All language subtitles for Babylon 5 4x14.Moments.of.Transition

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:04,167 [instrumental music] 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [beeping] 3 00:00:10,667 --> 00:00:11,958 [sighs] 4 00:00:12,042 --> 00:00:14,042 Oh, what the hell is it with this place 5 00:00:14,125 --> 00:00:17,458 that I can't get just one solid night's sleep? 6 00:00:18,875 --> 00:00:20,333 Ahh. 7 00:00:21,542 --> 00:00:24,958 Lights. 8 00:00:25,042 --> 00:00:26,417 Yeah, what is it? 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,083 [automated response] 'Incoming message from Mars' 10 00:00:28,167 --> 00:00:29,583 'sent by William Edgars.' 11 00:00:29,667 --> 00:00:31,000 'Do you wish to receive?' 12 00:00:31,083 --> 00:00:32,833 Yeah, put it through. 13 00:00:32,917 --> 00:00:35,000 (Edgars) 'Good morning, Mr. Garibaldi.' 14 00:00:35,083 --> 00:00:36,917 Mr. Edgars, have I ever mentioned to you 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,125 that there is a seven-hour time difference 16 00:00:39,208 --> 00:00:41,583 between Babylon 5 and Mars? 17 00:00:41,667 --> 00:00:42,875 'Yes, you have.' 18 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 'But I am on call 24 hours a day' 19 00:00:45,292 --> 00:00:48,792 'and I expect the same from everyone who works for me.' 20 00:00:48,875 --> 00:00:50,750 'I should think the weekly retainer' 21 00:00:50,833 --> 00:00:52,125 'I'm currently paying you' 22 00:00:52,208 --> 00:00:55,000 'entitles me to some small eccentricities.' 23 00:00:55,083 --> 00:00:57,958 Yeah, yeah. So what's the job? 24 00:00:58,042 --> 00:00:59,458 'Another package will be arriving' 25 00:00:59,542 --> 00:01:01,792 'on Babylon 5 later today.' 26 00:01:01,875 --> 00:01:03,958 'You are to ensure that it goes through customs' 27 00:01:04,042 --> 00:01:07,958 'without incident and send it on to my people on Io.' 28 00:01:08,042 --> 00:01:09,250 What's inside? 29 00:01:09,333 --> 00:01:12,333 'Nothing dangerous, explosive, or illegal.' 30 00:01:12,417 --> 00:01:14,458 'That was our agreement.' 31 00:01:14,542 --> 00:01:15,875 So why all the secrecy? 32 00:01:15,958 --> 00:01:18,375 'The packages contain advanced compounds' 33 00:01:18,458 --> 00:01:21,083 'for my pharmaceutical research department.' 34 00:01:21,167 --> 00:01:24,167 'I don't want the raw materials to fall into the wrong hands' 35 00:01:24,250 --> 00:01:26,167 'before I can patent them.' 36 00:01:26,250 --> 00:01:27,667 'I don't trust the government' 37 00:01:27,750 --> 00:01:29,917 'and I don't trust the couriers.' 38 00:01:30,000 --> 00:01:33,167 'And I definitely don't trust my competitors.' 39 00:01:33,250 --> 00:01:34,500 But you trust me. 40 00:01:34,583 --> 00:01:35,833 'For now.' 41 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 Alright. 42 00:01:38,958 --> 00:01:42,250 Upload the data and I'll, uh, I'll get on it. 43 00:01:42,333 --> 00:01:43,667 By the way, uh 44 00:01:43,750 --> 00:01:45,750 you mentioned earlier that I'd be coming to Mars 45 00:01:45,833 --> 00:01:48,833 for a personal meeting so we could get to know one another. 46 00:01:48,917 --> 00:01:50,750 Any idea when that's gonna happen? 47 00:01:50,833 --> 00:01:54,208 'In the fullness of time, Mr. Garibaldi.' 48 00:01:54,292 --> 00:01:55,833 'Good-bye.' 49 00:01:56,333 --> 00:01:57,375 [beeps] 50 00:02:12,083 --> 00:02:13,708 [beeps] 51 00:02:13,792 --> 00:02:15,375 Sheridan to C and C. 52 00:02:15,458 --> 00:02:17,667 (male #1) 'This is C and C. Go.' 53 00:02:17,750 --> 00:02:20,042 Yeah, any luck with my transmission to Minbari? 54 00:02:20,125 --> 00:02:22,125 'Uh, negative. We're still unable to get through.' 55 00:02:22,208 --> 00:02:23,708 'We've heard there's still fighting' 56 00:02:23,792 --> 00:02:26,875 'going on in the capital but, uh, so far no details.' 57 00:02:28,792 --> 00:02:30,875 Have you received anything new from Ambassador Delenn 58 00:02:30,958 --> 00:02:32,083 since she landed? 59 00:02:32,167 --> 00:02:33,417 'Negative, captain.' 60 00:02:36,125 --> 00:02:39,208 Alright, keep trying. Let me know when you get through. 61 00:02:39,292 --> 00:02:41,208 'I'm sure she's okay, sir.' 62 00:02:43,167 --> 00:02:44,792 I hope so. 63 00:02:44,875 --> 00:02:45,958 [beeps] 64 00:03:03,375 --> 00:03:04,917 [intense music] 65 00:03:25,000 --> 00:03:26,458 [gasps] 66 00:03:29,708 --> 00:03:31,625 [woman groaning] 67 00:03:31,708 --> 00:03:33,208 [distant explosion] 68 00:03:36,375 --> 00:03:38,292 How is it outside? 69 00:03:38,375 --> 00:03:40,208 Much the same as it is in here. 70 00:03:40,292 --> 00:03:42,625 [explosion] 71 00:03:45,542 --> 00:03:47,125 I should tell you we just received word 72 00:03:47,208 --> 00:03:49,458 from the leader of the warrior caste. 73 00:03:49,542 --> 00:03:51,292 His forces have surrounded the city. 74 00:03:51,375 --> 00:03:54,958 He says if we don't surrender by tomorrow 75 00:03:55,042 --> 00:03:56,792 for the good of our people, he will end the war 76 00:03:56,875 --> 00:03:59,500 by destroying the city and everyone in it. 77 00:04:06,875 --> 00:04:08,792 (Lennier) It was the year of fire. 78 00:04:08,875 --> 00:04:10,750 (Zack) The year of destruction. 79 00:04:10,833 --> 00:04:13,833 (G'kar) The year we took back what was ours. 80 00:04:13,917 --> 00:04:15,833 (Lyta) It was the year of rebirth. 81 00:04:15,917 --> 00:04:18,167 (Vir) The year of great sadness. 82 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 (Marcus) The year of pain. 83 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 (Delenn) And the year of joy. 84 00:04:21,292 --> 00:04:22,958 (Londo) It was a new age. 85 00:04:23,042 --> 00:04:24,833 (Franklin) It was the end of history. 86 00:04:24,917 --> 00:04:28,167 (Susan) It was the year everything changed. 87 00:04:30,500 --> 00:04:33,000 (Michael) The year is 2261. 88 00:04:33,083 --> 00:04:36,250 (John) The place, "Babylon 5." 89 00:04:36,333 --> 00:04:38,500 [theme music] 90 00:05:08,625 --> 00:05:10,542 [music continues] 91 00:05:38,792 --> 00:05:41,083 (Lyta) And from 2247 92 00:05:41,167 --> 00:05:43,750 to 2257 93 00:05:43,833 --> 00:05:46,083 I was the commercial telepath for Xenocorp. 94 00:05:46,167 --> 00:05:48,583 I monitored their negotiations with representatives 95 00:05:48,667 --> 00:05:52,208 from Centauri Prime, Narn, and Pak'ma. 96 00:05:52,292 --> 00:05:54,542 So scanning alien minds doesn't bother you? 97 00:05:54,625 --> 00:05:55,917 Well, it's not comfortable. 98 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I don't think any of us enjoys it 99 00:05:58,083 --> 00:05:59,458 but you get used to it. 100 00:05:59,542 --> 00:06:01,750 My employer needs to know if their client is lying 101 00:06:01,833 --> 00:06:04,833 and that client happens to be an alien and agrees to the scan 102 00:06:04,917 --> 00:06:06,750 you just do it. 103 00:06:06,833 --> 00:06:09,583 I see you interned with the Psi Corps. 104 00:06:09,667 --> 00:06:11,917 - One year? - I was a field assistant. 105 00:06:12,000 --> 00:06:14,125 Why'd you change to commercial work? 106 00:06:14,208 --> 00:06:16,458 It just wasn't right for me. 107 00:06:16,542 --> 00:06:17,792 And there was no room for advancement. 108 00:06:17,875 --> 00:06:19,500 As a P-5, the best I could hope for 109 00:06:19,583 --> 00:06:22,375 was doing background interviews, uh 110 00:06:22,458 --> 00:06:24,708 authorized witness scans. 111 00:06:24,792 --> 00:06:26,083 I like working corporate. 112 00:06:26,167 --> 00:06:27,375 Good. 113 00:06:27,458 --> 00:06:29,250 Well, everything seems to be in order. 114 00:06:29,333 --> 00:06:31,208 We've been looking for a freelance telepath 115 00:06:31,292 --> 00:06:33,625 to work with our interstellar contracts division 116 00:06:33,708 --> 00:06:36,583 and you seem to have the right experience. 117 00:06:36,667 --> 00:06:38,500 Of course, we'll have to run the usual background checks 118 00:06:38,583 --> 00:06:40,625 get authorization from Psi Corps, but-- 119 00:06:40,708 --> 00:06:43,083 Well, that might be a problem. 120 00:06:43,167 --> 00:06:45,208 I'm not with the Corps anymore. 121 00:06:45,292 --> 00:06:46,833 How can you operate on Babylon 5-- 122 00:06:46,917 --> 00:06:48,417 Well, I'm operating here under 123 00:06:48,500 --> 00:06:52,542 a-a kind of special dispensation from Captain Sheridan. 124 00:06:52,625 --> 00:06:54,833 Oh, he could vouch for me. 125 00:06:54,917 --> 00:06:56,333 Well, I'm sure he can 126 00:06:56,417 --> 00:06:57,708 but his word doesn't exactly 127 00:06:57,792 --> 00:07:00,500 carry a lot of weight back home right now. 128 00:07:00,583 --> 00:07:03,000 This is very disappointing. 129 00:07:03,083 --> 00:07:05,625 Uh.. But.. 130 00:07:05,708 --> 00:07:07,667 You said I had the right background. 131 00:07:07,750 --> 00:07:09,958 You do, but our insurance policy requires 132 00:07:10,042 --> 00:07:11,542 that all telepaths engaged by our firm 133 00:07:11,625 --> 00:07:13,500 be current licensed members of Psi Corps. 134 00:07:13,583 --> 00:07:15,583 That indemnifies us against any lawsuits 135 00:07:15,667 --> 00:07:17,333 on the grounds of mental distress 136 00:07:17,417 --> 00:07:18,833 or invasion of privacy. 137 00:07:18,917 --> 00:07:21,042 I am sure there is some way we can work this out. 138 00:07:21,125 --> 00:07:22,667 No. If it were up to me, Miss Alexander 139 00:07:22,750 --> 00:07:23,875 I'd give you the job. 140 00:07:23,958 --> 00:07:25,292 But I'm answerable to our attorneys 141 00:07:25,375 --> 00:07:26,500 and the board of directors. 142 00:07:26,583 --> 00:07:27,792 They can't afford the liability. 143 00:07:27,875 --> 00:07:29,583 - But-- - I'm sorry. 144 00:07:29,667 --> 00:07:32,167 Perhaps in the future when you rejoin Psi Corps 145 00:07:32,250 --> 00:07:33,667 we can discuss this again. 146 00:07:33,750 --> 00:07:35,833 Until then, I'm afraid there's nothing I can do. 147 00:07:35,917 --> 00:07:37,000 Good day. 148 00:07:40,083 --> 00:07:41,792 [dramatic music] 149 00:07:54,750 --> 00:07:57,375 Neroon. Good. 150 00:07:57,458 --> 00:08:01,042 I'm pleased to see you made it here alive. 151 00:08:01,125 --> 00:08:02,792 I understand the religious caste 152 00:08:02,875 --> 00:08:05,125 is most upset with you. 153 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 That is to be expected. 154 00:08:07,208 --> 00:08:10,708 They were hoping I would organize our caste against you. 155 00:08:10,792 --> 00:08:13,500 But I could no sooner move against the leader of my caste 156 00:08:13,583 --> 00:08:17,042 than I could grow wings and fly across the moon. 157 00:08:17,125 --> 00:08:18,875 They were always naive. 158 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 That has been their failing from the beginning. 159 00:08:22,167 --> 00:08:25,917 Our people need leadership, not dogma. 160 00:08:26,000 --> 00:08:28,708 Action, not meditation. 161 00:08:28,792 --> 00:08:32,417 They assumed they were our equal in all things. 162 00:08:32,500 --> 00:08:35,375 They have now learned otherwise. 163 00:08:35,458 --> 00:08:37,083 Yes. 164 00:08:37,167 --> 00:08:40,750 I do wonder, though, about the cost. 165 00:08:42,750 --> 00:08:45,208 The cities can be rebuilt. 166 00:08:45,292 --> 00:08:46,917 As far as those who've died 167 00:08:47,000 --> 00:08:49,583 I feel for them as much as you do. 168 00:08:49,667 --> 00:08:51,667 But we all die, Neroon. 169 00:08:51,750 --> 00:08:54,000 Only the timing varies. 170 00:08:54,083 --> 00:08:55,083 They will be reborn 171 00:08:55,167 --> 00:08:58,500 into the next generation of Minbari. 172 00:08:58,583 --> 00:09:00,667 Perhaps even as warrior caste. 173 00:09:02,583 --> 00:09:04,458 There was no other way. 174 00:09:04,542 --> 00:09:07,500 The loss of a few lives now will save us many more lives 175 00:09:07,583 --> 00:09:08,792 in the future. 176 00:09:08,875 --> 00:09:11,333 Remember, it was the religious caste 177 00:09:11,417 --> 00:09:13,875 that got us into the war with the humans. 178 00:09:13,958 --> 00:09:17,167 Then, after many of our caste died fighting it 179 00:09:17,250 --> 00:09:19,792 it was they who just stopped. 180 00:09:19,875 --> 00:09:23,583 If we go to war, it should be for practical gains. 181 00:09:23,667 --> 00:09:27,792 Not holy wars or wars of principle. 182 00:09:27,875 --> 00:09:29,375 It's a hard lesson 183 00:09:29,458 --> 00:09:31,542 but they have to learn it. 184 00:09:33,625 --> 00:09:38,125 Delenn speaks for the religious caste now. 185 00:09:38,208 --> 00:09:41,167 She values life above all things. 186 00:09:42,542 --> 00:09:46,125 As she sees her caste dying around her.. 187 00:09:46,208 --> 00:09:49,042 ...she will have no choice but to surrender. 188 00:09:51,417 --> 00:09:54,042 Is it wrong to value life? 189 00:09:54,125 --> 00:09:55,750 I thought that is why we fought. 190 00:09:55,833 --> 00:09:58,000 We fight because it is our nature. 191 00:09:58,083 --> 00:10:00,875 It is the calling of our heart. 192 00:10:00,958 --> 00:10:04,542 Life and death are simply two possible consequences 193 00:10:04,625 --> 00:10:08,917 both equal, neither valued nor feared above the other. 194 00:10:09,000 --> 00:10:10,500 For a warrior 195 00:10:10,583 --> 00:10:14,250 death is simply the release from our obligation. 196 00:10:14,333 --> 00:10:17,083 'You should rest. You've done well, Neroon.' 197 00:10:23,042 --> 00:10:26,375 (male #2) 'Okay, everybody, please have your identicards out' 198 00:10:26,458 --> 00:10:27,625 and ready for inspection. 199 00:10:27,708 --> 00:10:30,167 Just go on. Move along. He'll take care. 200 00:10:34,208 --> 00:10:36,500 - Yeah. Keep moving. - 'Chief, wait!' 201 00:10:36,583 --> 00:10:39,125 - What? What is it? - I thought you should see this. 202 00:10:40,167 --> 00:10:43,208 Well, back so soon, Mr. Bester? 203 00:10:43,292 --> 00:10:44,708 Seemed like forever. 204 00:10:44,792 --> 00:10:46,833 Hm, and to what do we owe the honor of this visit? 205 00:10:46,917 --> 00:10:51,208 Nothing. My business isn't with you or the command staff. 206 00:10:51,292 --> 00:10:54,083 I'm here strictly as a representative of the Psi Corps. 207 00:10:54,167 --> 00:10:55,875 Doing what? 208 00:10:55,958 --> 00:10:59,125 Personal matters that are none of your concern. 209 00:10:59,208 --> 00:11:00,500 I'm not taking anyone with me 210 00:11:00,583 --> 00:11:02,875 or causing you the slightest difficulty. 211 00:11:02,958 --> 00:11:05,458 As hard as it might be for you to grasp this 212 00:11:05,542 --> 00:11:08,542 I do have a life that doesn't involve Babylon 5 213 00:11:08,625 --> 00:11:10,083 Sheridan, Ivanova 214 00:11:10,167 --> 00:11:13,750 or anyone else on the command staff. I can promise you. 215 00:11:13,833 --> 00:11:16,958 - I won't go near them. - Well, I don't think-- 216 00:11:17,042 --> 00:11:21,167 Mr. Allan, I'd remind you that this is a free port 217 00:11:21,250 --> 00:11:22,583 at least that's what Ivanova keeps saying 218 00:11:22,667 --> 00:11:25,750 on this so-called voice of resistance. 219 00:11:25,833 --> 00:11:27,792 "Everyone's welcome here." 220 00:11:27,875 --> 00:11:30,958 Now, is that true or is it a lie? 221 00:11:31,042 --> 00:11:33,417 If it's true, as long as I keep to myself 222 00:11:33,500 --> 00:11:36,083 you've got no reason to hold me. 223 00:11:36,167 --> 00:11:37,750 I have legitimate business here. 224 00:11:37,833 --> 00:11:39,417 Either let me get on with it or stop pretending 225 00:11:39,500 --> 00:11:42,208 that this is anything other than a military dictatorship. 226 00:11:42,292 --> 00:11:44,500 Yeah, well, I can't make that decision on my own. 227 00:11:44,583 --> 00:11:46,042 I'll have to check with the captain. 228 00:11:46,125 --> 00:11:48,375 Please do. I'll be waiting right here. 229 00:11:51,833 --> 00:11:55,750 Mr. Allan seems to be under a great deal of stress. 230 00:11:55,833 --> 00:11:57,958 I don't think he's eating right. 231 00:11:58,042 --> 00:12:00,208 Make sure he gets enough fiber. 232 00:12:00,292 --> 00:12:01,958 That's always important. 233 00:12:02,042 --> 00:12:04,125 Mind your own business. 234 00:12:04,208 --> 00:12:06,625 "Humanity is my business." 235 00:12:06,708 --> 00:12:08,333 [chuckles] 236 00:12:08,417 --> 00:12:10,167 Marley to Scrooge. 237 00:12:11,208 --> 00:12:13,250 Dickens. 238 00:12:13,333 --> 00:12:14,667 A Christmas carol. 239 00:12:17,875 --> 00:12:20,750 Well, it's good to see they're continuing the fine tradition 240 00:12:20,833 --> 00:12:23,542 of hiring from the shallow end of the gene pool. 241 00:12:24,167 --> 00:12:25,833 [dramatic music] 242 00:12:30,208 --> 00:12:32,542 Garibaldi! Michael, wait. 243 00:12:39,458 --> 00:12:41,125 - Michael! - Oh, I'm sorry, Zack. 244 00:12:41,208 --> 00:12:43,000 I can't stop to chat. I've got a very busy day ahead of me. 245 00:12:43,083 --> 00:12:45,875 - Where's the package? - What package? 246 00:12:45,958 --> 00:12:47,625 Some guy handed you a package back in customs. 247 00:12:47,708 --> 00:12:49,292 Where is it? 248 00:12:49,375 --> 00:12:50,708 I don't know what you're talking about, Zack. 249 00:12:50,792 --> 00:12:52,292 Oh, by the way, I like the suit. 250 00:12:52,375 --> 00:12:54,042 You know, it kind of reminds me of the one I used to have. 251 00:12:54,125 --> 00:12:56,958 Okay, now, that's enough. 252 00:12:57,042 --> 00:12:58,208 There's a rumor going around that you're working 253 00:12:58,292 --> 00:12:59,833 for William Edgars helping him 254 00:12:59,917 --> 00:13:02,375 get stuff through here without any questions being asked. 255 00:13:02,458 --> 00:13:03,833 My client list is confidential. 256 00:13:03,917 --> 00:13:06,375 My policy.. I don't confirm or deny. 257 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Michael, listen to me. 258 00:13:07,917 --> 00:13:09,833 I checked this Edgars out. 259 00:13:09,917 --> 00:13:11,500 He's one of the 10 richest guys in the alliance 260 00:13:11,583 --> 00:13:14,000 but there's not one single picture of him anywhere. 261 00:13:14,083 --> 00:13:15,917 So a guy like him, he's got to worry about getting hit 262 00:13:16,000 --> 00:13:19,042 by terrorists, kidnappers. So what? 263 00:13:19,125 --> 00:13:21,708 So what does a guy like him, want with you? 264 00:13:21,792 --> 00:13:23,625 - What's that supposed to mean? - I'm just saying-- 265 00:13:23,708 --> 00:13:25,208 No, no, I know exactly what you're saying. 266 00:13:25,292 --> 00:13:26,333 You're saying that I'm not good enough 267 00:13:26,417 --> 00:13:27,542 to work with the big guys. 268 00:13:27,625 --> 00:13:29,042 Now, look, now, I'm not saying that I am 269 00:13:29,125 --> 00:13:30,500 and I'm not saying that I ain't, but, pal, you know what? 270 00:13:30,583 --> 00:13:31,875 You oughta start giving me a little bit of credit 271 00:13:31,958 --> 00:13:34,833 around here. You know, I work hard, I'm honest. 272 00:13:34,917 --> 00:13:37,792 Maybe you don't appreciate it, but others do. 273 00:13:37,875 --> 00:13:40,125 And getting packages past customs.. 274 00:13:41,625 --> 00:13:43,708 ...is that honest, Michael? 275 00:13:43,792 --> 00:13:45,667 Yeah, it's about as honest and lawful 276 00:13:45,750 --> 00:13:47,042 as breaking away from earth alliance 277 00:13:47,125 --> 00:13:48,542 taking over military equipment 278 00:13:48,625 --> 00:13:50,458 starting our own little empire out here. 279 00:13:50,542 --> 00:13:51,875 You know what, Zack, if you got a problem 280 00:13:51,958 --> 00:13:53,250 why don't you take a peek in the mirror? 281 00:13:53,333 --> 00:13:55,208 Don't bother me, okay? 282 00:14:00,708 --> 00:14:02,833 [intense music] 283 00:14:12,833 --> 00:14:14,250 You sent for me, Delenn? 284 00:14:14,333 --> 00:14:15,625 Yes. 285 00:14:16,667 --> 00:14:18,792 I have spoken with the others. 286 00:14:18,875 --> 00:14:21,000 We have reached the decision. 287 00:14:22,708 --> 00:14:25,042 Tell the warrior caste.. 288 00:14:25,125 --> 00:14:27,583 ...that we are prepared to surrender 289 00:14:27,667 --> 00:14:29,750 at a time and place of their choosing. 290 00:14:31,875 --> 00:14:34,125 - But-- - Tell them, Lennier. 291 00:14:34,208 --> 00:14:35,708 Just tell them. 292 00:14:49,708 --> 00:14:51,625 And news has reached us that a squadron of starfury pilots 293 00:14:51,708 --> 00:14:54,000 sent to conduct raids against Proxima 3 294 00:14:54,083 --> 00:14:55,583 'in hopes of forcing them to accept' 295 00:14:55,667 --> 00:14:57,458 'President Clark's martial law decree' 296 00:14:57,542 --> 00:15:00,292 'have defected, joining the proxima resistance.' 297 00:15:00,375 --> 00:15:02,042 'This makes the fourth major defection' 298 00:15:02,125 --> 00:15:03,625 'in the last two weeks.' 299 00:15:03,708 --> 00:15:05,958 'Refugees from sectors 400 through 600' 300 00:15:06,042 --> 00:15:07,958 'are being taken in by the medical colonies' 301 00:15:08,042 --> 00:15:11,417 'at Beta Durani and the MacArthur midrange colony.' 302 00:15:11,500 --> 00:15:13,708 'Ships wishing to defect should broadcast' 303 00:15:13,792 --> 00:15:15,125 'their intention to the 9,000..' 304 00:15:15,208 --> 00:15:17,417 I said I don't want to talk to you. 305 00:15:17,500 --> 00:15:18,958 I heard you. 306 00:15:19,042 --> 00:15:20,958 Came through loud and clear. 307 00:15:21,042 --> 00:15:23,500 Extremely loud and clear, actually. 308 00:15:23,583 --> 00:15:27,833 Amazing. All those channels and nothing worth watching. 309 00:15:27,917 --> 00:15:31,500 If you've got something to say, say it and get out. 310 00:15:31,583 --> 00:15:33,292 That's a very poor way to treat someone 311 00:15:33,375 --> 00:15:36,167 who's come all this way just to do you a favor. 312 00:15:36,250 --> 00:15:37,542 Please. 313 00:15:37,625 --> 00:15:40,500 I know you've been looking for work. 314 00:15:40,583 --> 00:15:43,667 A couple of the corporations you approached called us 315 00:15:43,750 --> 00:15:45,667 about a reference. 316 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 Naturally we couldn't provide one since 317 00:15:47,667 --> 00:15:49,750 you've gone rogue, and.. 318 00:15:49,833 --> 00:15:52,333 ...the Corps frowns on that sort of thing. 319 00:15:52,417 --> 00:15:54,958 I imagine you must be getting desperate for money by now 320 00:15:55,042 --> 00:15:56,833 or you wouldn't be doing this. 321 00:15:56,917 --> 00:15:59,375 - I'm fine. - Of course you are. 322 00:15:59,458 --> 00:16:01,500 It's just a little one-sided, isn't it? 323 00:16:01,583 --> 00:16:02,875 I mean, Sheridan and the others. 324 00:16:02,958 --> 00:16:05,208 They have this whole support mechanism. 325 00:16:05,292 --> 00:16:07,167 They draw their salary from the docking fees 326 00:16:07,250 --> 00:16:08,542 paid by alien ships. 327 00:16:08,625 --> 00:16:11,792 Their meals and clothing are all free. 328 00:16:11,875 --> 00:16:14,958 But what about poor Lyta Alexander? 329 00:16:15,042 --> 00:16:16,875 How does she earn a living? 330 00:16:16,958 --> 00:16:20,958 I mean, being a freedom fighter, a force for good, it's.. 331 00:16:21,042 --> 00:16:22,542 ...it's a wonderful thing. 332 00:16:22,625 --> 00:16:24,375 You get to make your own hours 333 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 looks good on a resume.. 334 00:16:26,958 --> 00:16:28,875 ...but the pay.. 335 00:16:28,958 --> 00:16:30,083 ...sucks. 336 00:16:30,167 --> 00:16:33,167 So, I'm prepared to make a deal with you. 337 00:16:34,292 --> 00:16:37,000 - I won't go back. - I'm not asking you to. 338 00:16:38,542 --> 00:16:40,792 This is what I was thinking. 339 00:16:40,875 --> 00:16:44,750 I can slide your name off the rogue list. 340 00:16:44,833 --> 00:16:46,708 We have a category for deep cover agents. 341 00:16:46,792 --> 00:16:50,375 Only a few of us have access to it. 342 00:16:50,458 --> 00:16:53,250 I can add your name without too much trouble. 343 00:16:53,333 --> 00:16:54,750 You'd be Corps in name only. 344 00:16:54,833 --> 00:16:56,083 You can do as you want. 345 00:16:56,167 --> 00:16:58,792 You'd be able to work again, make a living. 346 00:16:58,875 --> 00:17:00,917 In exchange for what? 347 00:17:01,000 --> 00:17:03,458 Well, you'd have to wear the symbol, of course 348 00:17:03,542 --> 00:17:04,917 and the gloves. 349 00:17:05,000 --> 00:17:06,458 They're more than just part of the uniform. 350 00:17:06,542 --> 00:17:09,000 They're part of the discipline. It's who we are. 351 00:17:09,083 --> 00:17:13,000 And the usual 10 percent of your fees would go back to the Corps. 352 00:17:14,542 --> 00:17:16,125 And? 353 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 And.. 354 00:17:17,958 --> 00:17:21,958 Well, there is just no delicate way to say this. 355 00:17:23,917 --> 00:17:26,083 I want your body. 356 00:17:26,167 --> 00:17:29,292 What? Are you out of your mind? 357 00:17:29,375 --> 00:17:33,458 [laughing] That's a very funny question to ask a telepath.. 358 00:17:33,542 --> 00:17:37,125 ...since we spend so much of our time in other people's minds. 359 00:17:38,333 --> 00:17:39,875 I don't want it now, Lyta. 360 00:17:39,958 --> 00:17:42,958 Just when you're not using it anymore. 361 00:17:43,042 --> 00:17:45,125 After your passing. 362 00:17:47,458 --> 00:17:49,417 This is a power of attorney. 363 00:17:49,500 --> 00:17:52,542 It gives me the right to your body after your death. 364 00:17:52,625 --> 00:17:54,042 Now, in case you're worried 365 00:17:54,125 --> 00:17:57,083 that I might do something to speed that process up 366 00:17:57,167 --> 00:17:58,875 clause 14 stipulates that 367 00:17:58,958 --> 00:18:00,792 this contract shall be null and void 368 00:18:00,875 --> 00:18:03,542 if you die from anything other than natural causes. 369 00:18:03,625 --> 00:18:06,667 So you see...I'm certainly taking a risk. 370 00:18:06,750 --> 00:18:09,292 This isn't exactly a safe neighborhood. 371 00:18:09,958 --> 00:18:11,833 Why? 372 00:18:11,917 --> 00:18:14,000 Because, without your permission 373 00:18:14,083 --> 00:18:16,917 Sheridan would never give me custody. 374 00:18:17,917 --> 00:18:19,333 Lyta.. 375 00:18:19,417 --> 00:18:21,958 ...we both know you've been altered. 376 00:18:22,042 --> 00:18:24,833 I don't know how, but I think I know by whom. 377 00:18:26,208 --> 00:18:28,833 The Vorlons found some way to enhance your abilities 378 00:18:28,917 --> 00:18:30,458 didn't they? 379 00:18:31,833 --> 00:18:34,000 'That's something we can't deal with.' 380 00:18:34,083 --> 00:18:36,250 A P-5 is a P-5 forever. 381 00:18:36,333 --> 00:18:38,333 We can train them to make the most of their talent 382 00:18:38,417 --> 00:18:39,792 but that's all. 383 00:18:41,750 --> 00:18:45,667 The Vorlons gave you more than just enhanced abilities. 384 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 They've given every telepath 385 00:18:47,292 --> 00:18:49,375 a chance to be more than what they are. 386 00:18:50,625 --> 00:18:53,292 If that secret dies with you.. 387 00:18:53,375 --> 00:18:54,833 ...it's a waste. 388 00:18:54,917 --> 00:18:57,250 Surely even you can see that. 389 00:19:00,958 --> 00:19:03,583 I'm offering you a chance to put your life back together 390 00:19:03,667 --> 00:19:05,542 on your own terms. 391 00:19:05,625 --> 00:19:07,667 It's not a bad deal. 392 00:19:09,333 --> 00:19:11,292 [dramatic music] 393 00:19:16,958 --> 00:19:19,750 I'd sooner put a bullet in my brain. 394 00:19:25,958 --> 00:19:27,208 I'll be here a few days 395 00:19:27,292 --> 00:19:30,000 just in case you change your mind. 396 00:19:42,333 --> 00:19:45,125 (Neroon) 'The religious caste has agreed to surrender.' 397 00:19:45,208 --> 00:19:47,917 I thought we would meet down on the planet. 398 00:19:48,000 --> 00:19:48,958 Oh? 399 00:19:49,042 --> 00:19:51,292 The grey council floated among the stars 400 00:19:51,375 --> 00:19:53,042 cut off from our people. 401 00:19:53,125 --> 00:19:57,375 We need to show that we intend to do things differently. 402 00:19:57,458 --> 00:20:01,083 I chose the temple of Varenni for their surrender. 403 00:20:01,167 --> 00:20:02,417 Why there? 404 00:20:02,500 --> 00:20:04,125 That is where disputes between the castes 405 00:20:04,208 --> 00:20:06,875 were settled in the years before Valen and the council 406 00:20:06,958 --> 00:20:10,292 where new leaders were selected during times of war. 407 00:20:10,375 --> 00:20:14,208 It will show that we are returning to our traditions. 408 00:20:14,292 --> 00:20:16,958 Also it is equipped to send a record 409 00:20:17,042 --> 00:20:19,750 of their surrender throughout Minbari. 410 00:20:19,833 --> 00:20:22,292 That will help to discourage any dissension. 411 00:20:22,375 --> 00:20:25,792 I agree. It will make for a powerful symbol. 412 00:20:25,875 --> 00:20:27,417 When does the surrender take place? 413 00:20:27,500 --> 00:20:29,667 As soon as we arrive. 414 00:20:29,750 --> 00:20:31,833 There is one last thing. 415 00:20:35,167 --> 00:20:37,917 Once we've accepted their surrender 416 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 what shall we do about Delenn? 417 00:20:40,083 --> 00:20:42,000 I know how she thinks. 418 00:20:42,083 --> 00:20:43,542 She'll go along with this for now 419 00:20:43,625 --> 00:20:47,542 but in time, she will start working against us. 420 00:20:47,625 --> 00:20:49,792 She is a threat to our authority. 421 00:20:51,875 --> 00:20:54,208 Once we have restored peace 422 00:20:54,292 --> 00:20:57,000 she will return to Babylon 5. 423 00:20:57,083 --> 00:20:59,000 I believe we can guarantee that her ship 424 00:20:59,083 --> 00:21:01,667 will never reach its destination. 425 00:21:08,917 --> 00:21:09,917 [doorbell beeps] 426 00:21:10,000 --> 00:21:11,042 Yes? 427 00:21:12,583 --> 00:21:14,875 - Hi. - Zack, hi. Come on in. 428 00:21:14,958 --> 00:21:17,250 I was just having some dinner, if you care to join me. 429 00:21:17,333 --> 00:21:20,083 I can't. I got to be in five places at the same time. 430 00:21:20,167 --> 00:21:21,917 Smells great, though. 431 00:21:22,000 --> 00:21:24,375 Besides, I got business here. 432 00:21:24,458 --> 00:21:28,208 'I figured, better I should do it than some stranger.' 433 00:21:28,292 --> 00:21:31,583 Station resources wants you to move to smaller quarters. 434 00:21:33,083 --> 00:21:34,167 What? 435 00:21:35,000 --> 00:21:36,583 Why? 436 00:21:36,667 --> 00:21:38,583 I-I just got this place fixed up. 437 00:21:38,667 --> 00:21:40,500 Until last month, this place was paid for 438 00:21:40,583 --> 00:21:41,958 by the Vorlon government. 439 00:21:42,042 --> 00:21:45,708 Now they're gone, and you don't have any regular income. 440 00:21:45,792 --> 00:21:49,083 Now, station needs every credit we can get our hands on 441 00:21:49,167 --> 00:21:51,333 to bring in supplies by alternate routes. 442 00:21:51,417 --> 00:21:53,667 After everything I've done you're just gonna kick me out. 443 00:21:53,750 --> 00:21:55,458 No. 444 00:21:55,542 --> 00:21:57,792 They're not kicking you out. 445 00:21:57,875 --> 00:21:59,833 It's just a move to F-size quarters. 446 00:21:59,917 --> 00:22:01,667 Now, I know the ones they're talking about. 447 00:22:01,750 --> 00:22:03,208 They're nice. 448 00:22:03,292 --> 00:22:05,208 - Intimate. - Small! 449 00:22:05,292 --> 00:22:07,125 Hm. 450 00:22:07,208 --> 00:22:09,333 Alright. 451 00:22:09,417 --> 00:22:12,292 I guess I can work this out, somehow. 452 00:22:14,042 --> 00:22:16,250 I'm sorry I bit your head off. 453 00:22:16,333 --> 00:22:17,458 You're right, I'd rather hear it from you 454 00:22:17,542 --> 00:22:19,083 than somebody else. 455 00:22:19,958 --> 00:22:22,458 Good. Good, I'm-I'm glad. 456 00:22:26,875 --> 00:22:28,417 Because, uh 457 00:22:28,500 --> 00:22:30,583 I've got a favor to ask you. 458 00:22:30,667 --> 00:22:33,625 'It might even help you out a little in return.' 459 00:22:33,708 --> 00:22:35,500 'I'd like to hire you for a job.' 460 00:22:36,708 --> 00:22:39,125 I want you to scan Mr. Garibaldi for me. 461 00:22:39,208 --> 00:22:41,667 I assume this is with his permission. 462 00:22:41,750 --> 00:22:43,583 - Well, not exactly. - Zack! 463 00:22:43,667 --> 00:22:46,042 Look, ever since he got back he has not been acting the same 464 00:22:46,125 --> 00:22:48,458 and I need to know if he's alright upstairs. 465 00:22:48,542 --> 00:22:49,875 I can't do that. 466 00:22:49,958 --> 00:22:51,542 It goes against everything I've been taught. 467 00:22:51,625 --> 00:22:53,583 It's a complete invasion of privacy. 468 00:22:53,667 --> 00:22:56,125 Can't you at least poke around a little bit by accident? 469 00:22:56,208 --> 00:22:58,333 No! 470 00:22:58,417 --> 00:23:00,708 I wish I could help, but I-I can't. 471 00:23:00,792 --> 00:23:02,583 Maybe if it were somebody else.. 472 00:23:02,667 --> 00:23:05,375 ...I don't know, I-I'd at least think about it. 473 00:23:05,458 --> 00:23:06,833 But Garibaldi 474 00:23:06,917 --> 00:23:08,083 he's the first person I met 475 00:23:08,167 --> 00:23:11,292 when I got here five years ago. 476 00:23:11,375 --> 00:23:15,125 Oh, I need the money, but I can't do this. 477 00:23:15,208 --> 00:23:17,792 Please don't ask me. 478 00:23:21,167 --> 00:23:22,333 Okay. 479 00:23:23,167 --> 00:23:26,125 I guess I understand. 480 00:23:26,208 --> 00:23:27,625 Look, I'm sorry. 481 00:23:27,708 --> 00:23:29,958 I didn't mean to upset you. 482 00:23:30,042 --> 00:23:32,125 But I had to at least try. 483 00:23:38,625 --> 00:23:40,792 Let me get this straight, you wanna hire me 484 00:23:40,875 --> 00:23:42,083 to find your dog? 485 00:23:42,167 --> 00:23:43,625 That's right. And my cat too. 486 00:23:43,708 --> 00:23:45,833 Aha. Yeah, well.. 487 00:23:45,917 --> 00:23:48,000 Mr. Adams, this isn't the kind of thing that I-- 488 00:23:48,083 --> 00:23:49,583 I'll pay time and a half. 489 00:23:49,667 --> 00:23:51,125 Turn down. Doggies, kitties.. 490 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 Hey, they all kind of make the world go round, don't they? 491 00:23:53,458 --> 00:23:55,833 Anything else I, uh, should know about them? 492 00:23:57,750 --> 00:24:00,333 They're planning to take over the galaxy. 493 00:24:04,583 --> 00:24:06,125 Yeah. 494 00:24:06,208 --> 00:24:08,833 Yeah, they always find me. 495 00:24:08,917 --> 00:24:10,583 Hey, I was wondering when you were gonna be 496 00:24:10,667 --> 00:24:12,958 getting around to coming to see me. 497 00:24:13,042 --> 00:24:14,500 What can I do for you? 498 00:24:14,583 --> 00:24:16,583 Uh, I need a job. 499 00:24:16,667 --> 00:24:18,000 Short, sweet, to the point. 500 00:24:18,083 --> 00:24:19,458 I wish more of my clients were like you. 501 00:24:19,542 --> 00:24:21,708 Please, sit down. 502 00:24:21,792 --> 00:24:23,417 I'm almost out of money and they're about 503 00:24:23,500 --> 00:24:25,917 to kick me out of my quarters. 504 00:24:26,000 --> 00:24:27,875 I can't keep taking handouts from the others 505 00:24:27,958 --> 00:24:30,208 but without the Psi Corps to back me up 506 00:24:30,292 --> 00:24:32,583 people I wanna work for won't hire me. 507 00:24:32,667 --> 00:24:34,625 And the only people who might hire me, I-- 508 00:24:34,708 --> 00:24:37,833 - You don't trust. - Exactly. 509 00:24:37,917 --> 00:24:40,208 I don't have anywhere else left to turn. 510 00:24:40,292 --> 00:24:44,083 [sighs] Lyta, the way I work, I don't use telepaths. 511 00:24:44,167 --> 00:24:47,458 I...I don't trust them. I never have. 512 00:24:47,542 --> 00:24:49,208 I know. 513 00:24:49,292 --> 00:24:52,250 I just hoped that by now, I'd proven myself enough-- 514 00:24:52,333 --> 00:24:54,292 However, however 515 00:24:54,375 --> 00:24:56,750 if I hire you, I annoy Bester. 516 00:24:56,833 --> 00:24:59,167 I like the thought of that. 517 00:24:59,250 --> 00:25:01,208 What's your empathic range? 518 00:25:01,292 --> 00:25:03,625 Well, officially.. 519 00:25:03,708 --> 00:25:05,042 ...20-25 meters. 520 00:25:05,125 --> 00:25:06,833 Unofficially. 521 00:25:06,917 --> 00:25:08,792 Further. Much. 522 00:25:08,875 --> 00:25:10,000 Interesting. 523 00:25:10,083 --> 00:25:11,333 See, I just started working for this client 524 00:25:11,417 --> 00:25:13,250 who has me bringing him stuff in on the sly. 525 00:25:13,333 --> 00:25:15,417 Now, he doesn't wanna get noticed and neither do I. 526 00:25:15,500 --> 00:25:17,125 But the problem is when you don't have a lookout 527 00:25:17,208 --> 00:25:20,125 or someone to watch your back you get noticed. 528 00:25:20,208 --> 00:25:22,167 What I need is someone who can see around the corners 529 00:25:22,250 --> 00:25:25,333 and, well...you're the next best thing. 530 00:25:27,500 --> 00:25:29,167 Alright, look, it's gonna have to be a small retainer 531 00:25:29,250 --> 00:25:30,417 till we see how things work out 532 00:25:30,500 --> 00:25:31,542 and it's coming out of what I get 533 00:25:31,625 --> 00:25:32,792 so it's not gonna be much. 534 00:25:32,875 --> 00:25:36,750 (Bester) 'Well, well, Mr. Garibaldi.' 535 00:25:36,833 --> 00:25:39,417 I heard you'd retired, but I didn't believe it. 536 00:25:39,500 --> 00:25:41,542 Not retired. Just went independent, that's all. 537 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Why? You looking to hire somebody to find out 538 00:25:43,542 --> 00:25:46,083 what happened to your personality? 539 00:25:46,167 --> 00:25:49,792 Always quick with the Mr. Garibaldi. 540 00:25:49,875 --> 00:25:53,625 Sadly, you're no longer worth my attention. 541 00:25:55,958 --> 00:25:57,542 Good day. 542 00:25:57,625 --> 00:25:59,292 Ms. Alexander. 543 00:26:05,083 --> 00:26:06,708 Hey, what are you.. 544 00:26:06,792 --> 00:26:08,042 What? 545 00:26:08,125 --> 00:26:09,958 - He scanned you. - Are you sure? 546 00:26:10,042 --> 00:26:11,375 I'm positive. 547 00:26:12,708 --> 00:26:14,583 [dramatic music] 548 00:26:16,708 --> 00:26:19,625 Hey, I told you to stay out of my head! 549 00:26:19,708 --> 00:26:21,292 I don't know what you're talking about. 550 00:26:21,375 --> 00:26:24,333 What are you after? Why are you doing this to me? Talk to me! 551 00:26:24,417 --> 00:26:26,792 Come on! Let me go! He scanned me! 552 00:26:28,167 --> 00:26:29,167 Come on. 553 00:26:29,250 --> 00:26:30,667 [grunting] 554 00:26:34,500 --> 00:26:36,458 [indistinct chatter] 555 00:26:45,083 --> 00:26:46,125 Hi. 556 00:26:47,333 --> 00:26:49,042 [intense music] 557 00:27:01,292 --> 00:27:03,500 This is a terrible day, Delenn. 558 00:27:03,583 --> 00:27:05,333 I never thought I'd see it come. 559 00:27:05,417 --> 00:27:08,042 The day is not yet over, Lennier. 560 00:27:08,125 --> 00:27:10,208 But we have already agreed to the surrender. 561 00:27:10,292 --> 00:27:11,542 I know. 562 00:27:13,667 --> 00:27:15,958 I want you to have this, Lennier. 563 00:27:16,042 --> 00:27:18,208 Keep this with you until we are done. 564 00:27:18,292 --> 00:27:20,208 All the instructions are inside. 565 00:27:20,292 --> 00:27:21,917 Instructions? 566 00:27:23,958 --> 00:27:25,000 It's time. 567 00:27:38,125 --> 00:27:40,833 Delenn, of the family Mir. 568 00:27:40,917 --> 00:27:44,375 I greet you in the name of the warrior caste. 569 00:27:44,458 --> 00:27:46,875 Shakiri, of the family Kort. 570 00:27:46,958 --> 00:27:49,792 I greet you in the name of the religious caste. 571 00:27:49,875 --> 00:27:53,083 I regret that we have been brought together here 572 00:27:53,167 --> 00:27:55,417 in this sacred place 573 00:27:55,500 --> 00:27:58,625 by such unfortunate events. 574 00:27:58,708 --> 00:28:03,750 But this day will mark a new beginning for our people. 575 00:28:03,833 --> 00:28:05,417 The struggle between us 576 00:28:05,500 --> 00:28:08,333 was terrible, was hard.. 577 00:28:09,208 --> 00:28:10,875 ...was inevitable. 578 00:28:10,958 --> 00:28:13,750 But now it is over. 579 00:28:13,833 --> 00:28:18,000 Do you speak for the whole of the religious caste, Delenn? 580 00:28:18,083 --> 00:28:19,333 I do. 581 00:28:19,417 --> 00:28:23,000 And what message do you bring for us today? 582 00:28:25,792 --> 00:28:29,333 The religious caste surrenders. 583 00:28:38,042 --> 00:28:41,417 The religious caste surrenders. 584 00:28:41,500 --> 00:28:43,042 You have all heard it. 585 00:28:43,125 --> 00:28:46,458 The struggle between us is over. 586 00:28:46,542 --> 00:28:50,583 Now we can begin to rebuild our great cities 587 00:28:50,667 --> 00:28:53,750 until they are even greater than before. 588 00:28:53,833 --> 00:28:57,292 Now, we step out into the light of a new day. 589 00:28:58,417 --> 00:29:01,458 'Now, we rebuild the grey council' 590 00:29:01,542 --> 00:29:02,792 into a warrior's council. 591 00:29:02,875 --> 00:29:04,833 (Delenn) 'Excuse me?' 592 00:29:06,333 --> 00:29:07,542 Yes? 593 00:29:07,625 --> 00:29:09,458 I said that we surrendered. 594 00:29:09,542 --> 00:29:11,917 I did not say that we gave up our sovereign rights 595 00:29:12,042 --> 00:29:14,167 to form a new government. 596 00:29:14,250 --> 00:29:16,292 Dukhat said that in every battle 597 00:29:16,375 --> 00:29:19,833 one side or the other must surrender eventually. 598 00:29:19,917 --> 00:29:21,500 It is the natural order of things. 599 00:29:21,583 --> 00:29:24,542 There is no dishonor in that, no shame. 600 00:29:24,625 --> 00:29:27,917 We recognize the superior forces of the warrior caste. 601 00:29:28,000 --> 00:29:31,375 We have, after all, spent several centuries arming you 602 00:29:31,458 --> 00:29:33,750 helping you learn the art of combat. 603 00:29:33,833 --> 00:29:35,500 What threat are we against that? 604 00:29:35,583 --> 00:29:38,542 Then you acknowledge. We are stronger! 605 00:29:38,625 --> 00:29:41,875 Stronger, yes. But wiser? 606 00:29:44,833 --> 00:29:46,667 For a thousand years 607 00:29:46,750 --> 00:29:50,417 we've guided our people through wisdom, not arms. 608 00:29:50,500 --> 00:29:53,042 Will we set that aside so quickly? 609 00:29:53,125 --> 00:29:56,292 You who are watching here and across Minbari 610 00:29:56,375 --> 00:29:57,500 you know this place. 611 00:29:57,583 --> 00:29:59,417 You know its history. 612 00:29:59,500 --> 00:30:02,750 This is where we chose our leaders before Valen. 613 00:30:02,833 --> 00:30:06,792 This is where many of us served, and many of us died. 614 00:30:08,708 --> 00:30:11,417 The ancients understood that in war 615 00:30:11,500 --> 00:30:13,542 it is always the young and the powerless 616 00:30:13,625 --> 00:30:15,000 who are sent off to fight. 617 00:30:15,083 --> 00:30:17,750 Sent by leaders and warriors and generals 618 00:30:17,833 --> 00:30:20,417 who are not themselves engaged in the battle 619 00:30:20,500 --> 00:30:23,167 who do not bleed on the front lines.. 620 00:30:23,250 --> 00:30:27,708 ...who do not die alone on the cold and friendless night. 621 00:30:27,792 --> 00:30:31,583 But here, in this place, that changed. 622 00:30:39,000 --> 00:30:40,667 What are you playing at? 623 00:30:40,750 --> 00:30:44,917 If the warrior caste has set aside the wisdom of Valen 624 00:30:45,000 --> 00:30:47,250 if they wish to return to the old ways 625 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 then they must honor the laws set down by the ancients. 626 00:30:52,292 --> 00:30:54,958 The leaders of each warring caste 627 00:30:55,042 --> 00:30:57,250 would step into the circle. 628 00:30:57,333 --> 00:30:59,750 The starfire wheel would open 629 00:30:59,833 --> 00:31:02,833 and its fire would begin to consume them. 630 00:31:02,917 --> 00:31:05,083 Those who did not deserve to rule 631 00:31:05,167 --> 00:31:07,458 who would not sacrifice themselves as they asked 632 00:31:07,542 --> 00:31:09,083 others to do on their behalf 633 00:31:09,167 --> 00:31:11,542 would escape the fire. 634 00:31:11,625 --> 00:31:14,250 The sacrifice of the one who remained 635 00:31:14,333 --> 00:31:16,125 who believed so much in his caste 636 00:31:16,208 --> 00:31:19,042 that he would lay down his life for them. 637 00:31:19,125 --> 00:31:22,458 That would determine which caste would be dominant among us. 638 00:31:22,542 --> 00:31:23,667 This is a violation of-- 639 00:31:23,750 --> 00:31:27,000 It is the tradition of our people! 640 00:31:27,083 --> 00:31:29,542 The warrior caste began the war. 641 00:31:29,625 --> 00:31:32,125 The religious caste has ended it. 642 00:31:32,208 --> 00:31:33,875 And now we say 643 00:31:33,958 --> 00:31:36,792 we are willing to endure the starfire wheel 644 00:31:36,875 --> 00:31:39,167 for the good of our people. 645 00:31:39,250 --> 00:31:41,833 If the warrior caste will not do the same 646 00:31:41,917 --> 00:31:43,875 then you are not fit to lead. 647 00:31:43,958 --> 00:31:45,667 [rumbling] 648 00:31:46,708 --> 00:31:48,667 [dramatic music] 649 00:31:56,708 --> 00:31:59,667 Valen said 650 00:31:59,750 --> 00:32:01,958 "Will you follow me into fire?" 651 00:32:04,833 --> 00:32:06,083 Will you? 652 00:32:18,083 --> 00:32:20,500 Delenn, don't do this. 653 00:32:20,583 --> 00:32:24,000 What's done is done. I cannot leave the circle now. 654 00:32:24,083 --> 00:32:27,292 You have my instructions. Carry them out. 655 00:32:32,083 --> 00:32:35,458 Shakiri. You do not follow. 656 00:32:35,542 --> 00:32:38,583 Does the warrior caste concede leadership? 657 00:32:38,667 --> 00:32:39,667 This proves nothing. 658 00:32:39,750 --> 00:32:42,875 Our entire world is watching, Shakiri. 659 00:32:42,958 --> 00:32:45,500 If you believe so much in your caste 660 00:32:45,583 --> 00:32:48,208 step into the circle and die for them. 661 00:32:48,292 --> 00:32:51,500 Or is it easier for you to kill my caste? 662 00:32:51,583 --> 00:32:54,042 Easier to send others out to die for you? 663 00:32:58,125 --> 00:33:00,542 This is madness! I refuse-- 664 00:33:00,625 --> 00:33:04,375 You said that a warrior does not fear death, Shakiri. 665 00:33:05,667 --> 00:33:06,708 Neroon? What are you-- 666 00:33:06,792 --> 00:33:07,875 You said that "Death was only 667 00:33:07,958 --> 00:33:09,125 one of two consequences 668 00:33:09,208 --> 00:33:10,667 "neither valued nor feared 669 00:33:10,750 --> 00:33:12,125 "above the other. 670 00:33:12,208 --> 00:33:15,750 Death is merely a release from our obligations." 671 00:33:15,833 --> 00:33:17,458 Why then are you afraid, Shakiri? 672 00:33:17,542 --> 00:33:20,417 Have you put your own importance above our people? 673 00:33:20,500 --> 00:33:22,042 Do you take their side? 674 00:33:22,125 --> 00:33:25,583 I speak for my people. Who do you speak for? 675 00:33:25,667 --> 00:33:28,458 And what are you willing to do? 676 00:33:28,542 --> 00:33:31,083 They are waiting for your answer. 677 00:33:32,500 --> 00:33:34,458 [music continues] 678 00:33:53,042 --> 00:33:54,917 [groaning] 679 00:33:57,667 --> 00:33:59,375 Delenn.. 680 00:33:59,458 --> 00:34:01,417 ...we can walk out together 681 00:34:01,500 --> 00:34:03,042 share the power. 682 00:34:04,208 --> 00:34:05,833 No one will speak against us. 683 00:34:05,917 --> 00:34:07,167 No! 684 00:34:08,625 --> 00:34:09,750 There are other ways. 685 00:34:09,833 --> 00:34:11,042 Then you should have explored them 686 00:34:11,125 --> 00:34:13,042 before you tore our people apart! 687 00:34:16,583 --> 00:34:18,292 No! 688 00:34:18,375 --> 00:34:20,083 No-o! 689 00:34:21,583 --> 00:34:23,042 [groaning] 690 00:34:29,875 --> 00:34:31,500 I do not understand. 691 00:34:31,583 --> 00:34:34,125 When we were aboard your ship, when she proposed this 692 00:34:34,208 --> 00:34:37,958 Delenn told me she would leave the circle after he did. 693 00:34:38,042 --> 00:34:40,625 'Why does she not come out?' 694 00:34:40,708 --> 00:34:42,667 (Lennier) 'She's making her point' 695 00:34:42,750 --> 00:34:44,792 for all our people. 696 00:34:44,875 --> 00:34:46,167 For the world. 697 00:34:57,875 --> 00:34:59,083 No-o! 698 00:35:17,250 --> 00:35:19,792 I was born.. 699 00:35:19,875 --> 00:35:21,750 ...warrior caste. 700 00:35:22,875 --> 00:35:25,500 But I see now 701 00:35:25,583 --> 00:35:27,500 the calling of my heart.. 702 00:35:28,750 --> 00:35:30,208 is religious. 703 00:35:31,917 --> 00:35:34,708 The war is over! 704 00:35:35,833 --> 00:35:37,792 Listen to her! 705 00:35:39,458 --> 00:35:41,417 Listen! 706 00:35:44,125 --> 00:35:46,458 [explosion] 707 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 [instrumental music] 708 00:36:04,083 --> 00:36:06,125 Ugh. That's enough. 709 00:36:06,208 --> 00:36:07,625 Oh, what the frag? 710 00:36:07,708 --> 00:36:11,917 I am so tired of this damn.. Argh! Lights! What? 711 00:36:12,000 --> 00:36:13,625 [automated response] 'Message for you from William Ed--' 712 00:36:13,708 --> 00:36:15,250 Put him through! 713 00:36:15,333 --> 00:36:16,708 (Edgars on phone) 'Good morning, Mr. Garibaldi.' 714 00:36:16,792 --> 00:36:18,250 Mr. Edgars, you gotta stop-- 715 00:36:18,333 --> 00:36:20,750 'I understand you just hired a telepath.' 716 00:36:20,833 --> 00:36:21,750 Yeah? 717 00:36:21,833 --> 00:36:22,917 'And you're paying her' 718 00:36:23,000 --> 00:36:25,500 'out of the retainer I pay you?' 719 00:36:25,583 --> 00:36:26,625 Yeah, that-that's right. How-- 720 00:36:26,708 --> 00:36:28,333 'How is not important.' 721 00:36:28,417 --> 00:36:30,792 'You're to fire her, effective immediately.' 722 00:36:30,875 --> 00:36:32,542 What? Why? 723 00:36:32,625 --> 00:36:34,875 'I do not trust telepaths.' 724 00:36:34,958 --> 00:36:36,708 'I will not have them near me' 725 00:36:36,792 --> 00:36:39,292 'or anyone who works for me at this level.' 726 00:36:40,667 --> 00:36:42,917 But this-this serum that you've been working on 727 00:36:43,000 --> 00:36:44,958 it's supposed to help telepaths. 728 00:36:45,042 --> 00:36:46,542 If you don't wanna help them, then why the hell-- 729 00:36:46,625 --> 00:36:49,667 'I may develop a serum to help lab rats.' 730 00:36:49,750 --> 00:36:53,625 'That does not mean I want to employ them, even second-hand.' 731 00:36:53,708 --> 00:36:56,625 'Mr. Garibaldi, I am paying you a lot of money.' 732 00:36:56,708 --> 00:36:58,958 'If you cannot meet the terms of our employment' 733 00:36:59,042 --> 00:37:01,833 'I can always find someone else.' 734 00:37:01,917 --> 00:37:04,125 'I have nothing against her personally' 735 00:37:04,208 --> 00:37:06,417 'but as long as you are working for me' 736 00:37:06,500 --> 00:37:08,750 'she cannot work for you.' 737 00:37:08,833 --> 00:37:11,208 'Tell me which way you want it.' 738 00:37:13,375 --> 00:37:15,250 [instrumental music] 739 00:37:26,042 --> 00:37:28,667 (Bester) Personal log, Bester, Al. 740 00:37:28,750 --> 00:37:31,667 August 3rd, 2261. 741 00:37:32,750 --> 00:37:34,292 By provoking Mr. Garibaldi 742 00:37:34,375 --> 00:37:35,875 I've put him even further at odds 743 00:37:35,958 --> 00:37:37,333 with his former associates 744 00:37:37,417 --> 00:37:40,000 and further on the path I need him to follow. 745 00:37:41,792 --> 00:37:44,375 What I came here to get, I got.. 746 00:37:47,083 --> 00:37:49,292 ...even her. 747 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 Guess you could call it a bank shot. 748 00:37:51,958 --> 00:37:55,583 Yes. I've had a nice day. 749 00:38:06,833 --> 00:38:10,250 I still think you should wait a while longer before doing this. 750 00:38:10,333 --> 00:38:12,000 You're not yet fully healed. 751 00:38:12,083 --> 00:38:15,042 The other castes are waiting to see what I do. 752 00:38:15,125 --> 00:38:18,917 The longer we wait, the more questioning may turn to fear. 753 00:38:20,292 --> 00:38:21,875 Is everything ready? 754 00:38:21,958 --> 00:38:24,042 Yes, as soon as you enter 755 00:38:24,125 --> 00:38:26,708 the record of this will be relayed all across Minbari. 756 00:38:29,958 --> 00:38:31,958 Then let us get this over with. 757 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 Today, we rebuild 758 00:38:57,792 --> 00:38:59,750 what was broken. 759 00:38:59,833 --> 00:39:03,208 Today, we restore the grey council. 760 00:39:04,292 --> 00:39:06,083 I summon the nine 761 00:39:06,167 --> 00:39:08,583 as Valen called them together long ago. 762 00:39:10,333 --> 00:39:13,250 Dhaliri, of the religious caste. 763 00:39:14,833 --> 00:39:17,875 Mazetsch, of the warrior caste. 764 00:39:19,583 --> 00:39:23,625 Burlee, of the religious caste. 765 00:39:23,708 --> 00:39:26,375 Shakat, of the warrior caste. 766 00:39:28,208 --> 00:39:31,083 In the past, it has been our tradition 767 00:39:31,167 --> 00:39:33,042 to seek balance. 768 00:39:33,125 --> 00:39:35,875 We have called three from each caste 769 00:39:35,958 --> 00:39:39,500 worker, warrior, religious. 770 00:39:39,583 --> 00:39:42,708 But now, that changes. 771 00:39:42,792 --> 00:39:46,875 I call forth, Durlan 772 00:39:46,958 --> 00:39:49,042 Katz 773 00:39:49,125 --> 00:39:51,042 Zakat 774 00:39:51,125 --> 00:39:54,833 Nur, and Varenn 775 00:39:54,917 --> 00:39:57,042 of the worker caste. 776 00:39:58,792 --> 00:40:01,958 You had forgotten the worker caste, hadn't you? 777 00:40:02,042 --> 00:40:03,958 'When our two sides fight' 778 00:40:04,042 --> 00:40:06,042 'they are the ones caught in the middle' 779 00:40:06,125 --> 00:40:08,833 'forgotten until it is their time to serve' 780 00:40:08,917 --> 00:40:11,792 to build, and to die. 781 00:40:11,875 --> 00:40:14,125 They build the temples we pray in 782 00:40:14,208 --> 00:40:16,458 the ships you fight in. 783 00:40:16,542 --> 00:40:19,417 They look to us to guide their hands. 784 00:40:19,500 --> 00:40:22,500 But prayers are fleeting and wars forgotten. 785 00:40:22,583 --> 00:40:24,875 What is built endures. 786 00:40:24,958 --> 00:40:27,667 They do not wish to conquer, or convert. 787 00:40:27,750 --> 00:40:30,000 Only to build the future. 788 00:40:30,083 --> 00:40:33,583 And now, they will have that chance. 789 00:40:33,667 --> 00:40:36,208 The religious caste and the warrior caste 790 00:40:36,292 --> 00:40:38,333 will advise and counsel. 791 00:40:38,417 --> 00:40:41,542 We will serve, as is proper. 792 00:40:41,625 --> 00:40:45,125 Religion and war must act in the service of the people 793 00:40:45,208 --> 00:40:47,167 not the other way around. 794 00:40:48,958 --> 00:40:50,917 And this place.. 795 00:40:53,042 --> 00:40:56,917 ...this place is reserved in memory of Neroon.. 796 00:40:58,417 --> 00:41:02,000 ...until the day it is taken by the one who is to come. 797 00:41:04,417 --> 00:41:06,250 You are 798 00:41:06,333 --> 00:41:09,375 the heart, the hands 799 00:41:09,458 --> 00:41:12,208 and the voice of our people. 800 00:41:12,292 --> 00:41:15,417 Judge wisely and well. 801 00:41:27,208 --> 00:41:28,375 [doorbell beeps] 802 00:41:28,458 --> 00:41:30,000 Just a second. 803 00:41:30,083 --> 00:41:31,958 Come. 804 00:41:32,042 --> 00:41:33,667 - Sorry, I was in-- - The bastards! 805 00:41:33,750 --> 00:41:36,167 Those cold-hearted rat bastards. 806 00:41:36,250 --> 00:41:37,708 When I heard about it, I thought it was just a rumor. 807 00:41:37,792 --> 00:41:39,125 I mean, we get so many of them. 808 00:41:39,208 --> 00:41:42,083 Oh, God, John, I just want to grab them and just.. 809 00:41:42,167 --> 00:41:43,375 This is it. This is it! 810 00:41:43,458 --> 00:41:45,000 What? What is it? 811 00:41:45,083 --> 00:41:46,208 What? 812 00:41:46,292 --> 00:41:48,083 Here, this was recorded by a transport 813 00:41:48,167 --> 00:41:50,417 bringing relief supplies to Proxima 3. 814 00:41:52,250 --> 00:41:54,875 As soon as this destroyer came through the gate 815 00:41:54,958 --> 00:41:57,500 the other ships identified themselves as commercial liners. 816 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 They were carrying the sick and the wounded 817 00:41:59,458 --> 00:42:01,417 from where President Clark's been hitting them. 818 00:42:01,500 --> 00:42:04,083 Women, children, the-the sick, the infirm.. 819 00:42:04,167 --> 00:42:07,542 Two thousand civilians per ship, crammed in like sardines. 820 00:42:10,042 --> 00:42:11,375 (John) 'My God.' 821 00:42:13,292 --> 00:42:15,625 Ten thousand civilians whose only crime 822 00:42:15,708 --> 00:42:17,792 was trying to get out of the damn killing zone. 823 00:42:17,875 --> 00:42:20,333 I am putting this on VOR as soon as I calm down. 824 00:42:23,292 --> 00:42:26,292 This madness has gone on long enough. 825 00:42:26,375 --> 00:42:27,625 I don't care if we're ready yet. 826 00:42:27,708 --> 00:42:29,792 I don't care if we're outnumbered or outgunned. 827 00:42:29,875 --> 00:42:32,667 I don't care what ISN says about us. 828 00:42:32,750 --> 00:42:34,958 This stops and it stops now. 829 00:42:36,833 --> 00:42:38,375 Now if Earth wants to declare war on us 830 00:42:38,458 --> 00:42:41,417 then it is time that we took the war to Clark. 831 00:42:42,375 --> 00:42:45,333 You tell the others.. 832 00:42:45,417 --> 00:42:47,167 ...starting right now. 833 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 We fight back and we fight back hard. 834 00:42:49,333 --> 00:42:50,792 I thought you were looking for some other way 835 00:42:50,875 --> 00:42:52,292 than firing at our own ships. 836 00:42:52,375 --> 00:42:53,958 They were following orders. 837 00:42:54,042 --> 00:42:56,375 Any crew that executes an order like that 838 00:42:56,458 --> 00:42:58,083 is guilty of war crimes. 839 00:42:58,167 --> 00:43:00,792 And they deserve whatever they get. 840 00:43:00,875 --> 00:43:02,875 Now, we're riding in, Susan. 841 00:43:02,958 --> 00:43:05,625 Anybody who wants to defect and join us, fine. 842 00:43:05,708 --> 00:43:07,542 If they get in our way, we'll knock them down. 843 00:43:07,625 --> 00:43:10,333 If they kill one of our ships, we'll kill three of theirs 844 00:43:10,417 --> 00:43:11,917 and we keep going. 845 00:43:12,000 --> 00:43:15,292 We never slow down and we won't stop. 846 00:43:15,375 --> 00:43:18,792 Now, we're going after the colonies, then Mars.. 847 00:43:19,958 --> 00:43:21,375 ...then Earth. 848 00:43:23,917 --> 00:43:26,292 And God help anybody who gets in our way. 849 00:43:29,417 --> 00:43:31,375 [instrumental music] 850 00:43:34,708 --> 00:43:36,708 [theme music] 58656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.