All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E04.Episode.4.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,280 ["Sudan Archives" by Selfish Soul playing] 2 00:00:44,320 --> 00:00:46,320 [atmospheric music] 3 00:00:57,680 --> 00:00:59,820 Someone else must've taken the burner phone. 4 00:00:59,920 --> 00:01:02,440 But look at this. It's a proper stash. 5 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Yeah, what is it all? 6 00:01:07,160 --> 00:01:08,900 Coke or ket. 7 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Pills, weed. 8 00:01:11,520 --> 00:01:13,620 A big, fat spliff. 9 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 Who was Andie Bell? 10 00:01:18,920 --> 00:01:20,700 None of this makes any sense. 11 00:01:20,800 --> 00:01:22,980 Maybe she needed money? 12 00:01:23,080 --> 00:01:25,300 The Bells own three cars. 13 00:01:25,400 --> 00:01:27,520 Yeah, it's weird. 14 00:01:48,760 --> 00:01:49,980 Help. 15 00:01:50,080 --> 00:01:51,100 It's a tick list. 16 00:01:51,200 --> 00:01:54,120 These are the buyers, that's the drug, there's the amount. 17 00:01:54,720 --> 00:01:56,140 JL likes their coke. 18 00:01:56,240 --> 00:01:58,280 DW is a pothead. 19 00:01:58,760 --> 00:02:00,880 And TT has a soft spot for Rohypnol. 20 00:02:03,680 --> 00:02:07,120 Any one of them could have killed Andie, but who are they? 21 00:02:09,600 --> 00:02:12,040 I'll take it with me and see if I can work it out. 22 00:02:12,720 --> 00:02:15,120 You get rid of all that. 23 00:02:15,720 --> 00:02:19,480 You know, I've always wanted to pursue a career as a small-time drug dealer. 24 00:02:20,280 --> 00:02:22,420 Well, now's your chance. 25 00:02:22,520 --> 00:02:24,140 Wanna be my henchwoman? 26 00:02:24,240 --> 00:02:25,540 Definitely. 27 00:02:25,640 --> 00:02:27,640 But maybe after school, though. 28 00:02:36,200 --> 00:02:38,200 Rabbit guts. 29 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 Take it away. 30 00:03:02,920 --> 00:03:04,100 I'm really sorry. 31 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 It's okay, Pip. Just in time. 32 00:03:06,840 --> 00:03:08,460 This is Mrs. Bradshaw. 33 00:03:08,560 --> 00:03:12,480 She'll be conducting your Cambridge University practice interview. 34 00:03:13,640 --> 00:03:15,640 Hi, I'm Pip. 35 00:03:17,080 --> 00:03:19,700 Neo-feminists might view Jane Eyre as both progressive 36 00:03:19,800 --> 00:03:22,020 and limited in its feminist perspectives, 37 00:03:22,120 --> 00:03:24,300 but Jane's determination to assert herself 38 00:03:24,400 --> 00:03:27,580 and pursue her own desires despite societal expectations, 39 00:03:27,680 --> 00:03:30,640 surely has to be seen as an example of feminist resistance. 40 00:03:32,720 --> 00:03:34,700 Your personal statement was interesting. 41 00:03:34,800 --> 00:03:38,820 I enjoyed your reference to Le Guin's Carrier Bag Theory of Fiction very much. 42 00:03:38,920 --> 00:03:40,020 Thank you. 43 00:03:40,120 --> 00:03:42,340 "We are so much more than hunters and warriors." 44 00:03:42,440 --> 00:03:44,640 "We are foragers and carriers too." 45 00:03:48,120 --> 00:03:51,200 And finally, what is your chosen EPQ topic? 46 00:04:00,400 --> 00:04:02,760 It's on feminism and the gothic novel. 47 00:04:07,640 --> 00:04:09,920 [Elliot] Perhaps you want to elaborate on that? 48 00:04:10,640 --> 00:04:12,880 No, thanks. I think I've got that covered. 49 00:04:13,520 --> 00:04:15,640 Uh, now, if that's everything... 50 00:04:16,280 --> 00:04:18,280 I'll be off. 51 00:04:24,320 --> 00:04:27,780 As the head of party committee, I think we're gonna need more glitter. 52 00:04:27,880 --> 00:04:29,880 [Connor] More is more. 53 00:04:30,280 --> 00:04:33,100 [Lauren] Is anyone even going to show up to this reunion? 54 00:04:33,200 --> 00:04:36,600 Two of their year group are dead, the rest have lost the plot. 55 00:04:37,920 --> 00:04:41,100 For our five-year reunion, I'll be living out in L.A. 56 00:04:41,200 --> 00:04:43,520 But I'll come back for you guys. Maybe. 57 00:04:45,120 --> 00:04:47,240 Hey, you. How was the interview? 58 00:04:49,200 --> 00:04:50,980 Yeah. Went well. 59 00:04:51,080 --> 00:04:52,260 Oh, good. 60 00:04:52,360 --> 00:04:54,900 Dad came into the art room looking for you. 61 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 I was worried you'd missed it. 62 00:04:58,040 --> 00:05:00,720 Pip bunked off three lessons. 63 00:05:01,560 --> 00:05:03,560 You what? 64 00:05:04,440 --> 00:05:06,440 Bunking's a strong word. 65 00:05:07,880 --> 00:05:09,880 Who were you bunking with? 66 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 [Pip] I wasn't bunking with anyone. 67 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Hi. 68 00:05:17,280 --> 00:05:19,620 [Ruby] How's it going, Wards? Cute hat. 69 00:05:19,720 --> 00:05:21,580 [Cara] Do you think? I wasn't sure. 70 00:05:21,680 --> 00:05:24,700 - [Ruby] You'd look cute in anything. - [Cara] Thanks. 71 00:05:24,800 --> 00:05:27,420 [Zach] I don't think I've ever seen Cara flirt before. 72 00:05:27,520 --> 00:05:29,540 - [Connor] Are they a thing now? - [Lauren] Oh, my God, 73 00:05:29,640 --> 00:05:32,620 how do you miss these things? They hooked up at the Calamity. 74 00:05:32,720 --> 00:05:36,140 - [Connor] Really? - [Lauren] Razor-sharp insight as ever. 75 00:05:36,240 --> 00:05:38,240 [Connor] What? 76 00:05:40,120 --> 00:05:42,120 [spray paint hissing] 77 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 [Lauren] Now where's she off to? 78 00:05:52,680 --> 00:05:54,760 [Leanne] Victor, could you get those bags? 79 00:05:55,760 --> 00:05:57,760 Hiya, how was school? 80 00:05:58,600 --> 00:05:59,900 [Pip] Boring. 81 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 No, the interview. 82 00:06:02,320 --> 00:06:04,420 Oh, yeah, it was fine. 83 00:06:04,520 --> 00:06:06,700 [Leanne] Where are you off to? 84 00:06:06,800 --> 00:06:09,520 - Um... Cara's. - To do what? 85 00:06:10,160 --> 00:06:12,160 She's got a school project. 86 00:06:13,040 --> 00:06:15,040 Was that a lie? 87 00:06:16,280 --> 00:06:17,940 Okay. 88 00:06:18,040 --> 00:06:21,620 Ravi and I have another lead on the case. We're going to look into it. 89 00:06:21,720 --> 00:06:22,820 Sorry, what? 90 00:06:22,920 --> 00:06:24,340 Exploring a lead on the case. 91 00:06:24,440 --> 00:06:26,900 You're no longer doing the case. 92 00:06:27,000 --> 00:06:31,140 Well, I'm no longer doing the case for my EPQ, but I'm still doing the case. 93 00:06:31,240 --> 00:06:33,280 Okay, well, you're absolutely not going. 94 00:06:35,360 --> 00:06:37,360 But I am going. 95 00:06:37,800 --> 00:06:40,560 Well, I'm saying no, so it's a no. 96 00:06:55,640 --> 00:06:57,020 [Pip] So, I looked into it. 97 00:06:57,120 --> 00:06:59,020 The cheapest room is £200 a night. 98 00:06:59,120 --> 00:07:01,260 So she definitely didn't come here with Sal. 99 00:07:01,360 --> 00:07:03,300 It's far enough away from Little Kilton 100 00:07:03,400 --> 00:07:05,740 that if she did come here with Secret Older Guy, 101 00:07:05,840 --> 00:07:07,620 no one she knew would find out. 102 00:07:07,720 --> 00:07:10,500 So you're thinking his name is somewhere in the records? 103 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 That's what I'm hoping. 104 00:07:14,840 --> 00:07:16,940 What if Andie's not actually dead? 105 00:07:17,040 --> 00:07:20,100 If she and Secret Older Guy have been holed up in a posh hotel, 106 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 ordering room service for five years. 107 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 - What? - [chuckles] 108 00:07:35,720 --> 00:07:37,720 [dramatic music] 109 00:08:08,880 --> 00:08:11,020 I hope you've got a plan. 110 00:08:11,120 --> 00:08:13,120 Not yet. 111 00:08:19,480 --> 00:08:21,480 [indistinct chatter] 112 00:08:30,240 --> 00:08:32,020 [mouse clicking] 113 00:08:32,120 --> 00:08:34,120 Hi, there. 114 00:08:39,760 --> 00:08:41,760 Henry, is it? 115 00:08:42,120 --> 00:08:45,060 I'm Pippa Fitz-Amobi, and this is Ravi Singh. 116 00:08:45,160 --> 00:08:49,060 I don't know if you remember the Andie Bell case. 117 00:08:49,160 --> 00:08:52,160 She went missing in April 2019 and hasn't been found since. 118 00:08:53,200 --> 00:08:55,380 I'm afraid not. 119 00:08:55,480 --> 00:08:57,480 You didn't take a proper look. 120 00:09:00,600 --> 00:09:03,000 Oh, yeah, she was here a couple of weeks ago. 121 00:09:04,800 --> 00:09:06,420 That's not possible. 122 00:09:06,520 --> 00:09:09,400 Well, if it's not possible, I must have made a mistake. 123 00:09:20,360 --> 00:09:24,360 We think she might have stayed here shortly before she went missing. 124 00:09:25,360 --> 00:09:27,680 Can we take a look at one of your guest books? 125 00:09:29,240 --> 00:09:31,780 All guest information is confidential. 126 00:09:31,880 --> 00:09:35,960 If you two aren't going to book a room, then I suggest you leave. 127 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 Wait! 128 00:09:46,320 --> 00:09:48,320 I've got an idea. 129 00:09:48,960 --> 00:09:51,040 [alarm ringing] 130 00:09:52,600 --> 00:09:53,820 [beeping] 131 00:09:53,920 --> 00:09:55,580 Don't panic, anyone. Don't panic. 132 00:09:55,680 --> 00:09:58,680 Please, just calmly to the assembly point, thank you. 133 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 This way. 134 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 [alarm continues ringing] 135 00:10:17,080 --> 00:10:19,080 [suspenseful music] 136 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 [alarm stops] 137 00:10:36,680 --> 00:10:38,680 [Ravi whistles] 138 00:10:45,520 --> 00:10:47,060 [Henry] False alarm. 139 00:10:47,160 --> 00:10:49,160 [Ravi] This one's empty. 140 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Did you get it? 141 00:11:00,000 --> 00:11:01,580 I got it. 142 00:11:01,680 --> 00:11:03,540 How did you set the fire alarm off? 143 00:11:03,640 --> 00:11:06,180 [chuckles] I blazed this bad boy up in the toilet. 144 00:11:06,280 --> 00:11:07,140 [Ravi laughs] 145 00:11:07,240 --> 00:11:08,900 Great. 146 00:11:09,000 --> 00:11:12,120 It just came to me like a flash of genius. 147 00:11:12,880 --> 00:11:14,100 Crack! 148 00:11:14,200 --> 00:11:16,200 You're such an idiot. 149 00:11:25,880 --> 00:11:28,640 Let's wait here a minute and then we'll get out of here. 150 00:11:34,080 --> 00:11:36,940 Wasn't that the weirdest thing when he said he'd seen her the other week? 151 00:11:37,040 --> 00:11:39,180 [Pip] A few months after Andie went missing, 152 00:11:39,280 --> 00:11:42,120 there were loads of sightings, but they were all fake. 153 00:11:42,640 --> 00:11:44,640 Got quiet after a while. 154 00:11:48,240 --> 00:11:50,240 Hmm. 155 00:11:53,720 --> 00:11:55,840 [soft suspenseful music] 156 00:12:12,280 --> 00:12:14,280 [shutter clicks] 157 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 Look! 158 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 [Ravi] Uh... 159 00:12:27,640 --> 00:12:29,640 You look great. 160 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 [sighs] 161 00:12:33,040 --> 00:12:36,760 Max Hastings has this same exact photo hidden in his bedroom. 162 00:12:41,840 --> 00:12:43,340 She was here. 163 00:12:43,440 --> 00:12:45,620 Yes. 164 00:12:45,720 --> 00:12:48,320 You're smarter than you look, Pippa Fitz-Amobi. 165 00:12:50,840 --> 00:12:52,620 Well, thank you. 166 00:12:52,720 --> 00:12:54,720 [both chuckle] 167 00:12:59,440 --> 00:13:01,220 [door opens] 168 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 ["I'm Coming Home" by Brandis and Tarlton playing] 169 00:13:19,920 --> 00:13:21,920 [music ends] 170 00:13:26,640 --> 00:13:28,540 The luxurious softness of the cream, 171 00:13:28,640 --> 00:13:30,700 with the delicate sharpness of the berries, 172 00:13:30,800 --> 00:13:33,240 then the sudden surprising, sweetness of the syrup. 173 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 It's really very delicious. 174 00:13:36,080 --> 00:13:37,940 There's no Andie or mystery guy, 175 00:13:38,040 --> 00:13:42,220 but there is one entry on April 17th, just before Andie went missing 176 00:13:42,320 --> 00:13:45,680 under the names Daisy Buchanan and Jay Gatsby. 177 00:13:46,560 --> 00:13:49,200 Oh, hang on. I actually think I know them. 178 00:13:51,600 --> 00:13:53,660 They're fake names. 179 00:13:53,760 --> 00:13:55,740 The Great Gatsby. 180 00:13:55,840 --> 00:13:58,240 Honestly, I need you to stop being such an idiot. 181 00:14:00,440 --> 00:14:02,440 Okay. 182 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 That has to be them, it's Andie's handwriting. 183 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 Who else could it be? 184 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 [birds twittering] 185 00:14:42,840 --> 00:14:44,840 [TV program plays indistinctly] 186 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 [Leanne] Hiya. 187 00:14:55,680 --> 00:14:57,680 Love you. 188 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 Me too. 189 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 [tense music] 190 00:15:38,240 --> 00:15:41,340 [automated voice] The number you have dialled cannot be reached. 191 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 Please try again later. 192 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 Dad? 193 00:16:34,480 --> 00:16:38,180 [Leanne] Victor, love, you fell asleep as they were storming the embassy. 194 00:16:38,280 --> 00:16:41,140 - [Victor] No, no. No, I saw that bit. - What, with your eyes closed? 195 00:16:41,240 --> 00:16:44,500 - I was just resting them. - [Leanne] Oh, that's what that was. 196 00:16:44,600 --> 00:16:45,980 Right, I'm off. 197 00:16:46,080 --> 00:16:49,020 I'll get the streamers and balloons on the way back tonight. 198 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 [Leanne] Thank you, sweetheart. 199 00:16:51,560 --> 00:16:53,560 I'll see you later, chicken. 200 00:16:57,280 --> 00:16:58,420 [door closes] 201 00:16:58,520 --> 00:17:01,100 You know that time when Dad went back to Nigeria 202 00:17:01,200 --> 00:17:03,740 to visit Granny for a week five years ago? 203 00:17:03,840 --> 00:17:05,840 Yeah? 204 00:17:06,600 --> 00:17:08,600 Why didn't we all go? 205 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 Um... 206 00:17:14,560 --> 00:17:18,080 I think we just felt it was a very long flight with two small children. 207 00:17:59,880 --> 00:18:01,700 [Dan] Morning, Pippa. 208 00:18:01,800 --> 00:18:04,580 Now, as an officer, I'd usually warn a young woman 209 00:18:04,680 --> 00:18:06,900 about getting into a car with a strange man, 210 00:18:07,000 --> 00:18:08,860 but there's something I'd like to show you. 211 00:18:08,960 --> 00:18:10,340 I've got school. 212 00:18:10,440 --> 00:18:11,700 I'll give you this back. 213 00:18:11,800 --> 00:18:13,780 How old do you think I am? 214 00:18:13,880 --> 00:18:15,260 I'm kidding! Come on. 215 00:18:15,360 --> 00:18:18,040 No, thanks. Like I said, I have school. 216 00:18:19,200 --> 00:18:21,640 I promise to get you back before first lesson. 217 00:18:23,760 --> 00:18:25,840 And that didn't bother you the other day... 218 00:18:28,280 --> 00:18:30,320 when you broke into a dead girl's house. 219 00:18:51,880 --> 00:18:54,840 [Dan] Don't worry. I'm not about to turn you in. 220 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 Did you go round the back of the house and find the key under the plant pot? 221 00:19:02,040 --> 00:19:04,240 Hey, I admire your nerve, 222 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 even if your methods are a little unconventional. 223 00:19:11,520 --> 00:19:13,520 You remind me of my sister. 224 00:19:15,520 --> 00:19:19,080 I'm not sure who my money would be on, though, if you two came to blows. 225 00:19:20,560 --> 00:19:24,040 We sort of raised each other, Nat and I. 226 00:19:25,640 --> 00:19:28,480 It's why we're both still a little rough around the edges. 227 00:19:30,360 --> 00:19:32,360 Where were your parents? 228 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 They were terrible people. 229 00:19:36,800 --> 00:19:39,600 But we did all right. We had each other. 230 00:19:43,720 --> 00:19:46,480 Andie must have been round your house a lot. 231 00:19:47,680 --> 00:19:49,660 Her and Nat were really close. 232 00:19:49,760 --> 00:19:51,760 I don't want to talk about Andie. 233 00:19:55,360 --> 00:19:57,480 Nat and I had to fend for ourselves. 234 00:19:58,080 --> 00:20:02,220 We managed, but there were some hairy moments with no money coming in 235 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 and a little sister to support. 236 00:20:05,640 --> 00:20:07,760 Nat's small, but wow, she can eat. 237 00:20:11,160 --> 00:20:13,160 Jason Bell stepped up, 238 00:20:13,840 --> 00:20:16,400 took me under his wing, gave me a job. 239 00:20:17,360 --> 00:20:20,680 And later, he encouraged me to join the police. 240 00:20:22,040 --> 00:20:24,720 I never would have dreamed that for myself, but... 241 00:20:25,160 --> 00:20:27,160 he saw something in me. 242 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 Then when he lost Andie, 243 00:20:30,880 --> 00:20:32,660 and the grief was terrible. 244 00:20:32,760 --> 00:20:35,920 Seeing a grown man taken down like that, 245 00:20:36,400 --> 00:20:37,540 it was humbling. 246 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 Why am I here? 247 00:20:40,840 --> 00:20:42,840 You need to stop now. 248 00:20:43,280 --> 00:20:44,940 A girl died. 249 00:20:45,040 --> 00:20:47,800 Her parents are mourning. It's still raw. 250 00:20:48,320 --> 00:20:49,980 Sal's parents are mourning. 251 00:20:50,080 --> 00:20:51,580 Of course, 252 00:20:51,680 --> 00:20:53,100 but that's on him. 253 00:20:53,200 --> 00:20:56,280 He made his own choices. Andie had no choice. 254 00:21:00,120 --> 00:21:02,300 Look, Sal is guilty. 255 00:21:02,400 --> 00:21:04,420 I worked on the case. 256 00:21:04,520 --> 00:21:08,220 When Sal found out that Andie wasn't the good girl he thought she was, 257 00:21:08,320 --> 00:21:09,460 he couldn't take it. 258 00:21:09,560 --> 00:21:10,900 I don't believe it. 259 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 [scoffs] 260 00:21:14,160 --> 00:21:15,820 Of course you don't. 261 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 I've seen your family. 262 00:21:20,440 --> 00:21:22,440 What does that mean? 263 00:21:24,640 --> 00:21:27,340 It means you want to see the world in a certain way. 264 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 I get that. 265 00:21:31,960 --> 00:21:34,200 There's one more thing I think you should see. 266 00:21:37,720 --> 00:21:41,140 [DI Hawkins on phone] I know you left Max's house at 10:30, not 12:15! 267 00:21:41,240 --> 00:21:42,220 [Sal] That's not true. 268 00:21:42,320 --> 00:21:44,300 You want me to believe that you're telling the truth 269 00:21:44,400 --> 00:21:47,060 and all three of your friends are lying? It doesn't make sense! 270 00:21:47,160 --> 00:21:49,780 You and Andie were arguing the day she died, weren't you? 271 00:21:49,880 --> 00:21:50,980 [Sal] No! 272 00:21:51,080 --> 00:21:53,860 You left Max Hastings' at 10:30. 273 00:21:53,960 --> 00:21:57,300 And then you went to meet Andie! What happened next, Salil? 274 00:21:57,400 --> 00:21:59,580 - What did you do to her? - [Sal] Get off me! 275 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 - Let me out of here! - Hey! Hey, hey! 276 00:22:09,440 --> 00:22:12,800 I was there, up close with him. 277 00:22:14,160 --> 00:22:16,160 You could smell the rage on him. 278 00:22:27,160 --> 00:22:30,360 - Time to get you to school. - [car starts] 279 00:22:31,360 --> 00:22:35,160 [tense music] 280 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 [Sal] Hey, Pip. 281 00:23:03,240 --> 00:23:05,240 Have you seen Andie? 282 00:23:09,600 --> 00:23:12,560 It's okay, I just... need to speak to her about something. 283 00:23:13,680 --> 00:23:15,960 [music continues] 284 00:23:19,080 --> 00:23:21,080 She went in there. 285 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 Pip, can I have a word? 286 00:23:40,080 --> 00:23:42,140 Sure. 287 00:23:42,240 --> 00:23:44,240 [Elliot clears throat] 288 00:23:44,760 --> 00:23:47,260 I just want you to know that I understand 289 00:23:47,360 --> 00:23:50,080 you must be disappointed about your EPQ. 290 00:23:50,760 --> 00:23:53,540 But I also think you're smart enough to understand 291 00:23:53,640 --> 00:23:57,980 why we felt perhaps it wasn't the most appropriate subject matter, 292 00:23:58,080 --> 00:23:59,940 all things considered. 293 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 It's okay. 294 00:24:03,320 --> 00:24:05,320 It's done now. 295 00:24:12,480 --> 00:24:14,480 How you feeling? 296 00:24:15,760 --> 00:24:17,760 Just a bit wobbly. 297 00:24:18,600 --> 00:24:21,300 Is this about what we were talking about this morning, 298 00:24:21,400 --> 00:24:23,400 about Victor going to Nigeria? 299 00:24:27,440 --> 00:24:30,760 Victor checked himself into a hotel room five years ago. 300 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 I found his name in the guest book. 301 00:24:34,880 --> 00:24:37,200 He didn't go to Nigeria. 302 00:24:40,120 --> 00:24:44,280 Uh, no, yeah, okay. That's, um... that's true. 303 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 What was he doing? 304 00:24:51,400 --> 00:24:54,820 We were going through a rough patch and he was at work the whole time, 305 00:24:54,920 --> 00:24:57,100 and I was stuck at home looking after two children. 306 00:24:57,200 --> 00:25:00,620 So, of course, I jumped to the conclusion that he was seeing somebody else, 307 00:25:00,720 --> 00:25:02,980 when actually, he just needed to take a minute. 308 00:25:03,080 --> 00:25:07,280 Anyway, we did have a break, but it was work stress. 309 00:25:08,240 --> 00:25:10,300 How do you know he wasn't seeing someone else? 310 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 Because he told me. 311 00:25:13,040 --> 00:25:14,420 [sighs] 312 00:25:14,520 --> 00:25:16,260 It's okay, Pip. 313 00:25:16,360 --> 00:25:18,360 It's not okay. 314 00:25:19,400 --> 00:25:22,220 He makes himself out to be this good guy when he's just-- 315 00:25:22,320 --> 00:25:24,380 He is a good guy. He really is. 316 00:25:24,480 --> 00:25:27,840 Do you know all relationships go through tough times? 317 00:25:28,840 --> 00:25:30,620 And I can be a bit much sometimes. 318 00:25:30,720 --> 00:25:32,720 You're not a bit much. 319 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 You're exactly the right amount. 320 00:25:35,920 --> 00:25:38,780 Anyway, the important thing is, he wasn't having an affair. 321 00:25:38,880 --> 00:25:40,740 Yeah, so he said. 322 00:25:40,840 --> 00:25:42,580 So he said. 323 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 And I chose to believe him. 324 00:25:46,000 --> 00:25:48,940 Well, if you choose to believe someone when all the evidence 325 00:25:49,040 --> 00:25:51,600 points against them, then you're just an idiot. 326 00:26:03,000 --> 00:26:05,640 [somber music playing] 327 00:26:07,040 --> 00:26:10,200 [phone buzzing] 328 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 [knock on door] 329 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 [door opens] 330 00:26:33,400 --> 00:26:35,400 [Victor] Can I come in? 331 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 No. 332 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 Nothing happened. 333 00:26:44,920 --> 00:26:46,920 How can I know that? 334 00:26:48,280 --> 00:26:50,280 Because you know me, chicken. 335 00:26:51,840 --> 00:26:54,440 And I respect you too much to lie to you. 336 00:26:58,000 --> 00:27:00,840 Just because I want that to be true doesn't make it true. 337 00:27:23,760 --> 00:27:25,760 Hey, Sarge. 338 00:27:35,320 --> 00:27:37,320 I need to tell you something. 339 00:27:38,280 --> 00:27:40,280 Okay. 340 00:27:41,440 --> 00:27:44,800 Dan da Silva showed me the video of Sal's police interview. 341 00:27:47,440 --> 00:27:49,440 Sal seemed... 342 00:27:50,000 --> 00:27:51,620 upset. 343 00:27:51,720 --> 00:27:55,180 So? He's being interviewed by the police. He's going to be freaked out. 344 00:27:55,280 --> 00:27:56,620 Defensive. 345 00:27:56,720 --> 00:27:59,480 Yeah, maybe, but... 346 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 But what? 347 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 He lost his temper. 348 00:28:07,800 --> 00:28:13,280 He had this energy about him that I haven't seen before. 349 00:28:15,200 --> 00:28:17,200 What, anger? 350 00:28:17,800 --> 00:28:19,700 Aggression? 351 00:28:19,800 --> 00:28:21,260 How would you react if you were accused 352 00:28:21,360 --> 00:28:23,940 of having something to do with your girlfriend disappearing? 353 00:28:24,040 --> 00:28:26,040 I wouldn't react like that. 354 00:28:27,040 --> 00:28:28,220 Sal loved Andie. 355 00:28:28,320 --> 00:28:30,860 And people in love do stupid things. 356 00:28:30,960 --> 00:28:34,000 - What does that even mean? - I'm trying to look at it objectively. 357 00:28:34,760 --> 00:28:36,840 You think Sal was looked at objectively? 358 00:28:38,640 --> 00:28:41,220 A Brown guy going out with a pretty blonde girl. 359 00:28:41,320 --> 00:28:43,420 The papers calling him a beast and a monster? 360 00:28:43,520 --> 00:28:45,520 No! 361 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 But Sal lied. 362 00:28:48,640 --> 00:28:51,320 He told them he wasn't arguing with Andie the day she disappeared, 363 00:28:51,880 --> 00:28:53,880 but they were. 364 00:28:57,440 --> 00:28:59,440 There's something I haven't told you. 365 00:29:02,320 --> 00:29:05,920 I saw Andie and Sal in school. 366 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 That day. 367 00:29:11,080 --> 00:29:13,080 She passed me in the corridor. 368 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 She'd been crying. 369 00:29:17,840 --> 00:29:21,420 She put her finger to her lips, like, "Don't tell anyone where I am," 370 00:29:21,520 --> 00:29:25,920 and then... and then Sal came and he asked me, had I seen Andie... 371 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 and I told him. 372 00:29:31,680 --> 00:29:33,680 Then the next day she was gone. 373 00:29:37,480 --> 00:29:41,220 Sometimes I wonder if I hadn't done it, then... maybe... 374 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 Sal wouldn't have murdered her? 375 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 What if we're wrong? 376 00:29:48,720 --> 00:29:50,720 Have you even considered it? 377 00:29:52,400 --> 00:29:54,400 So it's all about you? 378 00:29:55,040 --> 00:29:57,720 It's always been about you and your guilt. 379 00:29:58,240 --> 00:30:00,180 You needed Sal to be innocent. 380 00:30:00,280 --> 00:30:03,380 Oh, wow, poor little Pip. 381 00:30:03,480 --> 00:30:04,540 Stop it! 382 00:30:04,640 --> 00:30:07,640 That's not it. I knew Sal was innocent. 383 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 At least I thought I did. 384 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 Now I don't know what I think. 385 00:30:18,280 --> 00:30:20,480 I can't believe I thought you were different. 386 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 I actually liked you. 387 00:30:25,160 --> 00:30:27,160 You think you're this good person. 388 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 What if you're not? 389 00:30:32,760 --> 00:30:34,760 I can't believe I trusted you. 390 00:30:36,640 --> 00:30:39,200 [somber music] 391 00:30:56,000 --> 00:30:58,960 [breath shuddering] 392 00:31:00,760 --> 00:31:02,540 [tense music] 393 00:31:02,640 --> 00:31:04,640 [accelerating] 394 00:31:28,760 --> 00:31:30,760 [revving] 395 00:31:33,560 --> 00:31:35,560 [brakes squeal] 396 00:31:44,280 --> 00:31:46,360 [gentle music] 397 00:32:05,720 --> 00:32:07,780 [knock on door] 398 00:32:07,880 --> 00:32:09,880 [Pip sobbing] 399 00:32:12,240 --> 00:32:14,240 Can I come in? 400 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 'Course. 401 00:32:28,120 --> 00:32:29,780 When are you going to tell me what's wrong? 402 00:32:29,880 --> 00:32:31,100 Nothing's wrong. 403 00:32:31,200 --> 00:32:33,200 Come on, please. 404 00:32:37,720 --> 00:32:40,080 Do you think you can ever really know a person? 405 00:32:44,760 --> 00:32:46,760 No. 406 00:32:48,000 --> 00:32:50,020 But you know me. 407 00:32:50,120 --> 00:32:52,220 I know you. 408 00:32:52,320 --> 00:32:54,720 There are definitely parts of you I don't know. 409 00:32:56,520 --> 00:32:58,700 No, there aren't. 410 00:32:58,800 --> 00:33:01,200 What about when you're doing the case with Ravi? 411 00:33:02,040 --> 00:33:04,040 I don't see that Pip. 412 00:33:06,920 --> 00:33:08,900 That makes me sad. 413 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 It's not meant to. 414 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 I'm happy with the Pip I know. 415 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Is that Pip a good person? 416 00:33:22,280 --> 00:33:24,280 The very best. 417 00:33:30,240 --> 00:33:32,180 Can I stay here tonight? 418 00:33:32,280 --> 00:33:34,280 Of course. 419 00:33:35,320 --> 00:33:37,560 But I will need your help with something. 420 00:33:42,200 --> 00:33:45,360 Submit to my power. I'm making you beautiful. 421 00:33:46,240 --> 00:33:47,860 Come on! 422 00:33:47,960 --> 00:33:49,340 [Elliot] We need to go. 423 00:33:49,440 --> 00:33:51,700 I have to make sure no one's lacing the punch. 424 00:33:51,800 --> 00:33:55,780 Oh, and I regret to inform you that the television is broken, 425 00:33:55,880 --> 00:33:58,740 so you'll have to entertain yourselves the old-fashioned way. 426 00:33:58,840 --> 00:34:00,140 - Masturbation? - Oh, stop. 427 00:34:00,240 --> 00:34:03,180 I was thinking maybe Pip could read aloud. 428 00:34:03,280 --> 00:34:04,820 Okay, Boomer. 429 00:34:04,920 --> 00:34:06,780 We'll watch a film on my phone. 430 00:34:06,880 --> 00:34:10,680 A film on your telephone! What dark wizardry is this? 431 00:34:12,520 --> 00:34:14,520 - Right. Right. - No. 432 00:34:15,240 --> 00:34:18,580 School reunions are for losers. There's no one I want to see anyway. 433 00:34:18,680 --> 00:34:21,900 If nothing else, you have to admire our banner. Pip and I spent hours on it. 434 00:34:22,000 --> 00:34:23,060 Did we? 435 00:34:23,160 --> 00:34:26,480 Plus, Jamie Reynolds is going to be there... 436 00:34:27,160 --> 00:34:29,300 and I heard he's looking fine. 437 00:34:29,400 --> 00:34:32,180 Pip, do not release her. I need to get the straighteners. 438 00:34:32,280 --> 00:34:36,020 ["Since Last Wednesday" by Highasakites playing faintly over radio] 439 00:34:36,120 --> 00:34:38,360 Run while you still have the chance. 440 00:34:45,120 --> 00:34:47,120 How are you getting on with the case? 441 00:34:48,680 --> 00:34:51,000 Cara doesn't want me talking to you about it. 442 00:34:52,600 --> 00:34:54,600 She thinks it upsets you. 443 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 I want to know. 444 00:34:58,400 --> 00:35:00,400 Not good. 445 00:35:01,920 --> 00:35:03,960 I'm pretty sure I've got it all wrong. 446 00:35:05,120 --> 00:35:07,120 What do you mean? 447 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 I think Sal's guilty. 448 00:35:18,240 --> 00:35:20,540 Got them. Pip, man, you let her go! 449 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 I'm done and it's fine. I'm going. 450 00:35:26,000 --> 00:35:28,700 You can borrow my laptop if you want, to watch a movie. 451 00:35:28,800 --> 00:35:32,240 - Well, that's got to be a first. - No, Pip can borrow my laptop. 452 00:35:33,200 --> 00:35:35,260 The password is "wardsrus." 453 00:35:35,360 --> 00:35:37,620 I highly recommend Tango Tits. 454 00:35:37,720 --> 00:35:39,780 Okay. Sounds like a '90s porno. 455 00:35:39,880 --> 00:35:41,880 More like 2019. 456 00:35:54,680 --> 00:35:56,680 Thanks for making me look pretty. 457 00:36:09,920 --> 00:36:11,920 [tense music] 458 00:36:36,960 --> 00:36:39,320 Tango Tits. 459 00:36:57,440 --> 00:36:59,600 - [Cara] Pip! - Coming! 460 00:37:18,840 --> 00:37:21,280 We were at Max's playing Super Mario Party. 461 00:37:22,120 --> 00:37:24,120 Sal left early. 462 00:37:29,080 --> 00:37:31,080 [Pip] What time did Sal leave exactly? 463 00:37:31,720 --> 00:37:33,720 [Naomi] 10:30 p.m. 464 00:37:36,320 --> 00:37:38,360 Then who's taking the picture? 465 00:37:47,680 --> 00:37:49,680 Shit! 466 00:37:50,120 --> 00:37:52,300 Is it a porno? 467 00:37:52,400 --> 00:37:54,420 - I've got to go. - You've always got to go. 468 00:37:54,520 --> 00:37:57,200 - I'm really sorry. - It's okay. Call me tomorrow. 469 00:37:57,800 --> 00:38:00,240 [tense music rises] 470 00:38:14,600 --> 00:38:16,180 [music fades out] 471 00:38:16,280 --> 00:38:19,600 As we all know, Andie wouldn't have missed this for the world. 472 00:38:20,240 --> 00:38:24,920 Being here, attending this school was so important to my sister. 473 00:38:26,320 --> 00:38:28,320 It's where she made her friends, 474 00:38:28,920 --> 00:38:32,880 it's where she had dreams of what she was going to do with the rest of her life. 475 00:38:33,640 --> 00:38:35,640 I know how happy that made her. 476 00:38:37,280 --> 00:38:40,280 She was always the life and soul of any party. 477 00:38:41,000 --> 00:38:44,560 I just wish it was my beautiful sister standing up here tonight, 478 00:38:45,800 --> 00:38:46,940 not me. 479 00:38:47,040 --> 00:38:49,260 [applause] 480 00:38:49,360 --> 00:38:51,840 ["Take Care" by Beach House playing] 481 00:39:02,360 --> 00:39:04,360 We had such a hot year group. 482 00:39:06,320 --> 00:39:08,960 It's just a shame so many of us ended up dead. 483 00:39:11,640 --> 00:39:13,220 How did you become so... 484 00:39:13,320 --> 00:39:14,780 Fucked up? 485 00:39:14,880 --> 00:39:16,580 I don't know. 486 00:39:16,680 --> 00:39:18,940 It's either 'cause my mother doesn't love me 487 00:39:19,040 --> 00:39:21,240 or 'cause my father thinks I'm a failure. 488 00:39:23,160 --> 00:39:25,020 Probably both. 489 00:39:25,120 --> 00:39:27,680 ["Take Care" continues playing] 490 00:39:40,640 --> 00:39:42,820 How could you? 491 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 Not here. 492 00:40:02,240 --> 00:40:04,240 Sal's innocent. 493 00:40:04,680 --> 00:40:06,980 He didn't leave at 10:30, 494 00:40:07,080 --> 00:40:10,280 he was with you until 12:15, just like he said. 495 00:40:13,760 --> 00:40:15,760 Why did you lie? 496 00:40:16,920 --> 00:40:20,680 - [whimpers] Maybe I can't do this. - You can. 497 00:40:21,840 --> 00:40:23,840 You need to. 498 00:40:28,040 --> 00:40:29,420 We had to lie. 499 00:40:29,520 --> 00:40:31,520 Why? 500 00:40:34,320 --> 00:40:36,520 Because they found out what we did. 501 00:40:39,600 --> 00:40:42,320 ["You Should See Me in a Crown" by Billie Eilish plays] 502 00:41:08,760 --> 00:41:10,760 [song fades out] 36032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.