Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:04,167
[instrumental music]
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
[beeping]
3
00:00:10,667 --> 00:00:11,958
[sighs]
4
00:00:12,042 --> 00:00:14,042
Oh, what the hell
is it with this place
5
00:00:14,125 --> 00:00:17,458
that I can't get just
one solid night's sleep?
6
00:00:18,875 --> 00:00:20,333
Ahh.
7
00:00:21,542 --> 00:00:24,958
Lights.
8
00:00:25,042 --> 00:00:26,417
Yeah, what is it?
9
00:00:26,500 --> 00:00:28,083
[automated response]
'Incoming message from Mars'
10
00:00:28,167 --> 00:00:29,583
'sent by William Edgars.'
11
00:00:29,667 --> 00:00:31,000
'Do you wish to receive?'
12
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
Yeah, put it through.
13
00:00:32,917 --> 00:00:35,000
(Edgars)
'Good morning, Mr. Garibaldi.'
14
00:00:35,083 --> 00:00:36,917
Mr. Edgars, have I ever
mentioned to you
15
00:00:37,000 --> 00:00:39,125
that there is
a seven-hour time difference
16
00:00:39,208 --> 00:00:41,583
between Babylon 5 and Mars?
17
00:00:41,667 --> 00:00:42,875
'Yes, you have.'
18
00:00:42,958 --> 00:00:45,208
'But I am on call
24 hours a day'
19
00:00:45,292 --> 00:00:48,792
'and I expect the same
from everyone who works for me.'
20
00:00:48,875 --> 00:00:50,750
'I should think
the weekly retainer'
21
00:00:50,833 --> 00:00:52,125
'I'm currently paying you'
22
00:00:52,208 --> 00:00:55,000
'entitles me to some
small eccentricities.'
23
00:00:55,083 --> 00:00:57,958
Yeah, yeah.
So what's the job?
24
00:00:58,042 --> 00:00:59,458
'Another package
will be arriving'
25
00:00:59,542 --> 00:01:01,792
'on Babylon 5 later today.'
26
00:01:01,875 --> 00:01:03,958
'You are to ensure
that it goes through customs'
27
00:01:04,042 --> 00:01:07,958
'without incident and send it on
to my people on Io.'
28
00:01:08,042 --> 00:01:09,250
What's inside?
29
00:01:09,333 --> 00:01:12,333
'Nothing dangerous,
explosive, or illegal.'
30
00:01:12,417 --> 00:01:14,458
'That was our agreement.'
31
00:01:14,542 --> 00:01:15,875
So why all the secrecy?
32
00:01:15,958 --> 00:01:18,375
'The packages contain
advanced compounds'
33
00:01:18,458 --> 00:01:21,083
'for my pharmaceutical
research department.'
34
00:01:21,167 --> 00:01:24,167
'I don't want the raw materials
to fall into the wrong hands'
35
00:01:24,250 --> 00:01:26,167
'before I can patent them.'
36
00:01:26,250 --> 00:01:27,667
'I don't trust
the government'
37
00:01:27,750 --> 00:01:29,917
'and I don't
trust the couriers.'
38
00:01:30,000 --> 00:01:33,167
'And I definitely
don't trust my competitors.'
39
00:01:33,250 --> 00:01:34,500
But you trust me.
40
00:01:34,583 --> 00:01:35,833
'For now.'
41
00:01:37,333 --> 00:01:38,875
Alright.
42
00:01:38,958 --> 00:01:42,250
Upload the data
and I'll, uh, I'll get on it.
43
00:01:42,333 --> 00:01:43,667
By the way, uh
44
00:01:43,750 --> 00:01:45,750
you mentioned earlier
that I'd be coming to Mars
45
00:01:45,833 --> 00:01:48,833
for a personal meeting so we
could get to know one another.
46
00:01:48,917 --> 00:01:50,750
Any idea when that's
gonna happen?
47
00:01:50,833 --> 00:01:54,208
'In the fullness of time,
Mr. Garibaldi.'
48
00:01:54,292 --> 00:01:55,833
'Good-bye.'
49
00:01:56,333 --> 00:01:57,375
[beeps]
50
00:02:12,083 --> 00:02:13,708
[beeps]
51
00:02:13,792 --> 00:02:15,375
Sheridan to C and C.
52
00:02:15,458 --> 00:02:17,667
(male #1)
'This is C and C. Go.'
53
00:02:17,750 --> 00:02:20,042
Yeah, any luck
with my transmission to Minbari?
54
00:02:20,125 --> 00:02:22,125
'Uh, negative. We're still
unable to get through.'
55
00:02:22,208 --> 00:02:23,708
'We've heard there's
still fighting'
56
00:02:23,792 --> 00:02:26,875
'going on in the capital
but, uh, so far no details.'
57
00:02:28,792 --> 00:02:30,875
Have you received anything
new from Ambassador Delenn
58
00:02:30,958 --> 00:02:32,083
since she landed?
59
00:02:32,167 --> 00:02:33,417
'Negative, captain.'
60
00:02:36,125 --> 00:02:39,208
Alright, keep trying. Let me
know when you get through.
61
00:02:39,292 --> 00:02:41,208
'I'm sure she's okay, sir.'
62
00:02:43,167 --> 00:02:44,792
I hope so.
63
00:02:44,875 --> 00:02:45,958
[beeps]
64
00:03:03,375 --> 00:03:04,917
[intense music]
65
00:03:25,000 --> 00:03:26,458
[gasps]
66
00:03:29,708 --> 00:03:31,625
[woman groaning]
67
00:03:31,708 --> 00:03:33,208
[distant explosion]
68
00:03:36,375 --> 00:03:38,292
How is it outside?
69
00:03:38,375 --> 00:03:40,208
Much the same
as it is in here.
70
00:03:40,292 --> 00:03:42,625
[explosion]
71
00:03:45,542 --> 00:03:47,125
I should tell you
we just received word
72
00:03:47,208 --> 00:03:49,458
from the leader
of the warrior caste.
73
00:03:49,542 --> 00:03:51,292
His forces have
surrounded the city.
74
00:03:51,375 --> 00:03:54,958
He says if we don't
surrender by tomorrow
75
00:03:55,042 --> 00:03:56,792
for the good of our people,
he will end the war
76
00:03:56,875 --> 00:03:59,500
by destroying the city
and everyone in it.
77
00:04:06,875 --> 00:04:08,792
(Lennier)
It was the year of fire.
78
00:04:08,875 --> 00:04:10,750
(Zack)
The year of destruction.
79
00:04:10,833 --> 00:04:13,833
(G'kar)
The year we took back
what was ours.
80
00:04:13,917 --> 00:04:15,833
(Lyta)
It was the year
of rebirth.
81
00:04:15,917 --> 00:04:18,167
(Vir)
The year of great sadness.
82
00:04:18,250 --> 00:04:19,750
(Marcus)
The year of pain.
83
00:04:19,833 --> 00:04:21,208
(Delenn)
And the year of joy.
84
00:04:21,292 --> 00:04:22,958
(Londo)
It was a new age.
85
00:04:23,042 --> 00:04:24,833
(Franklin)
It was the end of history.
86
00:04:24,917 --> 00:04:28,167
(Susan)
It was the year
everything changed.
87
00:04:30,500 --> 00:04:33,000
(Michael)
The year is 2261.
88
00:04:33,083 --> 00:04:36,250
(John)
The place, "Babylon 5."
89
00:04:36,333 --> 00:04:38,500
[theme music]
90
00:05:08,625 --> 00:05:10,542
[music continues]
91
00:05:38,792 --> 00:05:41,083
(Lyta)
And from 2247
92
00:05:41,167 --> 00:05:43,750
to 2257
93
00:05:43,833 --> 00:05:46,083
I was the commercial
telepath for Xenocorp.
94
00:05:46,167 --> 00:05:48,583
I monitored their negotiations
with representatives
95
00:05:48,667 --> 00:05:52,208
from Centauri Prime, Narn,
and Pak'ma.
96
00:05:52,292 --> 00:05:54,542
So scanning alien minds
doesn't bother you?
97
00:05:54,625 --> 00:05:55,917
Well, it's not comfortable.
98
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I don't think
any of us enjoys it
99
00:05:58,083 --> 00:05:59,458
but you get used to it.
100
00:05:59,542 --> 00:06:01,750
My employer needs to know
if their client is lying
101
00:06:01,833 --> 00:06:04,833
and that client happens to be
an alien and agrees to the scan
102
00:06:04,917 --> 00:06:06,750
you just do it.
103
00:06:06,833 --> 00:06:09,583
I see you interned
with the Psi Corps.
104
00:06:09,667 --> 00:06:11,917
- One year?
- I was a field assistant.
105
00:06:12,000 --> 00:06:14,125
Why'd you change
to commercial work?
106
00:06:14,208 --> 00:06:16,458
It just wasn't right for me.
107
00:06:16,542 --> 00:06:17,792
And there was no room
for advancement.
108
00:06:17,875 --> 00:06:19,500
As a P-5, the best
I could hope for
109
00:06:19,583 --> 00:06:22,375
was doing background
interviews, uh
110
00:06:22,458 --> 00:06:24,708
authorized witness scans.
111
00:06:24,792 --> 00:06:26,083
I like working corporate.
112
00:06:26,167 --> 00:06:27,375
Good.
113
00:06:27,458 --> 00:06:29,250
Well, everything seems
to be in order.
114
00:06:29,333 --> 00:06:31,208
We've been looking
for a freelance telepath
115
00:06:31,292 --> 00:06:33,625
to work with our interstellar
contracts division
116
00:06:33,708 --> 00:06:36,583
and you seem to have
the right experience.
117
00:06:36,667 --> 00:06:38,500
Of course, we'll have to run
the usual background checks
118
00:06:38,583 --> 00:06:40,625
get authorization
from Psi Corps, but--
119
00:06:40,708 --> 00:06:43,083
Well, that might be a problem.
120
00:06:43,167 --> 00:06:45,208
I'm not with the Corps anymore.
121
00:06:45,292 --> 00:06:46,833
How can you operate
on Babylon 5--
122
00:06:46,917 --> 00:06:48,417
Well, I'm operating here under
123
00:06:48,500 --> 00:06:52,542
a-a kind of special dispensation
from Captain Sheridan.
124
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
Oh, he could vouch for me.
125
00:06:54,917 --> 00:06:56,333
Well, I'm sure he can
126
00:06:56,417 --> 00:06:57,708
but his word
doesn't exactly
127
00:06:57,792 --> 00:07:00,500
carry a lot of weight
back home right now.
128
00:07:00,583 --> 00:07:03,000
This is very disappointing.
129
00:07:03,083 --> 00:07:05,625
Uh.. But..
130
00:07:05,708 --> 00:07:07,667
You said I had
the right background.
131
00:07:07,750 --> 00:07:09,958
You do, but our insurance
policy requires
132
00:07:10,042 --> 00:07:11,542
that all telepaths
engaged by our firm
133
00:07:11,625 --> 00:07:13,500
be current licensed members
of Psi Corps.
134
00:07:13,583 --> 00:07:15,583
That indemnifies us
against any lawsuits
135
00:07:15,667 --> 00:07:17,333
on the grounds
of mental distress
136
00:07:17,417 --> 00:07:18,833
or invasion of privacy.
137
00:07:18,917 --> 00:07:21,042
I am sure there is some way
we can work this out.
138
00:07:21,125 --> 00:07:22,667
No. If it were up to me,
Miss Alexander
139
00:07:22,750 --> 00:07:23,875
I'd give you the job.
140
00:07:23,958 --> 00:07:25,292
But I'm answerable
to our attorneys
141
00:07:25,375 --> 00:07:26,500
and the board of directors.
142
00:07:26,583 --> 00:07:27,792
They can't afford
the liability.
143
00:07:27,875 --> 00:07:29,583
- But--
- I'm sorry.
144
00:07:29,667 --> 00:07:32,167
Perhaps in the future
when you rejoin Psi Corps
145
00:07:32,250 --> 00:07:33,667
we can discuss this again.
146
00:07:33,750 --> 00:07:35,833
Until then, I'm afraid
there's nothing I can do.
147
00:07:35,917 --> 00:07:37,000
Good day.
148
00:07:40,083 --> 00:07:41,792
[dramatic music]
149
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
Neroon. Good.
150
00:07:57,458 --> 00:08:01,042
I'm pleased to see
you made it here alive.
151
00:08:01,125 --> 00:08:02,792
I understand
the religious caste
152
00:08:02,875 --> 00:08:05,125
is most upset with you.
153
00:08:05,208 --> 00:08:07,125
That is to be expected.
154
00:08:07,208 --> 00:08:10,708
They were hoping I would
organize our caste against you.
155
00:08:10,792 --> 00:08:13,500
But I could no sooner move
against the leader of my caste
156
00:08:13,583 --> 00:08:17,042
than I could grow wings
and fly across the moon.
157
00:08:17,125 --> 00:08:18,875
They were always naive.
158
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
That has been their failing
from the beginning.
159
00:08:22,167 --> 00:08:25,917
Our people need
leadership, not dogma.
160
00:08:26,000 --> 00:08:28,708
Action, not meditation.
161
00:08:28,792 --> 00:08:32,417
They assumed they were
our equal in all things.
162
00:08:32,500 --> 00:08:35,375
They have now learned
otherwise.
163
00:08:35,458 --> 00:08:37,083
Yes.
164
00:08:37,167 --> 00:08:40,750
I do wonder, though,
about the cost.
165
00:08:42,750 --> 00:08:45,208
The cities can be rebuilt.
166
00:08:45,292 --> 00:08:46,917
As far as those
who've died
167
00:08:47,000 --> 00:08:49,583
I feel for them
as much as you do.
168
00:08:49,667 --> 00:08:51,667
But we all die, Neroon.
169
00:08:51,750 --> 00:08:54,000
Only the timing varies.
170
00:08:54,083 --> 00:08:55,083
They will be reborn
171
00:08:55,167 --> 00:08:58,500
into the next generation
of Minbari.
172
00:08:58,583 --> 00:09:00,667
Perhaps even as warrior caste.
173
00:09:02,583 --> 00:09:04,458
There was no other way.
174
00:09:04,542 --> 00:09:07,500
The loss of a few lives now
will save us many more lives
175
00:09:07,583 --> 00:09:08,792
in the future.
176
00:09:08,875 --> 00:09:11,333
Remember, it was
the religious caste
177
00:09:11,417 --> 00:09:13,875
that got us into the war
with the humans.
178
00:09:13,958 --> 00:09:17,167
Then, after many of our caste
died fighting it
179
00:09:17,250 --> 00:09:19,792
it was they
who just stopped.
180
00:09:19,875 --> 00:09:23,583
If we go to war, it should be
for practical gains.
181
00:09:23,667 --> 00:09:27,792
Not holy wars
or wars of principle.
182
00:09:27,875 --> 00:09:29,375
It's a hard lesson
183
00:09:29,458 --> 00:09:31,542
but they have to learn it.
184
00:09:33,625 --> 00:09:38,125
Delenn speaks
for the religious caste now.
185
00:09:38,208 --> 00:09:41,167
She values life
above all things.
186
00:09:42,542 --> 00:09:46,125
As she sees her caste
dying around her..
187
00:09:46,208 --> 00:09:49,042
...she will have no choice
but to surrender.
188
00:09:51,417 --> 00:09:54,042
Is it wrong to value life?
189
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
I thought
that is why we fought.
190
00:09:55,833 --> 00:09:58,000
We fight because
it is our nature.
191
00:09:58,083 --> 00:10:00,875
It is the calling
of our heart.
192
00:10:00,958 --> 00:10:04,542
Life and death are simply
two possible consequences
193
00:10:04,625 --> 00:10:08,917
both equal, neither valued
nor feared above the other.
194
00:10:09,000 --> 00:10:10,500
For a warrior
195
00:10:10,583 --> 00:10:14,250
death is simply the release
from our obligation.
196
00:10:14,333 --> 00:10:17,083
'You should rest.
You've done well, Neroon.'
197
00:10:23,042 --> 00:10:26,375
(male #2)
'Okay, everybody, please have
your identicards out'
198
00:10:26,458 --> 00:10:27,625
and ready for inspection.
199
00:10:27,708 --> 00:10:30,167
Just go on. Move along.
He'll take care.
200
00:10:34,208 --> 00:10:36,500
- Yeah. Keep moving.
- 'Chief, wait!'
201
00:10:36,583 --> 00:10:39,125
- What? What is it?
- I thought you should see this.
202
00:10:40,167 --> 00:10:43,208
Well, back so soon,
Mr. Bester?
203
00:10:43,292 --> 00:10:44,708
Seemed like forever.
204
00:10:44,792 --> 00:10:46,833
Hm, and to what do we owe
the honor of this visit?
205
00:10:46,917 --> 00:10:51,208
Nothing. My business isn't
with you or the command staff.
206
00:10:51,292 --> 00:10:54,083
I'm here strictly as a
representative of the Psi Corps.
207
00:10:54,167 --> 00:10:55,875
Doing what?
208
00:10:55,958 --> 00:10:59,125
Personal matters that are
none of your concern.
209
00:10:59,208 --> 00:11:00,500
I'm not taking anyone with me
210
00:11:00,583 --> 00:11:02,875
or causing you
the slightest difficulty.
211
00:11:02,958 --> 00:11:05,458
As hard as it might be
for you to grasp this
212
00:11:05,542 --> 00:11:08,542
I do have a life that doesn't
involve Babylon 5
213
00:11:08,625 --> 00:11:10,083
Sheridan, Ivanova
214
00:11:10,167 --> 00:11:13,750
or anyone else on the command
staff. I can promise you.
215
00:11:13,833 --> 00:11:16,958
- I won't go near them.
- Well, I don't think--
216
00:11:17,042 --> 00:11:21,167
Mr. Allan, I'd remind you
that this is a free port
217
00:11:21,250 --> 00:11:22,583
at least that's what
Ivanova keeps saying
218
00:11:22,667 --> 00:11:25,750
on this so-called
voice of resistance.
219
00:11:25,833 --> 00:11:27,792
"Everyone's welcome here."
220
00:11:27,875 --> 00:11:30,958
Now, is that true
or is it a lie?
221
00:11:31,042 --> 00:11:33,417
If it's true, as long as
I keep to myself
222
00:11:33,500 --> 00:11:36,083
you've got no reason
to hold me.
223
00:11:36,167 --> 00:11:37,750
I have legitimate
business here.
224
00:11:37,833 --> 00:11:39,417
Either let me get on with it
or stop pretending
225
00:11:39,500 --> 00:11:42,208
that this is anything other
than a military dictatorship.
226
00:11:42,292 --> 00:11:44,500
Yeah, well, I can't make
that decision on my own.
227
00:11:44,583 --> 00:11:46,042
I'll have to check
with the captain.
228
00:11:46,125 --> 00:11:48,375
Please do.
I'll be waiting right here.
229
00:11:51,833 --> 00:11:55,750
Mr. Allan seems to be under
a great deal of stress.
230
00:11:55,833 --> 00:11:57,958
I don't think
he's eating right.
231
00:11:58,042 --> 00:12:00,208
Make sure he gets
enough fiber.
232
00:12:00,292 --> 00:12:01,958
That's always important.
233
00:12:02,042 --> 00:12:04,125
Mind your own business.
234
00:12:04,208 --> 00:12:06,625
"Humanity is my business."
235
00:12:06,708 --> 00:12:08,333
[chuckles]
236
00:12:08,417 --> 00:12:10,167
Marley to Scrooge.
237
00:12:11,208 --> 00:12:13,250
Dickens.
238
00:12:13,333 --> 00:12:14,667
A Christmas carol.
239
00:12:17,875 --> 00:12:20,750
Well, it's good to see they're
continuing the fine tradition
240
00:12:20,833 --> 00:12:23,542
of hiring from the shallow end
of the gene pool.
241
00:12:24,167 --> 00:12:25,833
[dramatic music]
242
00:12:30,208 --> 00:12:32,542
Garibaldi! Michael, wait.
243
00:12:39,458 --> 00:12:41,125
- Michael!
- Oh, I'm sorry, Zack.
244
00:12:41,208 --> 00:12:43,000
I can't stop to chat. I've got
a very busy day ahead of me.
245
00:12:43,083 --> 00:12:45,875
- Where's the package?
- What package?
246
00:12:45,958 --> 00:12:47,625
Some guy handed you
a package back in customs.
247
00:12:47,708 --> 00:12:49,292
Where is it?
248
00:12:49,375 --> 00:12:50,708
I don't know what you're
talking about, Zack.
249
00:12:50,792 --> 00:12:52,292
Oh, by the way,
I like the suit.
250
00:12:52,375 --> 00:12:54,042
You know, it kind of reminds me
of the one I used to have.
251
00:12:54,125 --> 00:12:56,958
Okay, now, that's enough.
252
00:12:57,042 --> 00:12:58,208
There's a rumor going around
that you're working
253
00:12:58,292 --> 00:12:59,833
for William Edgars helping him
254
00:12:59,917 --> 00:13:02,375
get stuff through here without
any questions being asked.
255
00:13:02,458 --> 00:13:03,833
My client list
is confidential.
256
00:13:03,917 --> 00:13:06,375
My policy.. I don't
confirm or deny.
257
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Michael, listen to me.
258
00:13:07,917 --> 00:13:09,833
I checked this Edgars out.
259
00:13:09,917 --> 00:13:11,500
He's one of the 10 richest guys
in the alliance
260
00:13:11,583 --> 00:13:14,000
but there's not one single
picture of him anywhere.
261
00:13:14,083 --> 00:13:15,917
So a guy like him, he's got
to worry about getting hit
262
00:13:16,000 --> 00:13:19,042
by terrorists, kidnappers.
So what?
263
00:13:19,125 --> 00:13:21,708
So what does a guy like him,
want with you?
264
00:13:21,792 --> 00:13:23,625
- What's that supposed to mean?
- I'm just saying--
265
00:13:23,708 --> 00:13:25,208
No, no, I know exactly
what you're saying.
266
00:13:25,292 --> 00:13:26,333
You're saying
that I'm not good enough
267
00:13:26,417 --> 00:13:27,542
to work with the big guys.
268
00:13:27,625 --> 00:13:29,042
Now, look, now, I'm not saying
that I am
269
00:13:29,125 --> 00:13:30,500
and I'm not saying that I ain't,
but, pal, you know what?
270
00:13:30,583 --> 00:13:31,875
You oughta start giving me
a little bit of credit
271
00:13:31,958 --> 00:13:34,833
around here. You know,
I work hard, I'm honest.
272
00:13:34,917 --> 00:13:37,792
Maybe you don't appreciate it,
but others do.
273
00:13:37,875 --> 00:13:40,125
And getting packages
past customs..
274
00:13:41,625 --> 00:13:43,708
...is that honest, Michael?
275
00:13:43,792 --> 00:13:45,667
Yeah, it's about
as honest and lawful
276
00:13:45,750 --> 00:13:47,042
as breaking away
from earth alliance
277
00:13:47,125 --> 00:13:48,542
taking over
military equipment
278
00:13:48,625 --> 00:13:50,458
starting our own
little empire out here.
279
00:13:50,542 --> 00:13:51,875
You know what, Zack,
if you got a problem
280
00:13:51,958 --> 00:13:53,250
why don't you take
a peek in the mirror?
281
00:13:53,333 --> 00:13:55,208
Don't bother me, okay?
282
00:14:00,708 --> 00:14:02,833
[intense music]
283
00:14:12,833 --> 00:14:14,250
You sent for me, Delenn?
284
00:14:14,333 --> 00:14:15,625
Yes.
285
00:14:16,667 --> 00:14:18,792
I have spoken
with the others.
286
00:14:18,875 --> 00:14:21,000
We have reached the decision.
287
00:14:22,708 --> 00:14:25,042
Tell the warrior caste..
288
00:14:25,125 --> 00:14:27,583
...that we are prepared
to surrender
289
00:14:27,667 --> 00:14:29,750
at a time and place
of their choosing.
290
00:14:31,875 --> 00:14:34,125
- But--
- Tell them, Lennier.
291
00:14:34,208 --> 00:14:35,708
Just tell them.
292
00:14:49,708 --> 00:14:51,625
And news has reached us that
a squadron of starfury pilots
293
00:14:51,708 --> 00:14:54,000
sent to conduct raids
against Proxima 3
294
00:14:54,083 --> 00:14:55,583
'in hopes of forcing
them to accept'
295
00:14:55,667 --> 00:14:57,458
'President Clark's
martial law decree'
296
00:14:57,542 --> 00:15:00,292
'have defected, joining
the proxima resistance.'
297
00:15:00,375 --> 00:15:02,042
'This makes the fourth
major defection'
298
00:15:02,125 --> 00:15:03,625
'in the last two weeks.'
299
00:15:03,708 --> 00:15:05,958
'Refugees from sectors
400 through 600'
300
00:15:06,042 --> 00:15:07,958
'are being taken in
by the medical colonies'
301
00:15:08,042 --> 00:15:11,417
'at Beta Durani and the
MacArthur midrange colony.'
302
00:15:11,500 --> 00:15:13,708
'Ships wishing to defect
should broadcast'
303
00:15:13,792 --> 00:15:15,125
'their intention to the 9,000..'
304
00:15:15,208 --> 00:15:17,417
I said I don't want
to talk to you.
305
00:15:17,500 --> 00:15:18,958
I heard you.
306
00:15:19,042 --> 00:15:20,958
Came through loud and clear.
307
00:15:21,042 --> 00:15:23,500
Extremely loud
and clear, actually.
308
00:15:23,583 --> 00:15:27,833
Amazing. All those channels
and nothing worth watching.
309
00:15:27,917 --> 00:15:31,500
If you've got something to say,
say it and get out.
310
00:15:31,583 --> 00:15:33,292
That's a very poor way
to treat someone
311
00:15:33,375 --> 00:15:36,167
who's come all this way
just to do you a favor.
312
00:15:36,250 --> 00:15:37,542
Please.
313
00:15:37,625 --> 00:15:40,500
I know you've been
looking for work.
314
00:15:40,583 --> 00:15:43,667
A couple of the corporations
you approached called us
315
00:15:43,750 --> 00:15:45,667
about a reference.
316
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
Naturally we couldn't
provide one since
317
00:15:47,667 --> 00:15:49,750
you've gone rogue, and..
318
00:15:49,833 --> 00:15:52,333
...the Corps frowns
on that sort of thing.
319
00:15:52,417 --> 00:15:54,958
I imagine you must be getting
desperate for money by now
320
00:15:55,042 --> 00:15:56,833
or you wouldn't be doing this.
321
00:15:56,917 --> 00:15:59,375
- I'm fine.
- Of course you are.
322
00:15:59,458 --> 00:16:01,500
It's just a little
one-sided, isn't it?
323
00:16:01,583 --> 00:16:02,875
I mean, Sheridan
and the others.
324
00:16:02,958 --> 00:16:05,208
They have this whole
support mechanism.
325
00:16:05,292 --> 00:16:07,167
They draw their salary
from the docking fees
326
00:16:07,250 --> 00:16:08,542
paid by alien ships.
327
00:16:08,625 --> 00:16:11,792
Their meals and clothing
are all free.
328
00:16:11,875 --> 00:16:14,958
But what about
poor Lyta Alexander?
329
00:16:15,042 --> 00:16:16,875
How does she earn a living?
330
00:16:16,958 --> 00:16:20,958
I mean, being a freedom fighter,
a force for good, it's..
331
00:16:21,042 --> 00:16:22,542
...it's a wonderful thing.
332
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
You get to make
your own hours
333
00:16:24,458 --> 00:16:26,875
looks good on a resume..
334
00:16:26,958 --> 00:16:28,875
...but the pay..
335
00:16:28,958 --> 00:16:30,083
...sucks.
336
00:16:30,167 --> 00:16:33,167
So, I'm prepared
to make a deal with you.
337
00:16:34,292 --> 00:16:37,000
- I won't go back.
- I'm not asking you to.
338
00:16:38,542 --> 00:16:40,792
This is what I was thinking.
339
00:16:40,875 --> 00:16:44,750
I can slide your name
off the rogue list.
340
00:16:44,833 --> 00:16:46,708
We have a category
for deep cover agents.
341
00:16:46,792 --> 00:16:50,375
Only a few of us
have access to it.
342
00:16:50,458 --> 00:16:53,250
I can add your name
without too much trouble.
343
00:16:53,333 --> 00:16:54,750
You'd be Corps
in name only.
344
00:16:54,833 --> 00:16:56,083
You can do as you want.
345
00:16:56,167 --> 00:16:58,792
You'd be able to work again,
make a living.
346
00:16:58,875 --> 00:17:00,917
In exchange for what?
347
00:17:01,000 --> 00:17:03,458
Well, you'd have to wear
the symbol, of course
348
00:17:03,542 --> 00:17:04,917
and the gloves.
349
00:17:05,000 --> 00:17:06,458
They're more than just
part of the uniform.
350
00:17:06,542 --> 00:17:09,000
They're part of the discipline.
It's who we are.
351
00:17:09,083 --> 00:17:13,000
And the usual 10 percent of your
fees would go back to the Corps.
352
00:17:14,542 --> 00:17:16,125
And?
353
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
And..
354
00:17:17,958 --> 00:17:21,958
Well, there is just
no delicate way to say this.
355
00:17:23,917 --> 00:17:26,083
I want your body.
356
00:17:26,167 --> 00:17:29,292
What? Are you out of your mind?
357
00:17:29,375 --> 00:17:33,458
[laughing]
That's a very funny question
to ask a telepath..
358
00:17:33,542 --> 00:17:37,125
...since we spend so much of our
time in other people's minds.
359
00:17:38,333 --> 00:17:39,875
I don't want it now, Lyta.
360
00:17:39,958 --> 00:17:42,958
Just when you're not
using it anymore.
361
00:17:43,042 --> 00:17:45,125
After your passing.
362
00:17:47,458 --> 00:17:49,417
This is a power of attorney.
363
00:17:49,500 --> 00:17:52,542
It gives me the right
to your body after your death.
364
00:17:52,625 --> 00:17:54,042
Now, in case you're worried
365
00:17:54,125 --> 00:17:57,083
that I might do something
to speed that process up
366
00:17:57,167 --> 00:17:58,875
clause 14 stipulates that
367
00:17:58,958 --> 00:18:00,792
this contract shall
be null and void
368
00:18:00,875 --> 00:18:03,542
if you die from anything
other than natural causes.
369
00:18:03,625 --> 00:18:06,667
So you see...I'm certainly
taking a risk.
370
00:18:06,750 --> 00:18:09,292
This isn't exactly
a safe neighborhood.
371
00:18:09,958 --> 00:18:11,833
Why?
372
00:18:11,917 --> 00:18:14,000
Because, without your permission
373
00:18:14,083 --> 00:18:16,917
Sheridan would never
give me custody.
374
00:18:17,917 --> 00:18:19,333
Lyta..
375
00:18:19,417 --> 00:18:21,958
...we both know
you've been altered.
376
00:18:22,042 --> 00:18:24,833
I don't know how, but I think
I know by whom.
377
00:18:26,208 --> 00:18:28,833
The Vorlons found some way
to enhance your abilities
378
00:18:28,917 --> 00:18:30,458
didn't they?
379
00:18:31,833 --> 00:18:34,000
'That's something
we can't deal with.'
380
00:18:34,083 --> 00:18:36,250
A P-5 is a P-5 forever.
381
00:18:36,333 --> 00:18:38,333
We can train them to make
the most of their talent
382
00:18:38,417 --> 00:18:39,792
but that's all.
383
00:18:41,750 --> 00:18:45,667
The Vorlons gave you more
than just enhanced abilities.
384
00:18:45,750 --> 00:18:47,208
They've given every telepath
385
00:18:47,292 --> 00:18:49,375
a chance to be more
than what they are.
386
00:18:50,625 --> 00:18:53,292
If that secret
dies with you..
387
00:18:53,375 --> 00:18:54,833
...it's a waste.
388
00:18:54,917 --> 00:18:57,250
Surely even you can see that.
389
00:19:00,958 --> 00:19:03,583
I'm offering you a chance
to put your life back together
390
00:19:03,667 --> 00:19:05,542
on your own terms.
391
00:19:05,625 --> 00:19:07,667
It's not a bad deal.
392
00:19:09,333 --> 00:19:11,292
[dramatic music]
393
00:19:16,958 --> 00:19:19,750
I'd sooner put a bullet
in my brain.
394
00:19:25,958 --> 00:19:27,208
I'll be here a few days
395
00:19:27,292 --> 00:19:30,000
just in case
you change your mind.
396
00:19:42,333 --> 00:19:45,125
(Neroon)
'The religious caste
has agreed to surrender.'
397
00:19:45,208 --> 00:19:47,917
I thought we would meet
down on the planet.
398
00:19:48,000 --> 00:19:48,958
Oh?
399
00:19:49,042 --> 00:19:51,292
The grey council
floated among the stars
400
00:19:51,375 --> 00:19:53,042
cut off from our people.
401
00:19:53,125 --> 00:19:57,375
We need to show that we intend
to do things differently.
402
00:19:57,458 --> 00:20:01,083
I chose the temple of Varenni
for their surrender.
403
00:20:01,167 --> 00:20:02,417
Why there?
404
00:20:02,500 --> 00:20:04,125
That is where disputes
between the castes
405
00:20:04,208 --> 00:20:06,875
were settled in the years
before Valen and the council
406
00:20:06,958 --> 00:20:10,292
where new leaders were selected
during times of war.
407
00:20:10,375 --> 00:20:14,208
It will show that we are
returning to our traditions.
408
00:20:14,292 --> 00:20:16,958
Also it is equipped
to send a record
409
00:20:17,042 --> 00:20:19,750
of their surrender
throughout Minbari.
410
00:20:19,833 --> 00:20:22,292
That will help
to discourage any dissension.
411
00:20:22,375 --> 00:20:25,792
I agree. It will make
for a powerful symbol.
412
00:20:25,875 --> 00:20:27,417
When does the surrender
take place?
413
00:20:27,500 --> 00:20:29,667
As soon as we arrive.
414
00:20:29,750 --> 00:20:31,833
There is one last thing.
415
00:20:35,167 --> 00:20:37,917
Once we've accepted
their surrender
416
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
what shall we do about Delenn?
417
00:20:40,083 --> 00:20:42,000
I know how she thinks.
418
00:20:42,083 --> 00:20:43,542
She'll go along
with this for now
419
00:20:43,625 --> 00:20:47,542
but in time, she will start
working against us.
420
00:20:47,625 --> 00:20:49,792
She is a threat
to our authority.
421
00:20:51,875 --> 00:20:54,208
Once we have restored peace
422
00:20:54,292 --> 00:20:57,000
she will return to Babylon 5.
423
00:20:57,083 --> 00:20:59,000
I believe we can guarantee
that her ship
424
00:20:59,083 --> 00:21:01,667
will never reach
its destination.
425
00:21:08,917 --> 00:21:09,917
[doorbell beeps]
426
00:21:10,000 --> 00:21:11,042
Yes?
427
00:21:12,583 --> 00:21:14,875
- Hi.
- Zack, hi. Come on in.
428
00:21:14,958 --> 00:21:17,250
I was just having some dinner,
if you care to join me.
429
00:21:17,333 --> 00:21:20,083
I can't. I got to be in
five places at the same time.
430
00:21:20,167 --> 00:21:21,917
Smells great, though.
431
00:21:22,000 --> 00:21:24,375
Besides, I got business here.
432
00:21:24,458 --> 00:21:28,208
'I figured, better I should
do it than some stranger.'
433
00:21:28,292 --> 00:21:31,583
Station resources wants you
to move to smaller quarters.
434
00:21:33,083 --> 00:21:34,167
What?
435
00:21:35,000 --> 00:21:36,583
Why?
436
00:21:36,667 --> 00:21:38,583
I-I just got this
place fixed up.
437
00:21:38,667 --> 00:21:40,500
Until last month,
this place was paid for
438
00:21:40,583 --> 00:21:41,958
by the Vorlon government.
439
00:21:42,042 --> 00:21:45,708
Now they're gone, and you don't
have any regular income.
440
00:21:45,792 --> 00:21:49,083
Now, station needs every credit
we can get our hands on
441
00:21:49,167 --> 00:21:51,333
to bring in supplies
by alternate routes.
442
00:21:51,417 --> 00:21:53,667
After everything I've done
you're just gonna kick me out.
443
00:21:53,750 --> 00:21:55,458
No.
444
00:21:55,542 --> 00:21:57,792
They're not kicking you out.
445
00:21:57,875 --> 00:21:59,833
It's just a move
to F-size quarters.
446
00:21:59,917 --> 00:22:01,667
Now, I know the ones
they're talking about.
447
00:22:01,750 --> 00:22:03,208
They're nice.
448
00:22:03,292 --> 00:22:05,208
- Intimate.
- Small!
449
00:22:05,292 --> 00:22:07,125
Hm.
450
00:22:07,208 --> 00:22:09,333
Alright.
451
00:22:09,417 --> 00:22:12,292
I guess I can work
this out, somehow.
452
00:22:14,042 --> 00:22:16,250
I'm sorry I bit your head off.
453
00:22:16,333 --> 00:22:17,458
You're right, I'd rather
hear it from you
454
00:22:17,542 --> 00:22:19,083
than somebody else.
455
00:22:19,958 --> 00:22:22,458
Good. Good, I'm-I'm glad.
456
00:22:26,875 --> 00:22:28,417
Because, uh
457
00:22:28,500 --> 00:22:30,583
I've got a favor to ask you.
458
00:22:30,667 --> 00:22:33,625
'It might even help you out
a little in return.'
459
00:22:33,708 --> 00:22:35,500
'I'd like to hire you
for a job.'
460
00:22:36,708 --> 00:22:39,125
I want you to scan
Mr. Garibaldi for me.
461
00:22:39,208 --> 00:22:41,667
I assume this is
with his permission.
462
00:22:41,750 --> 00:22:43,583
- Well, not exactly.
- Zack!
463
00:22:43,667 --> 00:22:46,042
Look, ever since he got back
he has not been acting the same
464
00:22:46,125 --> 00:22:48,458
and I need to know
if he's alright upstairs.
465
00:22:48,542 --> 00:22:49,875
I can't do that.
466
00:22:49,958 --> 00:22:51,542
It goes against everything
I've been taught.
467
00:22:51,625 --> 00:22:53,583
It's a complete
invasion of privacy.
468
00:22:53,667 --> 00:22:56,125
Can't you at least poke around
a little bit by accident?
469
00:22:56,208 --> 00:22:58,333
No!
470
00:22:58,417 --> 00:23:00,708
I wish I could help,
but I-I can't.
471
00:23:00,792 --> 00:23:02,583
Maybe if it were
somebody else..
472
00:23:02,667 --> 00:23:05,375
...I don't know,
I-I'd at least think about it.
473
00:23:05,458 --> 00:23:06,833
But Garibaldi
474
00:23:06,917 --> 00:23:08,083
he's the first person I met
475
00:23:08,167 --> 00:23:11,292
when I got here five years ago.
476
00:23:11,375 --> 00:23:15,125
Oh, I need the money,
but I can't do this.
477
00:23:15,208 --> 00:23:17,792
Please don't ask me.
478
00:23:21,167 --> 00:23:22,333
Okay.
479
00:23:23,167 --> 00:23:26,125
I guess I understand.
480
00:23:26,208 --> 00:23:27,625
Look, I'm sorry.
481
00:23:27,708 --> 00:23:29,958
I didn't mean to upset you.
482
00:23:30,042 --> 00:23:32,125
But I had to at least try.
483
00:23:38,625 --> 00:23:40,792
Let me get this straight,
you wanna hire me
484
00:23:40,875 --> 00:23:42,083
to find your dog?
485
00:23:42,167 --> 00:23:43,625
That's right.
And my cat too.
486
00:23:43,708 --> 00:23:45,833
Aha. Yeah, well..
487
00:23:45,917 --> 00:23:48,000
Mr. Adams, this isn't the kind
of thing that I--
488
00:23:48,083 --> 00:23:49,583
I'll pay time and a half.
489
00:23:49,667 --> 00:23:51,125
Turn down. Doggies, kitties..
490
00:23:51,208 --> 00:23:53,375
Hey, they all kind of make
the world go round, don't they?
491
00:23:53,458 --> 00:23:55,833
Anything else I, uh,
should know about them?
492
00:23:57,750 --> 00:24:00,333
They're planning
to take over the galaxy.
493
00:24:04,583 --> 00:24:06,125
Yeah.
494
00:24:06,208 --> 00:24:08,833
Yeah, they always find me.
495
00:24:08,917 --> 00:24:10,583
Hey, I was wondering
when you were gonna be
496
00:24:10,667 --> 00:24:12,958
getting around
to coming to see me.
497
00:24:13,042 --> 00:24:14,500
What can I do for you?
498
00:24:14,583 --> 00:24:16,583
Uh, I need a job.
499
00:24:16,667 --> 00:24:18,000
Short, sweet, to the point.
500
00:24:18,083 --> 00:24:19,458
I wish more of my clients
were like you.
501
00:24:19,542 --> 00:24:21,708
Please, sit down.
502
00:24:21,792 --> 00:24:23,417
I'm almost out of money
and they're about
503
00:24:23,500 --> 00:24:25,917
to kick me
out of my quarters.
504
00:24:26,000 --> 00:24:27,875
I can't keep taking handouts
from the others
505
00:24:27,958 --> 00:24:30,208
but without the Psi Corps
to back me up
506
00:24:30,292 --> 00:24:32,583
people I wanna work for
won't hire me.
507
00:24:32,667 --> 00:24:34,625
And the only people
who might hire me, I--
508
00:24:34,708 --> 00:24:37,833
- You don't trust.
- Exactly.
509
00:24:37,917 --> 00:24:40,208
I don't have anywhere else
left to turn.
510
00:24:40,292 --> 00:24:44,083
[sighs]
Lyta, the way I work,
I don't use telepaths.
511
00:24:44,167 --> 00:24:47,458
I...I don't trust them.
I never have.
512
00:24:47,542 --> 00:24:49,208
I know.
513
00:24:49,292 --> 00:24:52,250
I just hoped that by now,
I'd proven myself enough--
514
00:24:52,333 --> 00:24:54,292
However, however
515
00:24:54,375 --> 00:24:56,750
if I hire you,
I annoy Bester.
516
00:24:56,833 --> 00:24:59,167
I like the thought of that.
517
00:24:59,250 --> 00:25:01,208
What's your empathic range?
518
00:25:01,292 --> 00:25:03,625
Well, officially..
519
00:25:03,708 --> 00:25:05,042
...20-25 meters.
520
00:25:05,125 --> 00:25:06,833
Unofficially.
521
00:25:06,917 --> 00:25:08,792
Further. Much.
522
00:25:08,875 --> 00:25:10,000
Interesting.
523
00:25:10,083 --> 00:25:11,333
See, I just started
working for this client
524
00:25:11,417 --> 00:25:13,250
who has me bringing him
stuff in on the sly.
525
00:25:13,333 --> 00:25:15,417
Now, he doesn't wanna get
noticed and neither do I.
526
00:25:15,500 --> 00:25:17,125
But the problem is when
you don't have a lookout
527
00:25:17,208 --> 00:25:20,125
or someone to watch your back
you get noticed.
528
00:25:20,208 --> 00:25:22,167
What I need is someone who can
see around the corners
529
00:25:22,250 --> 00:25:25,333
and, well...you're
the next best thing.
530
00:25:27,500 --> 00:25:29,167
Alright, look, it's gonna have
to be a small retainer
531
00:25:29,250 --> 00:25:30,417
till we see how
things work out
532
00:25:30,500 --> 00:25:31,542
and it's coming out
of what I get
533
00:25:31,625 --> 00:25:32,792
so it's not gonna be much.
534
00:25:32,875 --> 00:25:36,750
(Bester)
'Well, well, Mr. Garibaldi.'
535
00:25:36,833 --> 00:25:39,417
I heard you'd retired,
but I didn't believe it.
536
00:25:39,500 --> 00:25:41,542
Not retired. Just went
independent, that's all.
537
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
Why? You looking to hire
somebody to find out
538
00:25:43,542 --> 00:25:46,083
what happened
to your personality?
539
00:25:46,167 --> 00:25:49,792
Always quick with the
Mr. Garibaldi.
540
00:25:49,875 --> 00:25:53,625
Sadly, you're no longer
worth my attention.
541
00:25:55,958 --> 00:25:57,542
Good day.
542
00:25:57,625 --> 00:25:59,292
Ms. Alexander.
543
00:26:05,083 --> 00:26:06,708
Hey, what are you..
544
00:26:06,792 --> 00:26:08,042
What?
545
00:26:08,125 --> 00:26:09,958
- He scanned you.
- Are you sure?
546
00:26:10,042 --> 00:26:11,375
I'm positive.
547
00:26:12,708 --> 00:26:14,583
[dramatic music]
548
00:26:16,708 --> 00:26:19,625
Hey, I told you
to stay out of my head!
549
00:26:19,708 --> 00:26:21,292
I don't know what
you're talking about.
550
00:26:21,375 --> 00:26:24,333
What are you after? Why are you
doing this to me? Talk to me!
551
00:26:24,417 --> 00:26:26,792
Come on! Let me go!
He scanned me!
552
00:26:28,167 --> 00:26:29,167
Come on.
553
00:26:29,250 --> 00:26:30,667
[grunting]
554
00:26:34,500 --> 00:26:36,458
[indistinct chatter]
555
00:26:45,083 --> 00:26:46,125
Hi.
556
00:26:47,333 --> 00:26:49,042
[intense music]
557
00:27:01,292 --> 00:27:03,500
This is a terrible day, Delenn.
558
00:27:03,583 --> 00:27:05,333
I never thought
I'd see it come.
559
00:27:05,417 --> 00:27:08,042
The day is not yet
over, Lennier.
560
00:27:08,125 --> 00:27:10,208
But we have already
agreed to the surrender.
561
00:27:10,292 --> 00:27:11,542
I know.
562
00:27:13,667 --> 00:27:15,958
I want you to have this,
Lennier.
563
00:27:16,042 --> 00:27:18,208
Keep this with you
until we are done.
564
00:27:18,292 --> 00:27:20,208
All the instructions
are inside.
565
00:27:20,292 --> 00:27:21,917
Instructions?
566
00:27:23,958 --> 00:27:25,000
It's time.
567
00:27:38,125 --> 00:27:40,833
Delenn, of the family Mir.
568
00:27:40,917 --> 00:27:44,375
I greet you in the name
of the warrior caste.
569
00:27:44,458 --> 00:27:46,875
Shakiri, of the family Kort.
570
00:27:46,958 --> 00:27:49,792
I greet you in the name
of the religious caste.
571
00:27:49,875 --> 00:27:53,083
I regret that we have been
brought together here
572
00:27:53,167 --> 00:27:55,417
in this sacred place
573
00:27:55,500 --> 00:27:58,625
by such unfortunate events.
574
00:27:58,708 --> 00:28:03,750
But this day will mark a new
beginning for our people.
575
00:28:03,833 --> 00:28:05,417
The struggle between us
576
00:28:05,500 --> 00:28:08,333
was terrible, was hard..
577
00:28:09,208 --> 00:28:10,875
...was inevitable.
578
00:28:10,958 --> 00:28:13,750
But now it is over.
579
00:28:13,833 --> 00:28:18,000
Do you speak for the whole
of the religious caste, Delenn?
580
00:28:18,083 --> 00:28:19,333
I do.
581
00:28:19,417 --> 00:28:23,000
And what message do you bring
for us today?
582
00:28:25,792 --> 00:28:29,333
The religious caste surrenders.
583
00:28:38,042 --> 00:28:41,417
The religious caste surrenders.
584
00:28:41,500 --> 00:28:43,042
You have all heard it.
585
00:28:43,125 --> 00:28:46,458
The struggle between us is over.
586
00:28:46,542 --> 00:28:50,583
Now we can begin to rebuild
our great cities
587
00:28:50,667 --> 00:28:53,750
until they are even
greater than before.
588
00:28:53,833 --> 00:28:57,292
Now, we step out into
the light of a new day.
589
00:28:58,417 --> 00:29:01,458
'Now, we rebuild
the grey council'
590
00:29:01,542 --> 00:29:02,792
into a warrior's council.
591
00:29:02,875 --> 00:29:04,833
(Delenn)
'Excuse me?'
592
00:29:06,333 --> 00:29:07,542
Yes?
593
00:29:07,625 --> 00:29:09,458
I said that we surrendered.
594
00:29:09,542 --> 00:29:11,917
I did not say that we gave up
our sovereign rights
595
00:29:12,042 --> 00:29:14,167
to form a new government.
596
00:29:14,250 --> 00:29:16,292
Dukhat said that
in every battle
597
00:29:16,375 --> 00:29:19,833
one side or the other
must surrender eventually.
598
00:29:19,917 --> 00:29:21,500
It is the natural order
of things.
599
00:29:21,583 --> 00:29:24,542
There is no dishonor
in that, no shame.
600
00:29:24,625 --> 00:29:27,917
We recognize the superior forces
of the warrior caste.
601
00:29:28,000 --> 00:29:31,375
We have, after all, spent
several centuries arming you
602
00:29:31,458 --> 00:29:33,750
helping you learn
the art of combat.
603
00:29:33,833 --> 00:29:35,500
What threat are we
against that?
604
00:29:35,583 --> 00:29:38,542
Then you acknowledge.
We are stronger!
605
00:29:38,625 --> 00:29:41,875
Stronger, yes.
But wiser?
606
00:29:44,833 --> 00:29:46,667
For a thousand years
607
00:29:46,750 --> 00:29:50,417
we've guided our people
through wisdom, not arms.
608
00:29:50,500 --> 00:29:53,042
Will we set that
aside so quickly?
609
00:29:53,125 --> 00:29:56,292
You who are watching here
and across Minbari
610
00:29:56,375 --> 00:29:57,500
you know this place.
611
00:29:57,583 --> 00:29:59,417
You know its history.
612
00:29:59,500 --> 00:30:02,750
This is where we chose
our leaders before Valen.
613
00:30:02,833 --> 00:30:06,792
This is where many of us served,
and many of us died.
614
00:30:08,708 --> 00:30:11,417
The ancients understood
that in war
615
00:30:11,500 --> 00:30:13,542
it is always the young
and the powerless
616
00:30:13,625 --> 00:30:15,000
who are sent off to fight.
617
00:30:15,083 --> 00:30:17,750
Sent by leaders and warriors
and generals
618
00:30:17,833 --> 00:30:20,417
who are not themselves
engaged in the battle
619
00:30:20,500 --> 00:30:23,167
who do not bleed
on the front lines..
620
00:30:23,250 --> 00:30:27,708
...who do not die alone on
the cold and friendless night.
621
00:30:27,792 --> 00:30:31,583
But here, in this place,
that changed.
622
00:30:39,000 --> 00:30:40,667
What are you playing at?
623
00:30:40,750 --> 00:30:44,917
If the warrior caste has set
aside the wisdom of Valen
624
00:30:45,000 --> 00:30:47,250
if they wish to return
to the old ways
625
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
then they must honor the laws
set down by the ancients.
626
00:30:52,292 --> 00:30:54,958
The leaders
of each warring caste
627
00:30:55,042 --> 00:30:57,250
would step into the circle.
628
00:30:57,333 --> 00:30:59,750
The starfire wheel would open
629
00:30:59,833 --> 00:31:02,833
and its fire would
begin to consume them.
630
00:31:02,917 --> 00:31:05,083
Those who did not
deserve to rule
631
00:31:05,167 --> 00:31:07,458
who would not sacrifice
themselves as they asked
632
00:31:07,542 --> 00:31:09,083
others to do on their behalf
633
00:31:09,167 --> 00:31:11,542
would escape the fire.
634
00:31:11,625 --> 00:31:14,250
The sacrifice of the one
who remained
635
00:31:14,333 --> 00:31:16,125
who believed so much
in his caste
636
00:31:16,208 --> 00:31:19,042
that he would lay down
his life for them.
637
00:31:19,125 --> 00:31:22,458
That would determine which caste
would be dominant among us.
638
00:31:22,542 --> 00:31:23,667
This is a violation of--
639
00:31:23,750 --> 00:31:27,000
It is the tradition
of our people!
640
00:31:27,083 --> 00:31:29,542
The warrior caste
began the war.
641
00:31:29,625 --> 00:31:32,125
The religious caste
has ended it.
642
00:31:32,208 --> 00:31:33,875
And now we say
643
00:31:33,958 --> 00:31:36,792
we are willing to endure
the starfire wheel
644
00:31:36,875 --> 00:31:39,167
for the good of our people.
645
00:31:39,250 --> 00:31:41,833
If the warrior caste
will not do the same
646
00:31:41,917 --> 00:31:43,875
then you are not
fit to lead.
647
00:31:43,958 --> 00:31:45,667
[rumbling]
648
00:31:46,708 --> 00:31:48,667
[dramatic music]
649
00:31:56,708 --> 00:31:59,667
Valen said
650
00:31:59,750 --> 00:32:01,958
"Will you
follow me into fire?"
651
00:32:04,833 --> 00:32:06,083
Will you?
652
00:32:18,083 --> 00:32:20,500
Delenn, don't do this.
653
00:32:20,583 --> 00:32:24,000
What's done is done.
I cannot leave the circle now.
654
00:32:24,083 --> 00:32:27,292
You have my instructions.
Carry them out.
655
00:32:32,083 --> 00:32:35,458
Shakiri. You do not follow.
656
00:32:35,542 --> 00:32:38,583
Does the warrior caste
concede leadership?
657
00:32:38,667 --> 00:32:39,667
This proves nothing.
658
00:32:39,750 --> 00:32:42,875
Our entire world
is watching, Shakiri.
659
00:32:42,958 --> 00:32:45,500
If you believe so much
in your caste
660
00:32:45,583 --> 00:32:48,208
step into the circle
and die for them.
661
00:32:48,292 --> 00:32:51,500
Or is it easier for you
to kill my caste?
662
00:32:51,583 --> 00:32:54,042
Easier to send others
out to die for you?
663
00:32:58,125 --> 00:33:00,542
This is madness! I refuse--
664
00:33:00,625 --> 00:33:04,375
You said that a warrior
does not fear death, Shakiri.
665
00:33:05,667 --> 00:33:06,708
Neroon? What are you--
666
00:33:06,792 --> 00:33:07,875
You said that "Death was only
667
00:33:07,958 --> 00:33:09,125
one of two consequences
668
00:33:09,208 --> 00:33:10,667
"neither valued nor feared
669
00:33:10,750 --> 00:33:12,125
"above the other.
670
00:33:12,208 --> 00:33:15,750
Death is merely a release
from our obligations."
671
00:33:15,833 --> 00:33:17,458
Why then
are you afraid, Shakiri?
672
00:33:17,542 --> 00:33:20,417
Have you put your own importance
above our people?
673
00:33:20,500 --> 00:33:22,042
Do you take their side?
674
00:33:22,125 --> 00:33:25,583
I speak for my people.
Who do you speak for?
675
00:33:25,667 --> 00:33:28,458
And what are you
willing to do?
676
00:33:28,542 --> 00:33:31,083
They are waiting
for your answer.
677
00:33:32,500 --> 00:33:34,458
[music continues]
678
00:33:53,042 --> 00:33:54,917
[groaning]
679
00:33:57,667 --> 00:33:59,375
Delenn..
680
00:33:59,458 --> 00:34:01,417
...we can walk out together
681
00:34:01,500 --> 00:34:03,042
share the power.
682
00:34:04,208 --> 00:34:05,833
No one will
speak against us.
683
00:34:05,917 --> 00:34:07,167
No!
684
00:34:08,625 --> 00:34:09,750
There are other ways.
685
00:34:09,833 --> 00:34:11,042
Then you should
have explored them
686
00:34:11,125 --> 00:34:13,042
before you tore
our people apart!
687
00:34:16,583 --> 00:34:18,292
No!
688
00:34:18,375 --> 00:34:20,083
No-o!
689
00:34:21,583 --> 00:34:23,042
[groaning]
690
00:34:29,875 --> 00:34:31,500
I do not understand.
691
00:34:31,583 --> 00:34:34,125
When we were aboard your ship,
when she proposed this
692
00:34:34,208 --> 00:34:37,958
Delenn told me she would leave
the circle after he did.
693
00:34:38,042 --> 00:34:40,625
'Why does she not come out?'
694
00:34:40,708 --> 00:34:42,667
(Lennier)
'She's making her point'
695
00:34:42,750 --> 00:34:44,792
for all our people.
696
00:34:44,875 --> 00:34:46,167
For the world.
697
00:34:57,875 --> 00:34:59,083
No-o!
698
00:35:17,250 --> 00:35:19,792
I was born..
699
00:35:19,875 --> 00:35:21,750
...warrior caste.
700
00:35:22,875 --> 00:35:25,500
But I see now
701
00:35:25,583 --> 00:35:27,500
the calling of my heart..
702
00:35:28,750 --> 00:35:30,208
is religious.
703
00:35:31,917 --> 00:35:34,708
The war is over!
704
00:35:35,833 --> 00:35:37,792
Listen to her!
705
00:35:39,458 --> 00:35:41,417
Listen!
706
00:35:44,125 --> 00:35:46,458
[explosion]
707
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
[instrumental music]
708
00:36:04,083 --> 00:36:06,125
Ugh. That's enough.
709
00:36:06,208 --> 00:36:07,625
Oh, what the frag?
710
00:36:07,708 --> 00:36:11,917
I am so tired of this damn..
Argh! Lights! What?
711
00:36:12,000 --> 00:36:13,625
[automated response]
'Message for you
from William Ed--'
712
00:36:13,708 --> 00:36:15,250
Put him through!
713
00:36:15,333 --> 00:36:16,708
(Edgars on phone)
'Good morning, Mr. Garibaldi.'
714
00:36:16,792 --> 00:36:18,250
Mr. Edgars,
you gotta stop--
715
00:36:18,333 --> 00:36:20,750
'I understand you just
hired a telepath.'
716
00:36:20,833 --> 00:36:21,750
Yeah?
717
00:36:21,833 --> 00:36:22,917
'And you're paying her'
718
00:36:23,000 --> 00:36:25,500
'out of the retainer I pay you?'
719
00:36:25,583 --> 00:36:26,625
Yeah, that-that's right. How--
720
00:36:26,708 --> 00:36:28,333
'How is not important.'
721
00:36:28,417 --> 00:36:30,792
'You're to fire her,
effective immediately.'
722
00:36:30,875 --> 00:36:32,542
What? Why?
723
00:36:32,625 --> 00:36:34,875
'I do not trust telepaths.'
724
00:36:34,958 --> 00:36:36,708
'I will not have
them near me'
725
00:36:36,792 --> 00:36:39,292
'or anyone who works
for me at this level.'
726
00:36:40,667 --> 00:36:42,917
But this-this serum
that you've been working on
727
00:36:43,000 --> 00:36:44,958
it's supposed to help telepaths.
728
00:36:45,042 --> 00:36:46,542
If you don't wanna help them,
then why the hell--
729
00:36:46,625 --> 00:36:49,667
'I may develop a serum
to help lab rats.'
730
00:36:49,750 --> 00:36:53,625
'That does not mean I want to
employ them, even second-hand.'
731
00:36:53,708 --> 00:36:56,625
'Mr. Garibaldi, I am paying you
a lot of money.'
732
00:36:56,708 --> 00:36:58,958
'If you cannot meet the terms
of our employment'
733
00:36:59,042 --> 00:37:01,833
'I can always
find someone else.'
734
00:37:01,917 --> 00:37:04,125
'I have nothing
against her personally'
735
00:37:04,208 --> 00:37:06,417
'but as long as you
are working for me'
736
00:37:06,500 --> 00:37:08,750
'she cannot work for you.'
737
00:37:08,833 --> 00:37:11,208
'Tell me which way
you want it.'
738
00:37:13,375 --> 00:37:15,250
[instrumental music]
739
00:37:26,042 --> 00:37:28,667
(Bester)
Personal log, Bester, Al.
740
00:37:28,750 --> 00:37:31,667
August 3rd, 2261.
741
00:37:32,750 --> 00:37:34,292
By provoking Mr. Garibaldi
742
00:37:34,375 --> 00:37:35,875
I've put him
even further at odds
743
00:37:35,958 --> 00:37:37,333
with his former associates
744
00:37:37,417 --> 00:37:40,000
and further on the path
I need him to follow.
745
00:37:41,792 --> 00:37:44,375
What I came here
to get, I got..
746
00:37:47,083 --> 00:37:49,292
...even her.
747
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
Guess you could
call it a bank shot.
748
00:37:51,958 --> 00:37:55,583
Yes. I've had a nice day.
749
00:38:06,833 --> 00:38:10,250
I still think you should wait a
while longer before doing this.
750
00:38:10,333 --> 00:38:12,000
You're not yet
fully healed.
751
00:38:12,083 --> 00:38:15,042
The other castes are waiting
to see what I do.
752
00:38:15,125 --> 00:38:18,917
The longer we wait, the more
questioning may turn to fear.
753
00:38:20,292 --> 00:38:21,875
Is everything ready?
754
00:38:21,958 --> 00:38:24,042
Yes, as soon
as you enter
755
00:38:24,125 --> 00:38:26,708
the record of this will be
relayed all across Minbari.
756
00:38:29,958 --> 00:38:31,958
Then let us get this over with.
757
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Today, we rebuild
758
00:38:57,792 --> 00:38:59,750
what was broken.
759
00:38:59,833 --> 00:39:03,208
Today, we restore
the grey council.
760
00:39:04,292 --> 00:39:06,083
I summon the nine
761
00:39:06,167 --> 00:39:08,583
as Valen called
them together long ago.
762
00:39:10,333 --> 00:39:13,250
Dhaliri, of the
religious caste.
763
00:39:14,833 --> 00:39:17,875
Mazetsch, of the warrior caste.
764
00:39:19,583 --> 00:39:23,625
Burlee, of the religious caste.
765
00:39:23,708 --> 00:39:26,375
Shakat, of the warrior caste.
766
00:39:28,208 --> 00:39:31,083
In the past,
it has been our tradition
767
00:39:31,167 --> 00:39:33,042
to seek balance.
768
00:39:33,125 --> 00:39:35,875
We have called three
from each caste
769
00:39:35,958 --> 00:39:39,500
worker, warrior, religious.
770
00:39:39,583 --> 00:39:42,708
But now, that changes.
771
00:39:42,792 --> 00:39:46,875
I call forth, Durlan
772
00:39:46,958 --> 00:39:49,042
Katz
773
00:39:49,125 --> 00:39:51,042
Zakat
774
00:39:51,125 --> 00:39:54,833
Nur, and Varenn
775
00:39:54,917 --> 00:39:57,042
of the worker caste.
776
00:39:58,792 --> 00:40:01,958
You had forgotten the
worker caste, hadn't you?
777
00:40:02,042 --> 00:40:03,958
'When our two sides fight'
778
00:40:04,042 --> 00:40:06,042
'they are the ones
caught in the middle'
779
00:40:06,125 --> 00:40:08,833
'forgotten until
it is their time to serve'
780
00:40:08,917 --> 00:40:11,792
to build, and to die.
781
00:40:11,875 --> 00:40:14,125
They build the temples
we pray in
782
00:40:14,208 --> 00:40:16,458
the ships you fight in.
783
00:40:16,542 --> 00:40:19,417
They look to us
to guide their hands.
784
00:40:19,500 --> 00:40:22,500
But prayers are fleeting
and wars forgotten.
785
00:40:22,583 --> 00:40:24,875
What is built endures.
786
00:40:24,958 --> 00:40:27,667
They do not wish
to conquer, or convert.
787
00:40:27,750 --> 00:40:30,000
Only to build the future.
788
00:40:30,083 --> 00:40:33,583
And now, they will
have that chance.
789
00:40:33,667 --> 00:40:36,208
The religious caste
and the warrior caste
790
00:40:36,292 --> 00:40:38,333
will advise and counsel.
791
00:40:38,417 --> 00:40:41,542
We will serve,
as is proper.
792
00:40:41,625 --> 00:40:45,125
Religion and war must act
in the service of the people
793
00:40:45,208 --> 00:40:47,167
not the other way around.
794
00:40:48,958 --> 00:40:50,917
And this place..
795
00:40:53,042 --> 00:40:56,917
...this place is reserved
in memory of Neroon..
796
00:40:58,417 --> 00:41:02,000
...until the day it is taken
by the one who is to come.
797
00:41:04,417 --> 00:41:06,250
You are
798
00:41:06,333 --> 00:41:09,375
the heart, the hands
799
00:41:09,458 --> 00:41:12,208
and the voice of our people.
800
00:41:12,292 --> 00:41:15,417
Judge wisely and well.
801
00:41:27,208 --> 00:41:28,375
[doorbell beeps]
802
00:41:28,458 --> 00:41:30,000
Just a second.
803
00:41:30,083 --> 00:41:31,958
Come.
804
00:41:32,042 --> 00:41:33,667
- Sorry, I was in--
- The bastards!
805
00:41:33,750 --> 00:41:36,167
Those cold-hearted rat bastards.
806
00:41:36,250 --> 00:41:37,708
When I heard about it,
I thought it was just a rumor.
807
00:41:37,792 --> 00:41:39,125
I mean, we get
so many of them.
808
00:41:39,208 --> 00:41:42,083
Oh, God, John, I just want
to grab them and just..
809
00:41:42,167 --> 00:41:43,375
This is it. This is it!
810
00:41:43,458 --> 00:41:45,000
What? What is it?
811
00:41:45,083 --> 00:41:46,208
What?
812
00:41:46,292 --> 00:41:48,083
Here, this was recorded
by a transport
813
00:41:48,167 --> 00:41:50,417
bringing relief supplies
to Proxima 3.
814
00:41:52,250 --> 00:41:54,875
As soon as this destroyer
came through the gate
815
00:41:54,958 --> 00:41:57,500
the other ships identified
themselves as commercial liners.
816
00:41:57,583 --> 00:41:59,375
They were carrying the sick
and the wounded
817
00:41:59,458 --> 00:42:01,417
from where President Clark's
been hitting them.
818
00:42:01,500 --> 00:42:04,083
Women, children, the-the sick,
the infirm..
819
00:42:04,167 --> 00:42:07,542
Two thousand civilians per ship,
crammed in like sardines.
820
00:42:10,042 --> 00:42:11,375
(John)
'My God.'
821
00:42:13,292 --> 00:42:15,625
Ten thousand civilians
whose only crime
822
00:42:15,708 --> 00:42:17,792
was trying to get out
of the damn killing zone.
823
00:42:17,875 --> 00:42:20,333
I am putting this on VOR
as soon as I calm down.
824
00:42:23,292 --> 00:42:26,292
This madness has
gone on long enough.
825
00:42:26,375 --> 00:42:27,625
I don't care
if we're ready yet.
826
00:42:27,708 --> 00:42:29,792
I don't care if we're
outnumbered or outgunned.
827
00:42:29,875 --> 00:42:32,667
I don't care what
ISN says about us.
828
00:42:32,750 --> 00:42:34,958
This stops and it stops now.
829
00:42:36,833 --> 00:42:38,375
Now if Earth wants
to declare war on us
830
00:42:38,458 --> 00:42:41,417
then it is time that
we took the war to Clark.
831
00:42:42,375 --> 00:42:45,333
You tell the others..
832
00:42:45,417 --> 00:42:47,167
...starting right now.
833
00:42:47,250 --> 00:42:49,250
We fight back
and we fight back hard.
834
00:42:49,333 --> 00:42:50,792
I thought you were looking
for some other way
835
00:42:50,875 --> 00:42:52,292
than firing at our own ships.
836
00:42:52,375 --> 00:42:53,958
They were following orders.
837
00:42:54,042 --> 00:42:56,375
Any crew that executes
an order like that
838
00:42:56,458 --> 00:42:58,083
is guilty of war crimes.
839
00:42:58,167 --> 00:43:00,792
And they deserve
whatever they get.
840
00:43:00,875 --> 00:43:02,875
Now, we're riding in, Susan.
841
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Anybody who wants to
defect and join us, fine.
842
00:43:05,708 --> 00:43:07,542
If they get in our way,
we'll knock them down.
843
00:43:07,625 --> 00:43:10,333
If they kill one of our ships,
we'll kill three of theirs
844
00:43:10,417 --> 00:43:11,917
and we keep going.
845
00:43:12,000 --> 00:43:15,292
We never slow down
and we won't stop.
846
00:43:15,375 --> 00:43:18,792
Now, we're going after
the colonies, then Mars..
847
00:43:19,958 --> 00:43:21,375
...then Earth.
848
00:43:23,917 --> 00:43:26,292
And God help anybody
who gets in our way.
849
00:43:29,417 --> 00:43:31,375
[instrumental music]
850
00:43:34,708 --> 00:43:36,708
[theme music]
58656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.