Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,767 --> 00:01:22,167
Ese Capit�n Roark
2
00:01:22,234 --> 00:01:23,334
va a acabar como el Coronel
3
00:01:23,400 --> 00:01:25,067
cuando tenga algo m�s de
arena en sus botas.
4
00:01:25,133 --> 00:01:26,367
�En sus botas?
5
00:01:26,434 --> 00:01:28,634
Tendr� tanta en la cara
que no podr� escupir
6
00:01:28,701 --> 00:01:31,033
si no deja de pilotar ese ata�d
que compr�.
7
00:01:39,734 --> 00:01:41,133
Lo maneja bien.
8
00:01:41,200 --> 00:01:43,167
No es �l.
9
00:01:43,234 --> 00:01:45,033
El motor est� ama�ado.
10
00:01:45,100 --> 00:01:47,367
Adem�s, no lleva suficiente
gasolina
11
00:01:47,434 --> 00:01:49,234
para limpiar las manchas
de tu t�nica.
12
00:01:49,300 --> 00:01:51,067
Ven aqu� y limpia
esas armas.
13
00:01:51,133 --> 00:01:52,334
Ven ahora.
14
00:02:02,901 --> 00:02:05,167
Y si encuentro algo de arena,
15
00:02:05,234 --> 00:02:07,467
la limpiar� personalmente...
16
00:02:07,534 --> 00:02:08,968
con vosotros dos.
17
00:02:15,200 --> 00:02:16,400
Ten�a miedo de que no
tuviera suficiente gasolina
18
00:02:16,467 --> 00:02:17,701
para volver se�or.
19
00:02:17,767 --> 00:02:19,767
Dos detonaciones m�s y no lo
hubiera hecho.
20
00:02:23,100 --> 00:02:24,300
�Qu�...qu� es esto se�or?
21
00:02:24,367 --> 00:02:27,000
�Qu� hizo estos agujeros se�or?
22
00:02:27,067 --> 00:02:29,601
Polillas, Murphy, polillas.
23
00:02:37,667 --> 00:02:39,033
En el futuro,
24
00:02:39,100 --> 00:02:41,033
no har� mas incursiones
25
00:02:41,100 --> 00:02:42,934
en la frontera de Dikut,
26
00:02:43,000 --> 00:02:45,234
d�bido a la reciente acuerdo
fronterizo
27
00:02:45,300 --> 00:02:49,100
entre Achaben y Tareff
28
00:02:49,167 --> 00:02:51,501
los dos l�deres rivales.
29
00:02:51,567 --> 00:02:53,000
Nuevo p�rrafo.
30
00:02:53,067 --> 00:02:56,601
En esta fecha, me voy
dos meses de permiso.
31
00:02:56,667 --> 00:02:59,167
El puesto se mantendr� bajo
el mando del Capit�n Roark,
32
00:02:59,234 --> 00:03:01,267
en el que tengo la mayor confianza
33
00:03:01,334 --> 00:03:03,667
como oficial y diplom�tico.
34
00:03:03,734 --> 00:03:05,567
Soy, etc., etc.
35
00:03:05,667 --> 00:03:07,968
Hola Roark, pasa.
36
00:03:08,033 --> 00:03:09,334
Eso es todo.
Gracias.
37
00:03:12,000 --> 00:03:13,300
Bueno, �cu�l es la novedad?
38
00:03:13,367 --> 00:03:14,634
Si�ntate.
39
00:03:14,701 --> 00:03:16,801
Por cierto, no he podido evitar
escuchar
40
00:03:16,868 --> 00:03:17,801
lo que has dicho al final
41
00:03:17,868 --> 00:03:19,434
de la carta que estabas dictando.
42
00:03:19,501 --> 00:03:21,434
Te lo agradezco, gracias.
43
00:03:21,501 --> 00:03:23,133
Cualquier recomendaci�n
que obtengas de mi
44
00:03:23,200 --> 00:03:24,467
es en reconocimiento del
servicio,
45
00:03:24,534 --> 00:03:25,868
no por amistad.
46
00:03:25,934 --> 00:03:27,400
Son las 2:00.
47
00:03:27,467 --> 00:03:28,467
Nunca coger� ese tren
48
00:03:28,534 --> 00:03:29,901
si no hago la maleta.
49
00:03:29,968 --> 00:03:30,868
Ven y echa una mano.
50
00:03:30,934 --> 00:03:32,000
De acuerdo.
51
00:03:35,934 --> 00:03:37,167
S�rvete tu mismo.
52
00:03:39,133 --> 00:03:40,767
Eso es lo que llamo un ayudante
dem�cratico.
53
00:03:40,834 --> 00:03:42,367
Durmiendo en tu cama y
roncando.
54
00:03:46,033 --> 00:03:48,133
Deber�as haberlo afinado.
Est� fuera de tono.
55
00:03:55,534 --> 00:03:56,567
�Qu� est�s haciendo ah� Wilkins?
56
00:03:56,634 --> 00:03:59,033
Yo, uh...
57
00:03:59,100 --> 00:04:00,467
Buscando el cuello de almid�n se�or.
58
00:04:00,534 --> 00:04:01,534
Oh bueno, olv�delo.
59
00:04:01,601 --> 00:04:02,601
Oc�pate de mi equipaje.
60
00:04:02,667 --> 00:04:04,100
Como un rayo se�or.
61
00:04:10,767 --> 00:04:12,133
�Son los �nicos calcetines
que tengo?
62
00:04:12,200 --> 00:04:13,234
Oh no se�or. Tiene otros.
63
00:04:13,300 --> 00:04:14,434
Bueno, �d�nde est�n?
64
00:04:14,501 --> 00:04:15,868
Los lleva puestos se�or.
65
00:04:19,234 --> 00:04:20,234
Est� bien.
66
00:04:20,300 --> 00:04:21,334
Est� bien. Lo coger�.
67
00:04:24,267 --> 00:04:25,200
�Si?
68
00:04:25,267 --> 00:04:26,434
Hola Grace.
69
00:04:26,501 --> 00:04:28,033
Oh, eres t�.
70
00:04:28,100 --> 00:04:30,501
�Fuiste t� el que sobrevol� en
esa cometa?
71
00:04:32,400 --> 00:04:34,534
No me importa si el coronel lo pilota.
72
00:04:34,601 --> 00:04:35,934
El ej�rcito est� lleno de coroneles,
73
00:04:36,000 --> 00:04:37,901
pero yo s�lo tengo un hermano.
74
00:04:37,968 --> 00:04:40,367
Por cierto, �por qu� no est�s
camino de la ciudad?
75
00:04:41,934 --> 00:04:43,901
�La estaci�n?
76
00:04:43,968 --> 00:04:45,367
Est� bien.
77
00:04:58,634 --> 00:05:00,067
Oh, ah� est�s.
78
00:05:00,133 --> 00:05:01,901
Bueno, mira qui�n est� aqu�
a su hora.
79
00:05:01,968 --> 00:05:03,200
�No has olvidado algo?
80
00:05:03,267 --> 00:05:04,634
Juro que lo empaquet� todo,
81
00:05:04,701 --> 00:05:05,801
incluso mi ropa interior.
82
00:05:05,868 --> 00:05:08,300
Bien.
Wilkins...
83
00:05:08,367 --> 00:05:10,367
�Est�s seguro de que lleva
la de lana?
84
00:05:10,434 --> 00:05:12,934
Si Srta. Uh, aqu� y all�.
85
00:05:13,000 --> 00:05:14,567
Bueno, �qu� quiere decir
``aqu� y all���?
86
00:05:14,634 --> 00:05:16,467
Bueno, la parte ``aqu��� est�
en la maleta,
87
00:05:16,534 --> 00:05:18,934
y la parte ``all���
la tienen las polillas.
88
00:05:19,000 --> 00:05:21,200
�Tienes los billetes?
89
00:05:21,267 --> 00:05:22,834
Casi. Tengo los recibos.
90
00:05:24,734 --> 00:05:27,701
Kilpling deber�a haber inmortalizado
a Wilkins.
91
00:05:27,767 --> 00:05:29,000
Hola. Ah� est�s.
92
00:05:29,067 --> 00:05:31,400
Te he buscado por todas partes.
93
00:05:31,467 --> 00:05:32,701
�Qu� es eso?
94
00:05:32,767 --> 00:05:33,801
Es parta el Sr. Wilkins.
95
00:05:33,868 --> 00:05:35,167
Un regalo de despedida.
96
00:05:35,234 --> 00:05:36,667
�Qu�?
97
00:05:36,734 --> 00:05:38,033
�Est�s confratenizando con �l?
98
00:05:38,100 --> 00:05:39,501
Noooooo.
99
00:05:39,567 --> 00:05:41,100
Es tan amarillo
como un bot�n de oro.
100
00:05:41,167 --> 00:05:42,234
Sol�a estar en la frontera
101
00:05:42,300 --> 00:05:44,334
hasta que el coronel
se enter�.
102
00:05:44,400 --> 00:05:45,868
Se escondi� con unos
francotiradores
103
00:05:45,934 --> 00:05:48,033
cuando fue enviado de vuelta
como refuerzo.
104
00:05:48,100 --> 00:05:50,467
Perdimos dos hombres por culpa
de ese traidor.
105
00:05:50,534 --> 00:05:51,968
Me pregunto porque el coronel
no le dio la patada
106
00:05:52,033 --> 00:05:53,300
y lo expuls� del
ej�rcito
107
00:05:53,367 --> 00:05:54,467
en lugar de quedarse
a medias.
108
00:05:54,534 --> 00:05:56,434
No puedo entenderlo.
109
00:05:56,501 --> 00:05:58,367
Ah, es un tipo gracioso el coronel.
110
00:05:58,434 --> 00:06:00,567
Tiene el reglamento por coraz�n,
111
00:06:00,634 --> 00:06:02,767
y cree que las reglas son
lo principal,
112
00:06:02,834 --> 00:06:04,634
pero nunca he visto que
termine con un hombre
113
00:06:04,701 --> 00:06:05,934
por su primer error.
114
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Ah� va.
Hey Wilkins.
115
00:06:08,067 --> 00:06:09,000
Wilkins.
116
00:06:09,067 --> 00:06:10,033
Que, que, que.
117
00:06:10,100 --> 00:06:11,067
D�jadme en paz.
118
00:06:11,133 --> 00:06:12,734
Yo s�lo tengo los billetes
del coronel.
119
00:06:12,801 --> 00:06:14,100
Dejadle en paz.
120
00:06:14,167 --> 00:06:16,033
NOW, ISN'T THAT A FINE
WAY FOR HIM TO BE TALKING?
121
00:06:16,100 --> 00:06:17,334
Bueno, vinimos para decirte adios
122
00:06:17,400 --> 00:06:19,567
y darte un peque�o regalo
de parte de los compa�eros.
123
00:06:19,634 --> 00:06:20,634
�Un regalo?
124
00:06:20,701 --> 00:06:21,701
Bueno, ver�s,
125
00:06:21,767 --> 00:06:23,067
Hemos sido bastante duros
contigo,
126
00:06:23,133 --> 00:06:24,367
y no queremos que te
vayas
127
00:06:24,434 --> 00:06:25,968
sin un peque�o regalo
para que sepas
128
00:06:26,033 --> 00:06:28,067
lo que pensamos en realidad
de ti.
129
00:06:28,133 --> 00:06:29,267
�Qu�? �Todos vosotros?
130
00:06:29,334 --> 00:06:31,334
Cada hombre contribuy�.
131
00:06:31,400 --> 00:06:33,100
Oh bueno, podeis decirle
a los compa�eros
132
00:06:33,167 --> 00:06:35,300
que si me hubieran enviado una invitaci�n
para el palacio de Buckinham
133
00:06:35,367 --> 00:06:36,567
no podr�a estar m�s
agradecido.
134
00:06:37,634 --> 00:06:38,634
Gracias. Gracias.
135
00:06:38,701 --> 00:06:40,133
AU REVOIR.
136
00:06:40,200 --> 00:06:41,501
Ocupen sus asientos por favor.
137
00:06:41,567 --> 00:06:42,801
Buen viaje se�or. Buena suerte.
138
00:06:42,868 --> 00:06:44,067
Vuelve pronto.
139
00:06:44,133 --> 00:06:45,200
�Si te diera un beso de despedida
140
00:06:45,267 --> 00:06:46,567
crees que tu hermano peque�o
se opondr�a?
141
00:06:46,634 --> 00:06:48,400
Me gustar�a verlo intentarlo.
142
00:06:51,467 --> 00:06:52,934
Cu�date Grace.
143
00:06:53,000 --> 00:06:54,234
Que pases unas buenas vacaciones
John.
144
00:06:54,300 --> 00:06:55,434
Buena suerte.
145
00:06:55,501 --> 00:06:56,501
Adios se�or.
146
00:06:56,567 --> 00:06:57,367
Adios.
Adios.
147
00:07:00,367 --> 00:07:01,367
Cu�date.
148
00:07:01,434 --> 00:07:03,133
Que tengas un buen viaje John.
149
00:07:03,200 --> 00:07:04,501
Lo han envuelto bien y con
cuidado, �verdad se�or?
150
00:07:04,567 --> 00:07:05,767
Muy agradable.
151
00:07:07,934 --> 00:07:10,000
Es de los compa�eros se�or.
152
00:07:25,534 --> 00:07:29,267
No deber�as preocuparte de
eso Wilkins.
153
00:07:29,334 --> 00:07:30,701
S�lo recuerda que hay una l�nea
muy fina
154
00:07:30,767 --> 00:07:33,200
entre un cobarde y un
h�roe.
155
00:07:33,267 --> 00:07:34,200
Hay algo peque�o que
156
00:07:34,267 --> 00:07:36,834
hace que vaya hacia un
lado o hacia otro.
157
00:07:36,901 --> 00:07:38,601
Si vas hacia el lado equivocado,
158
00:07:38,667 --> 00:07:39,801
eso no significa que tenga
159
00:07:39,868 --> 00:07:41,868
que recibir las cuatro plumas
de la cobard�a.
160
00:07:48,567 --> 00:07:50,167
Quieres que limpies mis zapatos
antes de que te vayas a cama.
161
00:07:52,767 --> 00:07:54,234
Los has descuidado ultimamente.
162
00:07:54,300 --> 00:07:55,267
Si se�or.
163
00:08:21,534 --> 00:08:23,033
Mademoiselle,
164
00:08:23,100 --> 00:08:25,267
debo aprovechar la frivolidad
de a bordo
165
00:08:25,334 --> 00:08:26,501
y presentarme.
166
00:08:26,567 --> 00:08:29,267
Soy Victor Romkoff,
167
00:08:29,334 --> 00:08:31,200
y usted es Mademoiselle Julia Ashton,
168
00:08:31,267 --> 00:08:32,701
una amerincana.
169
00:08:32,767 --> 00:08:34,968
Ver�, tengo ojo para
esas cosas,
170
00:08:35,033 --> 00:08:37,267
y ya le he preguntado al sobrecargo,
171
00:08:37,334 --> 00:08:39,567
pero usted no ha preguntado por mi, �no?
172
00:08:39,634 --> 00:08:42,100
Una de sus revistas americanas
173
00:08:42,167 --> 00:08:45,934
recientemente se refiri� a mi como el
m�gnate n�mero uno del tabaco.
174
00:08:48,834 --> 00:08:50,567
Deber�a tomar un brandy
conmigo.
175
00:08:51,701 --> 00:08:52,801
�Camarero!
176
00:08:52,868 --> 00:08:55,067
Tra�game brandy Napole�n
de 1.811.
177
00:08:55,133 --> 00:08:56,067
Los vasos grandes.
178
00:08:56,133 --> 00:08:57,534
Si se�or.
179
00:08:57,601 --> 00:08:58,467
�VITE!
180
00:09:00,767 --> 00:09:03,100
Le gustar� este brandy.
181
00:09:03,167 --> 00:09:05,934
Est� viajando s�la,
el sobrecargo me lo dijo.
182
00:09:06,000 --> 00:09:09,100
No lo debe encontrar muy divertido, �eh?
183
00:09:10,667 --> 00:09:13,901
En este momento lo encuentro horrible.
184
00:09:13,968 --> 00:09:16,167
�De verdad?
185
00:09:16,234 --> 00:09:17,934
Que encantador.
186
00:09:18,000 --> 00:09:20,300
Veo que nos entendemos.
187
00:09:21,968 --> 00:09:24,901
�Cu�l es el libro que est� leyendo?
188
00:09:24,968 --> 00:09:28,634
Cuando uno est� solo,
se lee mucho, �eh?
189
00:09:28,701 --> 00:09:30,300
Pero hay cosas en que la vida que hacen...
190
00:09:30,367 --> 00:09:31,300
Creo que me prometi�
191
00:09:31,367 --> 00:09:32,701
jugar al bridge en la sala de juegos.
192
00:09:32,767 --> 00:09:33,701
�Est� lista ahora?
193
00:09:33,767 --> 00:09:35,133
Si. Gracias.
194
00:09:35,200 --> 00:09:37,434
Pero Mademoiselle, no puede
irse ahora.
195
00:09:37,501 --> 00:09:38,567
Usted...
196
00:09:40,200 --> 00:09:41,801
Su brandy Se�or.
197
00:09:41,868 --> 00:09:43,033
�Debo llev�rmelo?
198
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
�No!
199
00:09:47,300 --> 00:09:49,067
Un compa�ero singularmente desagradable,
�verdad?
200
00:09:49,133 --> 00:09:51,167
Imposible.
201
00:09:51,234 --> 00:09:52,234
Le estoy muy agradecida.
202
00:09:52,300 --> 00:09:54,167
- No hay de que.
- Gracias otra vez.
203
00:10:10,334 --> 00:10:13,067
Un d�a Dikut ser� un gran pa�s
rico e independiente
204
00:10:13,133 --> 00:10:16,267
porque Inglaterra tiene fe
en �l.
205
00:10:16,334 --> 00:10:19,067
Usted ama Dikut, �verdad?
206
00:10:19,133 --> 00:10:21,100
15 a�os de mi vida
est� enterrados all�.
207
00:10:21,167 --> 00:10:22,300
Con muchos de mis hombres,
208
00:10:22,367 --> 00:10:24,767
y, bueno...
209
00:10:24,834 --> 00:10:27,801
Buena parte de su pasado est�
levantado sobre cualquier tierra.
210
00:10:27,868 --> 00:10:31,200
Quieres que produzca una cosecha
m�s rica.
211
00:10:31,267 --> 00:10:33,300
Pero ese es su trabajo.
212
00:10:33,367 --> 00:10:34,968
�Qu� pasa con el hombre?
213
00:10:35,033 --> 00:10:37,167
Creo que son la misma
persona.
214
00:10:37,234 --> 00:10:40,167
Probablemente eso es lo que nos
hace de miras estrechas.
215
00:10:40,234 --> 00:10:41,167
Es dif�cil para una mujer
216
00:10:41,234 --> 00:10:43,367
entender eso, �verdad?
217
00:10:43,434 --> 00:10:44,701
No.
218
00:10:44,767 --> 00:10:46,934
Lo puedo entender.
219
00:10:47,000 --> 00:10:48,868
Conoc� a un hombre como ese.
220
00:10:51,667 --> 00:10:53,167
Bueno, es algo tarde.
221
00:10:53,234 --> 00:10:54,701
Ser� mejor que me vaya.
222
00:10:54,767 --> 00:10:56,000
�Demasiado tarde para un paseo
por la cubierta?
223
00:10:56,067 --> 00:10:57,400
Me temo que si.
224
00:10:57,467 --> 00:10:59,367
Todav�a no he hecho las maletas
y desembarco ma�ana.
225
00:10:59,434 --> 00:11:01,334
Bueno, entonces esto es un
verdadero adios.
226
00:11:01,400 --> 00:11:02,934
Supongo que si.
227
00:11:03,000 --> 00:11:05,868
Gracias por hacer el viaje
m�s interesante.
228
00:11:05,934 --> 00:11:07,334
- Adios.
- Adios.
229
00:11:07,400 --> 00:11:08,334
Y buena suerte.
230
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
Gracias.
231
00:11:23,267 --> 00:11:24,133
Hola Lidia.
232
00:11:24,200 --> 00:11:25,767
Coronel Wister.
233
00:11:25,834 --> 00:11:27,667
Me alegro de que John le convenciera
para que viniera.
234
00:11:27,734 --> 00:11:28,734
Tambien yo.
235
00:11:28,801 --> 00:11:29,934
Ahora debe conocer a todo
el mundo.
236
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
Esta es la Srta. Farnold.
237
00:11:31,467 --> 00:11:32,334
�C�mo est�?
238
00:11:32,400 --> 00:11:33,334
Y este es Lord Arlden.
239
00:11:33,400 --> 00:11:34,334
Encantado.
240
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
�C�mo est�?
241
00:11:35,467 --> 00:11:36,334
Tenga. Tome una copa.
242
00:11:36,400 --> 00:11:37,534
Oh gracias.
243
00:11:37,601 --> 00:11:39,234
La mayor�a de nuestros invitados
no parecen ser muy felices.
244
00:11:39,300 --> 00:11:40,701
A menos que est�n transpirando.
245
00:11:40,767 --> 00:11:44,434
Todos han jugado alg�n
juego de pelota.
246
00:11:44,501 --> 00:11:45,834
Escoja...
247
00:11:45,901 --> 00:11:48,467
Tenis, golf, polo o ping-pong.
248
00:11:48,534 --> 00:11:51,100
Si a Lord Alden le apetece.
249
00:11:51,167 --> 00:11:52,601
�Qu� tal el bridge?
250
00:11:52,667 --> 00:11:54,734
Lo que de verdad me apetece es
probar mi mano en el golf.
251
00:11:54,801 --> 00:11:56,300
Bueno, no puede hacerlo sentado.
252
00:11:56,367 --> 00:11:57,901
Vamos. Le presto mi club.
253
00:11:57,968 --> 00:11:59,901
Por supuesto, puede ponerse al d�a
con Julia.
254
00:11:59,968 --> 00:12:01,400
Est� enfadada,
255
00:12:01,467 --> 00:12:03,033
�o le importa ser golpeado por una mujer?
256
00:12:03,100 --> 00:12:03,968
Si cualquier mujer me golpeara
257
00:12:04,033 --> 00:12:05,367
le devolver�a el golpe,
258
00:12:05,434 --> 00:12:07,734
preferiblemente en la cabeza.
259
00:12:07,801 --> 00:12:09,033
�Ha dicho Julia?
260
00:12:09,100 --> 00:12:10,067
Julia Ashton.
261
00:12:10,133 --> 00:12:11,367
�Julia Ashton?
262
00:12:11,434 --> 00:12:13,300
Vinimos en el mismo barco juntos.
263
00:12:13,367 --> 00:12:14,434
�De verdad?
264
00:12:14,501 --> 00:12:15,901
Una mujer dura con la que
ponerse al d�a.
265
00:12:15,968 --> 00:12:17,968
Nunca podr�a estar al mismo
nivel que ella.
266
00:12:18,033 --> 00:12:19,434
Est� herida, �no le parece?
267
00:12:19,501 --> 00:12:21,000
Bastante.
268
00:12:21,067 --> 00:12:22,200
�Recuerda a Duncan Hitchin?
269
00:12:22,267 --> 00:12:23,267
Si.
270
00:12:23,334 --> 00:12:24,501
Invent� motores de aviones, �verdad?
271
00:12:24,567 --> 00:12:25,634
Lo hizo.
272
00:12:25,701 --> 00:12:27,334
Invent� el mejor del mundo.
273
00:12:27,400 --> 00:12:29,067
Aunque el pobre diablo tuvo que morir
para demostrarlo.
274
00:12:29,133 --> 00:12:30,501
�Est� Duncan Hitchin muerto?
275
00:12:30,567 --> 00:12:32,801
Vol� una noche sobre el mar
de Irlanda
276
00:12:32,868 --> 00:12:34,801
y no regres� la ma�ana siguiente.
277
00:12:34,868 --> 00:12:37,601
Oh, empiezo a comprender.
278
00:12:37,667 --> 00:12:39,033
Una pena que un hombre como
ese tuviera que morir.
279
00:12:39,100 --> 00:12:40,634
Y me pregunto...
280
00:12:40,701 --> 00:12:41,701
como zoquetes como usted
y yo
281
00:12:41,767 --> 00:12:43,234
nos arrastramos en nuestra
vida,
282
00:12:43,300 --> 00:12:45,267
hombres como Hitchin la viven
rapidamente.
283
00:12:45,334 --> 00:12:46,300
Y supongo que la diferencia es
284
00:12:46,367 --> 00:12:47,334
que nosotros sabemos como vivir
285
00:12:47,400 --> 00:12:49,234
y ellos saben como morir.
286
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
Injustamente para ella,
por supuesto.
287
00:12:50,367 --> 00:12:51,367
Si.
288
00:12:51,434 --> 00:12:53,567
Los recuerdos no mueren tan
facilmente como los hombres.
289
00:12:53,634 --> 00:12:56,334
�Quereis dejar de hablar vosotros dos?
290
00:12:56,400 --> 00:12:58,834
Despues de todo el coronel Wister
expres� un deseo
291
00:12:58,901 --> 00:13:00,734
de salir y jugar al golf.
292
00:13:09,767 --> 00:13:11,367
Un golpe muy dif�cil, �verdad?
293
00:13:11,434 --> 00:13:13,367
Mantenga su ojo en la bola Se�or.
294
00:13:13,467 --> 00:13:15,200
Si me dices eso otra vez,
295
00:13:15,267 --> 00:13:17,167
coger� este palo y...
296
00:13:17,234 --> 00:13:18,868
probablemente golpee tu cabeza
con �l.
297
00:13:37,601 --> 00:13:39,567
Cualquiera con cerebro suficiente
para contar hasta 4
298
00:13:39,634 --> 00:13:40,734
tendr�a sentido suficiente para
gritar
299
00:13:40,801 --> 00:13:41,834
cuando golpea una bola.
300
00:13:41,901 --> 00:13:43,100
Solo un idiota
301
00:13:43,167 --> 00:13:44,133
podr�a golpear una bola
de esa manera.
302
00:13:44,200 --> 00:13:46,334
Es una bonita manera de
hablarle a una dama.
303
00:13:46,400 --> 00:13:48,033
Srta. Ashton.
304
00:13:48,100 --> 00:13:49,067
Que suerte verla.
305
00:13:49,133 --> 00:13:50,801
�El qu�? �Ser golpeado con
una bola?
306
00:13:50,868 --> 00:13:52,634
Vale la pena por verla de nuevo.
307
00:13:52,701 --> 00:13:54,367
Gracias. �Qu� est� haciendo aqu�?
308
00:13:54,434 --> 00:13:55,767
Somos invitados en la
casa de los Benton.
309
00:13:55,834 --> 00:13:57,367
�De verdad? Que bien.
310
00:13:57,434 --> 00:13:58,367
�Est� herido?
311
00:13:58,434 --> 00:14:00,300
No, no. Ni un poco.
312
00:14:00,367 --> 00:14:01,534
Es una suerte extra�a
313
00:14:01,601 --> 00:14:02,734
ser golpeado por una bola
de golf
314
00:14:02,801 --> 00:14:04,100
y no ser capaz de darle
a una.
315
00:14:04,167 --> 00:14:05,300
�Est� fuera de juego?
316
00:14:05,367 --> 00:14:06,400
7 a�os.
317
00:14:06,467 --> 00:14:08,801
Bueno, estoy haciendo una vuelta
de pr�ctica.
318
00:14:08,868 --> 00:14:10,234
Podemos jugar juntos
si quiere.
319
00:14:10,300 --> 00:14:11,734
Tal vez pueda darle un consejo
o dos.
320
00:14:11,801 --> 00:14:12,901
�Espl�ndido!
321
00:14:12,968 --> 00:14:14,701
De acuerdo. De el primer golpe.
322
00:14:14,767 --> 00:14:16,033
All� vamos.
323
00:14:25,467 --> 00:14:27,734
Va hacia San Pedro.
324
00:14:47,067 --> 00:14:48,601
Eso es libertad
325
00:14:48,667 --> 00:14:51,033
para escapar de todo el mundo
326
00:14:51,100 --> 00:14:53,100
y para ser capaz de estar arriba
para volar por la infinidad
327
00:14:53,167 --> 00:14:54,100
y la eternidad.
328
00:14:54,167 --> 00:14:56,734
Y las dos son tuyas para
cogerlas.
329
00:14:56,801 --> 00:14:58,334
A menudo pensaba eso.
330
00:14:58,400 --> 00:14:59,734
Sabes, si fuera ese hombre,
331
00:14:59,801 --> 00:15:01,067
estoy seguro de que tendr�a la
tentaci�n de volar
332
00:15:01,133 --> 00:15:02,133
hacia la puesta de sol
333
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
hasta que se acabara
el coraje
334
00:15:03,267 --> 00:15:04,601
y diera la vuelta.
335
00:15:04,667 --> 00:15:07,267
Algunos hombres no vuelven.
336
00:15:08,734 --> 00:15:10,367
Oh, lo siento.
337
00:15:10,434 --> 00:15:11,667
Olvid� por un momento
338
00:15:11,734 --> 00:15:13,167
que eras la mujer que am�
a Duncan Hitchin.
339
00:15:14,634 --> 00:15:15,968
No.
340
00:15:16,033 --> 00:15:18,100
La mujer que ama a Duncan Hitchin.
341
00:15:18,167 --> 00:15:19,567
Lo siento.
342
00:15:19,634 --> 00:15:21,367
�Por �l? �Por qu�?
343
00:15:21,434 --> 00:15:23,701
Su suerte dur�.
344
00:15:23,767 --> 00:15:25,801
Muri� inocente y joven.
345
00:15:25,868 --> 00:15:29,200
Antes de que algo pudiera...
hacerlo crecer o desilusionarlo.
346
00:15:29,267 --> 00:15:30,567
Fue siempre por delante
de la vida
347
00:15:30,634 --> 00:15:33,100
y al final la perdi� en la
puesta de sol
348
00:15:33,167 --> 00:15:34,968
antes de que puedira alcanzarlo
349
00:15:35,033 --> 00:15:36,901
y le hiciera pagar toda la belleza
350
00:15:36,968 --> 00:15:40,267
y glamour y risa que le di�.
351
00:15:40,334 --> 00:15:42,601
Muri� debido a la vida.
352
00:15:42,667 --> 00:15:45,467
No estaba pensado en �l.
353
00:15:45,534 --> 00:15:48,067
Tampoco yo totalmente.
354
00:15:48,133 --> 00:15:50,601
Mi suerte tambien dur�.
355
00:15:50,667 --> 00:15:53,267
Sabe, aunque se averg�encen
de ello,
356
00:15:53,334 --> 00:15:56,234
cada mujer honesta sabe que
cada vida tiene un amor,
357
00:15:56,300 --> 00:15:59,234
y cuanto quiera que dure,
358
00:15:59,300 --> 00:16:00,767
es suyo para siempre.
359
00:16:02,300 --> 00:16:04,834
El m�o fue 3 a�os...
360
00:16:04,901 --> 00:16:07,367
3 a�os extasiantes.
361
00:16:07,434 --> 00:16:10,234
En los que gast� todo el
amor que ten�a
362
00:16:10,300 --> 00:16:11,801
para tener recuerdos tan
bellos,
363
00:16:11,868 --> 00:16:14,868
que me compensan por
no ser capaz de amar otra vez.
364
00:16:20,601 --> 00:16:21,601
�Qu� fue eso?
365
00:16:21,667 --> 00:16:23,300
Oh, nada.
366
00:16:23,367 --> 00:16:25,167
Es una de esas frases �rabes f�ciles
367
00:16:25,234 --> 00:16:26,334
que se ajustan casi
a cualquier cosa.
368
00:16:26,400 --> 00:16:27,801
�Qu� significa?
369
00:16:27,868 --> 00:16:31,634
Significa "la esperanza que tenemos
para ma�ana muere hoy."
370
00:16:36,133 --> 00:16:38,067
S�lo hay que ponerlo all�,
�quieres?
371
00:16:38,133 --> 00:16:39,968
�Y c�mo fue el golf?
372
00:16:40,033 --> 00:16:41,601
Por todos sitios menos
en el hoyo.
373
00:16:41,667 --> 00:16:43,267
Si embargo la Srta. Asthon
es casi una experta.
374
00:16:43,334 --> 00:16:44,968
Tiene un drive incre�ble.
375
00:16:45,033 --> 00:16:46,067
Y la Srta. Ashton ser� mejo
que se meta
376
00:16:46,133 --> 00:16:47,701
en un ba�o caliente inmediatamente,
377
00:16:47,767 --> 00:16:49,667
o va a estar incre�blemente entumecida
por ello.
378
00:16:49,734 --> 00:16:50,934
Les veo despues.
379
00:16:51,000 --> 00:16:52,267
Si. Me desquitar� en el
backgamon.
380
00:16:52,334 --> 00:16:53,300
Bien.
381
00:17:03,868 --> 00:17:05,734
Espero que Lady Benton no
nos espere para el te.
382
00:17:05,801 --> 00:17:08,367
Despu�s de dos semanas, creo
que disfrutan perdi�ndonos de vista.
383
00:17:08,434 --> 00:17:09,367
Probablemente estar�n
encantados
384
00:17:09,434 --> 00:17:11,767
de que mi barco zarpe el
mi�rcoles.
385
00:17:11,834 --> 00:17:14,534
�Mi�rcoles?
386
00:17:14,601 --> 00:17:17,100
Odio la idea de no verte
otra vez.
387
00:17:17,167 --> 00:17:18,968
Los buenos amigos siempre
se encuentran de nuevo.
388
00:17:19,033 --> 00:17:20,767
As� que piensa en mi
como en un amigo.
389
00:17:20,834 --> 00:17:22,267
Uno al que tengo
mucho cari�o.
390
00:17:22,334 --> 00:17:25,367
Yo tambien te tengo cari�o.
391
00:17:25,434 --> 00:17:28,067
De hecho, me he atrevido a
tener demasiado cari�o.
392
00:17:28,133 --> 00:17:29,667
Te quiero Julia.
393
00:17:31,501 --> 00:17:32,367
�No deber�a decir eso?
394
00:17:34,801 --> 00:17:36,400
No hab�a necesidad.
395
00:17:36,467 --> 00:17:37,934
Lo sab�as.
396
00:17:38,000 --> 00:17:39,267
Si.
397
00:17:39,334 --> 00:17:41,167
Y me siento muy halagada
398
00:17:41,234 --> 00:17:43,934
porque te admiro y te respeto
mucho.
399
00:17:44,000 --> 00:17:44,934
Dar�a cualquier cosa
400
00:17:45,000 --> 00:17:46,934
por poder amarte.
401
00:17:47,000 --> 00:17:49,100
Quiero, pero...
402
00:17:49,167 --> 00:17:51,934
No puedo. Eso es todo.
403
00:17:52,000 --> 00:17:56,367
Ver�s, todav�a estoy enamorada
de �l.
404
00:17:56,434 --> 00:17:57,534
Debes perdonarme eso.
405
00:17:59,000 --> 00:18:00,567
Si.
406
00:18:00,634 --> 00:18:01,934
Si. Por supuesto.
407
00:18:05,400 --> 00:18:06,467
Toma un poco m�s de te.
408
00:18:06,534 --> 00:18:08,667
Gracias.
409
00:18:12,667 --> 00:18:14,501
Y ah� estaba el viejo Tommy
en el bunker,
410
00:18:14,567 --> 00:18:17,634
rompiendo sus palos de golf uno a uno
con sus rodillas.
411
00:18:17,701 --> 00:18:18,901
"Cielo santo,"
grit�.
412
00:18:18,968 --> 00:18:19,901
"No hagas es."
413
00:18:19,968 --> 00:18:21,200
"�Por qu� no?" dijo.
414
00:18:21,300 --> 00:18:22,968
"Es mejor que perder la calma."
415
00:18:26,534 --> 00:18:27,567
Bueno...
416
00:18:27,634 --> 00:18:29,100
Despu�s de eso, creo
que me ir� a cama.
417
00:18:29,167 --> 00:18:30,067
Buenas noches Lady Benton.
418
00:18:30,133 --> 00:18:31,133
Buenas noches.
419
00:18:31,200 --> 00:18:32,400
Un telegrama para usted
se�or.
420
00:18:32,467 --> 00:18:33,367
Buenas noches.
421
00:18:33,434 --> 00:18:34,667
Oh, buenas noches.
422
00:18:38,701 --> 00:18:39,901
Buenas noches.
Buenas noches.
423
00:18:52,167 --> 00:18:53,033
�Algo malo?
424
00:18:53,100 --> 00:18:55,300
No aqu�.
425
00:18:55,367 --> 00:18:56,767
Parece haber problemas
en Dikut.
426
00:18:58,400 --> 00:18:59,467
Tengo que volver.
427
00:19:01,834 --> 00:19:04,000
Te echar� de menos John.
428
00:19:04,067 --> 00:19:06,100
Preferir�a que no tuvieras
la oportunidad.
429
00:19:06,167 --> 00:19:07,234
�Qu� quieres decir?
430
00:19:07,300 --> 00:19:09,601
Julia, �por qui�n y
por qu�
431
00:19:09,667 --> 00:19:11,934
vas a volver a Am�rica?
432
00:19:12,033 --> 00:19:14,567
Por nada y por nadie.
433
00:19:14,634 --> 00:19:15,968
Por eso voy all�
434
00:19:16,033 --> 00:19:19,133
en vez de quedarme aqu� donde
he sido feliz.
435
00:19:19,200 --> 00:19:20,133
Es un poco dif�cil
436
00:19:20,200 --> 00:19:21,334
intentar construir una
nueva vida
437
00:19:21,400 --> 00:19:23,167
de las cenizas de la vieja.
438
00:19:23,234 --> 00:19:25,834
�Y qu� esperas de esa nueva
vida Julia?
439
00:19:25,901 --> 00:19:27,868
�Felicidad?
�Una carrera?
440
00:19:30,200 --> 00:19:32,968
No tengo talento para
una carrera.
441
00:19:33,033 --> 00:19:36,067
Ni la capacidad de
ser feliz de nuevo.
442
00:19:36,133 --> 00:19:37,200
No.
443
00:19:37,267 --> 00:19:40,234
Todo lo que busco es
satisfacci�n
444
00:19:40,300 --> 00:19:43,267
y la oportunidad de ser lo
suficientemente �til para justificar la vida.
445
00:19:43,334 --> 00:19:46,100
Puedo darte eso Julia.
446
00:19:47,701 --> 00:19:49,767
Me quieres mucho, �verdad?
447
00:19:49,834 --> 00:19:51,601
Tanto que s�lo verte cada d�a
448
00:19:51,667 --> 00:19:53,868
y saber que me tienes cari�o
es suficiente.
449
00:19:55,534 --> 00:19:57,067
No.
450
00:19:57,133 --> 00:20:00,234
No. Un d�a me odiar�as
o te odiar�as a ti mismo
451
00:20:00,300 --> 00:20:01,234
porque no te pod�a
amar.
452
00:20:01,300 --> 00:20:02,467
No Julia.
453
00:20:02,534 --> 00:20:04,167
Lo �nico que te pido es
tu respeto.
454
00:20:04,234 --> 00:20:07,000
Pero hay mucho m�s que amar
que eso John.
455
00:20:07,067 --> 00:20:08,133
S�lo te enga�ar�a.
456
00:20:08,200 --> 00:20:09,534
El �nico modo en
que podr�as enga�arme
457
00:20:09,601 --> 00:20:11,868
es dej�ndome volver a
Dikut solo.
458
00:20:11,934 --> 00:20:14,968
John, �est�s seguro de que lo entiendes?
�Que lo sabes?
459
00:20:15,033 --> 00:20:16,033
Si.
460
00:20:16,100 --> 00:20:17,400
Se que te quiero,
461
00:20:17,467 --> 00:20:20,434
y entiendo porque nunca
podr�as amarme.
462
00:20:20,501 --> 00:20:22,567
Ver�s, nunca esper� mucho
del amor,
463
00:20:22,634 --> 00:20:24,167
as� que puedo estar agradecido
por un poco
464
00:20:24,234 --> 00:20:25,234
y no estar celoso del hombre
465
00:20:25,300 --> 00:20:27,234
que nunca va a volver.
466
00:20:27,300 --> 00:20:30,834
Julia, mi trabajo en Dikut es
interesante, importante.
467
00:20:30,901 --> 00:20:32,467
Me puedes ayudar con �l.
468
00:20:32,534 --> 00:20:34,801
Y encontrar�s la alegr�a
all�.
469
00:20:34,868 --> 00:20:37,701
El desierto es tan...tan extenso,
tan lejano
470
00:20:37,767 --> 00:20:39,634
del mundo en el que est�s viviendo...
471
00:20:39,701 --> 00:20:42,501
En poco tiempo, el pasado
no parecer� real.
472
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
Est� bien John.
473
00:20:48,267 --> 00:20:49,667
Ir� contigo.
474
00:20:49,734 --> 00:20:51,067
Gracias querida.
475
00:21:17,501 --> 00:21:18,701
Me pregunto donde est�
Denny.
476
00:21:18,767 --> 00:21:19,734
Le mand� un telegrama de
que ven�amos.
477
00:21:19,801 --> 00:21:20,968
No te mencion�.
478
00:21:21,033 --> 00:21:21,968
Probablemente se desmayar�a.
479
00:21:22,033 --> 00:21:23,033
Espero que no.
480
00:21:23,100 --> 00:21:24,434
Volver� en un minuto querida.
481
00:21:24,501 --> 00:21:25,767
Wilkins, vuelve y comprueba
el equipaje.
482
00:21:25,834 --> 00:21:26,734
Si se�or.
483
00:21:58,400 --> 00:22:00,133
Disculpe.
484
00:22:00,200 --> 00:22:01,267
�Le importa mucho si le pregunto
485
00:22:01,334 --> 00:22:02,767
si necesita ayuda?
486
00:22:02,834 --> 00:22:04,267
No mucha...
487
00:22:04,334 --> 00:22:06,234
porque no necesito
ninguna.
488
00:22:06,300 --> 00:22:07,901
Lo siento.
489
00:22:07,968 --> 00:22:09,000
Esperaba que me diera la
oportunidad
490
00:22:09,067 --> 00:22:11,000
de hacer mi buena acci�n del d�a,
eso es todo.
491
00:22:11,067 --> 00:22:12,133
Lo har�.
492
00:22:12,200 --> 00:22:13,801
Dese la vuelta.
493
00:22:18,968 --> 00:22:22,367
Denny. Hola Denny.
494
00:22:22,434 --> 00:22:24,000
Hola se�or.
495
00:22:24,067 --> 00:22:25,734
- �Buen viaje?
- Si. Bueno.
496
00:22:25,801 --> 00:22:27,367
Siento estropear sus vacaciones
con ese telegrama.
497
00:22:27,434 --> 00:22:29,767
- �Vacaciones? Luna de miel.
- �Qu�?
498
00:22:29,834 --> 00:22:32,367
Deja que te presente a la
mujer del coronel.
499
00:22:32,434 --> 00:22:34,234
Este es el capit�n Roark.
500
00:22:34,300 --> 00:22:36,133
�C�mo est�?
501
00:22:36,200 --> 00:22:38,334
�C�mo est� capit�n Roark?
502
00:22:38,434 --> 00:22:40,100
Felicidades.
503
00:22:40,167 --> 00:22:41,934
Esto es lo mejor que ha sucedido en
Dukit en a�os se�or.
504
00:22:42,000 --> 00:22:43,968
Tambien lo creo. �D�nde est� Grace?
505
00:22:44,033 --> 00:22:45,434
Le est� buscando.
506
00:22:45,501 --> 00:22:46,501
Ah� est�.
507
00:22:46,567 --> 00:22:48,400
Gad. Tienes buen aspecto.
508
00:22:48,467 --> 00:22:49,734
Oh, el viaje te ha sentado bien.
509
00:22:49,801 --> 00:22:51,300
Maravillosamente.
510
00:22:51,367 --> 00:22:54,200
Grace, esta es Julia, mi esposa.
511
00:22:54,267 --> 00:22:56,000
Julia, esta es Grace,
la hermana de Denny.
512
00:22:56,067 --> 00:22:57,300
�C�mo est�s?
513
00:22:58,968 --> 00:23:02,868
No puedo decirte lo feliz
que estoy por los dos.
514
00:23:02,934 --> 00:23:04,634
Ya era hora de que te casaras.
515
00:23:04,701 --> 00:23:07,300
Te estabas convirtiendo en un
viejo cascarrabias.
516
00:23:07,367 --> 00:23:08,834
Bueno, no se en que estamos
pensando
517
00:23:08,901 --> 00:23:10,801
dej�ndola aqu� de pie
bajo el sol.
518
00:23:10,868 --> 00:23:11,767
Vayamos al coche.
519
00:23:11,834 --> 00:23:12,934
Gracias.
520
00:23:16,400 --> 00:23:17,901
Oc�pate del equipaje Wilkins.
521
00:23:17,968 --> 00:23:19,067
Muy bien se�or.
522
00:23:19,133 --> 00:23:20,334
Est� bien.
Vamos.
523
00:23:20,400 --> 00:23:22,033
Ven y coge este ba�l.
524
00:23:22,100 --> 00:23:23,400
Cuando lo hayas hecho, vuelve
a por esas maletas
525
00:23:23,467 --> 00:23:24,634
y que no se te caigan,
hagas lo que hagas,
526
00:23:24,701 --> 00:23:26,434
porque son del cor...
527
00:23:40,934 --> 00:23:42,567
Achabeen ha cruzado
por aqu�,
528
00:23:42,634 --> 00:23:43,567
quemando todo el algod�n
529
00:23:43,634 --> 00:23:44,934
y destrozando las
plantaciones.
530
00:23:45,000 --> 00:23:46,767
- �Has doblado las patrullas?
- Si se�or.
531
00:23:46,834 --> 00:23:48,467
- �Tropas nativas?
- No se�or. Regulares.
532
00:23:48,534 --> 00:23:50,501
Bien, deber�as haber usado
nativos.
533
00:23:50,567 --> 00:23:51,934
Mejor c�mbialos.
534
00:23:52,000 --> 00:23:52,934
Oh, pero creo...
535
00:23:53,000 --> 00:23:54,200
No importa lo que pienses.
536
00:23:54,267 --> 00:23:55,701
Te estoy diciendo lo que
tienes que hacer.
537
00:23:55,767 --> 00:23:56,901
Si se�or.
538
00:23:56,968 --> 00:23:58,367
Si Achaben contin�a con
esos destrozos
539
00:23:58,434 --> 00:23:59,701
le costar� al gobierno nativo
540
00:23:59,767 --> 00:24:02,067
�200,000
la cosecha de algod�n.
541
00:24:02,133 --> 00:24:03,367
Y una perdida considerable
de vidas.
542
00:24:03,434 --> 00:24:05,234
Adem�s de nuestra p�rdida
de prestigio.
543
00:24:05,300 --> 00:24:06,701
Por supuesto, tenemos tropas
all�.
544
00:24:06,767 --> 00:24:08,701
Si. Eso no es suficiente.
545
00:24:08,767 --> 00:24:11,801
Saldr� ma�ana para organizar una
unidad de nativos voluntarios.
546
00:24:11,868 --> 00:24:13,400
Mientras est� fuera,
estar�s al cargo.
547
00:24:13,467 --> 00:24:15,000
Bien se�or.
548
00:24:15,067 --> 00:24:16,734
Bueno, veamos con van las
mujeres
549
00:24:16,801 --> 00:24:17,734
con las maletas.
550
00:24:17,801 --> 00:24:18,667
Bien se�or.
551
00:24:21,200 --> 00:24:24,167
Ahora este,
552
00:24:24,234 --> 00:24:26,000
adivina su precio.
553
00:24:26,067 --> 00:24:27,033
20 guineas.
554
00:24:27,100 --> 00:24:28,701
No. 5.
555
00:24:28,767 --> 00:24:29,734
�5?
556
00:24:29,801 --> 00:24:31,334
Ni un ladr�n podr�a hacerlo
mejor.
557
00:24:32,601 --> 00:24:33,934
Hola.
558
00:24:34,000 --> 00:24:35,734
Bueno, esto no se parece mucho
al tocador de mi mujer.
559
00:24:35,801 --> 00:24:36,801
Me gusta.
560
00:24:36,868 --> 00:24:38,200
Todo es diferente aqu�.
561
00:24:38,267 --> 00:24:40,634
Oh, hay muchas cosas que
tengo que ver y que hacer.
562
00:24:40,701 --> 00:24:43,734
Bien. Eso te tendr� ocupada
mientras estoy fuera.
563
00:24:43,801 --> 00:24:45,634
- �Fuera?
- Ma�ana.
564
00:24:45,701 --> 00:24:47,234
Sobre una semana.
565
00:24:47,300 --> 00:24:49,434
Esa es una bonita manera
de tratar a una novia.
566
00:24:49,501 --> 00:24:51,534
Pr�cticamente te has casado
con un Barba Azul.
567
00:24:51,601 --> 00:24:53,334
Lo siento mucho Julia.
568
00:24:53,400 --> 00:24:54,434
Pero no puedo evitarlo.
569
00:24:54,501 --> 00:24:55,501
Grace y Denny te lo ense�ar�n
todo
570
00:24:55,567 --> 00:24:56,634
y te tendr�n ocupada.
571
00:24:56,701 --> 00:24:58,234
No se preocupe. Le citar�
p�rrafos enteros
572
00:24:58,300 --> 00:25:00,133
de la gu�a de viajes con
sentimiento y gestos.
573
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Gracias.
574
00:25:01,267 --> 00:25:02,334
Y al mismo tiempo,
a�adir� gracias
575
00:25:02,400 --> 00:25:04,100
e inocentes an�cdotas de
la tribu Dikut.
576
00:25:04,167 --> 00:25:05,334
No tendr� un momento aburrido.
577
00:25:05,400 --> 00:25:07,133
�Qu�?
�Sin imitaciones de p�jaros?
578
00:25:07,200 --> 00:25:09,234
S�lo el cuco. Vamos Denny.
579
00:25:09,300 --> 00:25:10,434
Ll�vame de vuelta a la ciudad.
580
00:25:10,501 --> 00:25:11,367
Oh, �no os qued�is a
tomar el te?
581
00:25:11,434 --> 00:25:12,734
Si. Quedaos Grace.
582
00:25:12,801 --> 00:25:13,801
No.
583
00:25:13,901 --> 00:25:14,834
No. Lo siento. He...
584
00:25:14,901 --> 00:25:16,167
Tengo otro compromiso.
585
00:25:16,234 --> 00:25:17,300
- Hasta luego.
- Hasta luego.
586
00:25:17,367 --> 00:25:18,367
Hasta pronto.
587
00:25:18,434 --> 00:25:19,801
Sra. Wister.
588
00:25:19,868 --> 00:25:20,968
Adios.
589
00:25:21,033 --> 00:25:22,467
Le veo pronto se�or.
590
00:25:22,534 --> 00:25:23,601
Est� bien.
591
00:25:28,734 --> 00:25:30,567
�Lo encuentras todo
a tu gusto?
592
00:25:30,634 --> 00:25:32,634
Creo que me va a gustar vivir
en un cuartel.
593
00:25:32,701 --> 00:25:33,868
Es muy emocionante.
594
00:25:33,934 --> 00:25:35,634
Espero que seas feliz aqu� Julia.
595
00:25:35,701 --> 00:25:37,133
Tan feliz como puedas ser.
596
00:25:37,200 --> 00:25:39,334
Se que lo ser�.
597
00:25:39,400 --> 00:25:43,200
Har� todo lo posible por ser el mejor
marido que quieres que sea.
598
00:25:43,267 --> 00:25:45,067
Puedes admirarme como esposa
599
00:25:45,133 --> 00:25:46,868
tanto como te admiro yo
como marido.
600
00:25:46,934 --> 00:25:49,067
Eso es todo lo que siempre
he pedido.
601
00:25:49,133 --> 00:25:50,634
Gracias querida.
602
00:26:08,434 --> 00:26:09,467
Tengo algo para ti aqu�.
603
00:26:09,534 --> 00:26:10,834
Oh, �qu� es?
604
00:26:10,901 --> 00:26:12,133
No. No lo tendr�s hasta justo
antes de que te vayas.
605
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
Oh.
606
00:26:16,601 --> 00:26:17,667
Aqu� est�.
607
00:26:17,734 --> 00:26:18,801
Oh gracias.
608
00:26:18,868 --> 00:26:20,601
Es para que te de buena suerte.
609
00:26:20,667 --> 00:26:21,701
Cuidar� de ti.
610
00:26:21,767 --> 00:26:23,033
Oh, un viaje como este
no es nada...
611
00:26:23,100 --> 00:26:24,868
Es como un paseo por
Hyde Park.
612
00:26:24,934 --> 00:26:26,634
Bien, feliz aterrizaje.
613
00:26:26,701 --> 00:26:28,234
Estoy en la caballer�a �sabes?
No en la aviaci�n.
614
00:26:28,300 --> 00:26:29,934
Todav�a digo
"feliz aterrizaje."
615
00:26:30,000 --> 00:26:32,200
Oh bueno, como quieras.
616
00:26:38,400 --> 00:26:40,467
Marchen las secciones
por la izquierda.
617
00:26:40,534 --> 00:26:41,601
�Marchen!
618
00:27:13,601 --> 00:27:14,601
Oh Capit�n Roark.
619
00:27:14,667 --> 00:27:15,601
Principio de la ma�ana
para usted se�ora.
620
00:27:15,667 --> 00:27:16,601
�Puedo tener un caballo r�pido
621
00:27:16,667 --> 00:27:17,801
Si. El m�o lo es bastante.
622
00:27:17,868 --> 00:27:19,267
Gracias.
623
00:27:27,267 --> 00:27:29,300
Este caballo est� loco
por mi.
624
00:27:29,367 --> 00:27:31,334
No puede alejar sus
patas de mi.
625
00:27:33,767 --> 00:27:34,801
Hola. �Qu� ocurre?
626
00:27:34,868 --> 00:27:35,801
�La ha asustado?
627
00:27:35,868 --> 00:27:38,400
No.
628
00:27:38,467 --> 00:27:41,033
No. No es nada.
629
00:27:41,100 --> 00:27:43,334
Conoc� a alguien
630
00:27:43,400 --> 00:27:45,534
que se re�a as�.
631
00:27:52,167 --> 00:27:53,100
�Quiere algo m�s tranquilo?
632
00:27:53,167 --> 00:27:54,334
Este est� un poco animado.
633
00:27:54,400 --> 00:27:56,133
Puedo manejarlo. �Puede levantarme
la pierna?
634
00:27:56,200 --> 00:27:57,534
Est� bien.
Gracias.
635
00:28:39,968 --> 00:28:41,868
Escuche.
636
00:28:41,934 --> 00:28:43,100
�Qu� es?
637
00:28:43,167 --> 00:28:45,267
M�sica beduina.
638
00:28:45,334 --> 00:28:48,567
Extra�a y melanc�lica,
�verdad?
639
00:28:48,634 --> 00:28:51,067
He o�do esa canci�n de amor
miles de veces,
640
00:28:51,133 --> 00:28:53,334
y cada vez suena como si fuera
la primera vez.
641
00:28:53,400 --> 00:28:57,000
De alguna manera, parece
ir con el desierto
642
00:28:57,067 --> 00:28:58,567
y con la noche.
643
00:28:58,634 --> 00:29:01,133
Una especie de melod�a
644
00:29:01,200 --> 00:29:02,968
que consigue que tus emociones
la sigan.
645
00:29:03,033 --> 00:29:05,934
Eso es.
Eso es exactamente.
646
00:29:06,000 --> 00:29:06,968
Eso es lo que siento
siempre
647
00:29:07,033 --> 00:29:08,434
y nunca hab�a sido capaz
de expresarlo con palabras.
648
00:29:08,501 --> 00:29:12,067
Oh, que poco militar
por su parte.
649
00:29:12,133 --> 00:29:15,234
Un buen soldado no deber�a reaccionar
ante nada menos lastimero que una corneta.
650
00:29:15,300 --> 00:29:17,234
Pero tambi�n lo tiene,
�no lo ve?
651
00:29:17,300 --> 00:29:18,501
Cuando escucha el sonido
de a la carga,
652
00:29:18,567 --> 00:29:19,968
tiene el mismo tono.
653
00:29:20,033 --> 00:29:22,200
Hace que quieras entrar en acci�n
para encontrar algo.
654
00:29:22,267 --> 00:29:23,434
No sabes que es.
655
00:29:23,501 --> 00:29:24,801
No es la muerte.
656
00:29:24,868 --> 00:29:27,267
No es el deseo de ser un h�roe.
657
00:29:27,334 --> 00:29:29,467
Pero es algo que te
impulsa.
658
00:29:29,534 --> 00:29:30,701
No se que es.
659
00:29:31,968 --> 00:29:34,400
- Yo lo se.
- �Qu�?
660
00:29:34,467 --> 00:29:36,200
Es la vida...
661
00:29:36,267 --> 00:29:39,000
Y el deseo de vivi cada momento
662
00:29:39,067 --> 00:29:41,434
como si fuera a ser el
�ltimo.
663
00:29:41,501 --> 00:29:42,968
Puedes morir riendo
664
00:29:43,033 --> 00:29:44,200
porque no te debe nada.
665
00:29:46,033 --> 00:29:47,334
Tal vez eso.
666
00:29:47,400 --> 00:29:50,534
Es eso. Lo se.
667
00:29:50,601 --> 00:29:52,234
Es una bonita manera de vivir.
668
00:29:52,300 --> 00:29:53,767
No pierda nunca eso.
669
00:29:53,834 --> 00:29:56,100
Nunca deje de vivir su vida
de un amanecer a otro.
670
00:29:56,167 --> 00:29:58,033
Vuele en su ma�ana y...
671
00:30:00,000 --> 00:30:02,167
Oh, �qu� estoy diciendo?
672
00:30:02,234 --> 00:30:04,033
Algo muy emocionante.
673
00:30:04,100 --> 00:30:06,133
Por un momento yo...
674
00:30:06,200 --> 00:30:09,033
Pens� que estaba hablando
a alguien m�s,
675
00:30:09,100 --> 00:30:11,801
alent�ndole a vivir del
modo en que muri�.
676
00:30:14,667 --> 00:30:16,334
Deseo haber sido como �l.
677
00:30:17,734 --> 00:30:18,701
Temo que lo es.
678
00:30:20,434 --> 00:30:21,367
�Teme?
679
00:30:24,501 --> 00:30:25,868
Por supuesto.
680
00:30:25,934 --> 00:30:28,300
No querr�a que le pasara
nada.
681
00:30:28,367 --> 00:30:30,434
Mi marido parece depender
mucho de usted.
682
00:30:32,167 --> 00:30:33,534
�De mi?
683
00:30:33,601 --> 00:30:35,300
Pero, si no hubiera sido por �l,
estar�a fuera del ej�rcito,
684
00:30:35,367 --> 00:30:36,734
y perdido hace mucho tiempo.
685
00:30:36,801 --> 00:30:39,467
�l no parece pensar nada
de eso.
686
00:30:39,534 --> 00:30:44,200
De hecho, �l en realidad, presume
de su fiabilidad.
687
00:30:44,267 --> 00:30:46,367
Estoy segura de que nunca
dejar�a que le pasara nada.
688
00:30:48,601 --> 00:30:50,367
No.
689
00:30:50,434 --> 00:30:53,300
No creo que dejara
que pasara.
690
00:30:57,767 --> 00:31:00,133
Bueno, buenas noches.
691
00:31:00,200 --> 00:31:01,534
�Tan pronto?
692
00:31:04,267 --> 00:31:07,234
Buenas noches.
693
00:31:58,067 --> 00:32:00,467
�Fuera! �Fuera!
694
00:32:00,534 --> 00:32:01,901
Vamos. El pr�ximo hombre.
695
00:32:01,968 --> 00:32:03,300
El comandante.
696
00:32:03,367 --> 00:32:04,300
Por all�.
697
00:32:41,601 --> 00:32:43,634
Bueno, buen hombre,
�qu� puedo hacer por ti?
698
00:32:43,701 --> 00:32:44,868
El comandante.
699
00:32:44,934 --> 00:32:46,200
�Yo? Oh, no, no.
700
00:32:46,267 --> 00:32:47,200
Yo no soy el comandante.
701
00:32:47,267 --> 00:32:48,334
Pero estoy muy cerca
de �l.
702
00:32:48,400 --> 00:32:50,033
Entonces se lo dir� a usted.
703
00:32:50,100 --> 00:32:51,567
�Y qu� vas a decirme?
704
00:32:51,634 --> 00:32:53,567
Un momento.
705
00:32:53,634 --> 00:32:55,534
�No ir�s a clavarme un
cuchillo, verdad?
706
00:32:55,601 --> 00:32:57,501
Oh no Shahib.
707
00:32:57,567 --> 00:32:59,701
Una invitaci�n al
juego de pelota del Sariff.
708
00:32:59,767 --> 00:33:01,667
�Por qu� no lo dijiste
desde el principio?
709
00:33:04,300 --> 00:33:06,133
No. Otra vez no.
710
00:33:22,434 --> 00:33:25,267
�No ser�a mejor que me dejara
que le hiciera el nudo se�or?
711
00:33:25,334 --> 00:33:26,734
�Por qu�? �No crees que
pueda hacerlo?
712
00:33:26,801 --> 00:33:28,100
Oh, si lo prefiere se�or,
si se�or.
713
00:33:28,167 --> 00:33:30,934
Pero cuando hace el nudo,
se... se tuerce se�or.
714
00:33:31,000 --> 00:33:32,767
Como el coronel.
715
00:33:32,834 --> 00:33:34,334
La tuerce mucho se�or.
716
00:33:34,400 --> 00:33:37,234
Es como si llevara una h�lice
la mitad del tiempo.
717
00:33:37,300 --> 00:33:38,200
Bueno, veamos si puede hacer
718
00:33:38,300 --> 00:33:39,767
que parezca un ventilador.
719
00:33:39,834 --> 00:33:40,767
Esta camisa va a dar
mucho calor
720
00:33:40,834 --> 00:33:43,434
en la fiesta.
721
00:33:43,501 --> 00:33:46,200
Si. �Sobre su nuez se�or?
722
00:33:46,267 --> 00:33:47,767
�Qu� ocurre con mi nuez?
723
00:33:47,834 --> 00:33:50,901
Bueno, �le importar�a no moverla
cuando trague se�or?
724
00:33:52,767 --> 00:33:54,334
Tal vez quiera que deje
de respirar tambien
725
00:33:54,400 --> 00:33:55,400
�lo quiere Wilkins?
726
00:33:55,467 --> 00:33:58,000
Si se�or. Oh no se�or.
No se�or.
727
00:33:58,067 --> 00:33:59,501
Ah� tiene se�or.
728
00:33:59,567 --> 00:34:00,968
Si fuera un regalo de Navidad,
729
00:34:01,033 --> 00:34:03,267
no podr�a tener un lazo
m�s bonito.
730
00:34:03,334 --> 00:34:04,501
Gracias Wilkins.
731
00:34:04,567 --> 00:34:06,501
Un regalo de Navidad, �eh?
732
00:34:06,567 --> 00:34:08,400
La has dejado a mi gusto.
733
00:34:18,300 --> 00:34:19,801
Madam, est� deslumbrante.
734
00:34:19,868 --> 00:34:21,167
Gracias.
735
00:34:23,100 --> 00:34:24,868
Jove, su pajarita est�
torcida.
736
00:34:24,934 --> 00:34:26,601
Oh querida.
Sab�a que pasar�a.
737
00:34:26,667 --> 00:34:27,901
�Vamos a recoger a Grace?
738
00:34:27,968 --> 00:34:29,400
No. Telefone� y dijo
que cambiaba de planes
739
00:34:29,467 --> 00:34:30,634
por un dolor de cabeza.
740
00:34:30,701 --> 00:34:31,634
Oh, lo siento.
741
00:34:31,701 --> 00:34:33,567
Oh, no hace falta.
742
00:34:33,634 --> 00:34:35,501
Dijo que sab�a que se lo pasar�a
mejor
743
00:34:35,567 --> 00:34:36,734
que en la fiesta.
744
00:34:36,801 --> 00:34:38,100
Es terrible.
745
00:34:38,167 --> 00:34:40,367
Una hora en ella induce
al sue�o
746
00:34:40,434 --> 00:34:43,300
y una noche entera se sabe
que embalsama a las personas.
747
00:34:43,367 --> 00:34:44,901
De hecho, es la explicaci�n
para las momias.
748
00:34:44,968 --> 00:34:46,601
�De verdad?
749
00:35:39,234 --> 00:35:40,367
Precioso.
750
00:36:18,133 --> 00:36:20,100
Oh, disc�lpeme.
751
00:36:20,167 --> 00:36:22,501
�A usted?
Yo soy el que...
752
00:36:22,567 --> 00:36:24,334
No.
753
00:36:24,400 --> 00:36:26,901
No, creo que los dos
podemos ser perdonados.
754
00:36:26,968 --> 00:36:28,501
Fue una de esas cosas
755
00:36:28,567 --> 00:36:31,133
que ocurren sin una causa.
756
00:36:31,200 --> 00:36:33,734
Y no tienen explicaci�n.
757
00:36:33,801 --> 00:36:34,801
Habr�amos sido unos tontos
758
00:36:34,868 --> 00:36:35,767
si hubi�ramos hecho algo.
759
00:36:35,834 --> 00:36:38,834
Si. Tiene raz�n.
760
00:36:38,901 --> 00:36:41,200
S�lo puedo disculparme.
761
00:36:41,267 --> 00:36:43,801
No hablaremos m�s de ello.
762
00:36:43,868 --> 00:36:45,534
Ahora yo...
763
00:36:45,601 --> 00:36:47,133
Creo que ser� mejor
que volvamos.
764
00:37:08,901 --> 00:37:10,067
�Quiere una copa?
765
00:37:10,133 --> 00:37:12,000
No gracias.
Buenas noches.
766
00:37:12,067 --> 00:37:13,033
Buenas noches.
767
00:38:00,467 --> 00:38:01,501
�Qui�n es?
768
00:38:01,567 --> 00:38:02,801
John.
769
00:38:02,868 --> 00:38:03,668
Oh eres t�.
770
00:38:06,601 --> 00:38:09,267
Hola querida.
771
00:38:09,334 --> 00:38:10,467
Acabo de llegar.
772
00:38:10,534 --> 00:38:11,534
�Te molesto?
773
00:38:11,601 --> 00:38:12,601
Ni un poco.
774
00:38:12,667 --> 00:38:13,834
El capit�n Roark y yo
acabamos de llegar
775
00:38:13,901 --> 00:38:15,133
de la fiesta del Sarif.
776
00:38:15,200 --> 00:38:16,234
Oh. Entonces debe haber sido
dif�cil
777
00:38:16,300 --> 00:38:18,200
mantenerte despierta.
778
00:38:18,267 --> 00:38:19,667
Son algo terrible,
�verdad?
779
00:38:19,734 --> 00:38:21,000
Bueno, h�blame de tu viaje.
780
00:38:21,067 --> 00:38:22,501
Oh, te lo contar� por la ma�ana.
781
00:38:22,567 --> 00:38:24,968
Eso si est�s despierta
antes de que me vaya.
782
00:38:25,033 --> 00:38:27,334
�Irte? �No te ir�s otra vez?
783
00:38:27,400 --> 00:38:28,667
Al amanecer.
784
00:38:28,734 --> 00:38:30,601
PAYING A CALL ON THAT SCOUNDREL ACHABEN.
785
00:38:30,667 --> 00:38:32,267
Lleg� a una especie de tregua
con �l.
786
00:38:32,334 --> 00:38:33,501
Oh John, �tienes que hacerlo?
787
00:38:33,567 --> 00:38:34,634
Me temo que si.
788
00:38:34,701 --> 00:38:36,634
Es un trabajo duro,
pero hay que hacerlo.
789
00:38:36,701 --> 00:38:39,701
Pero...pero, �no puedes enviar
a otro?
790
00:38:39,767 --> 00:38:42,267
Oh, se que no me deber�a
entrometerme as�,
791
00:38:42,334 --> 00:38:46,267
pero no quiero que te vayas.
792
00:38:46,334 --> 00:38:48,567
�Qu� hay del capit�n Roark?
793
00:38:48,634 --> 00:38:50,300
Si, podr�a enviar a Denny
794
00:38:50,367 --> 00:38:51,300
pero odiar�a enviarlo
795
00:38:51,367 --> 00:38:52,434
cuando puede ir yo.
796
00:38:52,501 --> 00:38:53,567
A �l no le importar�a,
�verdad?
797
00:38:53,634 --> 00:38:56,434
�Importarle? Por Dios, no.
798
00:38:56,501 --> 00:38:57,968
Nunca he conocido a nadie
que disfrute m�s
799
00:38:58,033 --> 00:38:59,534
con las dificultades que �l.
800
00:38:59,601 --> 00:39:00,901
�Entonces por qu� no se
lo pides?
801
00:39:00,968 --> 00:39:04,367
Despu�s de todo, t� fuiste
en la otra marcha.
802
00:39:04,434 --> 00:39:07,801
Est� bien, pero tienes que ser
responsable.
803
00:39:07,868 --> 00:39:09,467
Gracias John.
804
00:39:16,267 --> 00:39:17,200
Bien, �est�s listo?
805
00:39:17,267 --> 00:39:18,267
Estoy bien se�or.
806
00:39:18,334 --> 00:39:19,367
Te otorgo poderes
para que hagas
807
00:39:19,434 --> 00:39:20,300
cualquier concesi�n razonable
a Achaben
808
00:39:20,367 --> 00:39:21,300
a cambio de su promesa
809
00:39:21,367 --> 00:39:22,400
de no cruzar la frontera
otra vez.
810
00:39:22,467 --> 00:39:24,434
Lo har� tan bien
como pueda.
811
00:39:24,501 --> 00:39:26,300
Por supuesto no es la avaricia
lo que impulsa su incursi�n.
812
00:39:26,367 --> 00:39:28,434
Es un buen musulm�n lleno de odio
hacia los cristianos.
813
00:39:28,501 --> 00:39:30,300
Yo no olvidar�a eso si
fuera t�.
814
00:39:30,400 --> 00:39:32,133
Estoy esperando pr�cticas
de tiro al blanco
815
00:39:32,200 --> 00:39:33,467
a nuestra costa.
816
00:39:35,801 --> 00:39:37,100
Disculpe se�or.
817
00:39:37,167 --> 00:39:38,934
Me gustar�a pedir permiso
para ir con el capit�n Roark.
818
00:39:39,000 --> 00:39:40,234
Bueno Wilkins, sabes...
819
00:39:40,300 --> 00:39:41,300
Si se�or, lo se.
820
00:39:41,367 --> 00:39:42,667
Pero no suceder� otra vez
se�or.
821
00:39:42,734 --> 00:39:43,734
Lo juro.
822
00:39:43,801 --> 00:39:46,200
Bueno, depende del
capit�n Roark.
823
00:39:48,501 --> 00:39:50,000
Por favor se�or.
824
00:39:50,067 --> 00:39:51,367
Los hombre conocen tu
historial Wilkins.
825
00:39:51,434 --> 00:39:52,667
Har�n que no te resulte
f�cil.
826
00:39:52,734 --> 00:39:54,033
Bueno, no me lo han puesto
f�cil
827
00:39:54,100 --> 00:39:55,901
durante los dos �ltimos
a�os se�or.
828
00:39:55,968 --> 00:39:58,067
Por eso le pido que
me deje ir.
829
00:39:58,133 --> 00:39:59,501
�No lo comprende se�or?
830
00:39:59,567 --> 00:40:02,033
Si. Creo que si.
831
00:40:02,100 --> 00:40:03,434
Est� bien. Pres�ntese al
Sargento Murphy.
832
00:40:03,501 --> 00:40:04,767
Gracias se�or.
833
00:40:04,834 --> 00:40:06,868
�Sargento! �Sargento!
834
00:40:06,934 --> 00:40:09,267
�Voy con vosotros!
835
00:40:13,734 --> 00:40:16,033
Todos presentes y correctos se�or.
836
00:40:16,100 --> 00:40:18,834
Avancen las secciones
por la derecha.
837
00:40:18,901 --> 00:40:20,701
�En marcha!
838
00:40:20,767 --> 00:40:21,834
Bueno, buena suerte.
839
00:40:21,901 --> 00:40:23,133
No vuelva herido.
840
00:40:23,200 --> 00:40:24,434
Lo intentar� se�or.
841
00:40:43,534 --> 00:40:45,968
Julia.
842
00:40:46,033 --> 00:40:48,234
Si John.
Buenos d�as.
843
00:40:48,300 --> 00:40:51,100
Buenos d�as.
�Est�s lista para desayunar?
844
00:40:51,167 --> 00:40:52,868
En un momento.
845
00:40:52,934 --> 00:40:54,601
Todav�a no estoy vestida.
846
00:40:54,667 --> 00:40:55,534
De acuerdo.
847
00:41:26,968 --> 00:41:28,267
Espero que estemos de vuelta
a nuestro lado de la frontera
848
00:41:28,334 --> 00:41:29,601
a la puesta de sol.
849
00:41:29,667 --> 00:41:31,534
Me alegrar� estar de vuelta
se�or.
850
00:41:31,601 --> 00:41:33,567
�No sospechar�as que
ese agradable Sr. Achaben
851
00:41:33,634 --> 00:41:34,567
es un traidor, verdad Sargento?
852
00:41:34,634 --> 00:41:36,467
Oh no, pero no es accidental.
853
00:41:36,534 --> 00:41:38,634
que el corneta en esta
parte del desierto
854
00:41:38,701 --> 00:41:39,834
pueda tocar la �ltima
carga
855
00:41:39,901 --> 00:41:41,434
mejor que otra cosa.
856
00:42:22,934 --> 00:42:24,901
�Quieres un cigarro
Henderson?
857
00:42:24,968 --> 00:42:26,000
No fumar�a uno de
los tuyos
858
00:42:26,067 --> 00:42:27,267
ni aunque me dispararan.
859
00:42:28,334 --> 00:42:29,267
�Desmonten!
860
00:42:29,334 --> 00:42:30,267
�A cubierto!
861
00:43:03,667 --> 00:43:05,033
�Cu�ntos tienes Archie?
862
00:43:05,100 --> 00:43:06,567
Uno. �T� cuantos?
863
00:43:06,634 --> 00:43:07,634
Ap�ntame dos.
864
00:43:09,701 --> 00:43:11,133
Y quita uno.
865
00:43:32,501 --> 00:43:34,934
�Tu sucio pagano!
866
00:43:35,000 --> 00:43:35,934
�Levanta la cabeza!
867
00:43:37,701 --> 00:43:38,801
Montado se�or.
868
00:43:40,734 --> 00:43:41,801
Oc�pese.
869
00:43:44,934 --> 00:43:46,100
Mande este informe.
870
00:43:47,234 --> 00:43:54,834
"8 millas al sur de la
frontera con Kurbin...
871
00:43:54,901 --> 00:44:02,667
y 2 millas al este
del r�o Najuit."
872
00:44:02,734 --> 00:44:04,000
Dile al Sr. Quinlan y al
Sr. Seals
873
00:44:04,067 --> 00:44:04,934
que quiero verles de inmediato.
874
00:44:05,000 --> 00:44:06,634
Si se�or.
875
00:44:06,701 --> 00:44:08,434
Informe al capit�n Roark
que enviamos ayuda de inmediato.
876
00:44:08,501 --> 00:44:09,467
Si se�or.
877
00:44:34,868 --> 00:44:36,300
Quinlan, usted y sus hombre
vayan por el r�o.
878
00:44:36,367 --> 00:44:37,934
Seals, usted a trav�s
de la cadena.
879
00:44:38,000 --> 00:44:39,067
Tienen una oportunidad
entre cien
880
00:44:39,133 --> 00:44:40,133
de llegar a tiempo,
881
00:44:40,200 --> 00:44:41,300
y de continuar.
882
00:44:41,367 --> 00:44:42,367
Eso es todo.
883
00:44:48,067 --> 00:44:51,534
"Superan en n�mero 6-1,
5 muertos.
884
00:44:51,601 --> 00:44:53,434
"Municiones agotadas.
885
00:44:53,501 --> 00:44:54,968
"Suficiente agua.
886
00:44:55,033 --> 00:44:57,167
"Pueden aguantar hasta
la puesta de sol.
887
00:44:57,234 --> 00:44:59,367
"Tienen un tiempo
maravilloso.
888
00:44:59,434 --> 00:45:01,968
Me gustar�a que estuvieras aqu�.
Roark."
889
00:45:02,033 --> 00:45:03,133
No tiene ninguna oportunidad,
�verdad?
890
00:45:03,200 --> 00:45:04,133
Si tiene. Enviamos ayuda.
891
00:45:04,200 --> 00:45:05,133
Resistir�.
892
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
No podr�, �verdad?
893
00:45:06,267 --> 00:45:09,200
Tiene una oportunidad entre
cien.
894
00:45:09,267 --> 00:45:10,200
Haremos todo lo que
podamos.
895
00:45:10,267 --> 00:45:11,734
Todo lo que podemos hacer
ahora es esperar.
896
00:45:11,801 --> 00:45:13,100
Gracias.
897
00:45:13,167 --> 00:45:15,167
�Por qu� no te vas
y te acuestas?
898
00:45:15,234 --> 00:45:17,133
Te informar� en cuanto
se sepa algo.
899
00:45:17,200 --> 00:45:19,467
No. No, esperar� aqu�.
900
00:45:21,834 --> 00:45:23,601
Es lo menos que puedo hacer.
901
00:45:39,033 --> 00:45:40,334
Noticias se�or.
902
00:45:42,634 --> 00:45:50,801
"Se acaba la munici�n... pero no los �rabes.
903
00:45:50,868 --> 00:45:55,067
"5 menos de los nuestros.
904
00:45:55,133 --> 00:45:57,667
"Buena lucha.
905
00:45:57,734 --> 00:46:02,534
No pueden ganar todo el tiempo."
906
00:46:06,434 --> 00:46:07,834
Algo va mal.
907
00:46:07,901 --> 00:46:09,801
No puedo conectar la llamada.
908
00:46:21,267 --> 00:46:23,801
Bueno, eso es todo.
909
00:46:23,868 --> 00:46:25,200
No tenemos munici�n se�or.
910
00:46:25,267 --> 00:46:28,000
�Qu� vamos a hacer se�or?
911
00:46:28,067 --> 00:46:29,767
Los �rabes idear�n
algo.
912
00:46:29,834 --> 00:46:33,200
Bueno, todav�a tenemos
las bayonetas.
913
00:46:38,367 --> 00:46:40,934
Hawkins.
914
00:46:41,000 --> 00:46:44,534
Alrededor de mi cuello,
una medalla.
915
00:46:44,601 --> 00:46:46,234
S�cala y t�rala.
916
00:46:46,300 --> 00:46:47,868
�Te deshaces de tu
buena suerte?
917
00:46:47,934 --> 00:46:51,000
No la necesitar� m�s.
918
00:46:51,067 --> 00:46:55,000
Adem�s no quiero que esos
paganos me encuentren muerto
919
00:46:55,067 --> 00:46:58,334
con San Crist�bal encima.
920
00:46:58,400 --> 00:47:01,200
Pensar�a que no funciona.
921
00:47:06,534 --> 00:47:08,767
Esos �rabes tienen ideas
bastante desagradables
922
00:47:08,834 --> 00:47:10,934
para entretener a los
prisioneros.
923
00:47:14,300 --> 00:47:16,667
�Mira! �Mira!
924
00:47:16,734 --> 00:47:18,334
�Una de nuestras cajas de
municiones!
925
00:47:22,200 --> 00:47:24,567
Se parece.
926
00:47:24,634 --> 00:47:26,133
S�lo hay una manera
de averiguarlo.
927
00:47:31,334 --> 00:47:33,801
El peque�o sirveng�enza ha
perdido la cabeza.
928
00:47:33,868 --> 00:47:35,567
No, no lo ha hecho.
Va a por la caja.
929
00:48:25,133 --> 00:48:26,667
Les hemos dado se�or.
930
00:48:26,734 --> 00:48:28,934
Les hemos dado a todos.
931
00:48:29,000 --> 00:48:30,901
Una pena que no hubiera
m�s.
932
00:48:39,634 --> 00:48:40,868
Bien hecho Wilkins.
933
00:48:40,934 --> 00:48:45,100
Gracias se�or.
934
00:48:45,167 --> 00:48:46,501
�Le importar�a decirle al coronel
935
00:48:46,567 --> 00:48:49,067
que he cogido
936
00:48:49,133 --> 00:48:51,334
las plumas blancas?
937
00:48:51,400 --> 00:48:52,701
Se lo dir�.
938
00:49:03,834 --> 00:49:05,667
Pobre peque�o sirveng�enza.
939
00:49:05,734 --> 00:49:08,868
Se fue del modo correcto.
940
00:49:17,501 --> 00:49:19,968
Su abrigo se�or.
941
00:49:20,033 --> 00:49:22,434
Gracias.
942
00:49:22,501 --> 00:49:24,100
Prepara los caballos Hawkins.
943
00:49:24,167 --> 00:49:25,701
Vamos a partir.
944
00:49:25,767 --> 00:49:27,801
Si se�or.
�A donde se�or?
945
00:49:27,868 --> 00:49:30,167
El cuartel de Achaben est� en
el r�o Najuit.
946
00:49:30,234 --> 00:49:32,934
�Achaben? Pero est� herido se�or.
947
00:49:33,000 --> 00:49:35,601
Eso no tiene importancia.
Son las �rdenes.
948
00:49:35,667 --> 00:49:37,000
De acuerdo se�or.
949
00:49:43,968 --> 00:49:44,968
�Podemos verlo ahora?
950
00:49:45,033 --> 00:49:46,701
Si se�or, pero s�lo
un minuto.
951
00:49:46,767 --> 00:49:47,834
Est� bien.
952
00:49:53,133 --> 00:49:55,634
No John. Entra t�.
953
00:49:55,701 --> 00:49:57,801
No creo que sea bueno
que entremos los dos.
954
00:49:57,868 --> 00:49:58,868
Tienes raz�n.
955
00:49:58,934 --> 00:50:00,067
No me gustar�a molestarlo.
956
00:50:00,133 --> 00:50:02,901
S�lo tengo que conseguir
ese informe.
957
00:50:02,968 --> 00:50:04,934
Hola Denny.
958
00:50:05,000 --> 00:50:06,701
�Has tenido un momento malo?
959
00:50:06,767 --> 00:50:07,968
Un poco denso se�or.
960
00:50:08,033 --> 00:50:11,133
Vi a Achaben.
961
00:50:11,200 --> 00:50:13,467
Prometi� no cruzar la frontera
otra vez.
962
00:50:13,534 --> 00:50:16,167
Si retiramos las tropas nativas
a Dikut.
963
00:50:16,234 --> 00:50:18,434
�Lo cre�ste?
964
00:50:18,501 --> 00:50:20,334
Nunca supe cuando mienten
los paganos se�or.
965
00:50:20,400 --> 00:50:22,434
Tampoco yo.
966
00:50:22,501 --> 00:50:25,100
Podr�a evitar un gran derramamiento
de sangre aceptar su palabra.
967
00:50:25,167 --> 00:50:27,067
Yo lo har�a se�or.
968
00:50:27,133 --> 00:50:28,734
�Cu�ntos hombres crees que
tiene?
969
00:50:28,801 --> 00:50:31,801
Bueno, contando...
970
00:50:31,868 --> 00:50:34,868
Por cierto,
971
00:50:34,934 --> 00:50:39,868
Wilkins me pidi� que le diera...
un mensaje.
972
00:50:39,934 --> 00:50:42,434
Me dijo que hab�a recogido
sus plumas blancas.
973
00:50:42,501 --> 00:50:46,000
Me alegra oir eso,
974
00:50:46,067 --> 00:50:47,300
pero sobre Achaben.
975
00:50:49,734 --> 00:50:52,133
�Pensar�a que soy descort�s
976
00:50:52,200 --> 00:50:57,033
cierro los ojos un rato?
977
00:50:57,100 --> 00:50:57,968
Adelante.
978
00:51:01,834 --> 00:51:04,067
Se ha debido desmayar se�or.
979
00:51:04,133 --> 00:51:06,200
Se ha esforzado demasiado.
980
00:51:15,300 --> 00:51:17,667
�Por qu� est�s tan pensativa?
981
00:51:17,767 --> 00:51:20,434
�Este viento te
altera los nervios?
982
00:51:20,501 --> 00:51:22,100
Es un poco persistente, �verdad?
983
00:51:22,167 --> 00:51:23,300
Bastante.
984
00:51:23,367 --> 00:51:26,501
Dicen que hace gritar
a los mudos.
985
00:51:26,567 --> 00:51:28,701
Los nativos lo llaman
el viento de la locura.
986
00:51:28,767 --> 00:51:30,133
Est� tan lleno de electricidad
987
00:51:30,200 --> 00:51:32,367
que nadie se atreve a
tocar un fusible.
988
00:51:32,434 --> 00:51:33,300
Gracias.
989
00:51:39,934 --> 00:51:41,534
Julia.
990
00:51:41,601 --> 00:51:43,734
�Est�s segura de que eres feliz?
991
00:51:43,801 --> 00:51:46,234
Por supuesto.
�Por qu� lo preguntas?
992
00:51:46,300 --> 00:51:48,267
Bueno, supongo que es porque
te quiero.
993
00:51:48,334 --> 00:51:50,934
Eso hace que tema
que no eres feliz.
994
00:51:51,000 --> 00:51:52,734
Bueno, lo soy.
995
00:51:52,801 --> 00:51:55,100
Sin embargo, no se como
podr�as verlo.
996
00:51:55,167 --> 00:51:56,100
Te he visto muy poco
997
00:51:56,167 --> 00:51:57,334
en las �ltimas semanas.
998
00:51:57,400 --> 00:51:59,234
Lo se. Lo siento mucho.
999
00:51:59,300 --> 00:52:01,968
He estado muy ocupado
con la partida de Denny.
1000
00:52:02,033 --> 00:52:05,267
Oh, por cierto, deber�a
ir a verlo.
1001
00:52:05,334 --> 00:52:06,834
No has estado con �l
en el hospital
1002
00:52:06,901 --> 00:52:08,434
ni en casa de Grace.
1003
00:52:08,501 --> 00:52:09,801
He pensado ir.
1004
00:52:09,868 --> 00:52:10,834
Pondr� un d�a.
1005
00:52:10,901 --> 00:52:11,868
Me gustar�a que lo hicieras.
1006
00:52:11,934 --> 00:52:14,033
�l puede pensar que es
extra�o.
1007
00:52:14,100 --> 00:52:15,801
Yo deber�a ir hoy.
1008
00:52:15,868 --> 00:52:17,267
Por la ma�ana, este viento
se convertir�
1009
00:52:17,334 --> 00:52:18,367
en siroco.
1010
00:52:44,734 --> 00:52:45,734
Hola Grace.
1011
00:52:45,801 --> 00:52:47,267
Hola querida.
1012
00:52:47,334 --> 00:52:48,334
Bueno, estos d�as
de tanto viento
1013
00:52:48,400 --> 00:52:49,467
no ten�a ni idea
de que pudieran traer
1014
00:52:49,534 --> 00:52:50,567
algo tan encantador.
1015
00:52:50,634 --> 00:52:51,601
�C�mo est�s?
1016
00:52:51,667 --> 00:52:52,601
Un poco golpeada.
1017
00:52:52,667 --> 00:52:53,634
Oh, horrible,
�verdad?
1018
00:52:53,701 --> 00:52:55,133
Siempre se pone peor.
1019
00:52:55,200 --> 00:52:57,334
Espero que hayas venido exclusivamente
a ver a Denny.
1020
00:52:57,400 --> 00:52:58,434
Oh, no unicamente.
1021
00:52:58,501 --> 00:52:59,567
Oh, por favor di que si.
1022
00:52:59,634 --> 00:53:00,667
Tengo que hacer varias llamadas,
1023
00:53:00,734 --> 00:53:01,601
y odio dejarlo solo.
1024
00:53:01,701 --> 00:53:02,801
�Est� peor?
1025
00:53:02,868 --> 00:53:04,567
�Peor? No, est� mejor.
1026
00:53:04,634 --> 00:53:06,234
No te importa si salgo un momento,
�verdad?
1027
00:53:06,300 --> 00:53:07,567
Claro que no.
1028
00:53:07,634 --> 00:53:09,534
Bien. Est� en la biblioteca
haciendo solitarios.
1029
00:53:09,601 --> 00:53:11,300
Mandar� a Ali con
algunas bebidas.
1030
00:53:11,367 --> 00:53:12,300
Gracias Grace.
1031
00:53:19,334 --> 00:53:21,400
El 6 negro sobre el 7 rojo.
1032
00:53:26,267 --> 00:53:30,467
Hola.
1033
00:53:30,534 --> 00:53:33,234
Oh, que malos tiradores
1034
00:53:33,300 --> 00:53:34,634
deben ser esos �rabes
1035
00:53:34,701 --> 00:53:36,267
para no darle a alguien
tan alto.
1036
00:53:36,334 --> 00:53:37,601
Oh, pero cuando hay
alg�n tiroteo
1037
00:53:37,667 --> 00:53:39,033
puedo encogerme
1038
00:53:39,100 --> 00:53:41,434
como un jockey.
1039
00:53:41,501 --> 00:53:43,100
�No quieres sentarte a
hablar conmigo?
1040
00:53:53,834 --> 00:53:55,467
Tienes buen aspecto.
1041
00:53:55,534 --> 00:53:58,133
Gracias. Me siento en forma.
1042
00:53:58,200 --> 00:53:59,934
�Por qu� no has venido
a verme?
1043
00:54:00,000 --> 00:54:03,968
Oh, he estado ocupada
haciendo un mill�n de cosas.
1044
00:54:04,033 --> 00:54:05,267
Ya veo.
1045
00:54:05,334 --> 00:54:06,434
Te estaba esperando.
1046
00:54:06,501 --> 00:54:08,067
Sabes porque no
he venido.
1047
00:54:08,133 --> 00:54:11,501
Si, supongo que si.
1048
00:54:11,567 --> 00:54:12,834
Porque te quiero.
1049
00:54:12,901 --> 00:54:16,400
Oh Denny. Que cosas tienes.
1050
00:54:16,467 --> 00:54:18,701
El capit�n Roark podr�a
estar encaprichado,
1051
00:54:18,767 --> 00:54:19,734
�pero enamorado?
1052
00:54:19,801 --> 00:54:20,968
Nunca.
1053
00:54:21,033 --> 00:54:24,033
Eso no te pega, es todo.
1054
00:54:24,100 --> 00:54:26,033
Hoy, podr�a ser yo,
1055
00:54:26,100 --> 00:54:27,834
y ma�ana podr�a ser
cualquier otra
1056
00:54:27,901 --> 00:54:29,267
debido a la mezcla
1057
00:54:29,334 --> 00:54:30,901
de la luz de la luna
y la m�sica.
1058
00:54:32,701 --> 00:54:35,234
Eso es lo que pas� aquella
noche en el jard�n.
1059
00:54:35,300 --> 00:54:36,801
Pero eso no significa nada.
1060
00:54:36,868 --> 00:54:39,234
Dijimos que no, pero lo hizo.
1061
00:54:39,300 --> 00:54:40,734
Lo sabes.
1062
00:54:40,801 --> 00:54:42,000
Ahora supongo que est�s tratando
de impedir
1063
00:54:42,067 --> 00:54:44,667
que me ponga en rid�culo.
1064
00:54:44,734 --> 00:54:47,267
Pero es in�til Julia.
1065
00:54:47,334 --> 00:54:49,234
Te quiero. Por eso te mantuviste
alejada.
1066
00:54:57,133 --> 00:54:58,567
Julia.
1067
00:55:03,200 --> 00:55:08,000
Oh...oh, es in�til.
1068
00:55:08,067 --> 00:55:08,934
Completamente.
1069
00:55:16,100 --> 00:55:17,400
Y supongo que tambien
es un error.
1070
00:55:17,467 --> 00:55:20,701
No nos pueden culpar
por lo que queremos,
1071
00:55:20,767 --> 00:55:23,300
solo por lo que hacemos.
1072
00:55:23,367 --> 00:55:26,200
Uno puede dejar de amar.
1073
00:55:26,267 --> 00:55:27,701
Lo intent�.
1074
00:55:27,767 --> 00:55:30,801
Pensaba que nunca podr�a volver
amar, pero lo hice.
1075
00:55:34,934 --> 00:55:36,801
Oh, Denny.
1076
00:55:36,868 --> 00:55:39,133
Denny, �puedes entenderlo?
1077
00:55:39,200 --> 00:55:42,200
Si, pero no es �l el que
se interpone entre nosotros.
1078
00:55:42,267 --> 00:55:44,200
Es John.
1079
00:55:44,267 --> 00:55:46,334
Nunca podremos ser felices
el uno sin el otro,
1080
00:55:46,400 --> 00:55:48,567
pero tampoco podremos
ser felices juntos.
1081
00:55:48,634 --> 00:55:49,968
No s�lo porque es tu marido,
1082
00:55:50,033 --> 00:55:53,667
sino porque es mi amigo.
1083
00:55:53,734 --> 00:55:56,567
Le debo m�s que a nadie.
1084
00:55:56,634 --> 00:55:58,100
Yo tambien,
1085
00:55:58,167 --> 00:56:01,701
porque me pidi� muy poco.
1086
00:56:05,734 --> 00:56:08,334
La esperanza que tenemos
para ma�ana
1087
00:56:08,400 --> 00:56:10,634
muere hoy.
1088
00:56:10,701 --> 00:56:12,334
�l me dijo eso una vez.
1089
00:56:12,400 --> 00:56:14,234
Ir�nico, �verdad?
1090
00:56:14,300 --> 00:56:16,868
El no sab�a que estaba hablando
de nuestras esperanzas.
1091
00:56:34,300 --> 00:56:35,334
Dice que es mejor que
reforcemos las ventanas.
1092
00:56:35,400 --> 00:56:36,834
Hay mucho viento.
1093
00:56:40,167 --> 00:56:42,100
Por la esposa del coronel.
1094
00:56:42,167 --> 00:56:45,701
Y por la Judy O�Grady que
le gustar�a ser.
1095
00:56:55,534 --> 00:56:57,634
�Cuando se sac�?
1096
00:56:57,701 --> 00:57:00,367
En Dubl�n, cuando estaba
en el colegio Trinity.
1097
00:57:07,067 --> 00:57:09,033
�Por qu� no nos pudimos
conocer antes?
1098
00:57:12,434 --> 00:57:15,868
Supongo que nos llev� desde entonces
hasta ahora
1099
00:57:15,934 --> 00:57:18,434
vivir lo suficiente para descubrir
lo que realmente queremos.
1100
00:57:21,133 --> 00:57:23,901
No los estamos aceptando con
una sonrisa, �verdad?
1101
00:57:27,367 --> 00:57:29,501
�Has estado alguna vez
en Irlanda?
1102
00:57:29,567 --> 00:57:32,701
No. �Es bonita?
1103
00:57:32,767 --> 00:57:34,300
Preciosa.
1104
00:57:34,367 --> 00:57:37,167
Tan bonita que convierte
al resto del mundo
1105
00:57:37,234 --> 00:57:40,767
y a todo lo dem�s
en algo sin importancia.
1106
00:57:40,834 --> 00:57:43,367
Podr�amos haber sido
felices all�.
1107
00:57:43,434 --> 00:57:45,167
Terriblemente felices.
1108
00:57:47,601 --> 00:57:49,868
Hay una peque�a caba�a.
1109
00:57:49,934 --> 00:57:50,968
S�lo la via una vez
1110
00:57:51,033 --> 00:57:52,801
pero siempre la recuerdo.
1111
00:57:52,868 --> 00:57:55,534
Tiene un muro de piedra
rodeando el jard�n,
1112
00:57:55,601 --> 00:57:57,501
y las rosas trepaban por �l
1113
00:57:57,567 --> 00:58:00,000
y ca�an hacia el r�o.
1114
00:58:00,067 --> 00:58:01,467
Si permanec�as muy quieto,
1115
00:58:01,534 --> 00:58:03,601
pod�as oir el zumbido de las abejas.
1116
00:58:03,667 --> 00:58:04,601
Y si te re�as de repente,
1117
00:58:04,667 --> 00:58:06,434
todos los p�jaros te rega�aban.
1118
00:58:06,501 --> 00:58:09,200
Nos podr�amos haber sentado
fuera a tomar el te,
1119
00:58:09,267 --> 00:58:10,868
y arrojarles migas.
1120
00:58:10,934 --> 00:58:13,634
Y tener casas para p�jaros...
1121
00:58:13,701 --> 00:58:15,234
Y una fuente.
1122
00:58:15,300 --> 00:58:16,834
Si, para que todos los cachorros
1123
00:58:16,901 --> 00:58:18,300
se metieran dentro.
1124
00:58:18,367 --> 00:58:19,367
Oh Denny.
1125
00:58:19,434 --> 00:58:20,901
Querida.
1126
00:58:45,634 --> 00:58:47,033
Muy bien se�orita.
1127
00:58:51,601 --> 00:58:52,801
�Bien?
1128
00:58:52,868 --> 00:58:54,033
La Srta. Roark ha informado
desde el consulado
1129
00:58:54,100 --> 00:58:55,400
que est� atrapada all�,
1130
00:58:55,467 --> 00:58:57,868
pero que la Sra. Wister est�
en casa de la Srta. Roark.
1131
00:58:57,934 --> 00:58:59,801
Oh, me alegro. Estaba preocupado.
1132
00:58:59,868 --> 00:59:00,868
�Telefoneaste all�?
1133
00:59:00,934 --> 00:59:02,634
Lo intent� se�or, pero la
operadora me dijo
1134
00:59:02,701 --> 00:59:04,434
que las l�neas no funcionan.
1135
00:59:04,501 --> 00:59:06,300
No podemos seguir vi�ndonos.
1136
00:59:48,234 --> 00:59:49,968
Grace.
1137
00:59:50,033 --> 00:59:51,167
Estoy solicitando el traslado
1138
00:59:51,234 --> 00:59:52,701
de Dikut.
1139
00:59:52,767 --> 00:59:54,100
�Por qu�?
1140
00:59:54,167 --> 00:59:56,334
Oh, no lo se. Creo que me
estoy estancando aq�.
1141
00:59:56,400 --> 00:59:57,334
�Te das cuenta
1142
00:59:57,400 --> 00:59:59,200
de lo que eso significar�a para
tu carrera?
1143
00:59:59,267 --> 01:00:01,300
Oh, no le afectar�a mucho.
1144
01:00:01,367 --> 01:00:02,801
Eso no es verdad.
1145
01:00:02,868 --> 01:00:05,100
Ni es el motivo por el
que te vas.
1146
01:00:05,167 --> 01:00:06,200
Est�s enamorado de Julia,
1147
01:00:06,267 --> 01:00:09,367
e intentas escaparte.
1148
01:00:09,434 --> 01:00:10,467
Entonces lo sabes.
1149
01:00:10,534 --> 01:00:14,100
Si, lo se ahora.
1150
01:00:14,167 --> 01:00:15,801
Entonces ya sabes el porque
no puedo quedarme.
1151
01:00:15,868 --> 01:00:17,100
Verla d�a tras d�a,
1152
01:00:17,167 --> 01:00:18,033
fingiendo que no la amo,
1153
01:00:18,100 --> 01:00:19,234
vi�ndolo.
1154
01:00:19,300 --> 01:00:20,300
Es imposible.
1155
01:00:20,367 --> 01:00:21,267
Nadie podr�a quedarse.
1156
01:00:21,334 --> 01:00:22,734
Oh si podr�an.
1157
01:00:22,801 --> 01:00:24,267
Es f�cil decirlo.
1158
01:00:24,334 --> 01:00:26,133
Pero es duro para mi
hacerlo a veces,
1159
01:00:26,200 --> 01:00:29,234
pero lo hago, y t�
tambien debes hacerlo.
1160
01:00:29,300 --> 01:00:30,567
He amado a John durante los 7
1161
01:00:30,634 --> 01:00:32,067
a�os m�s largos de mi vida.
1162
01:00:35,234 --> 01:00:36,834
Querida.
1163
01:00:36,901 --> 01:00:39,868
Debe haber sido terrible
para ti.
1164
01:00:39,934 --> 01:00:41,267
�Por qu� te quedaste aqu�?
1165
01:00:41,334 --> 01:00:43,434
Porque aprend� otra
clase de amor
1166
01:00:43,501 --> 01:00:46,167
que surge del esperar
y del tener.
1167
01:00:46,234 --> 01:00:47,467
Un amor tranquilo
1168
01:00:47,534 --> 01:00:49,133
que mira y comparte la vida
de alguien
1169
01:00:49,200 --> 01:00:51,267
sin que el otro lo sepa.
1170
01:00:51,334 --> 01:00:52,534
He visto la carrera de John,
1171
01:00:52,601 --> 01:00:54,300
y me he sentido orgullosa.
1172
01:00:54,367 --> 01:00:56,100
He visto la pureza de su car�cter,
1173
01:00:56,167 --> 01:00:57,701
y eso dignific� mi amor,
1174
01:00:57,767 --> 01:00:59,300
lo justific�.
1175
01:00:59,367 --> 01:01:01,200
Lo he visto enamorado.
1176
01:01:01,267 --> 01:01:02,601
Eso duele,
1177
01:01:02,667 --> 01:01:04,601
pero incluso comparto eso,
1178
01:01:04,667 --> 01:01:06,100
porque �l nunca podr�a
quererme
1179
01:01:06,167 --> 01:01:09,334
m�s de lo que me quiere.
1180
01:01:09,400 --> 01:01:11,534
Puedes aprender a amar de ese modo.
1181
01:01:16,067 --> 01:01:17,868
Ning�n hombre podr�a amar as�.
1182
01:01:19,534 --> 01:01:21,367
Disculpe se�or, pero acaba de
llegar este mensaje,
1183
01:01:21,434 --> 01:01:23,234
y pens� que querr�a verlo
enseguida.
1184
01:01:23,300 --> 01:01:25,267
Gracias.
1185
01:01:25,334 --> 01:01:26,968
�Se ha presentado el capit�n Roark
esta ma�ana?
1186
01:01:27,033 --> 01:01:28,133
Si se�or.
1187
01:01:28,200 --> 01:01:29,234
D�gale que venga enseguida por favor.
1188
01:01:29,300 --> 01:01:30,167
Si se�or.
1189
01:01:42,100 --> 01:01:43,501
Hola Denny.
1190
01:01:43,567 --> 01:01:45,000
Buenos d�as se�or.
1191
01:01:45,067 --> 01:01:46,567
Nos hemos equivocado.
1192
01:01:46,634 --> 01:01:48,167
�En serio se�or?
1193
01:01:48,234 --> 01:01:50,267
Tanto como 200.000 libras de algod�n
1194
01:01:50,334 --> 01:01:51,334
y unas 500 vidas,
1195
01:01:51,400 --> 01:01:53,133
Y no podemos equivocarnos
de nuevo.
1196
01:01:53,200 --> 01:01:54,501
Achaben nos ha enga�ado.
1197
01:01:54,567 --> 01:01:55,667
�Cruz� la frontera?
1198
01:01:55,734 --> 01:01:57,734
No, pero hizo una presa en el
r�o Najut
1199
01:01:57,801 --> 01:01:59,200
en la zona que cruza su territorio,
1200
01:01:59,267 --> 01:02:02,234
cortando el agua a nuestra
zona del algod�n,
1201
01:02:02,300 --> 01:02:04,100
y dejando a unos 500 hombres, mujeres
y ni�os
1202
01:02:04,167 --> 01:02:06,667
con agua unicamente para las
pr�ximas 24 horas.
1203
01:02:06,734 --> 01:02:08,734
Y yo disolv� las tropas nativas.
1204
01:02:08,801 --> 01:02:10,667
Cierto.
1205
01:02:10,734 --> 01:02:13,367
�A qu� distancia est� la frontera
de la presa?
1206
01:02:13,434 --> 01:02:15,467
Unas 50 millas.
1207
01:02:15,534 --> 01:02:17,167
Le llevar�a unos 4 d�as
a las tropas
1208
01:02:17,234 --> 01:02:18,534
llegar tan lejos.
1209
01:02:18,601 --> 01:02:20,167
Si, ser�a demasiado tarde.
1210
01:02:20,234 --> 01:02:21,701
Que tonto fui.
1211
01:02:21,767 --> 01:02:22,834
Lo fuimos.
1212
01:02:22,901 --> 01:02:25,534
Denny, conoces a Achaben,
1213
01:02:25,601 --> 01:02:27,501
�puede ser sobornado?
1214
01:02:27,567 --> 01:02:28,601
Podr�a serlo se�or,
1215
01:02:28,667 --> 01:02:30,167
por una cantidad enorme.
1216
01:02:30,234 --> 01:02:32,133
Voy a ordenar al Sarif
1217
01:02:32,200 --> 01:02:34,100
que le paguen a Achaben la
cantidad necesaria
1218
01:02:34,167 --> 01:02:37,033
para que la presa est� destruida
en menos de 12 horas.
1219
01:02:37,100 --> 01:02:39,367
El gobierno se lo pagar�.
1220
01:02:39,434 --> 01:02:40,467
Tendr�s que pedir permiso
1221
01:02:40,534 --> 01:02:42,167
al ministerio para eso.
1222
01:02:42,234 --> 01:02:43,767
Es el responsable de los gastos
de su unidad.
1223
01:02:43,834 --> 01:02:46,801
El responsable del coste de 500 vidas
si no aceptan.
1224
01:02:49,234 --> 01:02:51,033
Es mi error y pagar� por �l.
1225
01:02:51,100 --> 01:02:54,067
Es nuestro error el que vas
a pagar.
1226
01:02:54,133 --> 01:02:55,701
Llama al operador,
�quieres?
1227
01:03:06,234 --> 01:03:07,367
Env�a esto enseguida,
1228
01:03:07,434 --> 01:03:08,400
y despues espera
1229
01:03:08,467 --> 01:03:09,334
hasta que tengas una respuesta.
1230
01:03:09,400 --> 01:03:10,267
Si se�or.
1231
01:03:13,901 --> 01:03:15,000
Sabes, me siento
1232
01:03:15,067 --> 01:03:16,200
muy responsable por esto.
1233
01:03:16,267 --> 01:03:17,434
Despu�s de todo, fui yo qui�n...
1234
01:03:17,501 --> 01:03:19,834
No, no, no.
Yo soy el responsable.
1235
01:03:19,901 --> 01:03:23,267
Si�ntate Denny.
�Un trago?
1236
01:03:23,334 --> 01:03:26,167
No gracias.
1237
01:03:26,234 --> 01:03:27,701
He encontrado tu solicitud para
un traslado
1238
01:03:27,767 --> 01:03:29,934
en mi mesa esta ma�ana.
1239
01:03:30,000 --> 01:03:33,067
�Por qu�
1240
01:03:33,133 --> 01:03:35,133
Oh, no lo se.
1241
01:03:35,200 --> 01:03:36,434
Creo que he perdido un poco
el coraje
1242
01:03:36,501 --> 01:03:38,133
despu�s del �ltimo enfrentamiento
con los �rabes.
1243
01:03:38,200 --> 01:03:41,501
Oh, ya perdiste el coraje antes.
1244
01:03:41,567 --> 01:03:43,601
Nunca hubo heridos.
1245
01:03:43,667 --> 01:03:45,701
Te conozco muy bien Denny.
1246
01:03:45,767 --> 01:03:47,367
No me pidas que piense
que tienes miedo.
1247
01:03:47,434 --> 01:03:51,300
No te estoy pidiendo
que creas nada.
1248
01:03:51,367 --> 01:03:52,667
Simplemente te pido que
seas los suficientemente amable
1249
01:03:52,734 --> 01:03:54,300
para aceptar la petici�n.
1250
01:03:54,367 --> 01:03:56,868
�Pero por qu�?
1251
01:03:56,934 --> 01:03:57,934
Porque si me quedo aqu�,
1252
01:03:58,000 --> 01:03:59,434
no voy a ser capaz de
hacer mi trabajo.
1253
01:03:59,501 --> 01:04:02,267
Denny, siento no poder
1254
01:04:02,334 --> 01:04:03,834
aceptar el �nico favor
que me has pedido.
1255
01:04:03,901 --> 01:04:06,300
Conociendo el malestar general
1256
01:04:06,367 --> 01:04:07,300
y la situaci�n actual
1257
01:04:07,367 --> 01:04:08,534
debes entender el motivo.
1258
01:04:08,601 --> 01:04:10,467
El servicio te necesita aqu�.
1259
01:04:11,968 --> 01:04:13,601
Le digo que no puedo hacerlo.
1260
01:04:15,567 --> 01:04:17,467
Debes quedarte aqu� y
esto es todo.
1261
01:04:19,267 --> 01:04:21,367
Denny, en mi carrera como soldado
1262
01:04:21,434 --> 01:04:23,300
nunca le he pedido a un hombre
que haga algo
1263
01:04:23,367 --> 01:04:24,467
que yo no hiciera.
1264
01:04:24,534 --> 01:04:29,234
Y es mucho m�s duro
dar �rdenes
1265
01:04:29,300 --> 01:04:31,267
cuando lo entiendes.
1266
01:04:33,534 --> 01:04:36,033
�Est�s...
1267
01:04:36,100 --> 01:04:37,434
seguro de que lo entiendes?
1268
01:04:39,267 --> 01:04:40,434
Si.
1269
01:04:42,067 --> 01:04:43,667
No est� bien Grace.
1270
01:04:43,734 --> 01:04:44,767
No puedo concederle el traslado.
1271
01:04:44,834 --> 01:04:46,434
El servicio lo necesita
aqu�.
1272
01:04:46,501 --> 01:04:47,534
�Sabes lo que est�s haciendo?
1273
01:04:47,601 --> 01:04:49,601
Si, lo se.
1274
01:04:55,033 --> 01:04:57,167
Cada hora ser� una agon�a
para ti.
1275
01:04:57,234 --> 01:04:58,400
Si s�lo los pudiera culpar,
1276
01:04:58,467 --> 01:05:00,567
ser�a m�s f�cil,
pero no puedo.
1277
01:05:00,634 --> 01:05:02,434
Oh, tiene que haber alguna
soluci�n.
1278
01:05:02,501 --> 01:05:03,934
La hay.
1279
01:05:04,000 --> 01:05:06,534
Hay que jugar seg�n
las normas.
1280
01:05:06,601 --> 01:05:08,067
Has sido entrenado en la
disciplina
1281
01:05:08,133 --> 01:05:09,868
m�s que cualquiera de ellos.
1282
01:05:09,934 --> 01:05:11,834
Tal vez pidas demasiado.
1283
01:05:11,901 --> 01:05:13,367
Tal vez ellos no puedan
1284
01:05:13,434 --> 01:05:15,501
jugar de acuerdo a las reglas.
1285
01:05:15,567 --> 01:05:17,801
Bueno, �qu� mas se puede
hacer?
1286
01:05:17,868 --> 01:05:19,501
Julia se cas� conmigo porque
pensaba
1287
01:05:19,567 --> 01:05:21,701
que no podr�a amar otra vez.
1288
01:05:21,767 --> 01:05:23,567
Fue su pacto.
1289
01:05:23,634 --> 01:05:25,634
No puedo dejar que lo rompa.
1290
01:05:25,701 --> 01:05:28,234
Pero ella no puede reverla
sus sentimientos.
1291
01:05:28,300 --> 01:05:29,534
Si ellos fueran menos
honorables
1292
01:05:29,601 --> 01:05:32,601
habr�a una soluci�n,
1293
01:05:32,667 --> 01:05:34,567
Pero lamentablemente, no se puede
anteponer el amor
1294
01:05:34,634 --> 01:05:35,901
al honor.
1295
01:05:37,901 --> 01:05:39,667
�As� que piensas que
podr�is seguir
1296
01:05:39,734 --> 01:05:41,968
los tres?
1297
01:05:42,033 --> 01:05:42,901
Si.
1298
01:05:46,968 --> 01:05:48,534
Adelante.
1299
01:05:48,601 --> 01:05:51,200
Denny, tengo que hablar contigo.
1300
01:05:51,267 --> 01:05:52,400
Julia.
1301
01:05:54,334 --> 01:05:55,434
No deber�as estar aqu�,
�verdad?
1302
01:05:55,501 --> 01:05:57,400
Est� bien.
1303
01:05:57,467 --> 01:06:00,767
Ver�s, he venido a despedirme.
1304
01:06:00,834 --> 01:06:03,701
Os dejo a ti y a John y
a Dikut para siempre.
1305
01:06:07,901 --> 01:06:08,868
La respuesta se�or.
1306
01:06:08,934 --> 01:06:11,033
Un minuto.
1307
01:06:13,367 --> 01:06:14,367
�D�nde est� el capit�n Roark?
1308
01:06:14,434 --> 01:06:15,801
En su cuarto se�or.
1309
01:06:15,868 --> 01:06:17,167
Est� bien.
1310
01:06:25,400 --> 01:06:26,734
�No lo ves Denny?
1311
01:06:26,801 --> 01:06:28,601
Soy la �nica que puede escapar
de esta horrible trampa
1312
01:06:28,667 --> 01:06:30,133
en la que los tres
estamos atrapados.
1313
01:06:30,200 --> 01:06:32,033
Uno de nosotros debe irse.
1314
01:06:32,100 --> 01:06:34,133
Si nosotros no...
1315
01:06:34,200 --> 01:06:36,434
Algo terrible suceder�.
1316
01:06:36,501 --> 01:06:37,968
T� y yo no somos
lo suficientemente fuertes.
1317
01:06:38,033 --> 01:06:39,601
Julia, no puedes.
1318
01:06:39,667 --> 01:06:40,901
�Qu� le ocurrir� a �l?
1319
01:06:40,968 --> 01:06:45,801
�l seguir� adelante,
como t�,
1320
01:06:45,868 --> 01:06:48,667
luchando en el desierto,
1321
01:06:48,734 --> 01:06:50,968
ayudando a construir una
naci�n.
1322
01:06:51,033 --> 01:06:53,400
Esa es vuestra vida,
1323
01:06:53,467 --> 01:06:55,434
y yo puedo seguir siendo
Julia Ashton.
1324
01:06:57,100 --> 01:06:58,300
No puedes terminar
algo como esto
1325
01:06:58,367 --> 01:06:59,634
huyendo Julia.
1326
01:07:01,367 --> 01:07:06,634
No. No, yo seguir�
am�ndote.
1327
01:07:06,701 --> 01:07:09,000
Eso no terminar�,
1328
01:07:09,067 --> 01:07:10,734
pero no me puedo quedar
aqu� Denny.
1329
01:07:10,801 --> 01:07:12,133
�No puedo!
1330
01:07:12,200 --> 01:07:14,000
Respet�ndolo a �l,
am�ndote a t�,
1331
01:07:14,067 --> 01:07:15,567
odi�ndome a mi misma.
1332
01:07:15,634 --> 01:07:17,667
No es posible.
1333
01:07:17,734 --> 01:07:19,734
No hay salida Julia.
1334
01:07:30,934 --> 01:07:33,367
El coronel quiere verlo
en su oficina.
1335
01:07:33,434 --> 01:07:34,801
Gracias Orderly.
1336
01:07:43,868 --> 01:07:45,100
Mira eso.
1337
01:07:55,701 --> 01:07:58,701
�Qu� vamos a hacer? No podemos
llevar las tropas a tiempo.
1338
01:07:58,767 --> 01:08:00,000
Si esa presa es
destruida,
1339
01:08:00,067 --> 01:08:01,634
llevar� 10 d�as
reconstruirla,
1340
01:08:01,701 --> 01:08:03,067
d�ndonos tiempo
para movernos.
1341
01:08:03,133 --> 01:08:04,167
�C�mo se puede destruir?
1342
01:08:04,234 --> 01:08:07,467
Estoy cargando tu avi�n
con explosivos.
1343
01:08:07,534 --> 01:08:08,534
Tiene combustible suficiente
1344
01:08:08,601 --> 01:08:09,634
para llegar all�.
1345
01:08:09,701 --> 01:08:12,100
Pero no suficiente para volver.
1346
01:08:12,167 --> 01:08:13,467
Si no consigues derribar la presa,
1347
01:08:13,534 --> 01:08:14,968
tendr�s que aterrizar en el
desierto
1348
01:08:15,033 --> 01:08:16,067
lo que es peor.
1349
01:08:16,133 --> 01:08:18,167
Tomar�s el mando.
1350
01:08:18,234 --> 01:08:19,234
Tu
1351
01:08:19,300 --> 01:08:22,367
Lo siento.
1352
01:08:22,434 --> 01:08:24,334
Ese avi�n es de mi propiedad.
1353
01:08:24,400 --> 01:08:26,300
Pero yo estoy al mando.
1354
01:08:26,367 --> 01:08:27,434
Entonces ord�neme pilotar
mi propio avi�n.
1355
01:08:27,501 --> 01:08:29,033
Y destruir la presa.
1356
01:08:29,100 --> 01:08:30,934
Si no huera sido por mi error,
1357
01:08:31,000 --> 01:08:33,400
esas tropas estar�an
all� ahora.
1358
01:08:33,467 --> 01:08:35,834
Me reservo el derecho a arreglar
mis errores.
1359
01:08:35,901 --> 01:08:38,000
Exijo el mismo derecho.
1360
01:08:42,367 --> 01:08:44,200
�Satisfactorio?
1361
01:08:44,267 --> 01:08:45,400
Perfecto.
1362
01:08:45,467 --> 01:08:47,033
El ganador ir�.
1363
01:08:47,133 --> 01:08:48,367
- Cruz.
- Cara.
1364
01:08:56,868 --> 01:08:59,834
Lo siento Denny.
Buena suerte.
1365
01:08:59,901 --> 01:09:03,133
Gracias. La necesitar�.
1366
01:09:14,634 --> 01:09:15,901
John.
1367
01:09:15,968 --> 01:09:17,767
�Si?
1368
01:09:21,467 --> 01:09:22,968
No me gustan los discursos
1369
01:09:23,033 --> 01:09:24,267
o la gente que los dice,
1370
01:09:24,334 --> 01:09:26,400
pero si no vuelvo,
1371
01:09:26,467 --> 01:09:29,267
me gustar�a que supieras que
luch� por no amarla,
1372
01:09:29,334 --> 01:09:31,634
porque te respeto.
1373
01:09:31,701 --> 01:09:33,567
De todos modos, no
importa perder
1374
01:09:33,634 --> 01:09:36,100
cuando es con un hombre mejor.
1375
01:09:36,167 --> 01:09:38,767
Cheero.
1376
01:09:38,834 --> 01:09:40,501
Hay poco tiempo.
1377
01:09:40,567 --> 01:09:42,033
Les dir� que preparen
el avi�n.
1378
01:09:42,100 --> 01:09:43,734
Gracias.
1379
01:09:43,801 --> 01:09:45,834
Encontrar�s a Julia all�.
1380
01:10:09,267 --> 01:10:10,167
Es todo por esta noche.
1381
01:10:10,234 --> 01:10:12,467
Buenas noches.
1382
01:10:12,534 --> 01:10:13,834
Julia.
1383
01:10:13,901 --> 01:10:16,067
Denny.
1384
01:10:16,133 --> 01:10:17,767
�Qu� ocurre?
1385
01:10:17,834 --> 01:10:19,000
He venido a decirte,
1386
01:10:19,067 --> 01:10:21,067
que tengo que irme fuera
por trabajo.
1387
01:10:21,133 --> 01:10:22,367
Una estancia permanente.
1388
01:10:22,434 --> 01:10:23,868
�rdenes.
1389
01:10:23,934 --> 01:10:25,734
��rdenes?
1390
01:10:25,801 --> 01:10:29,667
Las �rdenes oficiales no se
puede desobedecer.
1391
01:10:29,734 --> 01:10:31,767
Al menos el destino nos hizo
un favor.
1392
01:10:31,834 --> 01:10:34,734
Nos ense�� la salida.
1393
01:10:34,801 --> 01:10:35,801
Adios.
1394
01:10:35,868 --> 01:10:39,100
Denny, no es peligroso,
�verdad?
1395
01:10:39,167 --> 01:10:40,868
Oh, si lo fueras oir�as
1396
01:10:40,934 --> 01:10:43,334
el temblor de mis rodillas.
1397
01:10:43,400 --> 01:10:44,467
Estoy asustada.
1398
01:10:44,534 --> 01:10:46,234
No deber�as estarlo.
1399
01:10:46,300 --> 01:10:47,434
Porque si pensara que hay
alg�n peligro,
1400
01:10:47,501 --> 01:10:49,634
te estar�a diciendo tonter�as
1401
01:10:49,701 --> 01:10:52,501
como... te quiero.
1402
01:10:55,467 --> 01:10:56,501
No deber�as decir eso.
1403
01:10:56,567 --> 01:10:59,767
No lo volver� a hacer.
1404
01:11:09,634 --> 01:11:11,000
Denny, �qu� ocurre?
1405
01:11:11,067 --> 01:11:12,534
John...est� despegando.
1406
01:11:23,234 --> 01:11:25,400
�Qu� significa?
1407
01:11:25,467 --> 01:11:27,200
Ha ido all� a morir...
1408
01:11:27,267 --> 01:11:28,467
por mi.
1409
01:11:28,534 --> 01:11:29,901
T�...
1410
01:11:29,968 --> 01:11:31,701
Quieres decir que no volver�.
1411
01:11:31,767 --> 01:11:33,234
S�lo un milagro puede salvarlo.
1412
01:11:55,300 --> 01:12:00,133
El amanecer, y todav�a
no ha vuelto.
1413
01:12:00,200 --> 01:12:01,601
Disculpe se�or.
1414
01:12:10,234 --> 01:12:12,067
No va a volver.
1415
01:12:18,534 --> 01:12:19,901
�Por qu� lo hizo Denny?
1416
01:12:23,567 --> 01:12:25,567
Para darnos eso.
1417
01:12:27,667 --> 01:12:30,467
Otro amanecer.
1418
01:12:30,534 --> 01:12:31,567
D�ndonos su ma�anas
1419
01:12:31,634 --> 01:12:33,834
para vivir.
1420
01:12:33,901 --> 01:12:34,968
Supongo que tuvo el coraje
de morir
1421
01:12:35,067 --> 01:12:36,434
para darnos esto.
1422
01:12:36,501 --> 01:12:39,701
Creo que lo hizo feliz.
1423
01:12:39,767 --> 01:12:41,834
�Por qu� dices eso?
1424
01:12:41,901 --> 01:12:43,667
Porque sab�a que los tres
podr�amos estar juntos siempre
1425
01:12:43,734 --> 01:12:45,534
s�lo si �l se iba.
98058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.