Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,583 --> 00:00:06,208
(Franklin)
'Personal log, January 8, 2261.'
2
00:00:06,292 --> 00:00:08,250
'Dr. Stephen Franklin
recording.'
3
00:00:08,333 --> 00:00:10,250
'It's been nine days
since Captain Sheridan'
4
00:00:10,333 --> 00:00:12,333
was presumed killed
at Z'Ha'Dum.
5
00:00:13,667 --> 00:00:15,333
Nine days since Mr. Garibaldi
6
00:00:15,417 --> 00:00:17,583
disappeared on patrol
outside the station.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,125
'Medlab's quiet these days.'
8
00:00:23,500 --> 00:00:25,333
The League of Non-Aligned Worlds
has broken up
9
00:00:25,417 --> 00:00:27,292
and everyone's going back
to their homeworlds
10
00:00:27,375 --> 00:00:29,875
to prepare
for the next stage of war.
11
00:00:32,375 --> 00:00:34,458
We know the enemy's
gonna strike back.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,708
Rumor has it that this time
is gonna be the last time.
13
00:00:39,792 --> 00:00:41,792
This time they're gonna end it.
14
00:00:47,083 --> 00:00:49,125
All we can do now is
15
00:00:49,208 --> 00:00:50,958
wait for the other shoe
to drop
16
00:00:51,042 --> 00:00:54,333
or try and find something
useful to do before the end.
17
00:00:57,125 --> 00:00:59,625
And right now..
18
00:00:59,708 --> 00:01:02,958
...short of hand-holding
or a sympathetic ear..
19
00:01:04,417 --> 00:01:06,750
...I can't think
of one damn thing.
20
00:01:10,458 --> 00:01:12,625
Yes, Lennier?
21
00:01:12,708 --> 00:01:15,458
In coming to you, I'm committing
a breach of protocol.
22
00:01:15,542 --> 00:01:18,542
But you should know,
someone should know.
23
00:01:18,625 --> 00:01:20,625
There's a problem with Delenn.
24
00:01:23,208 --> 00:01:28,542
(Lorien)
Who are you? What do you want?
Who are you? What do you want?
25
00:01:28,625 --> 00:01:31,708
Who are you? Who are you?
26
00:01:49,417 --> 00:01:51,083
You were dreaming.
27
00:01:56,750 --> 00:01:58,625
Yes.
28
00:01:58,708 --> 00:02:00,000
About what?
29
00:02:05,917 --> 00:02:09,042
You're thinking about escape
again, aren't you?
30
00:02:09,125 --> 00:02:10,583
Don't.
31
00:02:10,667 --> 00:02:12,792
There's no way off Z'Ha'Dum.
32
00:02:12,875 --> 00:02:14,583
Might as well give up.
33
00:02:14,667 --> 00:02:17,292
Reconcile yourself as I did.
34
00:02:17,375 --> 00:02:20,333
First obligation of a prisoner
is to escape.
35
00:02:20,417 --> 00:02:22,458
Ah.
36
00:02:22,542 --> 00:02:26,250
So if one is a prisoner of love
37
00:02:26,333 --> 00:02:29,958
one must escape to solitude?
38
00:02:30,042 --> 00:02:34,708
If one is a prisoner to joy,
must one escape to sadness?
39
00:02:41,875 --> 00:02:45,500
I see you're still upset
that I won't tell you my name.
40
00:02:46,542 --> 00:02:48,417
'Well, what does it matter?'
41
00:02:49,875 --> 00:02:52,625
If I tell you
my name is Lorien..
42
00:02:53,542 --> 00:02:54,958
...what good is that?
43
00:02:55,042 --> 00:02:59,208
It tells you nothing,
but leaves me at a disadvantage.
44
00:02:59,292 --> 00:03:01,250
Words have meaning
45
00:03:01,333 --> 00:03:04,250
and names have power.
46
00:03:04,333 --> 00:03:07,625
The universe began
with a word, you know.
47
00:03:09,708 --> 00:03:12,667
But which came first.
48
00:03:12,750 --> 00:03:16,750
The word or the thought
behind the word?
49
00:03:18,167 --> 00:03:21,375
You can't create language
without thought.
50
00:03:21,458 --> 00:03:24,833
And you can't conceive
a thought without language.
51
00:03:24,917 --> 00:03:28,667
So which created the other..
52
00:03:28,750 --> 00:03:32,208
...and thus,
created the universe?
53
00:03:37,667 --> 00:03:40,792
[sighs]
No.
54
00:03:40,875 --> 00:03:44,333
I see you're far too wrapped up
in your question
55
00:03:44,417 --> 00:03:47,500
to consider the larger issues.
56
00:03:47,583 --> 00:03:49,250
What question?
57
00:03:49,333 --> 00:03:51,250
Who are you?
58
00:03:51,333 --> 00:03:53,375
How did you know about..
59
00:03:53,458 --> 00:03:56,250
It's a dangerous question,
isn't it?
60
00:03:56,333 --> 00:03:58,667
There's never
a good answer to it.
61
00:03:59,667 --> 00:04:02,708
I suppose that's the point.
62
00:04:03,750 --> 00:04:05,500
Now what you are?
63
00:04:05,583 --> 00:04:09,250
That's a question I can answer
at least in your case.
64
00:04:10,542 --> 00:04:12,458
You're dead.
65
00:04:12,542 --> 00:04:16,167
- Now that's enough.
- How long have you been here?
66
00:04:16,250 --> 00:04:17,792
I-I don't know.
67
00:04:17,875 --> 00:04:19,333
A day, maybe two.
68
00:04:19,417 --> 00:04:22,458
(Lorien)
'The sun has risen
and set nine times.'
69
00:04:22,542 --> 00:04:25,750
You haven't eaten.
You ought to be starving.
70
00:04:26,833 --> 00:04:30,042
'Are you hungry? Thirsty?'
71
00:04:30,125 --> 00:04:33,750
'Does blood still flow
through your veins?'
72
00:04:33,833 --> 00:04:34,917
Does it?
73
00:04:43,583 --> 00:04:45,208
There-there's no pulse.
74
00:04:45,292 --> 00:04:48,125
Because, my reluctant friend
75
00:04:48,208 --> 00:04:51,833
you are quite, quite dead.
76
00:05:01,292 --> 00:05:03,375
(Lennier)
It was the year of fire.
77
00:05:03,458 --> 00:05:05,208
(Zack)
The year of destruction.
78
00:05:05,292 --> 00:05:07,917
(G'Kar)
The year we took back
what was ours.
79
00:05:08,000 --> 00:05:09,917
(Lyta)
It was the year of rebirth.
80
00:05:10,000 --> 00:05:12,250
(Vir)
The year of great sadness.
81
00:05:12,333 --> 00:05:13,875
(Marcus)
The year of pain.
82
00:05:13,958 --> 00:05:15,500
(Delenn)
And a year of joy.
83
00:05:15,583 --> 00:05:17,375
(Londo)
It was a new age.
84
00:05:17,458 --> 00:05:19,292
(Franklin)
It was the end of history.
85
00:05:19,375 --> 00:05:22,083
(Ivanova)
It was the year
everything changed.
86
00:05:24,542 --> 00:05:27,208
(Garibaldi)
The year is 2261.
87
00:05:27,292 --> 00:05:30,667
(Sheridan)
The place, Babylon 5.
88
00:05:30,750 --> 00:05:33,208
[theme music]
89
00:06:00,792 --> 00:06:03,333
[music continues]
90
00:06:31,500 --> 00:06:33,833
Nothing to say about being dead?
91
00:06:33,917 --> 00:06:36,667
- It's a trick.
- Is it?
92
00:06:37,917 --> 00:06:39,625
What is the last thing
you remember
93
00:06:39,708 --> 00:06:42,167
before waking up here?
94
00:06:44,792 --> 00:06:47,042
(Sheridan)
I was falling.
95
00:06:49,083 --> 00:06:52,333
I fell a long way.
96
00:06:53,917 --> 00:06:56,542
It seemed to go on forever.
97
00:06:56,625 --> 00:06:59,000
Nothing goes on forever.
98
00:06:59,083 --> 00:07:02,792
Not falls, not you, not I
99
00:07:02,875 --> 00:07:05,583
not love, not life.
100
00:07:05,667 --> 00:07:08,875
Entropy consumes everything.
101
00:07:08,958 --> 00:07:13,208
We all hit bottom
sooner or later.
102
00:07:14,708 --> 00:07:18,292
Did you hit bottom?
103
00:07:19,583 --> 00:07:21,667
I-I don't remember.
104
00:07:21,750 --> 00:07:24,000
There are only
two possibilities.
105
00:07:24,083 --> 00:07:27,083
If you hit bottom,
then you are dead.
106
00:07:27,917 --> 00:07:29,958
If you did not hit bottom
107
00:07:30,042 --> 00:07:34,167
you are still falling
and all of this is a dream.
108
00:07:36,167 --> 00:07:39,958
Unless you're in between.
109
00:07:40,042 --> 00:07:44,125
- Between what?
- Between moments.
110
00:07:44,208 --> 00:07:45,625
When we are born
111
00:07:45,708 --> 00:07:48,417
we are allocated
a finite number of seconds.
112
00:07:48,500 --> 00:07:53,333
Each tick of the clock
slices off a piece of us.
113
00:07:53,417 --> 00:07:56,875
Tick.
A possibility for joy is gone.
114
00:07:56,958 --> 00:08:02,250
Tock. A careless word ends
one path, opens another.
115
00:08:02,333 --> 00:08:05,000
Tick, tock, tick, tock.
116
00:08:05,083 --> 00:08:07,667
Always running out of time.
117
00:08:07,750 --> 00:08:11,167
Yours is almost used up.
118
00:08:11,250 --> 00:08:13,333
You're between seconds
119
00:08:13,417 --> 00:08:15,833
lost in the infinite
possibilities
120
00:08:15,917 --> 00:08:18,542
between tick and tock.
121
00:08:18,625 --> 00:08:21,042
Tick, you're alive.
122
00:08:21,125 --> 00:08:22,375
Tock..
123
00:08:23,708 --> 00:08:27,875
Well, it was a good life,
but a short one.
124
00:08:27,958 --> 00:08:31,417
Tick, tock, tick, tock, tick..
125
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
How do I know you're not behind
all of this, huh?
126
00:08:35,000 --> 00:08:37,083
Just what are you up to?
127
00:08:37,167 --> 00:08:38,833
Who are you?
128
00:08:41,167 --> 00:08:44,833
(Lorien)
Who are you?
What do you want?
129
00:08:49,667 --> 00:08:52,000
'You're closer now, aren't you?'
130
00:08:53,208 --> 00:08:55,333
Yes, I see you are.
131
00:08:56,542 --> 00:09:00,500
'But closer to tick
or closer to tock?'
132
00:09:00,583 --> 00:09:02,458
I don't know.
133
00:09:02,542 --> 00:09:05,167
Only time will tell.
134
00:09:06,708 --> 00:09:10,958
And here between the moments..
135
00:09:11,042 --> 00:09:15,042
...we have all the time
in the world.
136
00:09:23,875 --> 00:09:26,167
[thunder rumbling]
137
00:09:26,250 --> 00:09:28,375
[indistinct chatter]
138
00:09:50,125 --> 00:09:51,792
You are Isaac?
139
00:09:54,750 --> 00:09:57,708
I was told you might be able
to give me some information.
140
00:09:57,792 --> 00:10:00,000
Maybe. It depends.
141
00:10:01,083 --> 00:10:02,708
This was part of a Starfury
142
00:10:02,792 --> 00:10:05,792
you sold to a trader
on Zafran 7.
143
00:10:05,875 --> 00:10:09,458
Could be. I don't remember
that particular piece.
144
00:10:09,542 --> 00:10:11,583
It's legal.
It was salvaged.
145
00:10:11,667 --> 00:10:15,333
Finders keepers,
losers buys them from finders.
146
00:10:15,417 --> 00:10:17,208
[laughing]
147
00:10:19,542 --> 00:10:23,583
I'm told you salvaged this
from an abandoned Starfury
148
00:10:23,667 --> 00:10:26,208
you found floating dead
in Sector 87.
149
00:10:26,292 --> 00:10:27,833
Is that correct?
150
00:10:29,708 --> 00:10:31,917
There's a partial serial number
on this piece.
151
00:10:32,000 --> 00:10:33,917
It matches the ID number
of a Starfury
152
00:10:34,000 --> 00:10:35,375
that belongs
to a friend of mine.
153
00:10:35,458 --> 00:10:38,333
His name is Michael Garibaldi.
154
00:10:38,417 --> 00:10:40,875
'He disappeared
almost two weeks ago.'
155
00:10:40,958 --> 00:10:42,125
'If this is from his ship--'
156
00:10:42,208 --> 00:10:43,833
I don't wanna talk
to you no more.
157
00:10:43,917 --> 00:10:46,125
A Starfury drifting
in the vastness of space
158
00:10:46,208 --> 00:10:49,333
is too small to run across
by accident.
159
00:10:49,417 --> 00:10:50,708
How did you know
where to find it?
160
00:10:50,792 --> 00:10:52,250
I said I got nothing
to say to you.
161
00:10:52,333 --> 00:10:54,750
- How did you know?
- I had a tip, okay?
162
00:10:56,250 --> 00:10:58,208
The man says he doesn't
wanna talk to you.
163
00:10:59,583 --> 00:11:01,042
Leave him alone.
164
00:11:02,208 --> 00:11:05,208
We're having
a private conversation.
165
00:11:05,292 --> 00:11:08,917
- It's no concern of yours.
- It's my bar.
166
00:11:09,000 --> 00:11:11,458
I'm making it my concern.
167
00:11:11,542 --> 00:11:13,167
'Now, get out.'
168
00:11:13,250 --> 00:11:15,125
I've come a long way.
169
00:11:15,208 --> 00:11:18,125
I intend to finish
my conversation.
170
00:11:18,208 --> 00:11:19,750
I don't think so.
171
00:11:21,125 --> 00:11:23,167
Such a negative personality.
172
00:11:26,208 --> 00:11:28,292
[grunts]
173
00:11:36,958 --> 00:11:38,833
[alarm blaring]
174
00:11:38,917 --> 00:11:40,333
Come on.
175
00:11:44,000 --> 00:11:46,458
Not now. They're gone.
176
00:11:46,542 --> 00:11:48,750
But find out
where they're staying.
177
00:11:51,875 --> 00:11:54,708
I might have something for you.
178
00:12:02,625 --> 00:12:04,292
[doorbell rings]
179
00:12:09,625 --> 00:12:10,833
Yes?
180
00:12:17,167 --> 00:12:18,958
Ambassador.
181
00:12:19,042 --> 00:12:21,167
Sorry for not answering at once.
182
00:12:21,250 --> 00:12:23,542
I was meditating.
183
00:12:23,625 --> 00:12:25,500
Is there a problem?
184
00:12:25,583 --> 00:12:27,792
Well, you tell me.
185
00:12:27,875 --> 00:12:29,417
I hear you haven't had
anything to eat or drink
186
00:12:29,500 --> 00:12:31,250
in almost seven days.
187
00:12:31,333 --> 00:12:33,917
Minbari can fast
as long as two weeks.
188
00:12:36,125 --> 00:12:38,792
A normal Minbari, yes.
189
00:12:38,875 --> 00:12:40,708
But you're partly human now.
190
00:12:42,083 --> 00:12:44,667
Your system can't handle
the stress you're putting on it.
191
00:12:44,750 --> 00:12:47,125
If you don't stop,
you're going to hurt yourself.
192
00:12:49,792 --> 00:12:53,292
Look, look, I-I know
this is how your people
193
00:12:53,375 --> 00:12:55,417
deal with grief, alright?
You fast.
194
00:12:55,500 --> 00:12:58,417
You purify yourselves
physically and spiritually.
195
00:12:58,500 --> 00:12:59,833
But nothing is
going to be served
196
00:12:59,917 --> 00:13:02,333
by endangering your own life.
197
00:13:02,417 --> 00:13:04,667
Justice is served.
198
00:13:04,750 --> 00:13:06,500
It is my fault
that John is gone.
199
00:13:06,583 --> 00:13:07,625
My fault that the Alliance
200
00:13:07,708 --> 00:13:09,167
against the Shadows
has crumbled.
201
00:13:09,250 --> 00:13:10,750
That the heart has
gone out of them.
202
00:13:10,833 --> 00:13:11,875
Delenn--
203
00:13:11,958 --> 00:13:13,292
For a long time
204
00:13:13,375 --> 00:13:15,583
I was afraid his wife might
still be alive on Z'Ha'Dum
205
00:13:15,667 --> 00:13:19,042
but I, I never asked.
I never told him.
206
00:13:19,125 --> 00:13:22,542
I denied him the right
to choose his actions wisely.
207
00:13:22,625 --> 00:13:24,708
I broke the trust between us.
208
00:13:24,792 --> 00:13:27,833
And when he learned
the truth on his own
209
00:13:27,917 --> 00:13:29,583
he didn't choose his actions.
210
00:13:29,667 --> 00:13:32,000
His actions chose him.
211
00:13:32,083 --> 00:13:33,958
And he went away.
212
00:13:36,042 --> 00:13:38,792
I have sometimes
heard humans say
213
00:13:38,875 --> 00:13:41,917
"Minbari never tell anyone
the whole truth."
214
00:13:43,833 --> 00:13:45,708
But I am no longer
wholly Minbari.
215
00:13:45,792 --> 00:13:48,167
I should have changed my heart
more than I did.
216
00:13:48,250 --> 00:13:50,042
But I, I loved him
217
00:13:50,125 --> 00:13:53,833
and I, I wanted to protect him.
218
00:13:53,917 --> 00:13:57,417
I should have loved him less
and trusted him more.
219
00:14:06,458 --> 00:14:08,917
Thank you for coming,
Stephen, but..
220
00:14:09,000 --> 00:14:11,083
...my fast will continue.
221
00:14:11,167 --> 00:14:13,833
If John does not return
from Z'Ha'Dum, if he's..
222
00:14:15,583 --> 00:14:17,542
If he's dead..
223
00:14:17,625 --> 00:14:21,250
...then my soul will join him
even if I cannot.
224
00:14:22,333 --> 00:14:24,375
And as I promised him long ago..
225
00:14:25,667 --> 00:14:27,833
...I will see him again
226
00:14:27,917 --> 00:14:30,208
in the place
where no Shadows fall.
227
00:14:42,500 --> 00:14:44,542
[instrumental music]
228
00:14:53,208 --> 00:14:55,125
Good thing I went out on my own.
229
00:14:55,208 --> 00:14:56,708
You're rather difficult to hide.
230
00:14:56,792 --> 00:14:59,667
- How is it outside?
- They're still looking for you.
231
00:14:59,750 --> 00:15:01,625
I don't think it would be safe
for you to leave for a while.
232
00:15:01,708 --> 00:15:04,458
Mm. Strange that they are
still after us.
233
00:15:04,542 --> 00:15:07,625
The altercation was a small one.
No one was harmed.
234
00:15:07,708 --> 00:15:09,792
- It doesn't make sense.
- You're right.
235
00:15:09,875 --> 00:15:11,708
That's the bit that worries me.
236
00:15:11,792 --> 00:15:13,542
If you're going to be worried
every time the universe
237
00:15:13,625 --> 00:15:15,292
doesn't make sense,
you're going to be worried
238
00:15:15,375 --> 00:15:18,083
every moment of every day for
the rest of your natural life.
239
00:15:18,167 --> 00:15:20,417
- Your point being?
- My point being..
240
00:15:21,583 --> 00:15:23,375
Why am I talking to you?
241
00:15:23,458 --> 00:15:25,667
And what are you doing here?
242
00:15:25,750 --> 00:15:27,583
I heard you were
looking for Mr. Garibaldi
243
00:15:27,667 --> 00:15:29,917
on the assumption
he was in trouble.
244
00:15:30,000 --> 00:15:31,333
So I went looking for you
245
00:15:31,417 --> 00:15:34,042
on the assumption
you'd probably get into trouble.
246
00:15:34,125 --> 00:15:36,667
I was doing fine
until you showed up
247
00:15:36,750 --> 00:15:38,542
with that thing in hand.
248
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
It's a Minbari fighting pike
several hundred years old.
249
00:15:41,417 --> 00:15:44,167
You're just jealous
because you don't have one.
250
00:15:44,250 --> 00:15:47,083
Bad case of pikal envy
if you ask me.
251
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
So you think you have
a lead on Mr. Garibaldi?
252
00:15:51,083 --> 00:15:52,917
If that was his Starfury
they found
253
00:15:53,000 --> 00:15:55,375
then he may have escaped
or been intercepted.
254
00:15:55,458 --> 00:15:56,625
I'll go back later and..
255
00:15:56,708 --> 00:15:58,250
[footsteps]
256
00:16:02,833 --> 00:16:05,750
I think it would be better
if you let me do it.
257
00:16:05,833 --> 00:16:07,500
They seem rather eager
to find you.
258
00:16:07,583 --> 00:16:10,333
- Eagerness like that--
- Worries you.
259
00:16:11,958 --> 00:16:15,208
Hell, I suppose I should
appreciate your concern.
260
00:16:15,292 --> 00:16:19,208
Compassion is a rare
commodity these days.
261
00:16:19,292 --> 00:16:21,833
So why are you doing this?
262
00:16:24,500 --> 00:16:25,750
He's my friend.
263
00:16:27,125 --> 00:16:30,875
I've never had a friend
before who wasn't a Narn.
264
00:16:30,958 --> 00:16:32,208
And you?
265
00:16:33,542 --> 00:16:36,167
I've never had a friend
before who was a Narn.
266
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
Damn few of any other kind.
267
00:16:41,042 --> 00:16:42,958
Most of them are dead.
268
00:16:48,417 --> 00:16:49,792
(G'Kar)
May I?
269
00:17:03,042 --> 00:17:04,708
To open it, you press..
270
00:17:08,333 --> 00:17:09,542
I like it.
271
00:17:10,583 --> 00:17:11,750
(male #1)
'No.'
272
00:17:12,917 --> 00:17:14,083
No.
273
00:17:15,042 --> 00:17:17,250
Close, but too tall.
274
00:17:17,333 --> 00:17:18,958
You're sure it was a Narn?
275
00:17:19,042 --> 00:17:21,000
What, did I suddenly
become stupid overnight?
276
00:17:21,083 --> 00:17:22,250
Of course, it was a Narn.
277
00:17:22,333 --> 00:17:23,875
It's not like
they're easy to miss.
278
00:17:23,958 --> 00:17:25,250
No.
279
00:17:25,333 --> 00:17:26,542
No.
280
00:17:29,375 --> 00:17:32,333
That's him. That's the one.
281
00:17:34,375 --> 00:17:36,000
Citizen G'Kar.
282
00:17:36,083 --> 00:17:38,667
The last of the Kha'Ri
still free.
283
00:17:40,000 --> 00:17:42,333
There's a reward
for his capture
284
00:17:42,417 --> 00:17:44,417
dead or alive.
285
00:17:44,500 --> 00:17:46,083
Yeah?
286
00:17:46,167 --> 00:17:48,333
Which pays the most?
287
00:17:59,083 --> 00:18:00,750
Wakey wakey.
288
00:18:00,833 --> 00:18:03,542
'I'm here with your
weather report for the evening.'
289
00:18:03,625 --> 00:18:05,500
I see rain
290
00:18:05,583 --> 00:18:07,667
lightning, thunder
291
00:18:07,750 --> 00:18:10,875
and your head nailed
to that wall over there
292
00:18:10,958 --> 00:18:13,875
if you don't tell me what
my friend and I need to know.
293
00:18:15,250 --> 00:18:17,125
Any questions?
294
00:18:19,792 --> 00:18:22,292
[instrumental music]
295
00:18:33,208 --> 00:18:36,208
- You wanted to see me.
- Yes.
296
00:18:36,292 --> 00:18:38,958
Ivanova wanted me to go through
the captain's personal effects
297
00:18:39,042 --> 00:18:42,750
and figure out what to keep
and what to store.
298
00:18:42,833 --> 00:18:45,458
What to, uh, send back
to his family.
299
00:18:46,875 --> 00:18:49,792
She, uh, gave me the password
300
00:18:49,875 --> 00:18:55,000
to his personal log
and other official files.
301
00:18:55,083 --> 00:18:57,708
I was looking through them
when I found this.
302
00:18:59,083 --> 00:19:01,667
I thought you might like
to take a look at that.
303
00:19:03,208 --> 00:19:05,875
I'll be outside
when you're through.
304
00:19:21,667 --> 00:19:25,292
Personal log, May 14, 2260.
305
00:19:27,625 --> 00:19:30,417
We actually
had a quiet day today.
306
00:19:30,500 --> 00:19:33,667
'It's hard to believe
with so much going on lately.'
307
00:19:33,750 --> 00:19:35,917
'And now that we've
broken away from Earth'
308
00:19:36,000 --> 00:19:38,042
'everything has hit the fan.'
309
00:19:38,958 --> 00:19:40,958
It's not what I wanted.
310
00:19:42,292 --> 00:19:44,167
Frankly, it scares
the hell out of me.
311
00:19:44,250 --> 00:19:46,083
But it had to be done.
312
00:19:47,667 --> 00:19:49,875
The job now is to
313
00:19:49,958 --> 00:19:53,375
turn this around and make it
into something positive.
314
00:19:55,208 --> 00:19:58,542
My dad always told me that's
the only way you deal with pain.
315
00:19:59,667 --> 00:20:03,083
You don't surrender.
You don't fight it.
316
00:20:03,167 --> 00:20:05,417
'You turn it
into something positive.'
317
00:20:07,167 --> 00:20:08,750
He used to say
318
00:20:08,833 --> 00:20:12,000
"If you're falling off a cliff,
you may as well try to fly.
319
00:20:12,083 --> 00:20:14,375
You've got nothing to lose."
320
00:20:16,917 --> 00:20:18,250
In a way..
321
00:20:21,125 --> 00:20:23,250
...I feel the same way
about Delenn.
322
00:20:24,958 --> 00:20:27,792
'I mean, During the war,
I, I fought Minbari.'
323
00:20:27,875 --> 00:20:30,208
'I killed Minbari.'
324
00:20:30,292 --> 00:20:33,042
'Saw many of my friends
die at Minbari hands.'
325
00:20:34,875 --> 00:20:35,958
Here I am..
326
00:20:37,167 --> 00:20:39,333
...in love with one of them.
327
00:20:41,375 --> 00:20:44,542
For a long time, I thought about
not saying anything, but..
328
00:20:46,000 --> 00:20:49,458
...the moment my heart
crossed that line
329
00:20:49,542 --> 00:20:52,500
there wasn't much I could do
but see it through.
330
00:20:54,417 --> 00:20:57,625
'Yeah, I've, I've fallen off
one hell of a cliff.'
331
00:21:00,333 --> 00:21:02,708
When I look in her eyes..
332
00:21:06,000 --> 00:21:10,375
...I let myself think
maybe I really can fly.
333
00:21:16,958 --> 00:21:19,042
And according
to our newfound friend
334
00:21:19,125 --> 00:21:21,875
he was given the location
of Mr. Garibaldi's Starfury
335
00:21:21,958 --> 00:21:25,458
by someone from
Interplanetary Expeditions.
336
00:21:25,542 --> 00:21:28,708
His contact would get ten
percent of the salvage price.
337
00:21:28,792 --> 00:21:30,167
Did you get a name?
338
00:21:30,250 --> 00:21:32,500
Montagne. That's all he had.
339
00:21:33,458 --> 00:21:36,250
So what's our next step?
340
00:21:36,333 --> 00:21:38,125
After I get some sleep
341
00:21:38,208 --> 00:21:41,083
I'll go back to the place
where his ship was found.
342
00:21:41,167 --> 00:21:44,000
It's possible I may find
more information.
343
00:21:44,083 --> 00:21:46,208
You should go back
to Babylon 5 to--
344
00:21:46,292 --> 00:21:48,875
No, I'm staying here with you.
345
00:21:48,958 --> 00:21:50,375
Marcus, if you stay here
346
00:21:50,458 --> 00:21:53,833
we'll never find out who
and where this Montagne is.
347
00:21:53,917 --> 00:21:56,458
We need Babylon 5's
resources for that.
348
00:21:56,542 --> 00:21:58,500
I'd rather not leave
until I know you're--
349
00:21:58,583 --> 00:21:59,875
Marcus.
350
00:22:01,375 --> 00:22:04,000
I am the last of the Kha'Ri.
351
00:22:04,083 --> 00:22:05,625
I fought in our war
of liberation
352
00:22:05,708 --> 00:22:06,792
against the Centauri.
353
00:22:06,875 --> 00:22:08,958
I can take care of myself.
354
00:22:09,042 --> 00:22:11,875
If you stay,
I will be deeply offended.
355
00:22:11,958 --> 00:22:14,292
And there is little more
inherently dangerous
356
00:22:14,375 --> 00:22:15,458
than an offended Narn.
357
00:22:15,542 --> 00:22:16,583
G'Kar--
358
00:22:16,667 --> 00:22:19,083
This is
a personal mission for me.
359
00:22:19,167 --> 00:22:22,250
And I must pursue it alone
wherever that takes me.
360
00:22:22,333 --> 00:22:27,125
I need Babylon 5's resources
more than I need the company
361
00:22:27,208 --> 00:22:28,917
however pleasant.
362
00:22:31,917 --> 00:22:33,208
Alright.
363
00:22:34,667 --> 00:22:35,625
Get some sleep.
364
00:22:35,708 --> 00:22:36,958
I'll send word
if I find anything.
365
00:22:37,042 --> 00:22:38,500
Thank you.
366
00:22:43,042 --> 00:22:45,583
[exhales]
367
00:22:54,167 --> 00:22:56,625
[instrumental music]
368
00:23:00,917 --> 00:23:03,792
[footsteps]
369
00:23:24,208 --> 00:23:26,667
[music continues]
370
00:23:34,125 --> 00:23:35,458
[explosion]
371
00:23:35,542 --> 00:23:36,750
[gunfire]
372
00:23:42,458 --> 00:23:44,167
[groans]
373
00:23:55,417 --> 00:23:57,333
[instrumental music]
374
00:24:04,958 --> 00:24:06,542
(Delenn)
Thank you all for coming.
375
00:24:06,625 --> 00:24:08,833
From their beginnings,
a 1000 years ago
376
00:24:08,917 --> 00:24:11,208
when they were
first created by Valen
377
00:24:11,292 --> 00:24:14,458
the Rangers have always been
our first line of defense
378
00:24:14,542 --> 00:24:16,333
against the Shadows.
379
00:24:16,417 --> 00:24:18,917
Many of you have been
working in dark places.
380
00:24:19,000 --> 00:24:22,750
Your names and your work
unknown to anyone outside.
381
00:24:22,833 --> 00:24:27,250
I hold before you a chance
to shine in the night
382
00:24:27,333 --> 00:24:29,333
to strike one last blow
383
00:24:29,417 --> 00:24:31,042
that will be heard
and remembered
384
00:24:31,125 --> 00:24:33,375
a thousand years from now.
385
00:24:33,458 --> 00:24:35,875
The League of Non-Aligned Worlds
has collapsed
386
00:24:35,958 --> 00:24:39,042
but there are a few among them
who still believe in our cause.
387
00:24:39,125 --> 00:24:40,708
Who would prefer
to go down fighting
388
00:24:40,792 --> 00:24:42,375
if that is to be our destiny.
389
00:24:42,458 --> 00:24:45,000
'They need only
a single rallying cry.'
390
00:24:45,083 --> 00:24:48,208
(Delenn)
'I call upon you, upon
the entire White Star fleet'
391
00:24:48,292 --> 00:24:49,917
'to be that voice.'
392
00:24:50,000 --> 00:24:51,208
If the others are afraid
393
00:24:51,292 --> 00:24:53,042
then we will show them
what must be done.
394
00:24:53,125 --> 00:24:54,708
And if our deaths are required
395
00:24:54,792 --> 00:24:57,083
they will at least
light the way.
396
00:24:57,167 --> 00:24:59,708
We will attack Z'Ha'Dum.
397
00:24:59,792 --> 00:25:02,333
[indistinct murmuring]
398
00:25:02,417 --> 00:25:04,292
(Delenn)
'The plan is to wait
seven more days'
399
00:25:04,375 --> 00:25:07,250
so that any ships that wish
to join us can arrive.
400
00:25:07,333 --> 00:25:11,750
Then with darkness before us
and destruction behind
401
00:25:11,833 --> 00:25:13,375
we will strike.
402
00:25:14,417 --> 00:25:17,000
Our chances of success
are small.
403
00:25:17,083 --> 00:25:19,250
But if we stay here
and do nothing
404
00:25:19,333 --> 00:25:21,083
they're even smaller.
405
00:25:21,167 --> 00:25:22,917
So we go.
406
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
As a dear friend said to me
407
00:25:25,083 --> 00:25:27,708
"If you're falling
off a mountain
408
00:25:27,792 --> 00:25:29,958
you may as well try to fly."
409
00:25:30,875 --> 00:25:32,875
Here, at the end
410
00:25:32,958 --> 00:25:37,167
I offer you
one final chance to fly.
411
00:25:41,250 --> 00:25:42,792
[knock on door]
412
00:25:42,875 --> 00:25:44,500
What is it?
413
00:25:44,583 --> 00:25:47,125
[knock on door]
414
00:25:47,208 --> 00:25:49,417
What? What is it?
415
00:25:51,875 --> 00:25:53,333
Just a moment.
416
00:25:56,792 --> 00:25:58,875
[knock on door]
417
00:26:04,125 --> 00:26:07,333
- Oh, Mollari.
- Do you know what time it is?
418
00:26:07,417 --> 00:26:10,125
Yes, but the emperor
was most insistent.
419
00:26:10,208 --> 00:26:13,333
He says you must come
this moment.
420
00:26:13,417 --> 00:26:14,458
Why?
421
00:26:14,542 --> 00:26:17,208
He does not reveal
his mind to me
422
00:26:17,292 --> 00:26:19,292
only his intentions.
423
00:26:19,375 --> 00:26:21,000
Please, hurry.
424
00:26:21,083 --> 00:26:22,583
Alright. Give me a moment.
425
00:26:22,667 --> 00:26:23,917
Oh, no, uh..
426
00:26:28,667 --> 00:26:31,333
(Emperor Cartagia)
Yes, yes, later. Go.
427
00:26:33,375 --> 00:26:35,667
Mollari, you've kept us waiting.
428
00:26:35,750 --> 00:26:38,042
I should be very upset with you.
429
00:26:38,125 --> 00:26:39,208
My apologies.
430
00:26:39,292 --> 00:26:41,000
Before I entered
Your Majesty's presence
431
00:26:41,083 --> 00:26:43,375
I had to be properly attired
432
00:26:43,458 --> 00:26:45,333
or it would be disrespectful.
433
00:26:45,417 --> 00:26:47,167
I see.
434
00:26:47,250 --> 00:26:49,667
Then I should not
have you killed for it?
435
00:26:51,167 --> 00:26:54,167
Your Majesty may act
as he believes is correct
436
00:26:54,250 --> 00:26:58,833
but I was motivated only
by the respect to your position.
437
00:26:58,917 --> 00:27:02,333
I had Your Majesty's spirit
in my heart.
438
00:27:02,417 --> 00:27:04,750
And so by killing me,
you would also be killing
439
00:27:04,833 --> 00:27:06,333
a part of yourself.
440
00:27:06,417 --> 00:27:10,250
And as a loyal Centauri
441
00:27:10,333 --> 00:27:12,667
I would strongly object to that.
442
00:27:13,625 --> 00:27:14,500
Well said.
443
00:27:14,583 --> 00:27:16,583
Well said. I like you.
444
00:27:16,667 --> 00:27:18,792
I like you a great deal.
Did you know that?
445
00:27:18,875 --> 00:27:21,833
I feel we have
so much in common.
446
00:27:21,917 --> 00:27:25,792
Which is why I have
secured you a gift.
447
00:27:25,875 --> 00:27:27,417
- A gift?
- A gift.
448
00:27:27,500 --> 00:27:30,333
I wanted you to see it
as soon as it arrived.
449
00:27:30,417 --> 00:27:32,708
But it is unnecessary
for you to--
450
00:27:32,792 --> 00:27:34,875
Nonsense!
451
00:27:34,958 --> 00:27:37,708
No one turns down
one of my gifts.
452
00:27:37,792 --> 00:27:40,125
Besides,
I know you'll like this one.
453
00:27:40,208 --> 00:27:44,667
It's something you've wanted
for a long, long time.
454
00:27:44,750 --> 00:27:47,708
Would you like to
see your gift now?
455
00:27:47,792 --> 00:27:49,875
- Yes, Majesty.
- Good!
456
00:27:51,000 --> 00:27:52,708
[bell chimes]
457
00:27:58,833 --> 00:28:00,875
[chains rattling]
458
00:28:12,875 --> 00:28:16,125
(Emperor Cartagia)
'There he is,
the last of the Kha'Ri.'
459
00:28:16,208 --> 00:28:19,042
'I know he's been
a great burden to you.'
460
00:28:19,125 --> 00:28:20,958
'But now he's here
for our amusement.'
461
00:28:21,042 --> 00:28:24,417
'And, well, when he ceases
to be amusing, mm..'
462
00:28:26,542 --> 00:28:27,500
Ah?
463
00:28:27,583 --> 00:28:29,250
[laughs]
464
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
Oh, Mollari,
have you nothing to say?
465
00:28:34,875 --> 00:28:36,583
Yes, Majesty.
466
00:28:36,667 --> 00:28:38,542
Thank you.
467
00:28:38,625 --> 00:28:40,417
Thank you for this..
468
00:28:42,708 --> 00:28:44,083
...gift.
469
00:28:51,833 --> 00:28:53,667
And you.
470
00:28:54,542 --> 00:28:57,417
Have you anything to say?
471
00:28:57,500 --> 00:29:01,167
Do you, by any chance,
happen to know
472
00:29:01,250 --> 00:29:04,042
where Mr. Garibaldi might be?
473
00:29:09,417 --> 00:29:10,708
Who?
474
00:29:13,250 --> 00:29:15,292
[grunting]
475
00:29:23,583 --> 00:29:25,708
(man on speaker)
'Please restrain yourself,
Mr. Garibaldi'
476
00:29:25,792 --> 00:29:28,417
'or you will hurt yourself.
We can't allow that.'
477
00:29:28,500 --> 00:29:30,208
Yeah, why not?
478
00:29:30,292 --> 00:29:32,542
- 'We have orders.'
- Orders? Whose orders?
479
00:29:32,625 --> 00:29:34,083
Orders? Whose orders?
Whose orders?
480
00:29:34,167 --> 00:29:35,500
(man on speaker)
'We can't tell you that.'
481
00:29:35,583 --> 00:29:36,958
'You must know that by now.'
482
00:29:37,042 --> 00:29:39,708
Look, just,
what do you want from me?
483
00:29:39,792 --> 00:29:41,292
(man on speaker)
'We want to know
what you remember'
484
00:29:41,375 --> 00:29:45,000
'after you were taken
from Babylon 5.'
485
00:29:45,083 --> 00:29:47,333
I told you,
I don't remember anything.
486
00:29:47,417 --> 00:29:48,875
(man on speaker)
'Your vital signs indicate'
487
00:29:48,958 --> 00:29:51,042
'you're being somewhat
less than honest.'
488
00:29:51,125 --> 00:29:52,750
'You're just trying
to avoid discomfort'
489
00:29:52,833 --> 00:29:54,792
'by telling us what you think
we want to hear.'
490
00:29:54,875 --> 00:29:56,167
And why would I do that, huh?
491
00:29:56,250 --> 00:29:58,042
Maybe because you got me
stuck in this tomb.
492
00:29:58,125 --> 00:29:59,458
I don't know
where the hell I'm at.
493
00:29:59,542 --> 00:30:01,542
Maybe figuring out what you want
is the only way out.
494
00:30:01,625 --> 00:30:04,500
- Well, silly me.
- 'Don't think, Mr. Garibaldi.'
495
00:30:04,583 --> 00:30:06,458
(man on speaker)
'Don't think, Mr. Garibaldi.'
496
00:30:06,542 --> 00:30:08,625
- 'Just tell us the truth.'
- Oh, give me a break.
497
00:30:08,708 --> 00:30:10,375
(man on speaker)
'What happened
after you left Babylon 5?
498
00:30:10,458 --> 00:30:11,917
I told you I don't remember.
499
00:30:12,000 --> 00:30:14,417
- 'What happened after--'
- I said I don't remember.
500
00:30:14,500 --> 00:30:18,792
(man on speaker)
'What happened? What happened?
Stop that, Mr. Garibaldi.'
501
00:30:18,875 --> 00:30:20,708
[indistinct shouting]
502
00:30:20,792 --> 00:30:24,708
(man on speaker)
'Stop it, Mr. Garibaldi.
We can force you to behave.'
503
00:30:35,583 --> 00:30:37,417
[coughs]
504
00:31:00,667 --> 00:31:02,083
Hello.
505
00:31:05,750 --> 00:31:07,292
Hello, G'Kar.
506
00:31:16,250 --> 00:31:19,042
You were foolish to leave
Babylon 5, you know.
507
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
You had sanctuary there.
508
00:31:21,208 --> 00:31:24,417
As soon as you left,
you were vulnerable.
509
00:31:26,000 --> 00:31:30,083
If you wished to die,
you could have simply told me.
510
00:31:30,167 --> 00:31:32,750
I would have attended
to it quickly.
511
00:31:35,458 --> 00:31:39,375
With at least a,
a measure of dignity.
512
00:31:41,083 --> 00:31:42,625
But here..
513
00:31:48,667 --> 00:31:50,167
Here..
514
00:31:53,250 --> 00:31:55,375
...they will make you a toy.
515
00:31:57,292 --> 00:31:59,292
You will be tortured.
516
00:32:00,583 --> 00:32:02,708
You will be tortured
for a very long time.
517
00:32:02,792 --> 00:32:06,917
I have seen them prolong
suffering for days..
518
00:32:08,542 --> 00:32:12,583
...weeks...months.
519
00:32:15,250 --> 00:32:17,833
And when they have finished
520
00:32:17,917 --> 00:32:21,167
they will strap you to a table.
521
00:32:21,250 --> 00:32:24,167
Not much longer than this bench.
522
00:32:26,083 --> 00:32:29,167
And they will make
an incision here
523
00:32:29,250 --> 00:32:31,000
just beneath the neck..
524
00:32:32,250 --> 00:32:35,000
...and open you..
525
00:32:36,583 --> 00:32:38,708
...all the way down.
526
00:32:41,125 --> 00:32:42,875
'Assuming you are
still conscious'
527
00:32:42,958 --> 00:32:45,542
still entertaining
528
00:32:45,625 --> 00:32:48,542
they will begin removing
your internal organs..
529
00:32:49,958 --> 00:32:51,542
...in pieces..
530
00:32:52,833 --> 00:32:55,000
...no longer than this.
531
00:32:57,708 --> 00:33:00,750
Somewhere along the line..
532
00:33:00,833 --> 00:33:04,000
...as they make a mountain
of your parts and pieces..
533
00:33:05,625 --> 00:33:07,500
...you will die.
534
00:33:08,708 --> 00:33:10,958
And does this please you?
535
00:33:13,167 --> 00:33:14,500
No.
536
00:33:14,583 --> 00:33:15,875
No, it doesn't.
537
00:33:18,542 --> 00:33:21,083
Once, long ago..
538
00:33:24,667 --> 00:33:26,625
No, not even then.
539
00:33:28,500 --> 00:33:31,083
You have never been
a friend to me
540
00:33:31,167 --> 00:33:34,042
but what he would do to you..
541
00:33:34,125 --> 00:33:36,458
...I would not wish for anyone.
542
00:33:45,833 --> 00:33:50,417
There is a monster
on the throne, G'Kar.
543
00:33:51,667 --> 00:33:53,958
A well-protected monster.
544
00:33:55,000 --> 00:33:56,917
He must be removed.
545
00:33:58,167 --> 00:34:02,667
And you may be the means
I have been waiting for.
546
00:34:06,292 --> 00:34:09,125
I believe I can save your life
547
00:34:09,208 --> 00:34:11,208
but it will not be easy.
548
00:34:11,292 --> 00:34:14,500
And you will suffer greatly
before this is over.
549
00:34:16,167 --> 00:34:18,542
I cannot help that.
I wish I could.
550
00:34:20,042 --> 00:34:22,542
I have no desire
to see you suffer.
551
00:34:24,042 --> 00:34:27,875
But...I must watch.
552
00:34:29,625 --> 00:34:33,375
And you must endure
until the time is right.
553
00:34:34,542 --> 00:34:36,542
And then I will act.
554
00:34:37,417 --> 00:34:39,417
And you will help me.
555
00:34:41,125 --> 00:34:42,708
'Yes?'
556
00:34:52,583 --> 00:34:54,667
You didn't ask the price..
557
00:34:55,667 --> 00:34:57,542
...for my cooperation.
558
00:35:01,083 --> 00:35:04,333
You are not exactly
in a position to bargain, G'Kar.
559
00:35:06,250 --> 00:35:08,083
Neither are you.
560
00:35:10,083 --> 00:35:11,667
You want my help..
561
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
...for the sake of your people.
562
00:35:16,417 --> 00:35:20,542
I will give it
for the sake of my own.
563
00:35:22,708 --> 00:35:26,542
If I remove the monster
from your throne..
564
00:35:28,750 --> 00:35:33,292
...you will remove the monster
from my world.
565
00:35:34,750 --> 00:35:37,000
Leave Narn.
566
00:35:38,125 --> 00:35:40,625
Set my world free.
567
00:35:42,500 --> 00:35:44,000
Promise me this.
568
00:35:45,792 --> 00:35:48,000
And I will do as you ask.
569
00:35:53,708 --> 00:35:55,792
You have my word.
570
00:36:12,833 --> 00:36:15,375
[instrumental music]
571
00:36:15,458 --> 00:36:18,875
This is the fire I set
when I woke up down here.
572
00:36:22,208 --> 00:36:24,250
I've come full circle.
573
00:36:24,333 --> 00:36:25,917
Don't we all?
574
00:36:27,167 --> 00:36:29,000
Look.
575
00:36:29,083 --> 00:36:30,917
You've been down here
longer than I have.
576
00:36:31,000 --> 00:36:32,250
Oh, much, much longer.
577
00:36:32,333 --> 00:36:34,208
Well, there must be
some way out of here.
578
00:36:34,292 --> 00:36:38,250
Tick, you're alive.
Tock, you're dead.
579
00:36:38,333 --> 00:36:41,417
The only way out
is to surrender to tock.
580
00:36:41,500 --> 00:36:42,750
No.
581
00:36:44,083 --> 00:36:46,750
No, I can't do that.
Don't you understand?
582
00:36:48,167 --> 00:36:50,583
There's a war on out there.
583
00:36:50,667 --> 00:36:51,917
If we don't do something
584
00:36:52,000 --> 00:36:53,083
billions of people
are going to die.
585
00:36:53,167 --> 00:36:54,792
Now don't you care about that?
586
00:36:54,875 --> 00:36:57,458
Yes, of course, I care.
587
00:36:57,542 --> 00:37:01,167
It's a terrible thing
when your children fight.
588
00:37:01,250 --> 00:37:04,292
I warned the others,
but they didn't listen.
589
00:37:04,375 --> 00:37:05,958
They never listen.
590
00:37:06,042 --> 00:37:08,958
Your children?
591
00:37:09,042 --> 00:37:11,125
Metaphorically speaking.
592
00:37:11,208 --> 00:37:13,125
Those who came after me.
593
00:37:13,208 --> 00:37:15,750
Children. Younger siblings.
594
00:37:16,875 --> 00:37:19,250
How long have you been here?
595
00:37:19,333 --> 00:37:21,042
A long time.
596
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
So long.
597
00:37:26,208 --> 00:37:29,625
I was old when the molecules
of your world joined
598
00:37:29,708 --> 00:37:35,417
and called themselves land
and sea and fish and man.
599
00:37:36,958 --> 00:37:39,417
You're one of the first ones.
600
00:37:39,500 --> 00:37:40,917
No.
601
00:37:41,000 --> 00:37:43,083
Not one of the first ones.
602
00:37:44,292 --> 00:37:47,875
I am...the first one.
603
00:37:57,208 --> 00:38:01,542
You know a way
out of here, don't you?
604
00:38:01,625 --> 00:38:03,708
Perhaps.
605
00:38:03,792 --> 00:38:06,208
Then why are you still here?
606
00:38:06,292 --> 00:38:08,833
- I'm waiting.
- For what?
607
00:38:09,667 --> 00:38:12,500
Someone to talk to.
608
00:38:12,583 --> 00:38:15,958
You're the first
to make it this far.
609
00:38:19,208 --> 00:38:21,042
Do they know?
610
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Of course.
611
00:38:23,167 --> 00:38:24,875
That's why they come back
to Z'Ha'Dum
612
00:38:24,958 --> 00:38:26,875
every time they're driven off.
613
00:38:26,958 --> 00:38:29,167
Because I'm here.
614
00:38:29,250 --> 00:38:32,208
They think
they're showing respect.
615
00:38:32,292 --> 00:38:34,542
They don't understand.
616
00:38:34,625 --> 00:38:36,333
They used to
617
00:38:36,417 --> 00:38:39,083
but that was a long time ago.
618
00:38:39,167 --> 00:38:41,250
A million years.
619
00:38:41,333 --> 00:38:43,500
You don't look a..
620
00:38:44,458 --> 00:38:46,250
No, I don't.
621
00:38:46,333 --> 00:38:48,833
Well, not at the moment.
622
00:38:50,833 --> 00:38:52,750
(Lorien)
Who are you?
623
00:38:54,708 --> 00:38:57,250
That was you.
624
00:38:57,333 --> 00:38:58,667
Perhaps.
625
00:38:58,750 --> 00:39:02,125
We all have secrets
and surprises.
626
00:39:04,208 --> 00:39:07,583
Did you know you have
a Vorlon inside you?
627
00:39:07,667 --> 00:39:09,667
'Well, a piece of one.'
628
00:39:11,167 --> 00:39:15,583
(Kosh)
If you go to Z'Ha'Dum,
you will die.
629
00:39:15,667 --> 00:39:16,833
Jump.
630
00:39:16,917 --> 00:39:18,750
Jump now.
631
00:39:21,792 --> 00:39:24,375
- Kosh.
- Is that its name?
632
00:39:25,458 --> 00:39:27,667
I think I met it once long ago.
633
00:39:28,833 --> 00:39:30,875
He told me to jump.
634
00:39:33,042 --> 00:39:35,833
- Did he know?
- 'That I was here?'
635
00:39:37,167 --> 00:39:38,792
Almost certainly.
636
00:39:39,583 --> 00:39:41,208
How did..
637
00:39:41,292 --> 00:39:44,292
(Lorien)
'They can break off pieces
of their consciousness'
638
00:39:44,375 --> 00:39:46,500
'and put it
into other organisms.'
639
00:39:46,583 --> 00:39:49,625
It allows them to travel
hidden through the galaxy
640
00:39:49,708 --> 00:39:51,875
using others
as their eyes and ears.
641
00:39:53,458 --> 00:39:55,667
Kosh is in you
642
00:39:55,750 --> 00:39:58,125
and he's part of the problem.
643
00:39:58,208 --> 00:39:59,958
'You're the other part.'
644
00:40:00,042 --> 00:40:02,542
'You're both still
clinging to life.'
645
00:40:02,625 --> 00:40:04,542
'Both afraid to let go.'
646
00:40:06,333 --> 00:40:08,958
You must lay down
the burden of life
647
00:40:09,042 --> 00:40:10,292
both of you
648
00:40:10,375 --> 00:40:13,208
and surrender yourself to tock.
649
00:40:16,917 --> 00:40:18,500
No, I can't.
650
00:40:20,000 --> 00:40:21,458
The others need me.
651
00:40:21,542 --> 00:40:24,333
You can't turn away from death
simply because you're afraid
652
00:40:24,417 --> 00:40:26,208
of what might happen
without you.
653
00:40:26,292 --> 00:40:28,625
That's not enough.
654
00:40:28,708 --> 00:40:31,833
You're not embracing life.
You're fleeing death.
655
00:40:31,917 --> 00:40:34,708
And so you're caught
in between
656
00:40:34,792 --> 00:40:36,917
'unable to go forward
or backward.'
657
00:40:38,208 --> 00:40:40,208
Your friends need
what you can be
658
00:40:40,292 --> 00:40:42,750
when you are no longer afraid.
659
00:40:42,833 --> 00:40:45,792
When you know who you are
and why you are
660
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
and what you want.
661
00:40:47,708 --> 00:40:51,500
'When you are no longer
looking for reasons to live'
662
00:40:51,583 --> 00:40:53,875
'but can simply be.'
663
00:40:57,167 --> 00:40:59,000
I can't.
664
00:40:59,083 --> 00:41:01,958
I don't know how to do that.
665
00:41:02,042 --> 00:41:04,292
Then I cannot help you.
666
00:41:04,375 --> 00:41:07,500
And you will be caught
forever in between.
667
00:41:09,958 --> 00:41:12,000
'You must let go.'
668
00:41:13,125 --> 00:41:16,208
'Surrender yourself to death.'
669
00:41:16,292 --> 00:41:19,917
The death of flesh,
the death of fear.
670
00:41:22,125 --> 00:41:24,917
Step into the abyss..
671
00:41:25,958 --> 00:41:27,750
...and let go.
672
00:41:31,542 --> 00:41:33,333
It's getting darker.
673
00:41:34,167 --> 00:41:36,208
I know.
674
00:41:36,292 --> 00:41:38,167
You're close, friend.
675
00:41:38,250 --> 00:41:40,542
Very close.
676
00:41:40,625 --> 00:41:45,250
It's easy to find
something worth dying for.
677
00:41:45,333 --> 00:41:48,042
Do you have anything
worth living for?
678
00:41:49,208 --> 00:41:51,167
I can't see you anymore.
679
00:41:51,250 --> 00:41:53,458
(Lorien)
'As it should be.'
680
00:41:57,542 --> 00:41:59,583
What if I fall?
681
00:41:59,667 --> 00:42:01,542
How will I know
if you'll catch me?
682
00:42:01,625 --> 00:42:03,750
(Lorien)
'I caught you before.'
683
00:42:04,708 --> 00:42:06,417
What if I die?
684
00:42:06,500 --> 00:42:09,083
(Lorien)
'I cannot create life'
685
00:42:09,167 --> 00:42:12,333
'but I can breathe
on the remaining embers.'
686
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
'It may not work.'
687
00:42:17,458 --> 00:42:19,000
But I can hope.
688
00:42:20,125 --> 00:42:23,583
(Lorien)
'Hope is all we have.'
689
00:42:23,667 --> 00:42:26,167
[instrumental music]
690
00:42:30,875 --> 00:42:34,083
(Lorien)
Do you have anything
worth living for?
691
00:42:36,167 --> 00:42:37,542
(Delenn)
Sleep now.
692
00:42:37,625 --> 00:42:40,875
I will watch and catch you
if you should fall.
693
00:42:41,875 --> 00:42:43,542
(Sheridan)
Delenn.
694
00:42:53,792 --> 00:42:56,292
[instrumental music]
695
00:43:04,542 --> 00:43:06,458
[theme music]
46222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.