Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:17,546 --> 00:00:21,837
-Excusez-moi,
où il est, l'hôtel Maurisson ?
3
00:00:22,004 --> 00:00:25,379
-Qu'est-ce que tu crois, toi ?
Allez, fous le camp !
4
00:00:25,546 --> 00:00:27,879
Oui ?
-Où il est, l'hôtel Maurisson ?
5
00:00:28,046 --> 00:00:30,171
-L'hôtel Maurisson ?
C'est par là.
6
00:00:30,337 --> 00:00:32,296
-Par là ?
-Oui.
7
00:00:32,462 --> 00:00:35,421
Non, c'est par là.
Tout droit, tout droit. Viens.
8
00:00:35,587 --> 00:00:37,379
-Je viens avec vous ?
-Oui.
9
00:00:37,546 --> 00:00:39,254
Oh, merde !
10
00:00:39,421 --> 00:00:42,712
Musique enjouée
11
00:00:42,879 --> 00:00:45,671
Allez, viens.
lls sont pas pressés.
12
00:00:45,837 --> 00:00:47,921
-Alors ?
-Je suis de Rome.
13
00:00:48,087 --> 00:00:50,546
-Viens. Allez.
-Pousse ta charrette !
14
00:00:50,712 --> 00:00:52,629
-Oh, venez ! Merde.
16
00:01:36,421 --> 00:01:39,712
-Bonjour, mademoiselle.
Les bagages, s'il vous plaît.
17
00:01:42,712 --> 00:01:44,546
Bonjour.
19
00:01:48,629 --> 00:01:51,546
Tu es espagnol ?
On dit "bonjour”, en France.
20
00:01:51,712 --> 00:01:53,629
Bonjour.
-Bonjour !
21
00:01:53,796 --> 00:01:55,296
-Bonjour. Bravo !
23
00:01:56,754 --> 00:01:58,421
Je croyais que c'était lui.
24
00:01:58,587 --> 00:02:01,796
-Je suis la tante de Robert.
Cette pension est à moi.
25
00:02:01,962 --> 00:02:03,004
Elle est très calme.
26
00:02:03,171 --> 00:02:04,587
Je vais vous faire visiter.
27
00:02:05,921 --> 00:02:08,296
Voilà la chambre.
Ça vous plaît ?
28
00:02:08,462 --> 00:02:11,712
-Formidable. Merci beaucoup,
madame. Fantastique !
29
00:02:11,879 --> 00:02:13,921
-Vous avez vu ?
-Quoi ?
30
00:02:14,087 --> 00:02:16,921
Houlà ! Champagne.
31
00:02:17,879 --> 00:02:20,087
"Bienvenue en France.
Robert."
32
00:02:21,004 --> 00:02:22,212
Gentil.
33
00:02:22,962 --> 00:02:26,296
-Robert organise un dîner, ce soir.
C'est à côté, au 19.
34
00:02:26,462 --> 00:02:28,046
-Je sais.
-Un petit verre ?
35
00:02:28,212 --> 00:02:29,921
-Quoi ? Non, après.
36
00:02:30,129 --> 00:02:34,129
Musique douce
37
00:02:34,296 --> 00:02:35,546
-L'entrée de service,
38
00:02:35,754 --> 00:02:36,587
c'est par là.
39
00:02:36,754 --> 00:02:38,629
-Vas-y, toi,
à l'entrée de service.
40
00:02:38,796 --> 00:02:42,046
Je suis le Pr Berti.
Regarde comme je suis beau.
42
00:02:53,671 --> 00:02:54,879
Robert !
43
00:02:56,546 --> 00:02:58,796
Merci beaucoup.
-Comment tu vas ?
44
00:02:58,962 --> 00:03:01,462
Je vous présente
le célèbre Pr Antonio Berti,
45
00:03:01,629 --> 00:03:04,171
qui va restaurer les tableaux
de la cathédrale.
46
00:03:04,337 --> 00:03:06,254
-Ma femme Louise.
47
00:03:06,421 --> 00:03:07,421
-Plaisir, madame.
48
00:03:07,587 --> 00:03:11,087
-Quand commencez-vous votre travail ?
-Tout de suite.
49
00:03:11,254 --> 00:03:13,254
-Ma belle-famille.
Ma belle-mère,
50
00:03:13,421 --> 00:03:15,129
mes beaux-frères.
51
00:03:15,296 --> 00:03:17,212
-Plaisir, madame.
52
00:03:17,379 --> 00:03:19,129
-Sophie ! Sophie ! Viens là.
53
00:03:19,296 --> 00:03:21,587
Et ça, c'est ma fille.
-Ta fille ?
54
00:03:22,462 --> 00:03:24,796
Pour moi ?
Le Grand Livre de la rose.
55
00:03:24,962 --> 00:03:26,546
Merci beaucoup, chérie.
56
00:03:27,796 --> 00:03:30,129
-Tu as vu
ces têtes de connards ?
57
00:03:30,546 --> 00:03:32,087
Allons boire un verre.
58
00:03:33,796 --> 00:03:36,212
-Robert ! Descends. Robert !
59
00:03:37,337 --> 00:03:41,171
Oh, pauvre, pauvre,
pauvre tableau !
60
00:03:41,337 --> 00:03:43,046
Mais il faut restaurer.
61
00:03:43,212 --> 00:03:45,796
Qu'est-ce que vous avez fait
de ce tableau ?
62
00:03:45,962 --> 00:03:48,879
-J'ai bien fait
de faire venir le Pr Berti.
63
00:03:49,046 --> 00:03:51,962
-On dirait qu'il souffre beaucoup
lui-même.
64
00:03:52,129 --> 00:03:54,254
-Il souffre de leurs maux.
65
00:03:54,421 --> 00:03:56,921
-C'est tout disparu, mon ami.
66
00:03:57,087 --> 00:04:01,254
Il faut trouver une jeune fille
pour servir de modèle, pour l'ange.
67
00:04:01,421 --> 00:04:04,921
-Ici, les anges, on en a autant
que tu en voudras. Ecoute.
68
00:04:05,087 --> 00:04:06,879
-Qu'est-ce que c'est ?
-Tu entends ?
69
00:04:07,046 --> 00:04:08,379
Monseigneur, excusez-nous.
70
00:04:08,546 --> 00:04:09,754
-Éminence…
71
00:04:09,921 --> 00:04:11,212
-Viens, Antonio.
-Oui.
72
00:04:11,421 --> 00:04:13,421
Chant religieux
74
00:04:20,921 --> 00:04:24,837
-Mesdemoiselles, da capo.
Toutes ensemble.
76
00:05:02,837 --> 00:05:03,837
-L'ange.
77
00:05:06,129 --> 00:05:07,587
-Quel ange ?
78
00:05:08,004 --> 00:05:10,712
-L'ange, pour le tableau.
-Ah !
79
00:05:10,879 --> 00:05:11,879
Elle ?
80
00:05:12,087 --> 00:05:13,296
-La blonde.
81
00:05:14,004 --> 00:05:16,421
-Tu crois ?
-Ah, oui.
85
00:05:32,671 --> 00:05:34,796
-Vous voilà !
J'en ai marre d'attendre.
86
00:05:34,962 --> 00:05:36,546
Il fait froid, ce soir.
89
00:05:50,629 --> 00:05:54,421
-Mmm ! Quelle odeur !
Qu'est-ce que vous avez préparé ?
90
00:05:54,587 --> 00:05:57,046
-Des boulettes succulentes.
-Spaghettis ?
93
00:06:01,171 --> 00:06:03,587
Ne bouge pas, hein ?
Comme ça, là…
94
00:06:07,087 --> 00:06:08,296
Bernard…
95
00:06:08,629 --> 00:06:10,212
Donne-moi les couleurs.
96
00:06:23,046 --> 00:06:25,046
Qu'est-ce que tu fais
avec la bouche ?
97
00:06:39,087 --> 00:06:41,087
C'est une journée
incroyable.
98
00:06:43,504 --> 00:06:45,087
-Tu auras d'autres surprises.
99
00:06:45,254 --> 00:06:48,004
-Ah, la pêche !
C'est fantastique.
100
00:06:48,171 --> 00:06:50,212
Je suis fou pour la pêche.
101
00:06:50,379 --> 00:06:51,712
-Pose tes cannes là.
102
00:06:51,879 --> 00:06:53,546
-Bon voyage !
-Pose-les là.
103
00:06:53,712 --> 00:06:55,379
-Je vais les mettre ici.
104
00:06:56,212 --> 00:06:58,004
-Allez, viens. Viens.
-Où tu vas ?
105
00:06:58,171 --> 00:06:59,754
-Viens, tu vas voir.
106
00:06:59,921 --> 00:07:01,421
-Robert, où tu vas ?
107
00:07:01,587 --> 00:07:05,712
-Je passe par-derrière,
tout le monde me connaît au village.
108
00:07:05,879 --> 00:07:07,254
-Quelle importance ?
109
00:07:07,587 --> 00:07:09,587
Nous allons à la pêche, non ?
110
00:07:10,629 --> 00:07:12,796
Robert,
mais c'est une ferme, ici.
111
00:07:12,962 --> 00:07:14,421
-Oui, c'est une ferme.
112
00:07:14,587 --> 00:07:17,796
-Ah ! Des chèvres !
J'adore les chèvres.
115
00:07:23,171 --> 00:07:26,462
-Ah, elles sont là,
mes toutes belles.
116
00:07:26,629 --> 00:07:29,254
Je vous présente mon ami
Antonio Berti.
117
00:07:29,421 --> 00:07:34,004
Marie-Thérèse X
et Madeleine… disons Y.
118
00:07:34,171 --> 00:07:35,087
-Très heureux.
119
00:07:35,254 --> 00:07:38,796
-On a apporté les petites affaires
dont j'ai parlé ?
120
00:07:38,962 --> 00:07:41,962
Oui ? Alors, c'est très bien.
Va te préparer. Là.
121
00:07:42,129 --> 00:07:43,546
-Vous voulez nous humilier.
122
00:07:43,712 --> 00:07:46,796
-Je vous paye, moi.
Vous ne trouvez pas ça humiliant ?
123
00:07:46,962 --> 00:07:48,587
Allez, vite, vite.
124
00:07:48,754 --> 00:07:50,587
-Ce sont des putains ?
-Non.
125
00:07:50,754 --> 00:07:53,962
Elles profitent de l'absence
de leurs maris pour faire
126
00:07:54,129 --> 00:07:55,754
des heures supplémentaires,
127
00:07:55,921 --> 00:07:58,629
afin de se payer
un petit manteau de fourrure.
128
00:07:58,796 --> 00:08:00,921
-Elles font l'amour gentiment ?
-Oui.
129
00:08:01,087 --> 00:08:03,587
Moi, je les trouve propres
130
00:08:03,796 --> 00:08:05,004
et puis plaisantes.
131
00:08:05,171 --> 00:08:06,754
-Alors, ça va, messieurs ?
132
00:08:06,921 --> 00:08:08,129
-Bonjour.
133
00:08:08,754 --> 00:08:11,171
-Mais d'où il sort,
ce petit bouchon-là ?
134
00:08:11,337 --> 00:08:12,879
-Je m'appelle Maguy.
135
00:08:13,046 --> 00:08:15,087
La nièce du métayer.
-Ah !
136
00:08:15,254 --> 00:08:19,587
-J'ai apporté quelque chose à manger
parce que j'ai pensé que vous…
137
00:08:19,754 --> 00:08:22,754
-Et comment ça se fait
que je ne t'ai jamais vue ?
138
00:08:22,921 --> 00:08:24,171
-J'étudie à Paris.
139
00:08:24,337 --> 00:08:27,171
-Ah ? Et qu'est-ce
que tu as appris ?
140
00:08:28,504 --> 00:08:30,004
-Beaucoup de choses.
142
00:08:32,421 --> 00:08:33,962
Elle a étudié à Paris.
143
00:08:35,629 --> 00:08:36,837
Robert !
144
00:08:37,254 --> 00:08:38,462
-Maguy !
145
00:08:39,796 --> 00:08:41,629
Petite coquine, Maguy.
146
00:08:41,796 --> 00:08:44,004
Musique enjouée
147
00:08:44,212 --> 00:08:46,837
-Robert, où tu vas ? Oh !
149
00:08:53,587 --> 00:08:56,129
Il fait chaud.
-À Reims depuis longtemps ?
150
00:08:56,296 --> 00:08:57,712
-Moi ?
-Oui.
151
00:08:58,254 --> 00:09:00,254
-Trois mois.
152
00:09:02,754 --> 00:09:04,754
-Vous venez souvent ici ?
153
00:09:05,212 --> 00:09:06,587
-Quand mon mari travaille.
155
00:09:13,296 --> 00:09:17,337
-Et… Qu'est-ce qu'il fait,
ton mari ?
156
00:09:17,546 --> 00:09:19,504
-Il est capitaine des pompiers.
157
00:09:20,879 --> 00:09:22,087
-Putain…
158
00:09:24,129 --> 00:09:25,129
Et vous ?
159
00:09:25,337 --> 00:09:26,754
-Je peux pas le dire.
160
00:09:28,754 --> 00:09:29,837
-Non, hein ?
163
00:09:34,087 --> 00:09:36,046
Nous sommes venus à la pêche.
164
00:09:36,254 --> 00:09:37,796
-Qu'est-ce qu'on fait ?
165
00:09:37,962 --> 00:09:41,212
Je dois aller chercher les enfants
à l'école.
166
00:09:42,212 --> 00:09:44,129
-Je peux aller chercher Robert.
167
00:09:44,296 --> 00:09:46,629
-Je dois aussi aller…
-Si vous voulez.
168
00:09:46,796 --> 00:09:50,004
Je vais.
Je pars et retourne.
169
00:09:52,337 --> 00:09:53,546
Robert !
170
00:09:56,879 --> 00:09:58,087
Robert !
171
00:09:59,296 --> 00:10:01,296
Oh, Robert !
-Ah, te voilà, toi.
172
00:10:01,462 --> 00:10:03,962
-Elles se sont déshabillées,
les dames.
173
00:10:04,129 --> 00:10:08,587
-Mais viens ! Quand y en a pour un,
y en a pour deux. Allez !
175
00:10:10,921 --> 00:10:13,962
-Mon Dieu, le tracteur !
Mon oncle avec le tracteur.
176
00:10:14,129 --> 00:10:15,921
Robert !
177
00:10:16,087 --> 00:10:17,087
-Maguy !
178
00:10:17,296 --> 00:10:19,421
Putain !
Salope, tu vas voir !
179
00:10:19,629 --> 00:10:21,796
-Il va nous embrocher,
dépêche !
180
00:10:21,962 --> 00:10:23,171
-Il vient !
181
00:10:23,629 --> 00:10:25,546
-Dégueulasses ! Attendez.
184
00:10:35,046 --> 00:10:38,462
-La société Atlas a demandé
un renouvellement de crédit.
185
00:10:38,629 --> 00:10:40,671
-C'est la 4e fois.
Pas question.
186
00:10:40,837 --> 00:10:43,504
-Le baron Crevert
vous a longuement attendu.
187
00:10:43,671 --> 00:10:47,129
-Mon Dieu, le monde
va s'arrêter de tourner. Hein ?
188
00:10:51,587 --> 00:10:54,379
-Robert, vous voilà enfin.
Le baron Crevert…
189
00:10:54,546 --> 00:10:56,129
-M'a attendu, je sais !
190
00:10:56,296 --> 00:10:57,879
-Il nous a apporté
200 millions.
191
00:10:58,046 --> 00:11:01,046
-Et il est reparti les porter
dans une autre banque.
192
00:11:01,212 --> 00:11:02,921
-Vous aviez besoin d'argent ?
-Non.
193
00:11:03,087 --> 00:11:06,921
-Robert, notre famille
a des devoirs envers la France.
194
00:11:07,087 --> 00:11:10,087
-Nous représentons
les intérêts supérieurs du pays.
195
00:11:10,254 --> 00:11:13,004
-Je me fous
des intérêts supérieurs du pays,
196
00:11:13,171 --> 00:11:14,796
comme le pays se fout de moi !
197
00:11:14,962 --> 00:11:16,629
-On ne vous voit plus
à la banque.
198
00:11:16,796 --> 00:11:20,379
-Je m'occupe aussi d'une chorale
et d'une équipe de football.
199
00:11:20,546 --> 00:11:23,212
Vous me l'avez demandé
pour les élections.
200
00:11:23,379 --> 00:11:25,546
-Et ce petit Italien
que vous voyez ?
201
00:11:25,712 --> 00:11:27,962
-Antonio est mon ami.
-Il n'a aucune classe.
202
00:11:28,129 --> 00:11:30,504
-Parce que vous en avez,
peut-être ?
203
00:11:30,671 --> 00:11:32,046
Mais regardez-vous,
204
00:11:32,212 --> 00:11:34,712
espèces de minables
que vous êtes !
205
00:11:34,879 --> 00:11:37,712
Dégénérés, impuissants !
206
00:11:37,879 --> 00:11:40,546
-Notre sœur a épousé
un drôle de spécimen.
207
00:11:40,712 --> 00:11:43,754
-Qui a le sens des affaires, lui !
208
00:11:43,921 --> 00:11:45,837
-Vous n'avez pas craché
sur notre argent.
209
00:11:46,004 --> 00:11:50,171
-Non. Mais maintenant,
je crache sur vous, sur vos dîners,
210
00:11:50,337 --> 00:11:53,504
sur vos cocktails,
sur vos vies de cons,
211
00:11:53,671 --> 00:11:57,671
sur vos costumes
que vous me forcez à porter !
212
00:11:57,837 --> 00:11:59,921
Désormais, je vis à ma guise !
213
00:12:00,629 --> 00:12:03,129
Je ne supporterai pas
une réflexion !
214
00:12:03,712 --> 00:12:06,671
-Quelle énergie !
Je ne vous reconnais pas.
215
00:12:06,837 --> 00:12:09,921
-C'est son Italien
qui lui a monté le coup.
217
00:12:12,462 --> 00:12:14,087
Allô ? Oh !
218
00:12:15,046 --> 00:12:17,254
Bonjour, M. le président.
219
00:12:17,879 --> 00:12:21,296
Robert ? Il est là.
Je vous le passe.
220
00:12:23,587 --> 00:12:26,379
Ne faites pas l'enfant,
répondez au président.
221
00:12:26,546 --> 00:12:29,546
C'est un gros client.
Mais nos intérêts…
222
00:12:33,171 --> 00:12:36,171
-Embrassez-moi le cul d'abord.
-Vous plaisantez ?
223
00:12:36,796 --> 00:12:39,754
M. le président, Robert est là.
224
00:12:39,921 --> 00:12:42,921
Il arrive.
Il est sur une autre ligne.
226
00:12:49,504 --> 00:12:50,837
-Allô ?
227
00:12:51,004 --> 00:12:54,837
Bonjour, M. le président.
Non, vous ne me dérangez pas.
228
00:12:59,046 --> 00:13:00,921
-Bonjour !
229
00:13:01,087 --> 00:13:02,587
Cocorico, bonjour.
231
00:13:04,171 --> 00:13:08,087
-Non, "bonjour”. Ça fait un mois
que je t'apprends : bonjour.
232
00:13:08,296 --> 00:13:09,379
-Espèce de con !
233
00:13:09,587 --> 00:13:12,087
-Con toi-même.
Il a vite appris ce mot.
234
00:13:12,254 --> 00:13:14,129
-Madame vous a fait
porter ces tableaux.
235
00:13:14,296 --> 00:13:15,754
-Ah, oui.
236
00:13:15,921 --> 00:13:17,504
-Ils ont de la valeur ?
237
00:13:17,879 --> 00:13:21,087
-Non, ce sont des crottes.
Ils valent rien.
238
00:13:21,254 --> 00:13:23,587
-Vous le voyez si vite ?
-Je suis un expert.
239
00:13:23,754 --> 00:13:24,879
J'envoie Bernard.
240
00:13:25,046 --> 00:13:26,296
-Professeur ?
-Oui ?
241
00:13:26,462 --> 00:13:28,421
-Vous me rendriez service ?
-Dis-moi.
242
00:13:28,587 --> 00:13:30,712
-Je pense avoir
un tableau de valeur.
243
00:13:30,879 --> 00:13:32,962
-Ancien ?
-Hérité de mon grand-oncle.
244
00:13:33,129 --> 00:13:35,962
-Envoyez-moi, et je le verrai.
-Il est trop lourd.
245
00:13:36,129 --> 00:13:38,254
Vous pourriez
venir voir chez moi ?
246
00:13:38,421 --> 00:13:39,921
-Tu ne vis pas à l'hôtel ?
247
00:13:40,087 --> 00:13:43,171
Tu vis avec papa et maman ?
-Je vis toute seule.
248
00:13:43,379 --> 00:13:45,629
-Et quand je devrai venir ?
249
00:13:45,837 --> 00:13:48,629
-Ce soir, par exemple.
On pourrait dîner ensemble.
250
00:13:50,046 --> 00:13:51,171
-C'est une invite ?
251
00:13:51,379 --> 00:13:53,629
-Je préparerai
un repas à l'italienne.
252
00:13:53,837 --> 00:13:56,212
-Bien, et je porterai des gâteaux !
253
00:13:56,629 --> 00:13:57,837
-Et l'adresse ?
254
00:13:58,046 --> 00:14:00,046
Chant religieux
256
00:14:03,087 --> 00:14:06,671
-Bernard, tu peux me trouver
un bel bouquet de fleurs ?
257
00:14:06,837 --> 00:14:10,046
-Pour mettre sur le tabernacle ?
-Où je veux.
258
00:14:10,212 --> 00:14:13,212
-Vous avez commis un gros péché ?
-Non, pas encore.
259
00:14:13,379 --> 00:14:15,171
Vieux cochon !
Très fraîches.
260
00:14:15,337 --> 00:14:16,921
-Très fraîches, patron.
262
00:14:31,379 --> 00:14:32,837
-Tu vois, Cathy,
263
00:14:33,004 --> 00:14:35,171
quand tu seras grande,
tu comprendras
264
00:14:35,337 --> 00:14:38,796
que l'unique moyen
d'échapper à la mort
265
00:14:38,962 --> 00:14:40,671
est d'être éternel…
266
00:14:41,087 --> 00:14:43,254
et de laisser une œuvre
derrière soi.
267
00:14:43,462 --> 00:14:46,379
Parce que l'œuvre d'art
est destinée à Dieu,
268
00:14:46,587 --> 00:14:48,796
et seul lui est éternel.
269
00:14:51,879 --> 00:14:53,296
Cathy, tu m'écoutes ?
270
00:14:53,504 --> 00:14:54,546
-Monsieur,
271
00:14:54,712 --> 00:14:58,254
vous savez diviser un nombre entier
par un nombre décimal ?
272
00:14:58,462 --> 00:15:02,171
-Je peux te faire des dessins,
comme je fais toujours,
273
00:15:02,337 --> 00:15:04,546
mais les mathématiques
me dépassent.
274
00:15:04,712 --> 00:15:07,837
Pourquoi tu m'interroges
sur les mathématiques ?
275
00:15:08,004 --> 00:15:10,796
-J'aime mettre dans l'embarras
des hommes adultes.
276
00:15:10,962 --> 00:15:14,837
-Ah, c'est vrai ?
Et pourquoi les hommes adultes ?
277
00:15:15,004 --> 00:15:17,171
-Parce qu'ils sont parfumés
278
00:15:17,337 --> 00:15:20,712
et qu'ils ont tant de choses
à me faire découvrir.
279
00:15:21,129 --> 00:15:24,254
-Mais qu'est-ce que tu veux
découvrir, bambina ?
280
00:15:24,462 --> 00:15:28,046
-Je ne suis plus une petite fille,
je suis déjà une femme.
281
00:15:28,254 --> 00:15:30,046
-Alors, je devrais
te faire la cour.
282
00:15:30,962 --> 00:15:32,337
-Vous pouvez pas.
283
00:15:32,921 --> 00:15:36,171
Vous avez déjà pris rendez-vous
avec une autre femme.
284
00:15:36,379 --> 00:15:38,504
-Cathy, tu connais ma vie privée ?
285
00:15:39,212 --> 00:15:41,837
-Peut-être.
Vous êtes très parfumé, aujourd'hui.
286
00:15:42,879 --> 00:15:45,504
-Mais je suis parfumé
comme d'habitude.
287
00:15:46,129 --> 00:15:47,796
Mais c'est terrible, tu sais.
288
00:15:47,962 --> 00:15:50,337
-Je ne te dérange pas ?
289
00:15:50,504 --> 00:15:52,504
-Non, je suis tellement content.
290
00:15:52,671 --> 00:15:54,212
-Tu as l'air, oui.
-Oui ?
291
00:15:54,379 --> 00:15:57,504
-Je viens d'écouter la chorale,
c'est une merveille.
292
00:15:57,712 --> 00:16:00,296
-On va bientôt enregistrer le disque.
293
00:16:00,504 --> 00:16:03,921
-Mais tu auras du succès.
Tu as toujours du succès.
294
00:16:04,087 --> 00:16:06,921
Tu es banquier,
tu diriges une équipe de football,
295
00:16:07,087 --> 00:16:09,254
tu auras du succès aussi
avec le disque.
296
00:16:09,462 --> 00:16:12,212
-Tu aimes faire le modèle,
ma petite Cathy ?
297
00:16:12,421 --> 00:16:14,754
-Ne dis pas "petite", elle se fâche.
298
00:16:15,754 --> 00:16:18,337
-C'est vrai ? Pourquoi ?
299
00:16:18,546 --> 00:16:20,921
-Cathy se croit déjà une femme.
300
00:16:21,129 --> 00:16:24,796
Et les hommes lui plaisent
parce qu'ils sont parfumés.
301
00:16:25,921 --> 00:16:27,296
Robert, fais-toi sentir.
302
00:16:27,504 --> 00:16:30,712
Cathy, sens M. Maurisson.
Il est parfumé aussi.
303
00:16:31,129 --> 00:16:35,671
-Je le connais bien, son parfum.
C'est de l'eau de Cologne.
304
00:16:37,462 --> 00:16:39,962
-Ah, si on pouvait savoir
ce qui se passe
305
00:16:40,171 --> 00:16:41,379
là, derrière…
306
00:16:46,629 --> 00:16:50,462
-Terminé pour aujourd'hui.
Cathy, va te rhabiller, c'est fini.
307
00:16:51,504 --> 00:16:52,712
-Tiens.
308
00:16:53,254 --> 00:16:54,462
Tu viens ?
309
00:16:58,087 --> 00:16:59,296
Ah !
310
00:17:03,337 --> 00:17:04,546
Tiens.
311
00:17:05,046 --> 00:17:07,921
Je t'ai amené le billet
pour le match, ce soir.
312
00:17:08,087 --> 00:17:09,337
-Mais quel match ?
313
00:17:09,504 --> 00:17:13,129
-La demi-finale avec mon équipe,
ce soir. Je t'en ai parlé.
314
00:17:13,296 --> 00:17:16,212
-Tu as raison.
Excuse-moi, Robert.
315
00:17:16,629 --> 00:17:20,129
Mais depuis ce matin,
j'ai un mal de dents terrible.
316
00:17:20,296 --> 00:17:22,129
Je prends 2 aspirines, et au lit.
317
00:17:22,296 --> 00:17:24,796
-Non, 2 aspirines
et tu me rejoins.
318
00:17:24,962 --> 00:17:27,254
Je t'ai réservé une place
à côté de moi.
319
00:17:27,421 --> 00:17:30,879
-Robert, je te jure,
j'ai un mal de dents terrible.
320
00:17:31,046 --> 00:17:34,546
-J'apporte les violettes.
Elles coûtent cher, c'est vrai.
321
00:17:34,754 --> 00:17:37,587
Mais elles sont efficaces.
-Ah, ça, les violettes
322
00:17:37,796 --> 00:17:40,254
contre le mal de dents,
c'est souverain.
323
00:17:40,421 --> 00:17:42,712
-Et voilà, tu as gagné.
325
00:17:45,004 --> 00:17:48,504
-Alors, tu me fais
des cachotteries à ton âge ?
326
00:17:48,712 --> 00:17:50,379
-Robert, je vais dire la vérité.
327
00:17:50,587 --> 00:17:54,129
Je dois passer la soirée
avec une belle femme, voilà.
328
00:17:54,296 --> 00:17:56,671
-Celles que je te présente
sont pas belles ?
329
00:17:56,837 --> 00:17:59,671
-Si, mais elles sont des putes,
il faut payer.
330
00:17:59,837 --> 00:18:02,087
-Elle te coûte pas cher ?
-Non.
331
00:18:02,254 --> 00:18:05,254
C'est une femme sérieuse.
Je vais l'épouser.
332
00:18:06,462 --> 00:18:08,712
-Sentimental, va !
Dis-moi qui c'est.
333
00:18:08,879 --> 00:18:12,254
-Non, me demande pas ça.
C'est un mystère.
334
00:18:12,421 --> 00:18:13,587
-Ah, tiens !
335
00:18:13,754 --> 00:18:16,296
-Robert, ne me fais pas ça.
336
00:18:16,462 --> 00:18:18,421
-À demain, on déjeune.
-Je te dirai.
337
00:18:18,587 --> 00:18:20,129
-C'est ça.
-Tu verras.
338
00:18:22,004 --> 00:18:25,962
Pauvre Robert…
Je dois aller à ce rendez-vous.
339
00:18:27,462 --> 00:18:28,837
-Voilà le professeur.
340
00:18:29,004 --> 00:18:32,421
-Professeur, notre car
est toujours en panne.
341
00:18:32,587 --> 00:18:35,962
Sœur Marie a ramené
les autres choristes. Si vous…
342
00:18:36,129 --> 00:18:38,504
-Désolé,
mais je suis déjà en retard.
343
00:18:38,671 --> 00:18:41,171
Je peux pas.
-CÇa prendra 10 minutes.
344
00:18:41,337 --> 00:18:44,296
-Alors, vite, vite, vite !
Allez, allez, allez !
345
00:18:44,462 --> 00:18:46,462
Vite, s'il vous plaît.
346
00:18:47,962 --> 00:18:50,046
Le gâteau. Excusez.
347
00:18:50,212 --> 00:18:53,171
-C'est pour moi ?
-Non, c'est pour la Madone.
348
00:18:53,337 --> 00:18:55,337
-C'est pas pour vous,
Mlle Valentine.
350
00:18:56,921 --> 00:18:58,921
Musique enjouée
352
00:19:10,546 --> 00:19:13,254
Et voilà ! Bonsoir. À demain.
353
00:19:13,421 --> 00:19:14,921
-Bonsoir. Merci encore.
354
00:19:15,087 --> 00:19:16,796
-Bonsoir, poulette.
355
00:19:16,962 --> 00:19:18,171
-Bonsoir.
357
00:19:32,379 --> 00:19:34,004
-Mais, Nathalie…
358
00:19:34,879 --> 00:19:36,087
Que fais-tu ici ?
359
00:19:36,254 --> 00:19:38,546
-Vous me déposerez
devant ma maison.
360
00:19:38,712 --> 00:19:42,462
-Mais tu n'habites pas ici ?
-Non, à 200 mètres.
361
00:19:42,629 --> 00:19:45,337
-Ah ! Tu peux pas
aller à pied ?
362
00:19:45,504 --> 00:19:48,129
-Non, j'ai froid.
Et il y a de la boue.
364
00:19:57,962 --> 00:20:00,587
-Et voilà.
Vous êtes arrivée, madame.
365
00:20:02,254 --> 00:20:06,587
-Pour la petite esclave, vous allez
prendre Cathy comme modèle ?
366
00:20:07,004 --> 00:20:08,754
-OQui, peut-être. Pourquoi ?
367
00:20:09,296 --> 00:20:12,129
-Mais elle a de tout petits seins.
Des billes !
368
00:20:12,296 --> 00:20:15,046
Ils sont encore plus petits
que ceux du tableau.
369
00:20:15,254 --> 00:20:17,879
Le mien ira mieux.
Il est plus gros.
370
00:20:19,212 --> 00:20:21,546
Papa dit que je suis déjà
une vraie femelle.
371
00:20:21,754 --> 00:20:22,962
-Bon Dieu.
372
00:20:23,754 --> 00:20:26,504
-Ton père a raison,
tu es une vraie femelle.
373
00:20:26,712 --> 00:20:29,712
Mais va à la maison,
parce que je suis en retard.
374
00:20:29,921 --> 00:20:31,212
Va à la maison.
375
00:20:31,629 --> 00:20:34,421
-Dites d'abord
que je ferai le modèle.
376
00:20:36,046 --> 00:20:37,046
-Bonsoir.
377
00:20:37,587 --> 00:20:38,796
-Oh !
378
00:20:39,879 --> 00:20:41,462
-Nathalie, tu fais lle modèle.
379
00:20:42,004 --> 00:20:43,796
Descends !
Va à la maison, va.
380
00:20:44,587 --> 00:20:46,004
-Merci, professeur.
381
00:20:46,171 --> 00:20:48,046
-Descends de cette voiture.
382
00:20:51,212 --> 00:20:53,212
Quelle gamine !
383
00:20:54,087 --> 00:20:57,087
Et après, on dit que nous…
Hein ?
384
00:21:10,212 --> 00:21:12,837
Mais, Cathy ! Cathy !
385
00:21:13,962 --> 00:21:15,171
Cathy !
388
00:21:29,796 --> 00:21:31,254
Qu'est-ce qu'il y a ?
389
00:21:35,129 --> 00:21:37,129
Et merde !
393
00:22:05,046 --> 00:22:06,462
-Bonsoir, monsieur.
394
00:22:08,004 --> 00:22:09,421
Vous êtes en retard.
395
00:22:16,504 --> 00:22:17,712
-Ah….
396
00:22:19,921 --> 00:22:22,671
*Musique douce
397
00:22:22,837 --> 00:22:24,046
-Hélène !
398
00:22:25,004 --> 00:22:26,421
C'est moi, Antonio.
399
00:22:27,712 --> 00:22:29,087
Hélène ! Ah !
400
00:22:29,296 --> 00:22:30,754
Il y a de la musique.
401
00:22:31,671 --> 00:22:34,046
La porte est ouverte, Hélène.
402
00:22:34,462 --> 00:22:35,671
Permettez ?
403
00:22:36,546 --> 00:22:39,379
C'est moi, Antonio Berti.
404
00:22:40,462 --> 00:22:44,254
Je suis en retard, mais j'ai porté
le gâteau, les fleurs…
405
00:22:44,421 --> 00:22:45,629
Hélène !
406
00:22:46,504 --> 00:22:48,129
Je suis en retard.
407
00:22:49,087 --> 00:22:51,087
Hélène, vous êtes ici ?
408
00:22:52,587 --> 00:22:54,587
Ah ! Excusez-moi.
409
00:22:56,046 --> 00:22:58,546
Vous ne répondez pas,
et j'ai appelé.
410
00:22:58,712 --> 00:23:01,921
Excusez-moi.
Faites sans presser.
414
00:23:07,879 --> 00:23:09,046
Hélène !
415
00:23:09,254 --> 00:23:10,212
Ça ne va pas ?
417
00:23:12,379 --> 00:23:14,004
Hélène, s'il vous plaît !
418
00:23:14,212 --> 00:23:15,421
Répondez à moi.
419
00:23:15,837 --> 00:23:18,962
Qu'est-ce que vous avez fait ?
Elle se drogue, alors.
420
00:23:19,129 --> 00:23:22,212
Elle se drogue, celle-là.
Pourquoi tu te drogues ?
421
00:23:22,379 --> 00:23:23,587
Mais regarde-toi.
422
00:23:23,754 --> 00:23:25,129
Regarde ta figure.
423
00:23:25,296 --> 00:23:28,712
Si la police arrive,
elle arrête nous deux. Hélène !
424
00:23:28,921 --> 00:23:31,712
-Amore, embrasse-moi.
427
00:23:38,171 --> 00:23:39,587
Oui, mon amour.
429
00:23:42,921 --> 00:23:46,587
Elle m'a mordu très fort.
Mais tu es folle !
430
00:23:46,754 --> 00:23:49,212
-Embrasse-moi, minet.
431
00:23:49,379 --> 00:23:51,421
-Minette…
Et tu recommences.
432
00:23:51,587 --> 00:23:53,629
-Minet, embrasse-moi.
433
00:23:54,046 --> 00:23:55,546
-Elle m'a mordu.
-Maman !
434
00:23:55,712 --> 00:23:56,921
-Maman !
435
00:23:57,087 --> 00:23:58,254
-Papa…
436
00:23:58,421 --> 00:24:01,337
Tu sais qu'est-ce que je fais ?
Je m'en vais.
437
00:24:01,504 --> 00:24:03,337
Tiens, dors bien.
-Maman !
438
00:24:03,504 --> 00:24:04,587
-Minette,
439
00:24:04,754 --> 00:24:05,754
dors bien.
440
00:24:05,962 --> 00:24:07,962
Musique enjouée
442
00:24:42,337 --> 00:24:43,546
Robert !
444
00:24:45,671 --> 00:24:48,504
Robert, c'est moi, Antonio !
445
00:24:49,796 --> 00:24:51,004
Oh !
446
00:24:51,879 --> 00:24:54,462
Robert !
Mais qu'est-ce qu'il fait ici ?
447
00:24:56,296 --> 00:24:57,421
Oh !
448
00:24:58,046 --> 00:25:00,254
Robert ! Robert !
449
00:25:09,004 --> 00:25:10,421
Tu te caches, hein ?
450
00:25:11,421 --> 00:25:14,171
Tu m'avais dit
que tu allais au football.
451
00:25:16,962 --> 00:25:18,712
Tu as peur de moi, hein ?
452
00:25:21,087 --> 00:25:22,087
Le football….
454
00:25:39,504 --> 00:25:41,837
Bonsoir, madame.
-Bonsoir, monsieur.
455
00:25:42,004 --> 00:25:45,629
-Je peux boire quelque chose ?
-Oui, monsieur. Vous désirez ?
456
00:25:48,379 --> 00:25:52,421
-Que peut boire un homme qui a eu
une grande désillusion d'amour ?
457
00:25:52,629 --> 00:25:54,879
-Au sujet de la sélection…
458
00:25:55,046 --> 00:25:57,962
-C'est pas moi qui fais la sélection.
Bonjour.
459
00:25:58,129 --> 00:25:59,212
À tout à l'heure.
460
00:25:59,379 --> 00:26:02,296
C'est l'entraîneur qui décide,
et les joueurs lui font confiance.
461
00:26:02,462 --> 00:26:04,296
Moi aussi, je lui fais confiance.
462
00:26:04,462 --> 00:26:06,837
-On nous attend à la tribune,
Robert.
463
00:26:13,212 --> 00:26:15,046
-Cathy n'est pas rentrée ?
464
00:26:15,254 --> 00:26:17,087
-Non. Ça lui est jamais arrivé.
465
00:26:17,254 --> 00:26:20,379
Quand je rentre le soir,
elle est toujours là.
466
00:26:21,004 --> 00:26:23,171
-Votre fille
était habillée comment ?
467
00:26:23,337 --> 00:26:25,462
-Comme d'habitude.
Un manteau beige
468
00:26:25,629 --> 00:26:29,171
et un petit bonnet
fait avec de la laine de couleur.
469
00:26:29,712 --> 00:26:32,129
Vous allez la retrouver ?
C'est pas…
470
00:26:32,296 --> 00:26:35,879
-Bien sûr.
Je voudrais une photo récente.
471
00:26:36,046 --> 00:26:40,129
-Oui. Mais on a que des petites
photos d'amateur, vous savez.
472
00:26:40,546 --> 00:26:42,754
Hein ? Je vais voir ça.
473
00:26:53,796 --> 00:26:55,004
-Excusez-nous.
474
00:26:56,087 --> 00:26:57,462
Bonjour, professeur.
475
00:26:57,629 --> 00:27:00,087
-Qu'est-ce que c'est ?
-Le petit déjeuner.
476
00:27:00,254 --> 00:27:02,837
-Ah. Merci.
-Je vous en prie.
477
00:27:03,004 --> 00:27:05,129
-Vous n'êtes pas venu
voir mon tableau,
478
00:27:05,296 --> 00:27:06,962
alors je vous l'apporte.
479
00:27:07,754 --> 00:27:08,962
Va-t'en, toi.
480
00:27:09,712 --> 00:27:14,337
-Elle est encore dans les nuages.
Ça, c'est le tableau de ton oncle ?
481
00:27:14,962 --> 00:27:17,462
Mais c'est une imitation
de tableau ancien.
482
00:27:17,629 --> 00:27:19,962
-Qu'est-ce
que je peux en faire ?
483
00:27:20,129 --> 00:27:22,712
-Le jeter.
-Très amusant.
484
00:27:22,879 --> 00:27:26,921
Vous me faites de la peine.
Pourquoi vous n'êtes pas venu hier ?
485
00:27:27,837 --> 00:27:29,837
-Mais comment,
je suis pas venu ?
486
00:27:30,004 --> 00:27:33,837
J'ai porté le gâteau, les fleurs,
mais j'ai foutu tout en l'air.
487
00:27:34,004 --> 00:27:37,379
Et toi, pour me remercier,
tu m'as mordu la lèvre…
488
00:27:37,796 --> 00:27:39,379
qui me fait encore mal.
489
00:27:41,004 --> 00:27:44,129
-Et je dois jeter cette peinture ?
-Le tableau est faux.
490
00:27:44,296 --> 00:27:47,421
-J'espérais en tirer 500 F.
-À tort.
491
00:27:47,587 --> 00:27:50,629
-Comment je vais faire ?
Je t'en prie, aide-moi.
492
00:27:50,796 --> 00:27:53,087
-Eh bien, je te donne les 500 F.
493
00:27:53,254 --> 00:27:55,962
-C'est vrai ? Tu l'achètes ?
-Le tableau, non.
494
00:27:56,129 --> 00:27:58,712
-Que puis-je te donner ?
-Ce que tu veux.
495
00:27:58,879 --> 00:28:01,879
-Amour, embrasse-moi.
496
00:28:02,046 --> 00:28:06,462
-Amour, amour, amour…
499
00:28:15,296 --> 00:28:16,504
Mais….
500
00:28:17,087 --> 00:28:18,087
Oh !
501
00:28:18,296 --> 00:28:20,504
Nathalie, qu'est-ce que tu fais ?
502
00:28:21,546 --> 00:28:22,962
Qu'est-ce que tu fais ?
503
00:28:26,379 --> 00:28:29,212
-Cathy ne vient pas,
alors je prends sa place.
504
00:28:29,379 --> 00:28:32,587
-Mais pourquoi tu as mis
le costume de Cathy ?
505
00:28:32,754 --> 00:28:36,504
Quand tu t'es mis quelque chose
dans la tête, tu changes pas.
506
00:28:36,671 --> 00:28:38,504
Pourquoi tu veux faire
le modèle ?
507
00:28:38,671 --> 00:28:41,129
-Depuis que vous avez
choisi Cathy,
508
00:28:41,296 --> 00:28:43,921
tout le monde dit
que c'est la plus belle.
509
00:28:44,587 --> 00:28:46,712
-Mais pourquoi ?
Tu es jalouse ?
510
00:28:46,879 --> 00:28:48,254
-Oui, monsieur.
511
00:28:48,421 --> 00:28:50,004
-Il ne s'agit pas de beauté.
512
00:28:50,171 --> 00:28:52,712
Je comprendrais
si je fais des visages,
513
00:28:52,879 --> 00:28:55,004
mais je fais seulement des détails.
514
00:28:55,171 --> 00:28:56,254
-C'est pas vrai.
515
00:28:56,421 --> 00:28:59,962
Vous avez fait son sein,
l'épaule et son œil gauche.
516
00:29:00,796 --> 00:29:03,671
-Parce que Cathy,
elle ressemble au tableau.
517
00:29:03,837 --> 00:29:05,421
-Et moi, non ?
518
00:29:07,296 --> 00:29:08,504
-Encore ?
519
00:29:09,254 --> 00:29:12,212
Si Cathy ne vient pas,
tu feras le modèle.
520
00:29:12,379 --> 00:29:14,421
Tu es contente ?
-Merci, monsieur.
521
00:29:14,587 --> 00:29:16,296
-Pourquoi Cathy ne vient pas ?
522
00:29:16,462 --> 00:29:18,754
-Je sais pas.
Personne ne sait.
523
00:29:18,921 --> 00:29:20,296
-Comment, personne ?
524
00:29:20,712 --> 00:29:23,129
-Elle n'est pas rentrée
chez elle, hier.
525
00:29:23,296 --> 00:29:25,254
-Où elle est allée ?
526
00:29:25,671 --> 00:29:28,087
-Elle a dû se trouver
un nouvel amant.
527
00:29:32,379 --> 00:29:33,796
-Quel amant ?
528
00:29:35,004 --> 00:29:38,421
-Vous connaissez mal
votre chère petite Cathy.
529
00:29:38,587 --> 00:29:40,129
Elle m'a dit, un jour :
530
00:29:40,296 --> 00:29:44,504
"Si je le veux, ce vieux cochon,
je le ferai tourner en bourrique.”
531
00:29:45,129 --> 00:29:47,087
-Et qui est le vieux cochon ?
532
00:29:47,254 --> 00:29:49,879
-Je sais pas, moi.
Peut-être vous, monsieur.
533
00:29:50,712 --> 00:29:53,671
-Ne dis pas de bêtises.
Tu es folle, aujourd'hui.
534
00:29:53,837 --> 00:29:57,754
Ne dis pas comme ça. Essaye
d'être plus gentille avec tes amis.
535
00:29:57,921 --> 00:29:59,712
-Cathy n'est pas une amie.
536
00:29:59,879 --> 00:30:01,087
-Ah !
537
00:30:01,671 --> 00:30:04,379
Madonna, écoutez ces gamines.
538
00:30:04,796 --> 00:30:07,837
Comment ils font
à chanter comme des anges…
539
00:30:09,296 --> 00:30:11,921
quand ce sont des diables ?
540
00:30:12,087 --> 00:30:14,087
Chant religieux
541
00:30:14,254 --> 00:30:18,796
- u u
542
00:30:20,546 --> 00:30:22,712
-l! faut draguer le canal
sur 500 m.
543
00:30:22,879 --> 00:30:25,462
La fillette est introuvable.
Aucun témoin.
544
00:30:25,629 --> 00:30:26,837
-Vas-y, plonge.
545
00:30:33,087 --> 00:30:36,587
-Robert, tu sais que j'ai
un nouveau modèle ? Nathalie.
546
00:30:36,796 --> 00:30:37,837
-Ah.
547
00:30:39,046 --> 00:30:42,046
-Cathy aurait fait une escapade
avec un homme.
548
00:30:42,254 --> 00:30:43,837
-Qu'est-ce que tu racontes ?
549
00:30:44,046 --> 00:30:46,587
-Ce sont des fantaisies
de petite fille.
550
00:30:46,754 --> 00:30:49,587
Ce soir, je vais voir
ses parents pour savoir.
551
00:30:49,754 --> 00:30:53,629
-Non, ce soir, tu viens à la maison.
C'est très important.
552
00:30:53,796 --> 00:30:57,837
Ces petites attendent l'audition.
-Je dois mettre un smoking ?
553
00:30:58,004 --> 00:31:00,296
-Un smoking, toi ?
-Sophistiqué.
554
00:31:00,462 --> 00:31:03,504
-Louise aime bien
quand tu es élégant.
555
00:31:03,712 --> 00:31:06,254
Comme d'habitude.
-Qu'est-ce qu'on mange ?
556
00:31:06,462 --> 00:31:10,296
Laisse-moi faire.
-Robert… Et hier soir ?
557
00:31:10,504 --> 00:31:14,004
-Ah, hier ?
Une partie extraordinaire.
558
00:31:14,171 --> 00:31:16,296
Tu as vu le résultat ?
On a gagné.
559
00:31:16,504 --> 00:31:19,671
-Formidable.
Je le lis dans le journal.
560
00:31:19,879 --> 00:31:22,254
Mais je ne parle pas
de ton match,
561
00:31:22,462 --> 00:31:24,129
mais d'une histoire d'amour.
562
00:31:24,296 --> 00:31:26,379
-Ah, mais c'est vrai, ça.
563
00:31:26,796 --> 00:31:29,796
Mais dis-moi, comment c'était ?
564
00:31:31,962 --> 00:31:33,379
-Pour moi, bien.
565
00:31:33,546 --> 00:31:36,587
Tu sais, la jeunesse, aujourd'hui,
un peu curieuse.
566
00:31:36,796 --> 00:31:40,962
-Mais dis-moi, maintenant
que c'est fini. Qui c'était ?
567
00:31:41,546 --> 00:31:43,962
-La femme de chambre de ta tante.
568
00:31:44,171 --> 00:31:45,421
-Hélène ?
569
00:31:45,587 --> 00:31:48,921
Ah, bravo ! Belle…
570
00:31:49,879 --> 00:31:53,046
-Toi, Robert… où tu étais ?
571
00:31:53,254 --> 00:31:57,171
-Ouù j'étais ? J'étais au stade
en train de soutenir l'équipe.
572
00:31:57,379 --> 00:32:02,337
-Après, tu as soutenu l'équipe.
Mais avant le match, où tu étais ?
573
00:32:02,546 --> 00:32:03,962
Hein ?
574
00:32:04,129 --> 00:32:07,796
-Excuse-moi, je comprends rien
de ce que tu me racontes.
575
00:32:07,962 --> 00:32:09,504
-Hier soir, je suis passé
576
00:32:09,712 --> 00:32:12,171
devant ta maison près du canal,
577
00:32:12,796 --> 00:32:14,296
et qui j'ai vu ?
578
00:32:14,796 --> 00:32:16,712
-Qui tu as vu ?
-Hm.
579
00:32:16,879 --> 00:32:18,171
-Je sais pas, moi.
580
00:32:18,796 --> 00:32:21,004
-Toi. Devant la maison.
581
00:32:22,129 --> 00:32:23,754
-Qu'est-ce que je faisais là ?
582
00:32:23,921 --> 00:32:25,379
-Je ne sais pas.
-Ah !
583
00:32:25,587 --> 00:32:28,754
-Oh ! Je t'ai vu, je t'appelais.
584
00:32:28,962 --> 00:32:32,254
-Si tu m'avais appelé,
je t'aurais répondu.
585
00:32:32,462 --> 00:32:34,212
-C'est ça que je me suis demandé.
586
00:32:34,379 --> 00:32:37,504
Je l'appelle, et il me répond pas,
c'est bizarre.
587
00:32:37,712 --> 00:32:41,879
-Depuis le temps qu'on se connaît,
j'ai pas de secret pour toi.
588
00:32:42,087 --> 00:32:45,296
-Si tu me dis que c'est pas toi,
je te crois.
589
00:32:47,046 --> 00:32:49,796
Mais si c'était pas toi,
qui c'était ?
590
00:32:50,004 --> 00:32:52,421
Peut-être que c'est un voleur.
591
00:32:52,629 --> 00:32:54,629
Musique enjouée
593
00:33:02,087 --> 00:33:04,462
Alors, je suis descendu…
594
00:33:04,879 --> 00:33:07,046
j'ai regardé, je suis allé là.
595
00:33:07,212 --> 00:33:09,462
Viens. Hé, Robert, viens.
596
00:33:09,629 --> 00:33:12,212
-Antonio,
quel besoin de venir ici ?
597
00:33:12,712 --> 00:33:14,171
-Viens, que je te montre.
598
00:33:14,337 --> 00:33:16,129
-J'ai du travail, moi.
599
00:33:17,421 --> 00:33:21,629
-Quand je suis arrivé à la grille,
j'ai appelé : "Robert ! Robert !"
600
00:33:23,462 --> 00:33:26,671
Mais tu avais disparu.
-Dans quelle direction ?
601
00:33:26,837 --> 00:33:29,254
-"Quelle direction ?"
Tu as disparu.
602
00:33:30,171 --> 00:33:33,337
-C'est une ombre que tu as vue.
Allez, viens.
603
00:33:33,504 --> 00:33:36,379
-Non, Robert, quelle ombre ?
Pour moi, c'est toi.
604
00:33:36,546 --> 00:33:39,796
-C'était moi parce que
c'était devant ma maison.
605
00:33:41,754 --> 00:33:42,962
La porte est ouverte.
606
00:33:43,129 --> 00:33:47,379
-Quand je l'ai appelé, il a fui
et a laissé la grille ouverte.
607
00:33:48,296 --> 00:33:52,254
-Peut-être qu'il est encore là
et qu'il nous attend.
608
00:33:52,671 --> 00:33:55,129
Peut-être avec un pistolet.
609
00:33:55,296 --> 00:33:56,629
-Qui sait ?
610
00:33:56,796 --> 00:33:58,879
-On devrait appeler la police.
611
00:33:59,046 --> 00:34:02,296
-Pour quoi lui dire ?
Que tu as vu un fantôme ?
612
00:34:02,462 --> 00:34:04,337
-Il y a des fantômes, ici ?
613
00:34:05,629 --> 00:34:08,629
-Beaucoup de gens
sont morts, ici, Antonio.
614
00:34:10,546 --> 00:34:11,754
Allez, entre.
615
00:34:13,837 --> 00:34:16,754
Entre !
Mais qu'est-ce que tu as ?
616
00:34:16,921 --> 00:34:17,837
Tu as peur ?
617
00:34:18,004 --> 00:34:22,004
-Non, mais je ne connais pas.
C'est mieux que tu passes devant.
618
00:34:23,296 --> 00:34:26,337
-Tu vois ce que je te disais
tout à l'heure.
619
00:34:26,504 --> 00:34:28,129
Y a rien à voler, ici.
620
00:34:30,046 --> 00:34:33,671
Quelques babioles,
quelques vieilleries…
621
00:34:35,171 --> 00:34:37,504
le vieux Pulcinella, Antonio.
622
00:34:38,587 --> 00:34:40,671
-Quand tu étais petit ?
-Et si.
623
00:34:40,837 --> 00:34:43,546
-C'est une terrasse ?
-Non, un jardin d'hiver.
624
00:34:43,712 --> 00:34:45,337
-Ah, joli !
625
00:34:45,962 --> 00:34:47,379
-Petit violon.
626
00:34:48,129 --> 00:34:49,796
Des souvenirs d'enfance.
627
00:34:50,796 --> 00:34:54,129
Ça n'intéresse personne,
les souvenirs d'enfance.
628
00:34:54,296 --> 00:34:56,504
Je venais souvent ici,
tu sais…
629
00:34:57,129 --> 00:34:59,296
passer quelques heures
avec ma mère.
630
00:34:59,462 --> 00:35:01,296
Même après mon mariage.
631
00:35:01,962 --> 00:35:05,379
Parce que j'ai pas fait
un mariage d'amour, Antonio.
632
00:35:05,796 --> 00:35:09,421
J'ai voulu être riche,
j'ai épousé Louise…
633
00:35:09,587 --> 00:35:10,796
et je suis riche.
634
00:35:12,462 --> 00:35:15,004
Remarque, je lui ai jamais menti.
635
00:35:15,421 --> 00:35:18,754
Et j'ai rien à lui reprocher.
Elle m'a toujours compris.
636
00:35:18,962 --> 00:35:21,212
-Tu as épousé
une femme riche, noble,
637
00:35:21,379 --> 00:35:24,587
qui te comprend et te pardonne.
Que veux-tu de plus ?
638
00:35:24,754 --> 00:35:27,462
-Bon. Tu vois, y a rien d'autre.
639
00:35:27,629 --> 00:35:29,587
Pas très tentant,
pour un cambrioleur.
640
00:35:29,754 --> 00:35:30,837
-Non.
641
00:35:31,254 --> 00:35:32,462
Et ici ?
642
00:35:35,421 --> 00:35:36,837
Viens un peu voir.
643
00:35:38,837 --> 00:35:41,379
C'est ici que tu amènes
tes conquêtes, hein ?
644
00:35:41,546 --> 00:35:44,379
C'est ici que, le soir,
tu viens le cœur léger.
645
00:35:44,587 --> 00:35:47,712
C'est sur ce plumard
que tu les culbutes, hein ?
646
00:35:48,129 --> 00:35:49,796
-Qu'est-ce que tu dis ?
647
00:35:50,212 --> 00:35:53,337
Qu'est-ce que tu dis ?
-Qu'est-ce que tu fais ?
648
00:35:53,504 --> 00:35:55,712
Robert, oh !
649
00:35:56,921 --> 00:35:58,337
Je plaisantais.
650
00:35:59,671 --> 00:36:04,087
-Oui… Enfin, excuse-moi.
Moi aussi, je plaisantais.
651
00:36:05,462 --> 00:36:06,879
-Merde, alors…
652
00:36:07,587 --> 00:36:09,212
Tu plaisantais ?
653
00:36:09,379 --> 00:36:11,129
Tu aurais pu m'étrangler.
654
00:36:12,337 --> 00:36:17,212
Mais qu'est-ce que j'ai dit ? Oh !
Je te connais très bien, Robert.
655
00:36:17,379 --> 00:36:21,046
Qu'est-ce que tu viendrais
faire ici ? Les cabrioles ?
656
00:36:22,629 --> 00:36:25,254
-C'est sur ce lit
que ma mère est morte.
657
00:36:29,587 --> 00:36:32,587
-Excuse-moi.
Je ne savais pas.
658
00:36:34,962 --> 00:36:37,171
-J'aimais beaucoup ma mère.
659
00:36:39,129 --> 00:36:42,546
On s'entendait bien,
tous les deux.
660
00:36:43,754 --> 00:36:45,171
On se comprenatt.
661
00:36:47,337 --> 00:36:50,171
Comme on se comprend
tous les deux aussi.
662
00:36:52,629 --> 00:36:55,254
Tu es le seul ami
qui m'ait jamais rien demandé.
663
00:36:55,421 --> 00:36:58,212
-Je n'ai jamais eu besoin de toi,
c'est pour ça.
665
00:37:01,129 --> 00:37:02,212
Aïe !
666
00:37:02,379 --> 00:37:04,421
-Tu vas voir, si je t'attrape !
667
00:37:05,129 --> 00:37:06,962
-En tout cas, ici,
il se passe rien.
668
00:37:07,129 --> 00:37:09,254
-Et ce bonhomme
que tu as vu hier ?
669
00:37:09,421 --> 00:37:11,254
-Sûrement un pauvre type.
670
00:37:11,421 --> 00:37:15,504
Il avait un besoin urgent,
il a préféré faire ici.
671
00:37:15,921 --> 00:37:18,671
-Il est venu chier
dans mon jardin ?
672
00:37:18,837 --> 00:37:20,254
Eh ben, bravo.
674
00:37:25,171 --> 00:37:27,421
-Que se passe-t-il ?
-On cherche Cathy.
675
00:37:27,587 --> 00:37:30,212
-Elle s'est noyée ?
-Ils draguent le canal.
676
00:37:30,754 --> 00:37:33,754
-Ce sera long, inspecteur.
-Y a pas de courant ?
677
00:37:33,921 --> 00:37:37,462
-La nuit, on n'écluse pas.
Ça évite la dérive des corps.
678
00:37:37,629 --> 00:37:40,712
Mais ça fait
un sacré morceau à explorer.
681
00:37:57,171 --> 00:37:59,171
Musique enjouée
683
00:38:01,546 --> 00:38:02,754
-Allez, allez.
684
00:38:03,171 --> 00:38:06,004
-Encore quelques chaises là-bas,
s'il vous plaît.
685
00:38:07,546 --> 00:38:10,462
Là, par ici, là, là
et là-bas aussi.
686
00:38:10,671 --> 00:38:12,671
Il chantonne.
688
00:38:23,421 --> 00:38:25,004
-Hop là !
689
00:38:26,337 --> 00:38:28,337
Musique enjouée
691
00:38:42,129 --> 00:38:44,337
-Bonsoir, Monseigneur. Merci.
692
00:38:45,379 --> 00:38:48,046
Il chantonne.
694
00:38:52,004 --> 00:38:54,087
-Professeur, il y a du nouveau.
-Quoi ?
695
00:38:54,254 --> 00:38:55,462
-Cathy…
696
00:38:55,629 --> 00:38:58,046
-Ils l'ont trouvée ?
-Elle est morte.
697
00:39:00,504 --> 00:39:02,837
-Laissez-le passer.
-C'est le père.
698
00:39:03,004 --> 00:39:05,796
-Foutez-lui la paix.
-Que se passe-t-il ?
699
00:39:05,962 --> 00:39:07,212
-S'il vous plaît !
700
00:39:08,087 --> 00:39:11,212
-Pauvre homme !
C'est le père de la gosse. Le voilà.
701
00:39:12,462 --> 00:39:14,462
-Inspecteur ! Commissaire !
702
00:39:14,671 --> 00:39:16,921
-Oui, plus tard.
-On veut des détails.
703
00:39:17,921 --> 00:39:18,921
Mais écoutez,
704
00:39:19,129 --> 00:39:20,504
elle s'est noyée ?
705
00:39:36,879 --> 00:39:38,962
-C'est là qu'elle s'est noyée ?
-Oui.
706
00:39:39,129 --> 00:39:41,546
Mais l'eau
a traîné le corps plus loin.
707
00:39:42,879 --> 00:39:44,129
-C'est un accident ?
708
00:39:44,296 --> 00:39:47,212
-On sait pas. Peut-être.
La police cherche.
709
00:39:47,421 --> 00:39:50,087
-Commissaire…
-Ça va, foutez-lui la paix.
710
00:39:50,296 --> 00:39:52,087
C'est le père de la gosse.
711
00:39:54,962 --> 00:39:58,296
Chant de chorale
713
00:40:21,671 --> 00:40:22,796
-Psst ! Robert !
714
00:40:23,004 --> 00:40:24,796
-Jolies petites filles.
715
00:40:25,004 --> 00:40:26,504
-Psst ! Robert !
717
00:40:30,504 --> 00:40:33,254
-Alors ?
-Je me méfie des ensembles de gosses.
718
00:40:33,421 --> 00:40:35,671
En général,
ça sent le patronage.
719
00:40:35,837 --> 00:40:38,546
Mais là, bravo, mon cher.
C'est excellent.
721
00:40:52,796 --> 00:40:54,421
-Robert !
-Chut !
722
00:40:54,587 --> 00:40:57,921
Un peu de tenue.
-Il est arrivé une catastrophe.
723
00:40:58,087 --> 00:41:01,296
Cathy, elle est morte.
-Oh, la pauvre petite…
724
00:41:08,337 --> 00:41:09,879
-Qu'est-ce qu'il y a ?
726
00:41:14,379 --> 00:41:17,629
Tu tenais tant que ça
à me montrer ton smoking ?
727
00:41:17,796 --> 00:41:19,796
Et tes belles chaussures ?
728
00:41:19,962 --> 00:41:22,254
-Non, laisse tomber
les chaussures.
729
00:41:22,421 --> 00:41:25,212
Robert,
il est arrivé un malheur.
730
00:41:25,629 --> 00:41:27,837
-Quoi donc ?
-Cathy est morte.
731
00:41:29,796 --> 00:41:32,754
-Comment, elle est morte ?
C'est un accident ?
732
00:41:32,921 --> 00:41:35,296
-On sait pas.
Les policiers font l'enquête.
733
00:41:35,462 --> 00:41:36,504
-Où ça ?
734
00:41:36,671 --> 00:41:41,212
-Elle s'est noyée dans le canal.
On l'a repêchée près de chez toi.
735
00:41:41,379 --> 00:41:44,712
-Près de ma maison ?
-Près de la maison du canal.
736
00:41:45,171 --> 00:41:48,087
Tu te rappelles
que je t'ai dit au restaurant…
737
00:41:48,254 --> 00:41:51,296
-On va parler de ce contrat ?
Je vous dérange ?
738
00:41:51,462 --> 00:41:53,546
-Pas du tout.
Asseyez-vous là.
739
00:41:53,712 --> 00:41:55,504
Pardon,
je vous avais abandonné.
740
00:41:55,671 --> 00:41:58,046
-Au restaurant, tu te rappelles…
741
00:41:58,962 --> 00:42:02,087
-Oui. Excusez-moi,
une petite chose à…
742
00:42:02,254 --> 00:42:03,671
Va, va.
743
00:42:03,837 --> 00:42:06,212
Vous avez un exemplaire du contrat ?
744
00:42:06,379 --> 00:42:09,254
-On peut le signer dès maintenant.
745
00:42:09,462 --> 00:42:12,212
-La mort de cette enfant
est très regrettable,
746
00:42:12,379 --> 00:42:15,837
mais je ne peux pas déranger
mon mari en ce moment.
747
00:42:16,421 --> 00:42:18,087
-C'est que, madame,
748
00:42:18,254 --> 00:42:20,629
la petite Cathy Massis
a été assassinée.
749
00:42:20,796 --> 00:42:23,462
-Assassinée ?
Et qui l'a assassinée ?
750
00:42:23,629 --> 00:42:26,587
-C'est la question à laquelle
je cherche une réponse.
751
00:42:26,754 --> 00:42:28,254
Vous êtes ?
-Antonio Berti.
752
00:42:28,421 --> 00:42:31,754
Je suis peintre à la cathédrale.
Cathy était mon modèle.
753
00:42:31,962 --> 00:42:34,796
-Cet homme-là mérite la guillotine,
commissaire.
754
00:42:35,546 --> 00:42:37,629
-Il faut d'abord le trouver.
755
00:42:37,796 --> 00:42:40,754
Et nous n'avons contre lui
aucun témoignage valable.
756
00:42:40,921 --> 00:42:43,296
-Vous n'avez pas de témoin ?
-Qu'y a-t-il ?
757
00:42:43,504 --> 00:42:46,629
-Commissaire Guérin,
de la brigade criminelle.
758
00:42:47,212 --> 00:42:50,129
La petite Cathy Massis
a été étranglée
759
00:42:50,337 --> 00:42:52,504
avant d'être jetée à l'eau.
760
00:42:52,712 --> 00:42:56,546
J'aimerais voir l'intérieur
de votre maison près du canal.
761
00:42:56,754 --> 00:42:57,837
-Pourquoi cela ?
762
00:42:58,046 --> 00:43:00,754
-On a retrouvé
une des chaussures de la petite
763
00:43:00,921 --> 00:43:02,754
le long du mur du jardin.
764
00:43:02,921 --> 00:43:05,046
-À la maison ?
C'est pas possible.
765
00:43:05,254 --> 00:43:07,796
-Antonio, laisse parler
le commissaire.
766
00:43:08,004 --> 00:43:11,171
-La chaussure était
dans une flaque de boue.
767
00:43:11,546 --> 00:43:15,129
À l'intérieur, il est
possible que nous trouvions…
768
00:43:15,296 --> 00:43:16,546
d'autres indices.
769
00:43:16,712 --> 00:43:21,212
-Bien. Louise, voulez-vous
tenir compagnie à M. Lombrozus ?
770
00:43:21,379 --> 00:43:22,837
Je vous accompagne.
-Je viens.
771
00:43:23,004 --> 00:43:26,962
-Oui, venez avec nous, M. Berti.
-Mais c'est inutile.
772
00:43:27,129 --> 00:43:29,712
-M. Maurisson,
c'est moi qui mène l'enquête.
773
00:43:29,879 --> 00:43:32,504
M. Berti semble intéressé
par cette affaire.
774
00:43:32,671 --> 00:43:35,879
-Bon. Permettez
qu'on mette nos pardessus ?
775
00:43:36,046 --> 00:43:40,171
En échange, je vous donnerai
une place dans ma belle voiture.
776
00:43:51,587 --> 00:43:54,962
-Robert, si le commissaire
me demande quelque chose,
777
00:43:55,129 --> 00:43:56,129
je dois dire quoi ?
778
00:43:56,296 --> 00:43:57,421
-Sur quoi ?
779
00:43:57,587 --> 00:44:00,879
-Sur ce que je t'ai dit.
-Qu'est-ce que tu m'as dit ?
780
00:44:01,046 --> 00:44:04,837
-Que je t'ai vu devant la maison.
-Ce n'était pas moi.
781
00:44:05,004 --> 00:44:07,462
-Oui, mais je t'ai vu.
782
00:44:08,337 --> 00:44:11,879
-Tu sais ce que peut provoquer
ce genre de confidence ?
783
00:44:12,046 --> 00:44:13,254
-Quoi donc ?
784
00:44:13,421 --> 00:44:16,587
-I m'accusera du crime
et m'enverra à la guillotine.
785
00:44:16,754 --> 00:44:19,129
-Oui, ta femme m'a dit ça.
786
00:44:19,296 --> 00:44:21,587
-La guillotine, tu connais ?
-Non.
787
00:44:21,754 --> 00:44:26,379
-C'est une grande lame,
bien aiguisée, qui coupe la tête
788
00:44:26,546 --> 00:44:27,796
et l'envoie dans un panier.
790
00:44:29,504 --> 00:44:33,629
-ll vaut mieux être sûr de soi
avant d'accuser quelqu'un.
791
00:44:34,046 --> 00:44:37,587
Parce qu'une tête coupée,
on ne peut pas la recoller.
792
00:44:37,754 --> 00:44:42,046
-Robert, on m'a dit qu'en Russie,
on a recollé la tête d'un chat.
793
00:44:42,212 --> 00:44:44,129
-Va te faire foutre,
avec tes Russes.
794
00:44:44,296 --> 00:44:46,587
-Je ne viens pas,
comme ça, je ne dis rien.
795
00:44:46,754 --> 00:44:49,754
-Tu dois venir, si.
Il nous attend. Allez, va.
796
00:44:53,587 --> 00:44:55,046
-M. Berti,
797
00:44:55,212 --> 00:44:58,629
la petite Cathy venait poser
chez vous tous les jours ?
798
00:44:58,796 --> 00:45:01,462
-Oui, M. le commissaire,
tous les jours.
799
00:45:01,629 --> 00:45:03,171
-Elle posait nue ?
800
00:45:03,337 --> 00:45:05,921
-Non, nue ?
J'ai pas besoin nue.
801
00:45:06,087 --> 00:45:09,587
Seulement un peu l'épaule
et le sein, pas le cul.
802
00:45:09,754 --> 00:45:12,212
-Ah, le sein. Tiens, tiens.
803
00:45:12,379 --> 00:45:15,129
-Il s'agissait
d'un tableau religieux.
804
00:45:15,546 --> 00:45:18,921
Ne vous laissez pas aller
à votre penchant pour le sordide.
805
00:45:19,087 --> 00:45:22,754
-Mais je passe mon temps
dans le sordide, M. Maurisson.
806
00:45:22,921 --> 00:45:25,629
Mais là, il s'agit
du crime d'un détraqué.
807
00:45:25,796 --> 00:45:27,171
Ça peut être n'importe qui.
808
00:45:27,337 --> 00:45:29,754
-Surtout
un maniaque sexuel, non ?
809
00:45:29,921 --> 00:45:32,379
-C'est bien ce que je dis.
N'importe qui !
810
00:45:32,546 --> 00:45:35,379
-Vous n'allez pas
un petit peu trop loin ?
811
00:45:36,421 --> 00:45:38,921
-Écoutez,
il faudrait peu de choses
812
00:45:39,087 --> 00:45:42,087
pour rendre une obsession
dangereuse.
813
00:45:43,004 --> 00:45:46,337
Il suffit d'une voisine
qui passe le cul nu…
814
00:45:46,504 --> 00:45:47,629
-Ou un voisin.
815
00:45:47,796 --> 00:45:49,129
-Ou un voisin, oui.
816
00:45:49,296 --> 00:45:53,754
Ou une petite qui pose à poil,
ou presque à poil, hein ?
817
00:45:55,504 --> 00:46:00,171
Elle ne veut pas, elle résiste,
et c'est le viol et le meurtre.
818
00:46:00,337 --> 00:46:02,546
-En plus, on l'a violée ?
819
00:46:02,712 --> 00:46:03,921
-Oui.
820
00:46:04,587 --> 00:46:07,046
-Alors, écoutez,
je vais dire une chose.
821
00:46:07,212 --> 00:46:09,171
Je l'ai vue, Cathy, hier soir.
822
00:46:09,337 --> 00:46:11,004
-Où ça, tu l'as vue ?
823
00:46:11,171 --> 00:46:13,712
-Laissez-moi poser
mes questions moi-même.
824
00:46:13,879 --> 00:46:16,754
-Je vous en prie,
vous êtes payé pour ça.
825
00:46:16,921 --> 00:46:18,254
-Je l'avais dit à…
826
00:46:18,421 --> 00:46:20,629
-Dites-le à Moi.
-Je le dis à vous.
827
00:46:20,837 --> 00:46:22,837
Musique douce
829
00:46:27,921 --> 00:46:32,212
Voilà, M. le commissaire.
C'était 20 h, 20 h 30, à peu près.
830
00:46:32,379 --> 00:46:35,796
J'accompagnais Mille Valentine
et tous les petits
831
00:46:35,962 --> 00:46:38,712
parce que le Pullman
était en panne.
832
00:46:39,129 --> 00:46:42,921
J'ai fait ce chemin
parce que j'avais rendez-vous par là.
833
00:46:43,087 --> 00:46:46,921
Et c'est ici que j'ai vu Cathy,
qui marchait le long du canal.
834
00:46:47,087 --> 00:46:48,712
-Par là ?
-Oui, par là.
835
00:46:48,879 --> 00:46:50,587
-À l'opposé
de son domicile ?
836
00:46:50,754 --> 00:46:53,087
-Oui. Et c'est ça
que je me suis demandé.
837
00:46:53,296 --> 00:46:56,171
-Attention.
Tu es sûr que c'était Cathy ?
838
00:46:57,546 --> 00:47:00,504
-Je la connais très bien.
C'est mon modèle.
839
00:47:00,712 --> 00:47:03,171
-Mais à cette distance,
on peut se tromper.
840
00:47:03,379 --> 00:47:05,337
-Laissez-moi poser mes questions.
841
00:47:12,421 --> 00:47:13,837
M. Maurisson…
842
00:47:15,046 --> 00:47:18,671
Pour éviter de surcharger
d'éventuelles empreintes…
843
00:47:19,504 --> 00:47:20,712
Oh, pardon.
844
00:47:22,921 --> 00:47:25,129
-Moi ?
-Moi de même.
845
00:47:26,046 --> 00:47:31,046
M. Maurisson, à part vous,
qui possède la clé de cette porte ?
846
00:47:31,212 --> 00:47:34,796
-La femme de ménage en a une.
La 3e, j'ignore où elle est.
847
00:47:34,962 --> 00:47:36,171
-Ah.
848
00:47:49,837 --> 00:47:52,171
Et là-haut, qu'est-ce qu'il y a ?
-Rien.
849
00:47:52,337 --> 00:47:54,129
-La salle de jeu de Robert
850
00:47:54,296 --> 00:47:57,004
et une grande chambre
avec un grand lit.
851
00:47:58,629 --> 00:48:03,171
-Vous connaissez bien la maison.
-Nous sommes venus cet après-midi.
852
00:48:03,587 --> 00:48:04,712
-Bon.
853
00:48:04,879 --> 00:48:08,921
Toi, tu fouilles le rez-de-chaussée,
moi, je monte à l'étage.
854
00:48:09,087 --> 00:48:10,296
Venez avec moi.
855
00:48:11,129 --> 00:48:13,546
-Robert, je viens ?
-Reste là.
856
00:48:25,796 --> 00:48:28,754
-Permettez ?
Je m'assois parce que…
857
00:48:29,171 --> 00:48:32,087
Ces choses de la police,
elles me donnent…
858
00:48:32,254 --> 00:48:34,546
Les gants, je suis pas habitué.
859
00:48:36,004 --> 00:48:40,004
-Savez-vous ce que sont ces taches,
M. Maurisson ?
860
00:48:41,879 --> 00:48:44,087
-Aucune idée,
M. le commissaire.
861
00:48:44,254 --> 00:48:46,671
-Ce sont des taches de sperme.
862
00:48:48,421 --> 00:48:50,296
-J'espère que vous réfléchissez
863
00:48:50,462 --> 00:48:52,796
avant d'émettre
de telles suppositions,
864
00:48:52,962 --> 00:48:56,629
parce que ce lit est le lit
sur lequel ma mère est morte.
865
00:48:56,796 --> 00:48:59,546
-Oh, mais je comprends
votre émotion.
866
00:48:59,712 --> 00:49:02,837
Mais dans les circonstances
actuelles,
867
00:49:03,837 --> 00:49:06,879
c'est une hypothèse
qu'il faut que je vérifie.
868
00:49:07,046 --> 00:49:08,671
-Oui, oui, bien sûr.
869
00:49:09,962 --> 00:49:12,546
-Ces taches étaient-elles là
cet après-midi ?
870
00:49:12,712 --> 00:49:14,671
-Je n'ai pas fait attention.
871
00:49:15,254 --> 00:49:18,254
Mais vous pouvez interroger
la femme de ménage.
872
00:49:19,546 --> 00:49:21,671
-Elle vient régulièrement ?
-Oui.
873
00:49:21,837 --> 00:49:25,087
Son mari aussi, d'ailleurs,
pour différentes bricoles.
874
00:49:25,254 --> 00:49:28,087
-Comment s'appelle-t-il ?
-Je ne sais pas.
875
00:49:42,587 --> 00:49:45,879
-Mais non, la chapelle Sixtine,
elle est à Rome.
876
00:49:46,046 --> 00:49:50,129
Vous connaissez le pape ?
C'est là que je fais mes fresques.
877
00:49:52,129 --> 00:49:55,462
-Il y a des taches de sperme
sur le lit, là-haut.
878
00:49:55,879 --> 00:49:59,546
-Ce serait dans cette maison
que la petite Cathy a été…
879
00:49:59,712 --> 00:50:02,296
-Assassinée, oui.
Et violée, oui.
880
00:50:02,462 --> 00:50:03,962
Vraisemblablement, oui.
881
00:50:04,129 --> 00:50:06,379
-Remets-toi.
-Alors…
882
00:50:07,421 --> 00:50:11,254
Celui que j'ai vu devant la maison,
hier soir, c'était…
883
00:50:11,462 --> 00:50:14,004
-Hier soir ?
Que voulez-vous dire ?
884
00:50:15,171 --> 00:50:17,337
-Qu'est-ce que je voulais dire ?
885
00:50:17,504 --> 00:50:21,504
-Dites-moi ce que vous savez
à propos d'hier soir.
886
00:50:23,212 --> 00:50:26,087
-Si tu sais quelque chose,
dis-le au policier.
887
00:50:26,254 --> 00:50:27,462
-Oui.
888
00:50:28,296 --> 00:50:29,504
Alors…
889
00:50:29,879 --> 00:50:31,379
M. le commissaire,
890
00:50:31,546 --> 00:50:34,504
hier soir, je suis passé
dans cette petite route.
891
00:50:34,671 --> 00:50:36,962
Et devant la maison,
j'ai vu quelqu'un,
892
00:50:37,171 --> 00:50:38,421
un homme, une ombre.
893
00:50:38,629 --> 00:50:40,504
Dans mes phares, je l'ai vu.
894
00:50:40,712 --> 00:50:41,629
Et il s'est caché,
895
00:50:41,837 --> 00:50:42,879
il a disparu.
896
00:50:43,921 --> 00:50:46,754
-Pourquoi
ne l'avez-vous pas dit plus tôt ?
897
00:50:46,962 --> 00:50:48,587
-Il n'était pas encore
898
00:50:48,796 --> 00:50:51,171
au courant
de votre géniale hypothèse.
899
00:50:51,379 --> 00:50:52,587
-Ah non ?
900
00:50:53,087 --> 00:50:54,296
Monsieur aperçoit
901
00:50:55,046 --> 00:50:57,837
un inconnu qui se dissimule
902
00:50:58,046 --> 00:51:00,587
à l'endroit où il a vu
pour la dernière fois
903
00:51:00,796 --> 00:51:04,421
la petite Cathy,
et il ne pouvait pas deviner ?
904
00:51:07,379 --> 00:51:09,546
-Je peux.…
-Comment était ce type ?
905
00:51:09,712 --> 00:51:11,504
-""Comment il était ?"
906
00:51:11,671 --> 00:51:16,504
Je l'ai vu seulement un moment
dans mes phares, et c'est…
907
00:51:16,671 --> 00:51:18,712
Hein ? Quoi ?
-Vous êtes peintre ?
908
00:51:18,879 --> 00:51:20,879
-Oui.
-Vous savez observer.
909
00:51:21,046 --> 00:51:25,296
Faites-moi une petite silhouette.
-Oui, M. le commissaire.
910
00:51:25,462 --> 00:51:27,337
-Il est grand ? Petit ?
Mince ?
911
00:51:28,296 --> 00:51:30,671
-Il est grand. Grand. Oui.
912
00:51:31,546 --> 00:51:34,587
Euh…. Non, non, il est petit.
913
00:51:35,671 --> 00:51:37,046
Oui.
914
00:51:37,254 --> 00:51:40,754
Enfin, peut-être qu'il était grand,
915
00:51:40,962 --> 00:51:41,962
mais je dis petit
916
00:51:42,171 --> 00:51:44,837
parce qu'il s'est accroupi.
917
00:51:45,046 --> 00:51:46,171
-Et sa tête ?
918
00:51:46,379 --> 00:51:47,587
A -La tête…
919
00:51:48,671 --> 00:51:50,671
Sa tête, son visage,
920
00:51:50,837 --> 00:51:55,546
je l'ai vu seulement un petit peu.
Il avait un chapeau.
921
00:51:57,171 --> 00:51:58,421
-AN.
922
00:51:58,629 --> 00:52:02,046
Chapeau melon ? Haut de forme ?
Blanc ? Gris ?
923
00:52:02,254 --> 00:52:05,587
-Blanc, informe, noir…
Un chapeau.
924
00:52:08,171 --> 00:52:09,962
Non, une casquette.
925
00:52:10,171 --> 00:52:11,421
Une casquette, si.
927
00:52:14,337 --> 00:52:17,796
Oui, je me rappelle, une casquette.
Comme ça, presque ça.
928
00:52:17,962 --> 00:52:18,962
Regardez,
929
00:52:19,171 --> 00:52:20,421
M. le commissaire.
930
00:52:23,379 --> 00:52:27,212
-Bon. Il va falloir
que je me débrouille avec ça.
931
00:52:27,421 --> 00:52:30,671
Marquais,
tu relèves le nom et l'adresse
932
00:52:30,837 --> 00:52:34,004
de la femme de ménage
de M. Maurisson.
933
00:52:34,171 --> 00:52:36,212
M. Maurisson,
je suis désolé,
934
00:52:36,379 --> 00:52:40,296
mais je vais devoir poser
les scellés sur votre porte.
935
00:52:40,712 --> 00:52:43,296
-Vous êtes sûr
que c'est le lieu du crime ?
936
00:52:43,462 --> 00:52:45,462
-J'ai de fortes présomptions.
937
00:52:46,421 --> 00:52:49,587
Si vous voulez être gentil,
donnez-moi votre clé.
938
00:52:49,754 --> 00:52:51,962
-Mais… bien volontiers.
939
00:52:53,629 --> 00:52:57,254
Vous pouvez finir le champagne,
ça calmera vos humeurs.
940
00:52:57,671 --> 00:52:59,087
Tu viens, Antonio ?
941
00:53:00,921 --> 00:53:02,546
Antonio !
-Hein ?
943
00:53:03,879 --> 00:53:06,712
M. le commissaire, je vais.
944
00:53:06,879 --> 00:53:09,087
M. le commissaire, les gants,
945
00:53:09,254 --> 00:53:12,254
parce que je pars avec Robert.
946
00:53:14,087 --> 00:53:16,462
M. le commissaire,
peut-être que cet homme,
947
00:53:16,629 --> 00:53:18,337
il avait un blouson.
948
00:53:18,754 --> 00:53:21,171
Je voulais dire parce que…
-Tu viens ?
949
00:53:21,337 --> 00:53:22,337
-Si, je viens.
950
00:53:22,504 --> 00:53:25,796
-Pourquoi est-il aussi agressif
avec toi, mon biquet ?
951
00:53:25,962 --> 00:53:28,296
-Parce qu'il n'aime pas
les pédés…
952
00:53:28,712 --> 00:53:31,129
et que moi,
je n'aime pas les riches.
953
00:53:35,921 --> 00:53:36,962
-C'est votre maison ?
954
00:53:41,504 --> 00:53:42,712
-Oui, monsieur.
955
00:53:43,671 --> 00:53:46,087
Viens, Antonio. Au revoir.
956
00:53:47,879 --> 00:53:49,212
-Robert…
957
00:53:49,379 --> 00:53:53,087
cette situation,
elle m'a mis nerveux.
958
00:53:53,254 --> 00:53:56,379
Et la police, elle me fait peur.
ÀA toi, non ?
959
00:53:56,546 --> 00:53:59,962
-Moi, c'est pas la police
qui me fait peur, c'est toi.
960
00:54:00,129 --> 00:54:01,462
-Moi ? Pourquoi ?
961
00:54:01,629 --> 00:54:05,254
-Il y a des moments
oùÙ tu me regardais comme un fou.
962
00:54:05,421 --> 00:54:07,962
J'ai même cru que
tu allais dire m'avoir vu.
963
00:54:08,129 --> 00:54:10,962
-Oui, à un moment.
Mais je me suis repris.
964
00:54:11,129 --> 00:54:14,171
-Heureusement ! Au début,
tu disais n'importe quoi.
965
00:54:14,337 --> 00:54:16,712
Tu as dit qu'il était grand,
puis petit.
966
00:54:16,879 --> 00:54:19,462
Ensuite, tu as dit
qu'il s'accroupissait.
967
00:54:19,629 --> 00:54:23,796
-Qu'est-ce que je dois dire ?
Qu'il est grand, gros, comme toi ?
968
00:54:23,962 --> 00:54:27,921
Et le commissaire
te demanderait où tu étais.
969
00:54:28,087 --> 00:54:30,504
Hier soir,
où tu étais à 20 h 30 ?
970
00:54:31,254 --> 00:54:33,004
Oui, Robert, où tu étais ?
971
00:54:33,171 --> 00:54:36,171
-Je te l'ai dit, j'étais
avec les deux filles.
972
00:54:37,837 --> 00:54:39,837
-Oui, tu m'as dit, mais…
973
00:54:40,254 --> 00:54:43,337
-Bon. Ils sont partis
sur une fausse piste.
974
00:54:43,504 --> 00:54:45,879
Ils vont pas le retrouver.
-Par ma faute.
975
00:54:46,046 --> 00:54:49,212
-Remarque, il a peut-être
laissé des empreintes.
976
00:54:49,379 --> 00:54:52,462
-Peut-être qu'il y a
un autre qui l'a tuée.
977
00:54:52,629 --> 00:54:54,171
-Peut-être aussi, oui.
978
00:54:55,921 --> 00:54:57,337
-Écoute, Nathalie.
979
00:54:58,504 --> 00:55:02,337
Mais tu me disais un jour
que Cathy, elle avait…
980
00:55:04,129 --> 00:55:07,587
un amant, un bien cochon.
Tu m'as dit ça.
981
00:55:09,087 --> 00:55:11,296
Et tu l'as vu, ce vieux cochon ?
982
00:55:11,796 --> 00:55:14,212
-Bien sûr.
-Et comment il est ?
983
00:55:15,129 --> 00:55:16,962
Il est jeune ? Il est vieux ?
984
00:55:19,129 --> 00:55:20,379
-Ni jeune ni vieux.
985
00:55:21,087 --> 00:55:22,712
-Ni jeune ni vieux…
986
00:55:24,337 --> 00:55:27,712
Et comment il est ?
Il est petit ? Il est grand ?
987
00:55:28,129 --> 00:55:29,337
-Il est petit.
988
00:55:29,546 --> 00:55:30,837
-Il est petit.
989
00:55:31,546 --> 00:55:32,754
-Non, il est grand.
990
00:55:33,921 --> 00:55:35,421
-Comment, grand ?
991
00:55:35,629 --> 00:55:36,587
-Grand.
992
00:55:38,796 --> 00:55:40,004
-Grand…
993
00:55:41,212 --> 00:55:44,587
Grand comme M. Maurisson ?
994
00:55:46,212 --> 00:55:47,504
-Non, plus grand.
995
00:55:50,712 --> 00:55:52,171
-Écoute, Nathalie.
996
00:55:52,379 --> 00:55:55,004
Tu joues avec moi,
tu dis des bêtises.
997
00:55:55,171 --> 00:55:58,629
J'ai l'impression
que tu dis des inventions.
998
00:55:58,837 --> 00:56:00,587
-Non, je le connais bien.
999
00:56:02,337 --> 00:56:03,879
-Alors, dis-moi qui c'est.
1000
00:56:04,546 --> 00:56:08,837
-Non, je te dirai pas. Tu le sauras
quand je le dirai à la police.
1001
00:56:09,046 --> 00:56:10,337
Ils l'arrêteront,
1002
00:56:10,546 --> 00:56:11,921
le condamneront à mort,
1003
00:56:12,129 --> 00:56:13,962
et ça sera bien fait.
1004
00:56:14,587 --> 00:56:18,379
-Je l'ai vu tellement vite,
je peux pas être sûr.
1005
00:56:18,587 --> 00:56:21,337
Oui, il a la même taille, mais…
1006
00:56:21,504 --> 00:56:23,546
Non, c'est pas lui.
Non, non.
1007
00:56:23,712 --> 00:56:28,046
-Vous êtes sûr de vous, tout à coup.
Allez, reprenez votre place.
1008
00:56:28,462 --> 00:56:30,462
-Envoyez le suivant.
1009
00:56:31,254 --> 00:56:32,462
-Moignard !
1010
00:56:34,462 --> 00:56:35,671
C'est à vous.
1011
00:56:38,921 --> 00:56:43,254
Selon vous, M. Maurisson, en tant
que mari de la femme de ménage,
1012
00:56:43,421 --> 00:56:45,379
il aurait pu avoir les clés ?
1013
00:56:45,546 --> 00:56:47,754
-J'en sais foutre rien, mon vieux.
1014
00:56:53,879 --> 00:56:54,879
-Alors ?
1015
00:56:55,087 --> 00:56:58,212
-Il a le même blouson
et la même casquette, mais non.
1016
00:56:58,421 --> 00:57:01,171
-Vous avez la trouille
de vous mouiller.
1017
00:57:01,379 --> 00:57:04,421
Ça vous fait rien,
le meurtre d'une gamine ?
1018
00:57:04,587 --> 00:57:07,962
-Je sais que l'assassin
risque la peine de mort.
1019
00:57:08,129 --> 00:57:10,546
-Vous en êtes partisan ?
-Non.
1020
00:57:10,712 --> 00:57:13,546
Mais je ne peux pas
inculper quelqu'un
1021
00:57:13,712 --> 00:57:15,379
que je suis pas certain.
1022
00:57:16,796 --> 00:57:20,796
-Il faudra bien que je m'en contente.
Eteignez vos phares !
1023
00:57:27,254 --> 00:57:29,254
Mettez-vous là.
-Oui.
1024
00:57:29,962 --> 00:57:31,379
-Par là. Pas toi.
1025
00:57:32,629 --> 00:57:35,546
Lya 17 ans,
à Mourmelon,
1026
00:57:35,962 --> 00:57:39,004
un jeune soldat
qui faisait son service militaire
1027
00:57:39,171 --> 00:57:41,212
a violé une gamine de 12 ans.
1028
00:57:41,379 --> 00:57:43,462
Ce soldat, c'était toi. Hein ?
1029
00:57:43,629 --> 00:57:45,254
-J'ai payé pour ça.
1030
00:57:45,421 --> 00:57:48,754
-Oui, mais tu récidives.
Et cette fois, tu l'étrangles.
1031
00:57:48,962 --> 00:57:50,171
-Là, c'est pas moi.
1032
00:57:50,379 --> 00:57:53,796
-Nous verrons ça dans notre bureau.
-C'est pas moi !
1033
00:57:53,962 --> 00:57:55,379
Croyez-moi !
1034
00:57:55,546 --> 00:57:59,087
-Le petit fonctionnaire
vous remercie de votre aide.
1035
00:57:59,254 --> 00:58:01,462
Musique enjouée
1037
00:58:35,337 --> 00:58:36,837
-Antonio, j'arrive.
1039
00:58:51,671 --> 00:58:52,879
Mado ?
1040
00:58:54,212 --> 00:58:55,421
Mado !
1041
00:58:56,421 --> 00:58:57,421
Mad….
1042
00:58:57,587 --> 00:58:58,587
Ah !
1043
00:58:58,796 --> 00:59:00,337
Bonsoir, M. le préfet.
1044
00:59:00,546 --> 00:59:02,879
-Bonsoir.
-Cochon…
1045
00:59:04,837 --> 00:59:06,254
Ah, Mado.
1046
00:59:10,254 --> 00:59:13,087
-Si mon mari
me voyait dans cette tenue…
1047
00:59:15,337 --> 00:59:19,004
-Mado, mardi soir,
de 19 h jusqu'à 21 h…
1048
00:59:19,421 --> 00:59:20,962
Robert est venu chez vous ?
1049
00:59:21,712 --> 00:59:23,212
-Mardi…
1050
00:59:23,379 --> 00:59:24,587
Non.
1051
00:59:24,754 --> 00:59:28,212
Pour l'anniversaire de mon mari,
on est allés au restaurant.
1052
00:59:28,421 --> 00:59:29,921
-Et Marie-Thérèse ?
1053
00:59:30,129 --> 00:59:33,129
-Elle est en voyage depuis 8 jours.
1054
00:59:33,337 --> 00:59:34,671
-Sacré Robert.
1055
00:59:34,837 --> 00:59:39,212
Il m'a dit qu'il a passé
la soirée de mardi avec vous deux.
1056
00:59:40,379 --> 00:59:41,379
Merci.
1057
00:59:41,587 --> 00:59:42,712
-Au revoir, Antonio.
1058
00:59:42,879 --> 00:59:45,629
Le préfet m'attend.
Il me donne 1000 F.
1059
00:59:45,796 --> 00:59:47,087
À la prochaine.
1060
00:59:47,254 --> 00:59:49,337
-Au revoir, madame.
-Au revoir.
1061
00:59:58,837 --> 01:00:01,712
-Louise, ça y est,
ils ont arrêté l'assassin.
1062
01:00:01,879 --> 01:00:03,629
-Qui est-ce ?
-Moignard.
1063
01:00:03,796 --> 01:00:08,046
C'est notre ancien jardinier.
Il avait gardé une clé de la maison.
1064
01:00:08,212 --> 01:00:11,546
Il avait déjà violé une fillette
quand il était soldat.
1065
01:00:11,712 --> 01:00:14,337
-C'est vilain
de toucher aux fillettes.
1066
01:00:15,171 --> 01:00:17,962
-C'est pas joli, joli.
-On lui coupera la tête.
1067
01:00:18,129 --> 01:00:21,212
Dis-moi, cette affaire
te tient à cœur, décidément.
1068
01:00:21,379 --> 01:00:22,879
Tu ne parles que de ça.
1069
01:00:23,046 --> 01:00:27,629
-Peut-être parce que notre fille
a le même âge que la petite Cathy.
1070
01:00:28,796 --> 01:00:33,421
C'est grâce au témoignage d'Antonio
qu'on a pu l'arrêter.
1071
01:00:33,587 --> 01:00:34,921
Curieux, ça, non ?
1072
01:00:35,087 --> 01:00:37,587
-C'est un homme providentiel,
ce monsieur.
1073
01:00:37,754 --> 01:00:41,254
Il restaure les vieux tableaux,
console les dépressifs
1074
01:00:41,421 --> 01:00:44,421
et fait arrêter les satyres.
-Moi, le dépressif ?
1075
01:00:44,587 --> 01:00:47,796
-Il semble tenir
une grande place dans ta vie.
1076
01:00:47,962 --> 01:00:50,337
-Oui. C'est vrai, je l'aime bien.
1077
01:00:50,504 --> 01:00:53,712
Il est gai, il est simple,
il m'aime bien aussi.
1078
01:00:54,712 --> 01:00:57,046
C'est ma petite famille, à moi.
1079
01:00:57,462 --> 01:01:01,296
-Et moi ? Qu'est-ce que je deviens
dans cette histoire ?
1080
01:01:15,004 --> 01:01:16,212
-Antonio !
1081
01:01:17,046 --> 01:01:20,212
Tu n'es pas prêt ?
On va à la chasse, ce matin.
1082
01:01:20,379 --> 01:01:21,837
Il nous faut une heure.
1083
01:01:22,004 --> 01:01:25,962
-Je suis pas un chasseur.
J'ai rien à mettre pour la chasse.
1084
01:01:26,129 --> 01:01:28,046
-Je t'habillerai là-bas.
1085
01:01:28,212 --> 01:01:31,796
-Robert, je ne viens pas.
-Tu es encore fâché avec moi ?
1086
01:01:31,962 --> 01:01:35,962
-Fâché ? Je suis énervé, révolté,
j'ai pas dormi de la nuit.
1087
01:01:36,129 --> 01:01:37,587
Regarde !
-Oui, j'ai vu.
1088
01:01:37,754 --> 01:01:39,587
Tu aurais dû dormir tranquille.
1089
01:01:39,754 --> 01:01:43,171
-Ah, tranquille ?
Parce que tu dors tranquille ?
1090
01:01:43,337 --> 01:01:46,171
-Parfaitement tranquille.
L'assassin est trouvé.
1091
01:01:46,337 --> 01:01:48,837
En plus, c'est grâce
à ton témoignage.
1092
01:01:49,004 --> 01:01:51,587
-Robert,
je ne viens pas à la chasse !
1093
01:01:51,754 --> 01:01:53,379
-Si, tu viens.
-Non !
1094
01:01:54,129 --> 01:01:57,796
-Oh, quel courage !
C'est vous, le témoin ?
1095
01:01:57,962 --> 01:02:00,587
-Tu vois, on te reconnaît.
-Le témoin.
1096
01:02:00,754 --> 01:02:03,171
-Le témoin ?
-Si, si, le témoin.
1097
01:02:04,212 --> 01:02:06,296
IIs sont tout contents.
-Viens.
1098
01:02:06,462 --> 01:02:08,712
-Mlle Hélène Mathieu ?
-Oui.
1099
01:02:08,879 --> 01:02:10,087
-Police.
1100
01:02:11,296 --> 01:02:13,296
Musique enjouée
1102
01:02:17,421 --> 01:02:19,796
-Ne pense plus à rien
et amuse-toi.
1103
01:02:20,754 --> 01:02:24,337
-J'envoie un homme à la guillotine,
et tu me dis "amuse-toi" ?
1104
01:02:24,546 --> 01:02:28,546
Ton chapeau, ton pardessus…
Je le reconnais, ton pardessus.
1105
01:02:28,712 --> 01:02:32,671
Oui, l'autre soir, tu l'avais.
Je l'ai vu, ton pardessus.
1106
01:02:32,837 --> 01:02:34,837
-Évidemment,
mon pardessus.
1107
01:02:35,004 --> 01:02:37,337
En hiver, un pardessus,
c'est normal.
1108
01:02:37,504 --> 01:02:40,046
Je ne suis pas le seul
à en avoir un.
1109
01:02:40,254 --> 01:02:42,796
Si tu continues,
tu vas m'envoyer à l'échafaud.
1110
01:02:42,962 --> 01:02:43,796
-Arrête-toi.
1111
01:02:49,046 --> 01:02:51,921
-Antonio !
Enfin, où est-ce que tu vas ?
1112
01:02:52,087 --> 01:02:53,296
Mais…
1114
01:03:01,504 --> 01:03:05,296
Si je te jure sur la Madone
que je n'étais pas dans la maison…
1115
01:03:05,462 --> 01:03:08,879
-Je ne sais pas
si tu étais dans la maison.
1116
01:03:09,046 --> 01:03:11,796
Mais je suis vraiment sûr
que tu es devant.
1117
01:03:11,962 --> 01:03:15,087
Tu n'étais pas chez les putes,
je l'ai demandé.
1118
01:03:15,254 --> 01:03:17,712
-Parce que tu as fait
ta petite enquête ?
1119
01:03:17,879 --> 01:03:21,171
-Si. Je veux savoir
si tu as dit la vérité.
1120
01:03:21,337 --> 01:03:23,837
-Mais si je ne peux dire
pas même à toi
1121
01:03:24,004 --> 01:03:25,796
où j'étais ce soir-là !
1122
01:03:26,212 --> 01:03:29,046
-Et le jardinier
arrêté par ma faute ?
1123
01:03:29,212 --> 01:03:30,629
Tu veux le faire condamner !
1124
01:03:30,796 --> 01:03:34,337
-Je peux pas me dénoncer
pour un crime que j'ai pas commis !
1125
01:03:34,504 --> 01:03:36,754
-Robert,
je suis profondément croyant.
1126
01:03:36,921 --> 01:03:41,004
Je ne peux pas mentir.
Je dis tout qu'est-ce que j'ai vu.
1127
01:03:41,171 --> 01:03:43,296
-Ce que tu crois avoir vu !
1128
01:03:43,712 --> 01:03:46,712
Ce que tu crois avoir vu,
imbécile !
1129
01:03:55,129 --> 01:03:57,212
-Je vous avais dit
que c'était pas moi !
1130
01:03:57,379 --> 01:03:59,546
J'avais la clé,
mais j'étais pas le seul !
1131
01:03:59,712 --> 01:04:03,504
Les flics, ça réfléchit pas,
ça regarde les fichiers !
1132
01:04:03,671 --> 01:04:07,004
Espèce d'enculé !
Pourriture ! Ordure ménagère !
1133
01:04:07,171 --> 01:04:09,796
Vieux tapin !
Je vais te bourrer la gueule !
1134
01:04:10,587 --> 01:04:11,796
-Alors ?
1135
01:04:13,379 --> 01:04:16,004
-Il a un alibi en béton :
le soir du crime,
1136
01:04:16,171 --> 01:04:18,879
il a semé la merde
dans un café du bord du canal.
1137
01:04:19,046 --> 01:04:22,629
Il était complètement bourré.
Il ne se rappelle plus trop.
1138
01:04:22,796 --> 01:04:24,129
On a réuni des témoins.
1139
01:04:24,296 --> 01:04:26,712
-Et vous l'avez relâché ?
-À contrecœur.
1140
01:04:26,879 --> 01:04:27,837
-Et pourquoi ?
1141
01:04:28,004 --> 01:04:31,046
-Il m'a craché à la figure
et m'a traité d'enculé.
1142
01:04:31,212 --> 01:04:33,421
-Le crachat
était UN peu de trop.
1143
01:04:33,879 --> 01:04:37,254
-Non, celui qui aurait eu
le plus de facilité
1144
01:04:37,421 --> 01:04:40,421
pour commettre ce meurtre,
c'est M. Maurisson.
1145
01:04:42,004 --> 01:04:45,462
Il connaissait la petite
et il avait la clé de la maison.
1146
01:04:45,629 --> 01:04:49,754
-Maurisson, c'est le personnage
le plus important de la ville.
1147
01:04:49,921 --> 01:04:53,296
Ôtez vos sabots avant de foncer.
-J'y penserai.
1148
01:04:53,462 --> 01:04:54,796
Ily a aussi l'Italien,
1149
01:04:54,962 --> 01:04:58,296
un type transplanté,
loin de chez lui, sans femme.
1150
01:04:58,462 --> 01:05:00,337
Ça, c'est un cas classique.
1151
01:05:02,046 --> 01:05:06,462
Il est pas franc, ce Berti.
Il est toujours collé avec Maurisson.
1152
01:05:06,879 --> 01:05:09,504
Et la 3e clé,
c'est peut-être lui qui l'a.
1153
01:05:09,671 --> 01:05:12,337
-Commencez par lui.
Il a un alibi ?
1154
01:05:12,504 --> 01:05:16,587
-Oh, les alibis… Il a passé
la soirée avec la bonne de l'hôtel.
1155
01:05:16,754 --> 01:05:20,296
-Vous avez contrôlé ?
-Elle est là, cher monsieur.
1156
01:05:20,462 --> 01:05:21,671
Je vais l'interroger.
1157
01:05:21,837 --> 01:05:23,046
-Bien.
1158
01:05:23,754 --> 01:05:25,171
-Hélène Mathieu.
1159
01:05:26,171 --> 01:05:29,921
Née le 16 mars 1957 à Lyon.
1160
01:05:30,087 --> 01:05:31,421
Célibataire.
1161
01:05:31,837 --> 01:05:33,671
A avorté trois fois…
1162
01:05:35,212 --> 01:05:37,421
dont deux fois
clandestinement.
1163
01:05:38,546 --> 01:05:40,796
-Des fausses couches.
-La drogue.
1164
01:05:41,004 --> 01:05:44,004
-Je ne me pique plus.
Je travaille, maintenant.
1165
01:05:44,212 --> 01:05:46,212
-Tu travailles pour te piquer.
1166
01:05:46,671 --> 01:05:48,671
Et tu couches avec les clients ?
1167
01:05:48,879 --> 01:05:51,504
-Non. J'ai un appartement
avec mon fiancé.
1168
01:05:52,171 --> 01:05:53,379
C'est lui qui paye.
1169
01:05:53,546 --> 01:05:55,754
-Comme c'est mignon, tout ça.
1170
01:05:56,171 --> 01:05:59,504
Et le soir où la petite Cathy
a été assassinée…
1171
01:06:00,546 --> 01:06:02,171
tu étais avec ton fiancé ?
1172
01:06:02,379 --> 01:06:03,754
-Non, il était de service.
1173
01:06:03,962 --> 01:06:06,712
-Personne n'est venu ce soir-là
chez toi ?
1174
01:06:06,921 --> 01:06:08,171
Pas même M. Berti ?
1175
01:06:08,379 --> 01:06:10,754
-M. Berti
n'est jamais venu chez moi.
1176
01:06:10,962 --> 01:06:13,004
-Même pas pour expertiser
un tableau ?
1177
01:06:13,879 --> 01:06:16,587
-C'est moi qui l'ai porté à l'hôtel.
1178
01:06:16,796 --> 01:06:20,504
Demandez à Simone.
-Eh ben, je convoquerai Simone.
1179
01:06:21,879 --> 01:06:23,546
Au revoir, mademoiselle.
1180
01:06:23,712 --> 01:06:26,712
-Monsieur,
si ça fait du tort à M. Berti,
1181
01:06:26,921 --> 01:06:27,712
je peux dire
1182
01:06:27,921 --> 01:06:28,754
le contraire.
1183
01:06:30,462 --> 01:06:33,796
-Quelle belle âme de femme !
Allez, tire-toi.
1184
01:06:34,587 --> 01:06:36,879
Allez, tu peux te tirer. Salope !
1185
01:06:37,421 --> 01:06:40,296
Air aux cors de chasse
1187
01:07:01,754 --> 01:07:04,129
-Voilà.
Là, on n'est pas trop loin.
1188
01:07:05,921 --> 01:07:08,046
Duren, à votre poste
avec Georges.
1189
01:07:08,212 --> 01:07:10,004
Et Henri, je vous rejoins.
1190
01:07:12,587 --> 01:07:13,962
Alors, Antonio…
1191
01:07:14,379 --> 01:07:17,254
Tu vas pas faire la tête
dans ton beau costume ?
1192
01:07:17,421 --> 01:07:20,421
Tu vas pas nous gâcher
cette journée de chasse !
1193
01:07:20,587 --> 01:07:24,296
-J'ai pas voulu venir.
C'est toi qui m'as porté à la chasse.
1194
01:07:24,462 --> 01:07:26,587
Qu'est-ce que je dois faire ?
1195
01:07:26,754 --> 01:07:28,962
-Tu dois me croire
et rester tranquille.
1196
01:07:29,129 --> 01:07:30,629
T'as compris ?
1197
01:07:30,796 --> 01:07:34,212
Je veux être sûr
que tu oublieras toute cette affaire.
1198
01:07:35,212 --> 01:07:38,379
-Oublier ?
Comment je peux oublier ?
1199
01:07:38,796 --> 01:07:40,712
Ne parle pas… Qui ne parle ?
1200
01:07:40,879 --> 01:07:43,087
Seulement les morts
ne parlent pas.
1201
01:07:45,504 --> 01:07:48,421
Robert !
Où il est, M. Maurisson ?
1202
01:07:48,587 --> 01:07:51,046
-Je l'ai pas vu.
Je sais pas où il est.
1203
01:07:51,462 --> 01:07:54,504
-Qu'est-ce que vous dites ?
Il était ici.
1204
01:07:54,921 --> 01:07:57,629
Robert ! Robert !
1209
01:08:26,879 --> 01:08:28,337
-Hé ! Oh!
1210
01:08:28,546 --> 01:08:30,962
Avec la chevrotine,
ça va pas ?
1211
01:08:31,129 --> 01:08:34,712
-Non, je suis pas un chasseur.
Je regarde seulement.
1212
01:08:34,879 --> 01:08:37,587
Tiens, j'ai pas besoin de ce fusil.
1213
01:08:38,004 --> 01:08:41,796
Je ne voulais pas venir à la chasse.
Je suis venu comme ça,
1214
01:08:41,962 --> 01:08:44,962
pour faire une promenade.
Une belle promenade.
1221
01:09:21,379 --> 01:09:23,421
Tu m'as voulu tuer, imbécile !
1222
01:09:23,629 --> 01:09:24,712
Tu m'as voulu tuer.
1223
01:09:24,879 --> 01:09:28,129
Ah, c'est le sanglier
que tu as visé. J'étais à côté.
1224
01:09:28,296 --> 01:09:30,504
-Je l'ai eu ! Regardez-moi ça.
1225
01:09:31,837 --> 01:09:34,337
Ah, c'est moi !
C'est moi qui l'ai eu !
1226
01:09:34,921 --> 01:09:36,129
C'est moi.
1227
01:09:36,587 --> 01:09:37,587
-Bravo.
1228
01:09:39,379 --> 01:09:41,796
Ils sont incroyables,
ces chasseurs.
1229
01:09:43,212 --> 01:09:44,879
Oh !
1232
01:10:00,796 --> 01:10:02,796
Je suis pas un sanglier, oh !
1234
01:10:06,796 --> 01:10:08,421
Non ! Non !
1235
01:10:09,671 --> 01:10:12,337
Ne me tuez pas ! Ne tirez pas !
1237
01:10:15,254 --> 01:10:17,212
C'est moi ! C'est moi !
1238
01:10:19,087 --> 01:10:21,587
Au secours ! Au secours !
1239
01:10:22,004 --> 01:10:23,796
Au secours !
1240
01:10:24,004 --> 01:10:25,212
Au secours !
1241
01:10:25,879 --> 01:10:27,337
Des sables mouvants !
1242
01:10:27,546 --> 01:10:30,087
Les pieds s'enfoncent. Ah !
1243
01:10:31,587 --> 01:10:33,629
Aidez-moi !
Je peux pas nager !
1244
01:10:35,129 --> 01:10:36,337
Je vais mourir !
1245
01:10:39,546 --> 01:10:43,421
-On appelle au secours. Allons voir.
-CÇa vient de par là.
1246
01:10:46,587 --> 01:10:50,296
-Robert ! Robert, aide-moi !
1247
01:10:50,712 --> 01:10:52,129
Aide-moi, Robert !
1248
01:10:54,754 --> 01:10:55,962
Non ! Non !
1250
01:11:22,379 --> 01:11:23,962
-J'ai rien vu de mon côté.
1251
01:11:24,129 --> 01:11:26,712
-Alors, avertis les autres,
Fernand !
1252
01:11:26,921 --> 01:11:28,546
-Tu as voulu me tuer
1253
01:11:28,712 --> 01:11:31,212
parce que je suis le témoin,
Robert ?
1254
01:11:32,171 --> 01:11:35,671
Tu as tué la petite Cathy….
C'est vrai ?
1255
01:11:36,879 --> 01:11:38,087
-Je ne voulais pas.
1256
01:11:38,296 --> 01:11:42,129
-Mais un petit comme ça
avec ce petit âge…
1257
01:11:42,337 --> 01:11:43,754
-Ah, l'âge…
1258
01:11:44,712 --> 01:11:47,421
Pour des filles comme elle,
ça veut rien dire.
1259
01:11:47,587 --> 01:11:51,837
Elle savait déjà beaucoup de choses.
Beaucoup, crois-moi.
1260
01:11:52,046 --> 01:11:54,837
-Alors, tu as profité
de cette expérience…
1261
01:11:55,046 --> 01:11:56,462
-Parce qu'un soir,
1262
01:11:57,296 --> 01:12:00,129
dans ma voiture,
elle a pris l'initiative.
1263
01:12:00,671 --> 01:12:04,504
Alors, au début, j'ai voulu
jouer les cyniques, mais…
1264
01:12:05,754 --> 01:12:10,421
je me rendais pas compte que,
peu à peu, elle m'envoûtait.
1265
01:12:12,337 --> 01:12:15,546
Si tu l'avais vue
dans ces moments-là, Antonio…
1266
01:12:15,879 --> 01:12:19,087
Elle avait un drôle de petit sourire.
1267
01:12:20,296 --> 01:12:21,629
C'est plus une gamine.
1268
01:12:23,337 --> 01:12:26,712
C'était une femme,
une vraie femme…
1269
01:12:27,087 --> 01:12:28,504
Et ce soir-là,
1270
01:12:29,837 --> 01:12:32,754
je lui avais donné rendez-vous
à la maison.
1271
01:12:33,754 --> 01:12:35,087
Elle est arrivée,
1272
01:12:35,296 --> 01:12:40,087
nous sommes montés dans la chambre,
elle a grimpé sur le lit…
1273
01:12:42,212 --> 01:12:46,462
et elle s'est mise à jouer
à la femme.
1274
01:12:46,879 --> 01:12:50,671
Elle a croisé les jambes,
elle a allumé une cigarette.
1275
01:12:52,129 --> 01:12:53,796
Et moi, j'ai eu envie…
1276
01:12:54,921 --> 01:12:57,337
de la posséder comme une femme.
1277
01:12:58,504 --> 01:13:00,879
Alors, je me suis approché d'elle.
1278
01:13:02,587 --> 01:13:04,546
Je l'ai prise dans mes bras.
1279
01:13:05,129 --> 01:13:08,129
Je me suis… allongé sur elle.
1280
01:13:09,087 --> 01:13:11,296
Alors, elle s'est débattue.
1281
01:13:12,212 --> 01:13:13,421
Elle a crié…
1282
01:13:16,087 --> 01:13:19,087
-Tu as bien fait de parler,
de tout me dire.
1283
01:13:19,546 --> 01:13:22,421
Robert, tu n'as pas voulu la tuer.
1284
01:13:23,087 --> 01:13:26,421
Tu as perdu la boule.
Ça peut arriver à n'importe qui.
1285
01:13:26,629 --> 01:13:30,629
Un jour, figure-toi, dans mon pays,
j'attendais l'autobus.
1286
01:13:31,046 --> 01:13:35,087
Tout d'un coup, mon regard se fixe
sur le cul d'une religieuse.
1287
01:13:37,004 --> 01:13:40,879
Et tellement je la fixais
que je ne pouvais plus m'arrêter.
1288
01:13:42,004 --> 01:13:43,379
Si, c'est vrai.
1289
01:13:43,587 --> 01:13:48,296
Et l'autre soir avec Nathalie,
tu sais, l'amie de Cathy...
1290
01:13:48,462 --> 01:13:51,462
Elle s'est mis dans la tête
de faire le modèle.
1291
01:13:51,629 --> 01:13:54,671
Alors, elle s'est ouvert son corsage,
1292
01:13:54,879 --> 01:13:55,879
comme ça,
1293
01:13:56,046 --> 01:13:58,629
et alors,
devant ses petits seins…
1294
01:14:02,212 --> 01:14:05,837
Tu sais, je me suis senti
comme la révolution en moi.
1295
01:14:06,296 --> 01:14:09,796
Par miracle, je la fais descendre
avant de la toucher…
1296
01:14:12,879 --> 01:14:14,296
Sois tranquille.
1297
01:14:15,004 --> 01:14:18,379
Je voulais te dénoncer,
tout dire au commissaire, mais…
1298
01:14:21,087 --> 01:14:22,546
Mais je ne peux plus.
1299
01:14:23,837 --> 01:14:25,504
Je ne peux plus, Robert.
1300
01:14:27,796 --> 01:14:29,004
Mon ami.
1301
01:14:29,921 --> 01:14:33,921
Chant religieux
1303
01:14:51,046 --> 01:14:53,379
-Le grand type en noir, tu vois ?
1304
01:14:53,587 --> 01:14:55,046
C'est lui, Maurisson.
1306
01:15:00,004 --> 01:15:02,129
-Le crime
a eu lieu chez lui.
1307
01:15:02,296 --> 01:15:04,671
-C'est peut-être
un de ses copains.
1308
01:15:04,962 --> 01:15:08,879
-En tout cas, il s'est fendu
de la plus belle couronne.
1310
01:15:22,212 --> 01:15:23,171
-Seigneur,
1311
01:15:23,379 --> 01:15:25,421
nous te recommandons notre sœur.
1312
01:15:25,629 --> 01:15:29,087
Ton amour l'a accompagnée
tout au long de sa vie…
1316
01:16:22,879 --> 01:16:24,087
-M. Maurisson !
1317
01:16:25,046 --> 01:16:26,046
-Oui ?
1318
01:16:26,212 --> 01:16:29,671
-Le soir du crime,
entre 19 h 30 et 20 h 30,
1319
01:16:29,837 --> 01:16:32,046
n'étiez-vous pas
avec M. Berti ?
1320
01:16:33,962 --> 01:16:36,337
-Absolument pas,
M. le commissaire.
1321
01:16:37,171 --> 01:16:41,337
Il vous le dira si vous vous donnez
la peine de lui demander.
1322
01:16:42,212 --> 01:16:44,587
Il était avec une femme,
je crois.
1323
01:16:45,004 --> 01:16:47,004
-Tandis que mon mari
était avec moi.
1324
01:16:47,171 --> 01:16:50,796
Il y avait également mon père,
le général et mon frère.
1325
01:16:50,962 --> 01:16:53,129
-Mais je ne vous l'ai
pas demandé.
1326
01:16:53,296 --> 01:16:54,712
Je vous remercie.
1327
01:16:54,879 --> 01:16:58,712
Vous avez raison, je vais
bavarder un peu avec M. Berti.
1328
01:17:04,504 --> 01:17:05,754
-Tu as deviné ?
1329
01:17:05,962 --> 01:17:07,796
-Ce n'était pas bien malin.
1330
01:17:07,962 --> 01:17:10,921
Ce que tu éprouvais
pour cette putain était visible.
1331
01:17:11,087 --> 01:17:12,962
Ta façon de la regarder.
1332
01:17:13,671 --> 01:17:15,254
Ta nervosité.
1333
01:17:15,796 --> 01:17:20,212
Ce n'était plus tes coucheries
avec tes call-girls de luxe.
1334
01:17:21,504 --> 01:17:22,921
Tu avais franchi une étape.
1335
01:17:23,462 --> 01:17:27,587
Bien que tu sois devenu plus dépravé,
ça n'avait aucune importance.
1336
01:17:27,796 --> 01:17:32,296
-Non, je ne tranchais pas tellement
sur le reste de la famille.
1337
01:17:32,504 --> 01:17:34,962
-Je ne te pensais pas
capable de meurtre.
1338
01:17:37,171 --> 01:17:38,379
-Moi non plus.
1339
01:17:39,671 --> 01:17:42,754
-Au jour de ton baptême,
tu l'as accueillie.
1340
01:17:42,921 --> 01:17:44,921
Maintenant
qu'elle nous a quittés…
1342
01:17:48,504 --> 01:17:51,546
-Pourquoi t'as dit que c'était moi,
sale Rital ?
1343
01:17:51,712 --> 01:17:52,921
-C'est pas moi !
1344
01:17:53,504 --> 01:17:54,837
J'ai dit que c'est pas toi.
1345
01:17:55,004 --> 01:17:59,671
-C'est une réaction humaine.
Vous n'avez rien à vous reprocher.
1346
01:17:59,837 --> 01:18:02,796
-C'est vous qui m'avez mis
dans cette situation.
1347
01:18:02,962 --> 01:18:06,587
J'ai dit que c'est pas lui
que j'ai vu devant la maison.
1348
01:18:06,754 --> 01:18:10,296
-Qui, mais vous ne m'avez pas dit
qui vous aviez vu.
1349
01:18:10,712 --> 01:18:13,129
-Non, j'ai pas dit.
-Pourquoi ?
1350
01:18:13,296 --> 01:18:15,879
-"Pourquoi ?"
Parce que je sais pas.
1351
01:18:16,046 --> 01:18:19,462
-Vous ne savez pas
ou vous ne voulez pas le dire ?
1352
01:18:20,129 --> 01:18:23,879
-Qu'est-ce que je dois dire,
M. le commissaire ?
1353
01:18:24,046 --> 01:18:26,962
-Par exemple,
OÙ étiez-vous le soir du crime ?
1354
01:18:27,129 --> 01:18:28,546
-Hein ? "Où ?"
1355
01:18:29,671 --> 01:18:31,421
Comment ça ? Mais…
1356
01:18:31,587 --> 01:18:34,004
Vous le savez.
Je l'avais déjà dit.
1357
01:18:34,171 --> 01:18:36,004
-Eh bien, redites-le-moi.
1358
01:18:36,879 --> 01:18:38,087
-Le soir…
1359
01:18:38,712 --> 01:18:43,504
J'étais avec la femme de chambre
de l'hôtel, Mlle Hélène.
1360
01:18:43,671 --> 01:18:44,879
-Vous êtes sûr ?
1361
01:18:45,671 --> 01:18:47,712
-Comment, sûr ? Certain.
1362
01:18:48,129 --> 01:18:52,129
-Et vous êtes certain
de ne rien avoir d'autre à me dire ?
1363
01:18:53,004 --> 01:18:56,046
-J'ai tout dit,
M. le commissaire.
1364
01:18:56,212 --> 01:18:58,921
-Non, M. Berti,
vous n'avez pas tout dit.
1365
01:18:59,337 --> 01:19:02,462
Vos travaux à la cathédrale
sont-ils terminés bientôt ?
1366
01:19:02,629 --> 01:19:06,212
-Non, je dois encore finir
des drapés, des corps dénudés…
1367
01:19:06,379 --> 01:19:09,087
2 semaines presque.
-Alors, nous nous reverrons.
1368
01:19:09,254 --> 01:19:12,754
Et cette fois-là, vous me direz
tout ce que vous savez.
1369
01:19:12,921 --> 01:19:16,254
-Mais qu'est-ce que je dois dire ?
-Tout.
1370
01:19:16,421 --> 01:19:17,962
-Tout ?
-Tout.
1371
01:19:21,129 --> 01:19:23,171
-Tout ? OK.
1372
01:19:24,087 --> 01:19:25,671
Il croit que c'est moi.
1373
01:19:29,087 --> 01:19:32,546
-Convoque-moi Valentine
et Nathalie après déjeuner.
1374
01:19:36,421 --> 01:19:38,796
Monsieur,
je partage votre émotion.
1375
01:19:39,671 --> 01:19:43,421
Le salopard qui a fait ça,
je vous jure qu'on l'aura.
1376
01:19:43,587 --> 01:19:44,837
-Vous savez qui c'est ?
1377
01:19:45,004 --> 01:19:47,712
-Non, malheureusement,
il faut des preuves.
1378
01:19:47,879 --> 01:19:51,671
Peut-être, à cet égard,
pourrez-vous nous aider.
1379
01:19:51,837 --> 01:19:55,962
Cathy vous a-t-elle parlé
des gens qu'elle voyait ?
1380
01:19:56,129 --> 01:19:58,587
-Vous savez,
en dehors de la chorale…
1381
01:19:59,004 --> 01:20:01,629
et de cet Italien
pour qui elle posait…
1382
01:20:02,796 --> 01:20:04,212
-Antonio Berti.
1383
01:20:04,879 --> 01:20:06,421
Elle vous en a parlé ?
1384
01:20:07,254 --> 01:20:09,004
-Pas précisément, mais…
1385
01:20:09,879 --> 01:20:14,504
Elle le disait gentil avec elle.
Il l'aidait à faire ses devoirs.
1386
01:20:14,921 --> 01:20:16,129
Non…
1387
01:20:23,796 --> 01:20:27,129
-Vous dites avoir surpris M. Berti
dans sa voiture
1388
01:20:27,296 --> 01:20:30,921
avec la petite,
et dans une position équivoque.
1389
01:20:31,087 --> 01:20:33,879
-Équivoque ?
-Oui, très équivoque.
1390
01:20:34,296 --> 01:20:36,712
-"Je signe et je persiste."
-Signez.
1391
01:20:45,629 --> 01:20:48,004
-Vous savez qui c'est,
maintenant ?
1392
01:20:48,712 --> 01:20:52,337
-Rentrez chez vous, M. Massis.
On vous tiendra au courant.
1393
01:20:59,921 --> 01:21:02,296
-Ils vous ont dit qui c'était ?
1394
01:21:02,462 --> 01:21:05,921
-Ils m'ont interrogée uniquement
sur Antonio Berti.
1395
01:21:06,837 --> 01:21:08,254
-Ils le soupçonnent ?
1396
01:21:08,462 --> 01:21:12,879
-Qu'est-ce qu'il t'a fait,
ce M. Berti, dans sa voiture ?
1397
01:21:15,379 --> 01:21:16,921
Il t'a touchée ?
1398
01:21:17,087 --> 01:21:18,337
-Il m'a...…
1399
01:21:18,504 --> 01:21:21,212
-Il a essayé de te déshabiller ?
-Oui.
1400
01:21:21,379 --> 01:21:23,337
Tous des cochons, les vieux.
1401
01:21:23,629 --> 01:21:25,546
-Tu te rends compte, Henri ?
1402
01:21:25,712 --> 01:21:27,921
-OQui. Oui, mon biquet.
1403
01:21:29,212 --> 01:21:32,337
Musique enjouée
1404
01:21:32,546 --> 01:21:37,004
-Antonio, tu es là ?
Je te cherche partout, bon Dieu !
1405
01:21:37,171 --> 01:21:40,421
Tu m'évites ? J'ai des choses
importantes à te dire.
1406
01:21:40,587 --> 01:21:43,587
-Je suis ici.
Après ce qui s'est passé…
1407
01:21:43,754 --> 01:21:45,462
-Je sais.
-Tu as vu ?
1408
01:21:45,629 --> 01:21:48,921
Le jardinier m'a attrapé.
Il voulait m'étrangler.
1409
01:21:49,087 --> 01:21:52,671
Et le commissaire, l'inspecteur :
"Allez-vous me dire ?"
1410
01:21:52,837 --> 01:21:54,962
"Qu'est-ce que je dois dire ?"
“"Tout.”
1411
01:21:55,129 --> 01:21:59,004
-Et qu'est-ce que tu lui as dit ?
-Rien. Je suis resté muet.
1412
01:21:59,421 --> 01:22:03,296
Robert, je pense que celui-là,
ïl me soupçonne moi.
1413
01:22:03,462 --> 01:22:05,087
-Guérin ?
1414
01:22:05,504 --> 01:22:09,462
-Bien sûr qu'il te soupçonne.
Il a besoin d'un coupable.
1415
01:22:09,629 --> 01:22:13,379
-Son comportement,
quand il m'a interrogé…
1416
01:22:13,546 --> 01:22:15,837
Il m'a fixé avec des yeux de fou.
1417
01:22:17,004 --> 01:22:19,296
-Non, ce sont
des yeux de pédé.
1418
01:22:19,504 --> 01:22:20,962
-Ah ! Il est pédé ?
1419
01:22:22,129 --> 01:22:25,504
Je savais pas.
-Qu'est-ce que ça peut te faire ?
1420
01:22:25,712 --> 01:22:28,004
Tu as un alibi, toi.
-Quel alibi ?
1421
01:22:28,171 --> 01:22:31,796
-Hélène…
Ta fiancée, comme tu disais !
1422
01:22:32,546 --> 01:22:36,921
T'as bien été à son appartement ?
-Et qui le sait ? Seul moi le sais.
1423
01:22:37,087 --> 01:22:40,254
Elle se rappelle rien.
Je suis resté 5 minutes.
1424
01:22:40,421 --> 01:22:43,212
-Tu disais
y avoir passé la nuit ?
1425
01:22:43,379 --> 01:22:45,171
-Parce que je suis un con.
1426
01:22:46,462 --> 01:22:49,671
Je voulais que tu saches
que je l'avais baisée.
1427
01:23:00,379 --> 01:23:01,212
Robert…
1428
01:23:02,629 --> 01:23:04,004
Tu penses quoi ?
1429
01:23:04,212 --> 01:23:05,504
Hein ?
1430
01:23:05,671 --> 01:23:10,546
-Eh ben, mon pauvre Antonio…
T'es bien dans la merde, toi.
1432
01:23:13,129 --> 01:23:14,671
Si, mon vieux.
1433
01:23:14,837 --> 01:23:15,879
-Moi ?
-Ouais.
1434
01:23:16,046 --> 01:23:17,046
-Et toi, non ?
1435
01:23:17,254 --> 01:23:21,046
-Non. Moi, je me suis arrangé
avec Louise. J'ai un alibi.
1436
01:23:21,837 --> 01:23:24,504
Ma femme,
mes beaux-frères, le général.
1437
01:23:24,712 --> 01:23:28,754
Ils témoigneront tous
que j'étais avec eux avant le match.
1438
01:23:28,921 --> 01:23:30,337
C'est un bon alibi, ça.
1439
01:23:30,879 --> 01:23:31,879
-Et l'alibi de moi ?
1440
01:23:32,087 --> 01:23:35,379
-C'est pour ça que je suis là.
J'en ai parlé avec Louise.
1441
01:23:35,546 --> 01:23:39,421
Il faut pas que le pédé te traque,
te retrouve et t'interroge.
1442
01:23:39,587 --> 01:23:41,004
Tu dois partir.
1443
01:23:41,546 --> 01:23:45,921
Nous nous sommes mis d'accord.
Voilà de l'argent pour le voyage.
1444
01:23:46,796 --> 01:23:48,296
-Quel voyage ?
1445
01:23:49,254 --> 01:23:52,837
-Vous vous rappelez le lacet
qui a étranglé la petite ?
1446
01:23:53,004 --> 01:23:55,671
Le labo de Paris
en a trouvé la provenance.
1447
01:23:55,837 --> 01:23:57,296
Fabrication italienne.
1448
01:23:57,462 --> 01:24:00,421
-Les journalistes sont là.
Que faut-il leur dire ?
1449
01:24:00,587 --> 01:24:02,796
-Dis-leur d'attendre,
il y a du nouveau.
1450
01:24:04,629 --> 01:24:07,046
AIl ? Je voudrais
un mandat d'amener.
1451
01:24:07,837 --> 01:24:10,212
Nous tenons
l'assassin de la petite.
1452
01:24:10,421 --> 01:24:14,296
-On complique pas la situation ?
-C'est l'unique solution.
1453
01:24:14,462 --> 01:24:17,587
D'ailleurs, c'est Louise
qui m'a donné cette idée.
1454
01:24:17,754 --> 01:24:21,587
-Ta femme est au courant ?
-Elle avait tout deviné.
1455
01:24:21,754 --> 01:24:24,004
-Et le général ?
-Elle va lui expliquer.
1456
01:24:24,171 --> 01:24:25,337
-Ah ! Belle famille.
1457
01:24:25,504 --> 01:24:28,629
-Non, mais cette famille
a peur que tu parles.
1458
01:24:28,796 --> 01:24:31,171
-Je ne parlerai jamais,
tu sais.
1459
01:24:31,337 --> 01:24:33,421
-Et si on te torture, si on…
1460
01:24:33,587 --> 01:24:37,046
-Là, bien sûr, je parlerai.
-Îls ont donc raison.
1461
01:24:37,212 --> 01:24:39,921
Guérin est peut-être pédé,
mais pas con.
1462
01:24:40,087 --> 01:24:42,671
Il sait que l'assassin,
c'est ou toi ou moi.
1463
01:24:42,837 --> 01:24:45,171
-Soyons clairs.
L'assassin, c'est toi !
1464
01:24:45,337 --> 01:24:47,129
Chorale
-Chut ! Chut !
1465
01:24:47,296 --> 01:24:51,254
Tu veux que tout le monde
soit au courant ?
1466
01:24:51,421 --> 01:24:55,046
Tu veux qu'on me coupe la tête ?
-Non, ne dis pas ça.
1467
01:24:55,212 --> 01:24:59,671
Si je fais ce que dit ta famille,
si je pars en ltalie, et après ?
1468
01:24:59,837 --> 01:25:02,921
-Je te rejoindrai là-bas.
Je me livrerai à la police
1469
01:25:03,087 --> 01:25:04,421
et on me mettra en prison.
1470
01:25:04,587 --> 01:25:07,504
Mais au moins,
on me coupera pas la tête.
1471
01:25:07,671 --> 01:25:09,796
Je leur expliquerai
que ce crime,
1472
01:25:09,962 --> 01:25:13,629
c'est pas un monstre qui l'a commis,
mais c'est un homme,
1473
01:25:13,796 --> 01:25:17,004
un homme ordinaire
et dont la vie est finie.
1474
01:25:20,087 --> 01:25:21,212
-Robert…
1475
01:25:21,379 --> 01:25:23,671
Et mon auto ? Mon automobile ?
1476
01:25:23,837 --> 01:25:25,546
-T'occupe. Fais ta valise.
1477
01:25:25,712 --> 01:25:28,671
-Mais si ta tante
me demande quelque chose ?
1478
01:25:28,837 --> 01:25:30,254
-Elle est au courant.
1479
01:25:30,421 --> 01:25:31,796
-Elle aussi ?
1481
01:25:37,254 --> 01:25:39,796
-Commissaire,
on peut avoir des nouvelles ?
1482
01:25:39,962 --> 01:25:42,879
-Patience. Je vais chercher
le mandat d'amener.
1483
01:25:43,046 --> 01:25:45,754
-On pourrait savoir ?
-Vous saurez tout.
1485
01:25:53,212 --> 01:25:56,504
-Émile, t'es un copain.
T'as une fillette, toi aussi.
1486
01:25:56,671 --> 01:25:59,671
Ils vont l'arrêter, l'assassin ?
-Mais oui.
1487
01:25:59,837 --> 01:26:02,004
-Qui c'est ?
-Moi, je peux rien dire.
1488
01:26:02,171 --> 01:26:04,796
-C'est l'Italien ?
C'est lui, n'est-ce pas ?
1489
01:26:04,962 --> 01:26:08,962
Ils ont interrogé tout le monde
sur lui. Alors, ils vont l'arrêter ?
1490
01:26:09,129 --> 01:26:11,546
-Je peux rien dire.
Il faut attendre.
1491
01:26:14,796 --> 01:26:16,796
Musique douce
1494
01:26:37,879 --> 01:26:39,087
-Antonio…
1495
01:26:40,546 --> 01:26:41,962
Antonio…
1496
01:26:55,504 --> 01:26:57,004
-Café !
-Monsieur ?
1497
01:26:57,171 --> 01:26:58,379
-Un café.
1498
01:26:59,671 --> 01:27:02,254
-Un café, M. Berti ?
Je vous l'offre.
1499
01:27:02,671 --> 01:27:04,879
-M. le commissaire,
vous partez ?
1500
01:27:06,462 --> 01:27:09,754
-Je vous arrête.
-Vous m'arrêtez pourquoi ?
1501
01:27:09,921 --> 01:27:13,546
-Pour le meurtre
de la petite Cathy Massis.
1502
01:27:14,171 --> 01:27:16,171
-Je n'ai rien à voir avec ça.
1503
01:27:17,046 --> 01:27:19,671
-C'est à vous, ça ?
-Si. Pourquoi ?
1504
01:27:19,837 --> 01:27:23,796
-C'est la courroie avec laquelle
on a étranglé la petite.
1505
01:27:23,962 --> 01:27:26,129
-J'ai rien fait. Je suis innocent.
1506
01:27:26,296 --> 01:27:28,296
Mais qu'est-ce que vous faites ?
1507
01:27:28,462 --> 01:27:32,212
-Nous avons toutes les preuves,
tous les témoignages.
1508
01:27:32,379 --> 01:27:33,796
-Je suis innocent.
1509
01:27:34,421 --> 01:27:37,671
Réfléchis. L'unique témoin,
c'est M. Maurisson.
1510
01:27:37,837 --> 01:27:39,921
Il faut aller le voir, monsieur.
1511
01:27:40,087 --> 01:27:42,296
Allez le voir, M. Maurisson.
1512
01:27:42,462 --> 01:27:45,462
-Vous voulez le voir ?
Vous allez le voir, venez.
1513
01:27:45,629 --> 01:27:46,837
-Oui, oui.
1516
01:27:54,379 --> 01:27:57,837
Où nous allons ?
-Vous allez le voir, M. Maurisson.
1517
01:27:59,504 --> 01:28:02,296
-Il était avec ma voiture.
Il me l'a cassée ?
1518
01:28:02,462 --> 01:28:05,462
-Tu voulais voir
ton ami Maurisson ? Le voilà.
1519
01:28:06,337 --> 01:28:09,754
-Robert, dis au commissaire
que c'est toi, l'assassin.
1520
01:28:09,921 --> 01:28:11,546
Mais… il est mort.
1521
01:28:11,754 --> 01:28:16,046
-Il a été tué à ta place
par le père de la petite.
1522
01:28:16,254 --> 01:28:19,962
-Je vais dire toute la vérité.
C'est lui qui a tué Cathy.
1523
01:28:20,129 --> 01:28:23,837
Il me l'a confessé, commissaire.
Il était en malheur.
1524
01:28:24,004 --> 01:28:25,754
Nous avons peur de la guillotine.
1525
01:28:26,212 --> 01:28:29,879
Vous comprenez ?
Nous avons décidé de nous échapper
1526
01:28:30,046 --> 01:28:32,546
dans un pays
sans peine de mort.
1527
01:28:32,712 --> 01:28:35,921
Moi en train, et lui,
dans ma belle automobile.
1528
01:28:36,754 --> 01:28:40,212
Et là, il m'a promis
de se confesser tout.
1529
01:28:40,379 --> 01:28:42,337
Je le jure, c'est la vérité.
1530
01:28:43,296 --> 01:28:44,504
Mme Maurisson.
1531
01:28:45,379 --> 01:28:46,587
Mme Maurisson…
1532
01:28:47,629 --> 01:28:50,421
C'est Robert
qui a tué la petite Cathy.
1533
01:28:50,587 --> 01:28:55,129
Tout le monde le sait, sauf lui.
Il me voulait porter en prison.
1534
01:28:55,296 --> 01:28:58,504
Mme Maurisson,
dites à M. le commissaire.
1535
01:28:58,712 --> 01:29:01,171
Je le jure ! Dites la vérité !
1536
01:29:01,962 --> 01:29:03,379
Mme Maurisson !
1537
01:29:05,837 --> 01:29:08,546
Musique douce
1541
01:29:34,629 --> 01:29:38,171
-Votre ultime demande de grâce
a été rejetée.
1542
01:29:38,337 --> 01:29:39,921
C'est pour aujourd'hui.
1543
01:29:43,296 --> 01:29:44,962
-Son Excellence l'évêque
1544
01:29:45,129 --> 01:29:48,462
me charge de te porter
sa paternelle bénédiction.
1546
01:29:52,504 --> 01:29:54,004
Il est gentil de penser à moi.
1547
01:29:54,212 --> 01:29:57,046
-Il est encore temps
de te confesser, mon fils.
1548
01:29:57,254 --> 01:29:59,921
-Quoi, confesser ?
J'ai rien à confesser.
1549
01:30:00,129 --> 01:30:02,379
-Remets-toi
dans les mains du Seigneur.
1550
01:30:02,546 --> 01:30:04,546
Il est plus fort que toi.
1551
01:30:04,921 --> 01:30:07,754
-Hein ? Si. Je confesse.
1552
01:30:08,171 --> 01:30:09,796
Je confesse mea culpa.
1553
01:30:10,712 --> 01:30:13,754
-Je t'absous de tes péchés.
Au nom du Père…
1555
01:30:18,254 --> 01:30:19,921
-Tu te sens mieux, mon fils ?
1556
01:30:21,046 --> 01:30:22,629
-Non, pire.
1557
01:30:24,921 --> 01:30:28,129
-Tu veux un café ?
-Non, je suis trop nerveux.
1558
01:30:29,171 --> 01:30:31,879
M. le président
de la République française.
1559
01:30:32,296 --> 01:30:36,004
M. le président,
personne ne se souvient de moi,
1560
01:30:36,171 --> 01:30:41,129
ni de mon histoire, de mon procès,
ni les témoins qui m'ont accusé,
1561
01:30:41,296 --> 01:30:45,337
ni les juges qui m'ont condamné,
ily a 3 ans déjà.
1562
01:30:45,504 --> 01:30:49,254
M. le président,
vous avez le droit de grâce,
1563
01:30:49,421 --> 01:30:51,504
mais je ne comprends pas pourquoi
1564
01:30:51,712 --> 01:30:53,796
vous graciez l'un et pas l'autre.
1565
01:30:53,962 --> 01:30:54,962
Vous savez,
1566
01:30:55,171 --> 01:30:58,421
M. le président,
j'ai dit un jour à M. Maurisson
1567
01:30:58,587 --> 01:31:02,379
qu'en Russie, ils avaient recollé
la tête d'un chat
1568
01:31:02,546 --> 01:31:04,337
et qu'il vivait très bien.
1569
01:31:05,046 --> 01:31:07,462
Mais depuis, il est mort, le chat.
1570
01:31:09,254 --> 01:31:11,671
Avec ton mon respect.
Antonio Berti.
1572
01:31:48,712 --> 01:31:50,712
Musique triste
104134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.