:23,625 --> 00:41:26,208
a sheep of your own fold,
a lamb of your own flock.
580
00:41:26,292 --> 00:41:28,208
Receive him into the arms
of your mercy.
581
00:41:28,292 --> 00:41:30,500
May his soul rest in peace.
Amen.
582
00:42:17,333 --> 00:42:19,375
What? What?
583
00:42:21,542 --> 00:42:23,000
[groans]
584
00:42:43,542 --> 00:42:45,083
Good morning.
585
00:42:45,167 --> 00:42:48,167
Now, before we begin
your interrogation
586
00:42:48,250 --> 00:42:50,792
'I'll need some information.'
587
00:42:50,875 --> 00:42:52,458
'Do you have any allergies
or illnesses'
588
00:42:52,542 --> 00:42:53,792
'that I should know about?'
589
00:42:53,875 --> 00:42:55,542
'Are you currently taking
any medication?'
590
00:42:55,625 --> 00:42:58,833
'Had any trouble
with your heart?'
591
00:42:58,917 --> 00:43:00,792
'You'll answer my questions
when they are asked.'
592
00:43:00,875 --> 00:43:04,083
'Resistance will be punished.
Cooperation will be rewarded.'
593
00:43:04,167 --> 00:43:05,708
'Do you have any illnesses
or allergies'
594
00:43:05,792 --> 00:43:07,333
that I should know about?
595
00:43:07,417 --> 00:43:09,167
Are you currently
taking any medication?
596
00:43:09,250 --> 00:43:11,625
Have you had any trouble
with your heart?
597
00:43:11,708 --> 00:43:13,500
'You'll answer my questions
when they are asked.'
598
00:43:13,583 --> 00:43:16,125
'Resistance will be punished,
cooperation will be rewarded.'
599
00:43:16,208 --> 00:43:17,500
'Do you have any allergies
or illnesses'
600
00:43:17,583 --> 00:43:19,625
'that I should know about?'
601
00:43:19,708 --> 00:43:21,542
'Are you currently
taking any medication?'
602
00:43:21,625 --> 00:43:23,875
'Have you had any trouble
with your heart?'
603
00:43:26,750 --> 00:43:29,500
'You will answer my questions
when they are asked.'
604
00:43:29,583 --> 00:43:33,000
Resistance will be punished.
Cooperation will be rewarded.
605
00:43:34,250 --> 00:43:36,667
[theme music]
43007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.