All language subtitles for 1978.Le t_رmoin (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:17,546 --> 00:00:21,837 -Excusez-moi, où il est, l'hôtel Maurisson ? 3 00:00:22,004 --> 00:00:25,379 -Qu'est-ce que tu crois, toi ? Allez, fous le camp ! 4 00:00:25,546 --> 00:00:27,879 Oui ? -Où il est, l'hôtel Maurisson ? 5 00:00:28,046 --> 00:00:30,171 -L'hôtel Maurisson ? C'est par là. 6 00:00:30,337 --> 00:00:32,296 -Par là ? -Oui. 7 00:00:32,462 --> 00:00:35,421 Non, c'est par là. Tout droit, tout droit. Viens. 8 00:00:35,587 --> 00:00:37,379 -Je viens avec vous ? -Oui. 9 00:00:37,546 --> 00:00:39,254 Oh, merde ! 10 00:00:39,421 --> 00:00:42,712 Musique enjouée 11 00:00:42,879 --> 00:00:45,671 Allez, viens. lls sont pas pressés. 12 00:00:45,837 --> 00:00:47,921 -Alors ? -Je suis de Rome. 13 00:00:48,087 --> 00:00:50,546 -Viens. Allez. -Pousse ta charrette ! 14 00:00:50,712 --> 00:00:52,629 -Oh, venez ! Merde. 16 00:01:36,421 --> 00:01:39,712 -Bonjour, mademoiselle. Les bagages, s'il vous plaît. 17 00:01:42,712 --> 00:01:44,546 Bonjour. 19 00:01:48,629 --> 00:01:51,546 Tu es espagnol ? On dit "bonjour”, en France. 20 00:01:51,712 --> 00:01:53,629 Bonjour. -Bonjour ! 21 00:01:53,796 --> 00:01:55,296 -Bonjour. Bravo ! 23 00:01:56,754 --> 00:01:58,421 Je croyais que c'était lui. 24 00:01:58,587 --> 00:02:01,796 -Je suis la tante de Robert. Cette pension est à moi. 25 00:02:01,962 --> 00:02:03,004 Elle est très calme. 26 00:02:03,171 --> 00:02:04,587 Je vais vous faire visiter. 27 00:02:05,921 --> 00:02:08,296 Voilà la chambre. Ça vous plaît ? 28 00:02:08,462 --> 00:02:11,712 -Formidable. Merci beaucoup, madame. Fantastique ! 29 00:02:11,879 --> 00:02:13,921 -Vous avez vu ? -Quoi ? 30 00:02:14,087 --> 00:02:16,921 Houlà ! Champagne. 31 00:02:17,879 --> 00:02:20,087 "Bienvenue en France. Robert." 32 00:02:21,004 --> 00:02:22,212 Gentil. 33 00:02:22,962 --> 00:02:26,296 -Robert organise un dîner, ce soir. C'est à côté, au 19. 34 00:02:26,462 --> 00:02:28,046 -Je sais. -Un petit verre ? 35 00:02:28,212 --> 00:02:29,921 -Quoi ? Non, après. 36 00:02:30,129 --> 00:02:34,129 Musique douce 37 00:02:34,296 --> 00:02:35,546 -L'entrée de service, 38 00:02:35,754 --> 00:02:36,587 c'est par là. 39 00:02:36,754 --> 00:02:38,629 -Vas-y, toi, à l'entrée de service. 40 00:02:38,796 --> 00:02:42,046 Je suis le Pr Berti. Regarde comme je suis beau. 42 00:02:53,671 --> 00:02:54,879 Robert ! 43 00:02:56,546 --> 00:02:58,796 Merci beaucoup. -Comment tu vas ? 44 00:02:58,962 --> 00:03:01,462 Je vous présente le célèbre Pr Antonio Berti, 45 00:03:01,629 --> 00:03:04,171 qui va restaurer les tableaux de la cathédrale. 46 00:03:04,337 --> 00:03:06,254 -Ma femme Louise. 47 00:03:06,421 --> 00:03:07,421 -Plaisir, madame. 48 00:03:07,587 --> 00:03:11,087 -Quand commencez-vous votre travail ? -Tout de suite. 49 00:03:11,254 --> 00:03:13,254 -Ma belle-famille. Ma belle-mère, 50 00:03:13,421 --> 00:03:15,129 mes beaux-frères. 51 00:03:15,296 --> 00:03:17,212 -Plaisir, madame. 52 00:03:17,379 --> 00:03:19,129 -Sophie ! Sophie ! Viens là. 53 00:03:19,296 --> 00:03:21,587 Et ça, c'est ma fille. -Ta fille ? 54 00:03:22,462 --> 00:03:24,796 Pour moi ? Le Grand Livre de la rose. 55 00:03:24,962 --> 00:03:26,546 Merci beaucoup, chérie. 56 00:03:27,796 --> 00:03:30,129 -Tu as vu ces têtes de connards ? 57 00:03:30,546 --> 00:03:32,087 Allons boire un verre. 58 00:03:33,796 --> 00:03:36,212 -Robert ! Descends. Robert ! 59 00:03:37,337 --> 00:03:41,171 Oh, pauvre, pauvre, pauvre tableau ! 60 00:03:41,337 --> 00:03:43,046 Mais il faut restaurer. 61 00:03:43,212 --> 00:03:45,796 Qu'est-ce que vous avez fait de ce tableau ? 62 00:03:45,962 --> 00:03:48,879 -J'ai bien fait de faire venir le Pr Berti. 63 00:03:49,046 --> 00:03:51,962 -On dirait qu'il souffre beaucoup lui-même. 64 00:03:52,129 --> 00:03:54,254 -Il souffre de leurs maux. 65 00:03:54,421 --> 00:03:56,921 -C'est tout disparu, mon ami. 66 00:03:57,087 --> 00:04:01,254 Il faut trouver une jeune fille pour servir de modèle, pour l'ange. 67 00:04:01,421 --> 00:04:04,921 -Ici, les anges, on en a autant que tu en voudras. Ecoute. 68 00:04:05,087 --> 00:04:06,879 -Qu'est-ce que c'est ? -Tu entends ? 69 00:04:07,046 --> 00:04:08,379 Monseigneur, excusez-nous. 70 00:04:08,546 --> 00:04:09,754 -Éminence… 71 00:04:09,921 --> 00:04:11,212 -Viens, Antonio. -Oui. 72 00:04:11,421 --> 00:04:13,421 Chant religieux 74 00:04:20,921 --> 00:04:24,837 -Mesdemoiselles, da capo. Toutes ensemble. 76 00:05:02,837 --> 00:05:03,837 -L'ange. 77 00:05:06,129 --> 00:05:07,587 -Quel ange ? 78 00:05:08,004 --> 00:05:10,712 -L'ange, pour le tableau. -Ah ! 79 00:05:10,879 --> 00:05:11,879 Elle ? 80 00:05:12,087 --> 00:05:13,296 -La blonde. 81 00:05:14,004 --> 00:05:16,421 -Tu crois ? -Ah, oui. 85 00:05:32,671 --> 00:05:34,796 -Vous voilà ! J'en ai marre d'attendre. 86 00:05:34,962 --> 00:05:36,546 Il fait froid, ce soir. 89 00:05:50,629 --> 00:05:54,421 -Mmm ! Quelle odeur ! Qu'est-ce que vous avez préparé ? 90 00:05:54,587 --> 00:05:57,046 -Des boulettes succulentes. -Spaghettis ? 93 00:06:01,171 --> 00:06:03,587 Ne bouge pas, hein ? Comme ça, là… 94 00:06:07,087 --> 00:06:08,296 Bernard… 95 00:06:08,629 --> 00:06:10,212 Donne-moi les couleurs. 96 00:06:23,046 --> 00:06:25,046 Qu'est-ce que tu fais avec la bouche ? 97 00:06:39,087 --> 00:06:41,087 C'est une journée incroyable. 98 00:06:43,504 --> 00:06:45,087 -Tu auras d'autres surprises. 99 00:06:45,254 --> 00:06:48,004 -Ah, la pêche ! C'est fantastique. 100 00:06:48,171 --> 00:06:50,212 Je suis fou pour la pêche. 101 00:06:50,379 --> 00:06:51,712 -Pose tes cannes là. 102 00:06:51,879 --> 00:06:53,546 -Bon voyage ! -Pose-les là. 103 00:06:53,712 --> 00:06:55,379 -Je vais les mettre ici. 104 00:06:56,212 --> 00:06:58,004 -Allez, viens. Viens. -Où tu vas ? 105 00:06:58,171 --> 00:06:59,754 -Viens, tu vas voir. 106 00:06:59,921 --> 00:07:01,421 -Robert, où tu vas ? 107 00:07:01,587 --> 00:07:05,712 -Je passe par-derrière, tout le monde me connaît au village. 108 00:07:05,879 --> 00:07:07,254 -Quelle importance ? 109 00:07:07,587 --> 00:07:09,587 Nous allons à la pêche, non ? 110 00:07:10,629 --> 00:07:12,796 Robert, mais c'est une ferme, ici. 111 00:07:12,962 --> 00:07:14,421 -Oui, c'est une ferme. 112 00:07:14,587 --> 00:07:17,796 -Ah ! Des chèvres ! J'adore les chèvres. 115 00:07:23,171 --> 00:07:26,462 -Ah, elles sont là, mes toutes belles. 116 00:07:26,629 --> 00:07:29,254 Je vous présente mon ami Antonio Berti. 117 00:07:29,421 --> 00:07:34,004 Marie-Thérèse X et Madeleine… disons Y. 118 00:07:34,171 --> 00:07:35,087 -Très heureux. 119 00:07:35,254 --> 00:07:38,796 -On a apporté les petites affaires dont j'ai parlé ? 120 00:07:38,962 --> 00:07:41,962 Oui ? Alors, c'est très bien. Va te préparer. Là. 121 00:07:42,129 --> 00:07:43,546 -Vous voulez nous humilier. 122 00:07:43,712 --> 00:07:46,796 -Je vous paye, moi. Vous ne trouvez pas ça humiliant ? 123 00:07:46,962 --> 00:07:48,587 Allez, vite, vite. 124 00:07:48,754 --> 00:07:50,587 -Ce sont des putains ? -Non. 125 00:07:50,754 --> 00:07:53,962 Elles profitent de l'absence de leurs maris pour faire 126 00:07:54,129 --> 00:07:55,754 des heures supplémentaires, 127 00:07:55,921 --> 00:07:58,629 afin de se payer un petit manteau de fourrure. 128 00:07:58,796 --> 00:08:00,921 -Elles font l'amour gentiment ? -Oui. 129 00:08:01,087 --> 00:08:03,587 Moi, je les trouve propres 130 00:08:03,796 --> 00:08:05,004 et puis plaisantes. 131 00:08:05,171 --> 00:08:06,754 -Alors, ça va, messieurs ? 132 00:08:06,921 --> 00:08:08,129 -Bonjour. 133 00:08:08,754 --> 00:08:11,171 -Mais d'où il sort, ce petit bouchon-là ? 134 00:08:11,337 --> 00:08:12,879 -Je m'appelle Maguy. 135 00:08:13,046 --> 00:08:15,087 La nièce du métayer. -Ah ! 136 00:08:15,254 --> 00:08:19,587 -J'ai apporté quelque chose à manger parce que j'ai pensé que vous… 137 00:08:19,754 --> 00:08:22,754 -Et comment ça se fait que je ne t'ai jamais vue ? 138 00:08:22,921 --> 00:08:24,171 -J'étudie à Paris. 139 00:08:24,337 --> 00:08:27,171 -Ah ? Et qu'est-ce que tu as appris ? 140 00:08:28,504 --> 00:08:30,004 -Beaucoup de choses. 142 00:08:32,421 --> 00:08:33,962 Elle a étudié à Paris. 143 00:08:35,629 --> 00:08:36,837 Robert ! 144 00:08:37,254 --> 00:08:38,462 -Maguy ! 145 00:08:39,796 --> 00:08:41,629 Petite coquine, Maguy. 146 00:08:41,796 --> 00:08:44,004 Musique enjouée 147 00:08:44,212 --> 00:08:46,837 -Robert, où tu vas ? Oh ! 149 00:08:53,587 --> 00:08:56,129 Il fait chaud. -À Reims depuis longtemps ? 150 00:08:56,296 --> 00:08:57,712 -Moi ? -Oui. 151 00:08:58,254 --> 00:09:00,254 -Trois mois. 152 00:09:02,754 --> 00:09:04,754 -Vous venez souvent ici ? 153 00:09:05,212 --> 00:09:06,587 -Quand mon mari travaille. 155 00:09:13,296 --> 00:09:17,337 -Et… Qu'est-ce qu'il fait, ton mari ? 156 00:09:17,546 --> 00:09:19,504 -Il est capitaine des pompiers. 157 00:09:20,879 --> 00:09:22,087 -Putain… 158 00:09:24,129 --> 00:09:25,129 Et vous ? 159 00:09:25,337 --> 00:09:26,754 -Je peux pas le dire. 160 00:09:28,754 --> 00:09:29,837 -Non, hein ? 163 00:09:34,087 --> 00:09:36,046 Nous sommes venus à la pêche. 164 00:09:36,254 --> 00:09:37,796 -Qu'est-ce qu'on fait ? 165 00:09:37,962 --> 00:09:41,212 Je dois aller chercher les enfants à l'école. 166 00:09:42,212 --> 00:09:44,129 -Je peux aller chercher Robert. 167 00:09:44,296 --> 00:09:46,629 -Je dois aussi aller… -Si vous voulez. 168 00:09:46,796 --> 00:09:50,004 Je vais. Je pars et retourne. 169 00:09:52,337 --> 00:09:53,546 Robert ! 170 00:09:56,879 --> 00:09:58,087 Robert ! 171 00:09:59,296 --> 00:10:01,296 Oh, Robert ! -Ah, te voilà, toi. 172 00:10:01,462 --> 00:10:03,962 -Elles se sont déshabillées, les dames. 173 00:10:04,129 --> 00:10:08,587 -Mais viens ! Quand y en a pour un, y en a pour deux. Allez ! 175 00:10:10,921 --> 00:10:13,962 -Mon Dieu, le tracteur ! Mon oncle avec le tracteur. 176 00:10:14,129 --> 00:10:15,921 Robert ! 177 00:10:16,087 --> 00:10:17,087 -Maguy ! 178 00:10:17,296 --> 00:10:19,421 Putain ! Salope, tu vas voir ! 179 00:10:19,629 --> 00:10:21,796 -Il va nous embrocher, dépêche ! 180 00:10:21,962 --> 00:10:23,171 -Il vient ! 181 00:10:23,629 --> 00:10:25,546 -Dégueulasses ! Attendez. 184 00:10:35,046 --> 00:10:38,462 -La société Atlas a demandé un renouvellement de crédit. 185 00:10:38,629 --> 00:10:40,671 -C'est la 4e fois. Pas question. 186 00:10:40,837 --> 00:10:43,504 -Le baron Crevert vous a longuement attendu. 187 00:10:43,671 --> 00:10:47,129 -Mon Dieu, le monde va s'arrêter de tourner. Hein ? 188 00:10:51,587 --> 00:10:54,379 -Robert, vous voilà enfin. Le baron Crevert… 189 00:10:54,546 --> 00:10:56,129 -M'a attendu, je sais ! 190 00:10:56,296 --> 00:10:57,879 -Il nous a apporté 200 millions. 191 00:10:58,046 --> 00:11:01,046 -Et il est reparti les porter dans une autre banque. 192 00:11:01,212 --> 00:11:02,921 -Vous aviez besoin d'argent ? -Non. 193 00:11:03,087 --> 00:11:06,921 -Robert, notre famille a des devoirs envers la France. 194 00:11:07,087 --> 00:11:10,087 -Nous représentons les intérêts supérieurs du pays. 195 00:11:10,254 --> 00:11:13,004 -Je me fous des intérêts supérieurs du pays, 196 00:11:13,171 --> 00:11:14,796 comme le pays se fout de moi ! 197 00:11:14,962 --> 00:11:16,629 -On ne vous voit plus à la banque. 198 00:11:16,796 --> 00:11:20,379 -Je m'occupe aussi d'une chorale et d'une équipe de football. 199 00:11:20,546 --> 00:11:23,212 Vous me l'avez demandé pour les élections. 200 00:11:23,379 --> 00:11:25,546 -Et ce petit Italien que vous voyez ? 201 00:11:25,712 --> 00:11:27,962 -Antonio est mon ami. -Il n'a aucune classe. 202 00:11:28,129 --> 00:11:30,504 -Parce que vous en avez, peut-être ? 203 00:11:30,671 --> 00:11:32,046 Mais regardez-vous, 204 00:11:32,212 --> 00:11:34,712 espèces de minables que vous êtes ! 205 00:11:34,879 --> 00:11:37,712 Dégénérés, impuissants ! 206 00:11:37,879 --> 00:11:40,546 -Notre sœur a épousé un drôle de spécimen. 207 00:11:40,712 --> 00:11:43,754 -Qui a le sens des affaires, lui ! 208 00:11:43,921 --> 00:11:45,837 -Vous n'avez pas craché sur notre argent. 209 00:11:46,004 --> 00:11:50,171 -Non. Mais maintenant, je crache sur vous, sur vos dîners, 210 00:11:50,337 --> 00:11:53,504 sur vos cocktails, sur vos vies de cons, 211 00:11:53,671 --> 00:11:57,671 sur vos costumes que vous me forcez à porter ! 212 00:11:57,837 --> 00:11:59,921 Désormais, je vis à ma guise ! 213 00:12:00,629 --> 00:12:03,129 Je ne supporterai pas une réflexion ! 214 00:12:03,712 --> 00:12:06,671 -Quelle énergie ! Je ne vous reconnais pas. 215 00:12:06,837 --> 00:12:09,921 -C'est son Italien qui lui a monté le coup. 217 00:12:12,462 --> 00:12:14,087 Allô ? Oh ! 218 00:12:15,046 --> 00:12:17,254 Bonjour, M. le président. 219 00:12:17,879 --> 00:12:21,296 Robert ? Il est là. Je vous le passe. 220 00:12:23,587 --> 00:12:26,379 Ne faites pas l'enfant, répondez au président. 221 00:12:26,546 --> 00:12:29,546 C'est un gros client. Mais nos intérêts… 222 00:12:33,171 --> 00:12:36,171 -Embrassez-moi le cul d'abord. -Vous plaisantez ? 223 00:12:36,796 --> 00:12:39,754 M. le président, Robert est là. 224 00:12:39,921 --> 00:12:42,921 Il arrive. Il est sur une autre ligne. 226 00:12:49,504 --> 00:12:50,837 -Allô ? 227 00:12:51,004 --> 00:12:54,837 Bonjour, M. le président. Non, vous ne me dérangez pas. 228 00:12:59,046 --> 00:13:00,921 -Bonjour ! 229 00:13:01,087 --> 00:13:02,587 Cocorico, bonjour. 231 00:13:04,171 --> 00:13:08,087 -Non, "bonjour”. Ça fait un mois que je t'apprends : bonjour. 232 00:13:08,296 --> 00:13:09,379 -Espèce de con ! 233 00:13:09,587 --> 00:13:12,087 -Con toi-même. Il a vite appris ce mot. 234 00:13:12,254 --> 00:13:14,129 -Madame vous a fait porter ces tableaux. 235 00:13:14,296 --> 00:13:15,754 -Ah, oui. 236 00:13:15,921 --> 00:13:17,504 -Ils ont de la valeur ? 237 00:13:17,879 --> 00:13:21,087 -Non, ce sont des crottes. Ils valent rien. 238 00:13:21,254 --> 00:13:23,587 -Vous le voyez si vite ? -Je suis un expert. 239 00:13:23,754 --> 00:13:24,879 J'envoie Bernard. 240 00:13:25,046 --> 00:13:26,296 -Professeur ? -Oui ? 241 00:13:26,462 --> 00:13:28,421 -Vous me rendriez service ? -Dis-moi. 242 00:13:28,587 --> 00:13:30,712 -Je pense avoir un tableau de valeur. 243 00:13:30,879 --> 00:13:32,962 -Ancien ? -Hérité de mon grand-oncle. 244 00:13:33,129 --> 00:13:35,962 -Envoyez-moi, et je le verrai. -Il est trop lourd. 245 00:13:36,129 --> 00:13:38,254 Vous pourriez venir voir chez moi ? 246 00:13:38,421 --> 00:13:39,921 -Tu ne vis pas à l'hôtel ? 247 00:13:40,087 --> 00:13:43,171 Tu vis avec papa et maman ? -Je vis toute seule. 248 00:13:43,379 --> 00:13:45,629 -Et quand je devrai venir ? 249 00:13:45,837 --> 00:13:48,629 -Ce soir, par exemple. On pourrait dîner ensemble. 250 00:13:50,046 --> 00:13:51,171 -C'est une invite ? 251 00:13:51,379 --> 00:13:53,629 -Je préparerai un repas à l'italienne. 252 00:13:53,837 --> 00:13:56,212 -Bien, et je porterai des gâteaux ! 253 00:13:56,629 --> 00:13:57,837 -Et l'adresse ? 254 00:13:58,046 --> 00:14:00,046 Chant religieux 256 00:14:03,087 --> 00:14:06,671 -Bernard, tu peux me trouver un bel bouquet de fleurs ? 257 00:14:06,837 --> 00:14:10,046 -Pour mettre sur le tabernacle ? -Où je veux. 258 00:14:10,212 --> 00:14:13,212 -Vous avez commis un gros péché ? -Non, pas encore. 259 00:14:13,379 --> 00:14:15,171 Vieux cochon ! Très fraîches. 260 00:14:15,337 --> 00:14:16,921 -Très fraîches, patron. 262 00:14:31,379 --> 00:14:32,837 -Tu vois, Cathy, 263 00:14:33,004 --> 00:14:35,171 quand tu seras grande, tu comprendras 264 00:14:35,337 --> 00:14:38,796 que l'unique moyen d'échapper à la mort 265 00:14:38,962 --> 00:14:40,671 est d'être éternel… 266 00:14:41,087 --> 00:14:43,254 et de laisser une œuvre derrière soi. 267 00:14:43,462 --> 00:14:46,379 Parce que l'œuvre d'art est destinée à Dieu, 268 00:14:46,587 --> 00:14:48,796 et seul lui est éternel. 269 00:14:51,879 --> 00:14:53,296 Cathy, tu m'écoutes ? 270 00:14:53,504 --> 00:14:54,546 -Monsieur, 271 00:14:54,712 --> 00:14:58,254 vous savez diviser un nombre entier par un nombre décimal ? 272 00:14:58,462 --> 00:15:02,171 -Je peux te faire des dessins, comme je fais toujours, 273 00:15:02,337 --> 00:15:04,546 mais les mathématiques me dépassent. 274 00:15:04,712 --> 00:15:07,837 Pourquoi tu m'interroges sur les mathématiques ? 275 00:15:08,004 --> 00:15:10,796 -J'aime mettre dans l'embarras des hommes adultes. 276 00:15:10,962 --> 00:15:14,837 -Ah, c'est vrai ? Et pourquoi les hommes adultes ? 277 00:15:15,004 --> 00:15:17,171 -Parce qu'ils sont parfumés 278 00:15:17,337 --> 00:15:20,712 et qu'ils ont tant de choses à me faire découvrir. 279 00:15:21,129 --> 00:15:24,254 -Mais qu'est-ce que tu veux découvrir, bambina ? 280 00:15:24,462 --> 00:15:28,046 -Je ne suis plus une petite fille, je suis déjà une femme. 281 00:15:28,254 --> 00:15:30,046 -Alors, je devrais te faire la cour. 282 00:15:30,962 --> 00:15:32,337 -Vous pouvez pas. 283 00:15:32,921 --> 00:15:36,171 Vous avez déjà pris rendez-vous avec une autre femme. 284 00:15:36,379 --> 00:15:38,504 -Cathy, tu connais ma vie privée ? 285 00:15:39,212 --> 00:15:41,837 -Peut-être. Vous êtes très parfumé, aujourd'hui. 286 00:15:42,879 --> 00:15:45,504 -Mais je suis parfumé comme d'habitude. 287 00:15:46,129 --> 00:15:47,796 Mais c'est terrible, tu sais. 288 00:15:47,962 --> 00:15:50,337 -Je ne te dérange pas ? 289 00:15:50,504 --> 00:15:52,504 -Non, je suis tellement content. 290 00:15:52,671 --> 00:15:54,212 -Tu as l'air, oui. -Oui ? 291 00:15:54,379 --> 00:15:57,504 -Je viens d'écouter la chorale, c'est une merveille. 292 00:15:57,712 --> 00:16:00,296 -On va bientôt enregistrer le disque. 293 00:16:00,504 --> 00:16:03,921 -Mais tu auras du succès. Tu as toujours du succès. 294 00:16:04,087 --> 00:16:06,921 Tu es banquier, tu diriges une équipe de football, 295 00:16:07,087 --> 00:16:09,254 tu auras du succès aussi avec le disque. 296 00:16:09,462 --> 00:16:12,212 -Tu aimes faire le modèle, ma petite Cathy ? 297 00:16:12,421 --> 00:16:14,754 -Ne dis pas "petite", elle se fâche. 298 00:16:15,754 --> 00:16:18,337 -C'est vrai ? Pourquoi ? 299 00:16:18,546 --> 00:16:20,921 -Cathy se croit déjà une femme. 300 00:16:21,129 --> 00:16:24,796 Et les hommes lui plaisent parce qu'ils sont parfumés. 301 00:16:25,921 --> 00:16:27,296 Robert, fais-toi sentir. 302 00:16:27,504 --> 00:16:30,712 Cathy, sens M. Maurisson. Il est parfumé aussi. 303 00:16:31,129 --> 00:16:35,671 -Je le connais bien, son parfum. C'est de l'eau de Cologne. 304 00:16:37,462 --> 00:16:39,962 -Ah, si on pouvait savoir ce qui se passe 305 00:16:40,171 --> 00:16:41,379 là, derrière… 306 00:16:46,629 --> 00:16:50,462 -Terminé pour aujourd'hui. Cathy, va te rhabiller, c'est fini. 307 00:16:51,504 --> 00:16:52,712 -Tiens. 308 00:16:53,254 --> 00:16:54,462 Tu viens ? 309 00:16:58,087 --> 00:16:59,296 Ah ! 310 00:17:03,337 --> 00:17:04,546 Tiens. 311 00:17:05,046 --> 00:17:07,921 Je t'ai amené le billet pour le match, ce soir. 312 00:17:08,087 --> 00:17:09,337 -Mais quel match ? 313 00:17:09,504 --> 00:17:13,129 -La demi-finale avec mon équipe, ce soir. Je t'en ai parlé. 314 00:17:13,296 --> 00:17:16,212 -Tu as raison. Excuse-moi, Robert. 315 00:17:16,629 --> 00:17:20,129 Mais depuis ce matin, j'ai un mal de dents terrible. 316 00:17:20,296 --> 00:17:22,129 Je prends 2 aspirines, et au lit. 317 00:17:22,296 --> 00:17:24,796 -Non, 2 aspirines et tu me rejoins. 318 00:17:24,962 --> 00:17:27,254 Je t'ai réservé une place à côté de moi. 319 00:17:27,421 --> 00:17:30,879 -Robert, je te jure, j'ai un mal de dents terrible. 320 00:17:31,046 --> 00:17:34,546 -J'apporte les violettes. Elles coûtent cher, c'est vrai. 321 00:17:34,754 --> 00:17:37,587 Mais elles sont efficaces. -Ah, ça, les violettes 322 00:17:37,796 --> 00:17:40,254 contre le mal de dents, c'est souverain. 323 00:17:40,421 --> 00:17:42,712 -Et voilà, tu as gagné. 325 00:17:45,004 --> 00:17:48,504 -Alors, tu me fais des cachotteries à ton âge ? 326 00:17:48,712 --> 00:17:50,379 -Robert, je vais dire la vérité. 327 00:17:50,587 --> 00:17:54,129 Je dois passer la soirée avec une belle femme, voilà. 328 00:17:54,296 --> 00:17:56,671 -Celles que je te présente sont pas belles ? 329 00:17:56,837 --> 00:17:59,671 -Si, mais elles sont des putes, il faut payer. 330 00:17:59,837 --> 00:18:02,087 -Elle te coûte pas cher ? -Non. 331 00:18:02,254 --> 00:18:05,254 C'est une femme sérieuse. Je vais l'épouser. 332 00:18:06,462 --> 00:18:08,712 -Sentimental, va ! Dis-moi qui c'est. 333 00:18:08,879 --> 00:18:12,254 -Non, me demande pas ça. C'est un mystère. 334 00:18:12,421 --> 00:18:13,587 -Ah, tiens ! 335 00:18:13,754 --> 00:18:16,296 -Robert, ne me fais pas ça. 336 00:18:16,462 --> 00:18:18,421 -À demain, on déjeune. -Je te dirai. 337 00:18:18,587 --> 00:18:20,129 -C'est ça. -Tu verras. 338 00:18:22,004 --> 00:18:25,962 Pauvre Robert… Je dois aller à ce rendez-vous. 339 00:18:27,462 --> 00:18:28,837 -Voilà le professeur. 340 00:18:29,004 --> 00:18:32,421 -Professeur, notre car est toujours en panne. 341 00:18:32,587 --> 00:18:35,962 Sœur Marie a ramené les autres choristes. Si vous… 342 00:18:36,129 --> 00:18:38,504 -Désolé, mais je suis déjà en retard. 343 00:18:38,671 --> 00:18:41,171 Je peux pas. -CÇa prendra 10 minutes. 344 00:18:41,337 --> 00:18:44,296 -Alors, vite, vite, vite ! Allez, allez, allez ! 345 00:18:44,462 --> 00:18:46,462 Vite, s'il vous plaît. 346 00:18:47,962 --> 00:18:50,046 Le gâteau. Excusez. 347 00:18:50,212 --> 00:18:53,171 -C'est pour moi ? -Non, c'est pour la Madone. 348 00:18:53,337 --> 00:18:55,337 -C'est pas pour vous, Mlle Valentine. 350 00:18:56,921 --> 00:18:58,921 Musique enjouée 352 00:19:10,546 --> 00:19:13,254 Et voilà ! Bonsoir. À demain. 353 00:19:13,421 --> 00:19:14,921 -Bonsoir. Merci encore. 354 00:19:15,087 --> 00:19:16,796 -Bonsoir, poulette. 355 00:19:16,962 --> 00:19:18,171 -Bonsoir. 357 00:19:32,379 --> 00:19:34,004 -Mais, Nathalie… 358 00:19:34,879 --> 00:19:36,087 Que fais-tu ici ? 359 00:19:36,254 --> 00:19:38,546 -Vous me déposerez devant ma maison. 360 00:19:38,712 --> 00:19:42,462 -Mais tu n'habites pas ici ? -Non, à 200 mètres. 361 00:19:42,629 --> 00:19:45,337 -Ah ! Tu peux pas aller à pied ? 362 00:19:45,504 --> 00:19:48,129 -Non, j'ai froid. Et il y a de la boue. 364 00:19:57,962 --> 00:20:00,587 -Et voilà. Vous êtes arrivée, madame. 365 00:20:02,254 --> 00:20:06,587 -Pour la petite esclave, vous allez prendre Cathy comme modèle ? 366 00:20:07,004 --> 00:20:08,754 -OQui, peut-être. Pourquoi ? 367 00:20:09,296 --> 00:20:12,129 -Mais elle a de tout petits seins. Des billes ! 368 00:20:12,296 --> 00:20:15,046 Ils sont encore plus petits que ceux du tableau. 369 00:20:15,254 --> 00:20:17,879 Le mien ira mieux. Il est plus gros. 370 00:20:19,212 --> 00:20:21,546 Papa dit que je suis déjà une vraie femelle. 371 00:20:21,754 --> 00:20:22,962 -Bon Dieu. 372 00:20:23,754 --> 00:20:26,504 -Ton père a raison, tu es une vraie femelle. 373 00:20:26,712 --> 00:20:29,712 Mais va à la maison, parce que je suis en retard. 374 00:20:29,921 --> 00:20:31,212 Va à la maison. 375 00:20:31,629 --> 00:20:34,421 -Dites d'abord que je ferai le modèle. 376 00:20:36,046 --> 00:20:37,046 -Bonsoir. 377 00:20:37,587 --> 00:20:38,796 -Oh ! 378 00:20:39,879 --> 00:20:41,462 -Nathalie, tu fais lle modèle. 379 00:20:42,004 --> 00:20:43,796 Descends ! Va à la maison, va. 380 00:20:44,587 --> 00:20:46,004 -Merci, professeur. 381 00:20:46,171 --> 00:20:48,046 -Descends de cette voiture. 382 00:20:51,212 --> 00:20:53,212 Quelle gamine ! 383 00:20:54,087 --> 00:20:57,087 Et après, on dit que nous… Hein ? 384 00:21:10,212 --> 00:21:12,837 Mais, Cathy ! Cathy ! 385 00:21:13,962 --> 00:21:15,171 Cathy ! 388 00:21:29,796 --> 00:21:31,254 Qu'est-ce qu'il y a ? 389 00:21:35,129 --> 00:21:37,129 Et merde ! 393 00:22:05,046 --> 00:22:06,462 -Bonsoir, monsieur. 394 00:22:08,004 --> 00:22:09,421 Vous êtes en retard. 395 00:22:16,504 --> 00:22:17,712 -Ah…. 396 00:22:19,921 --> 00:22:22,671 *Musique douce 397 00:22:22,837 --> 00:22:24,046 -Hélène ! 398 00:22:25,004 --> 00:22:26,421 C'est moi, Antonio. 399 00:22:27,712 --> 00:22:29,087 Hélène ! Ah ! 400 00:22:29,296 --> 00:22:30,754 Il y a de la musique. 401 00:22:31,671 --> 00:22:34,046 La porte est ouverte, Hélène. 402 00:22:34,462 --> 00:22:35,671 Permettez ? 403 00:22:36,546 --> 00:22:39,379 C'est moi, Antonio Berti. 404 00:22:40,462 --> 00:22:44,254 Je suis en retard, mais j'ai porté le gâteau, les fleurs… 405 00:22:44,421 --> 00:22:45,629 Hélène ! 406 00:22:46,504 --> 00:22:48,129 Je suis en retard. 407 00:22:49,087 --> 00:22:51,087 Hélène, vous êtes ici ? 408 00:22:52,587 --> 00:22:54,587 Ah ! Excusez-moi. 409 00:22:56,046 --> 00:22:58,546 Vous ne répondez pas, et j'ai appelé. 410 00:22:58,712 --> 00:23:01,921 Excusez-moi. Faites sans presser. 414 00:23:07,879 --> 00:23:09,046 Hélène ! 415 00:23:09,254 --> 00:23:10,212 Ça ne va pas ? 417 00:23:12,379 --> 00:23:14,004 Hélène, s'il vous plaît ! 418 00:23:14,212 --> 00:23:15,421 Répondez à moi. 419 00:23:15,837 --> 00:23:18,962 Qu'est-ce que vous avez fait ? Elle se drogue, alors. 420 00:23:19,129 --> 00:23:22,212 Elle se drogue, celle-là. Pourquoi tu te drogues ? 421 00:23:22,379 --> 00:23:23,587 Mais regarde-toi. 422 00:23:23,754 --> 00:23:25,129 Regarde ta figure. 423 00:23:25,296 --> 00:23:28,712 Si la police arrive, elle arrête nous deux. Hélène ! 424 00:23:28,921 --> 00:23:31,712 -Amore, embrasse-moi. 427 00:23:38,171 --> 00:23:39,587 Oui, mon amour. 429 00:23:42,921 --> 00:23:46,587 Elle m'a mordu très fort. Mais tu es folle ! 430 00:23:46,754 --> 00:23:49,212 -Embrasse-moi, minet. 431 00:23:49,379 --> 00:23:51,421 -Minette… Et tu recommences. 432 00:23:51,587 --> 00:23:53,629 -Minet, embrasse-moi. 433 00:23:54,046 --> 00:23:55,546 -Elle m'a mordu. -Maman ! 434 00:23:55,712 --> 00:23:56,921 -Maman ! 435 00:23:57,087 --> 00:23:58,254 -Papa… 436 00:23:58,421 --> 00:24:01,337 Tu sais qu'est-ce que je fais ? Je m'en vais. 437 00:24:01,504 --> 00:24:03,337 Tiens, dors bien. -Maman ! 438 00:24:03,504 --> 00:24:04,587 -Minette, 439 00:24:04,754 --> 00:24:05,754 dors bien. 440 00:24:05,962 --> 00:24:07,962 Musique enjouée 442 00:24:42,337 --> 00:24:43,546 Robert ! 444 00:24:45,671 --> 00:24:48,504 Robert, c'est moi, Antonio ! 445 00:24:49,796 --> 00:24:51,004 Oh ! 446 00:24:51,879 --> 00:24:54,462 Robert ! Mais qu'est-ce qu'il fait ici ? 447 00:24:56,296 --> 00:24:57,421 Oh ! 448 00:24:58,046 --> 00:25:00,254 Robert ! Robert ! 449 00:25:09,004 --> 00:25:10,421 Tu te caches, hein ? 450 00:25:11,421 --> 00:25:14,171 Tu m'avais dit que tu allais au football. 451 00:25:16,962 --> 00:25:18,712 Tu as peur de moi, hein ? 452 00:25:21,087 --> 00:25:22,087 Le football…. 454 00:25:39,504 --> 00:25:41,837 Bonsoir, madame. -Bonsoir, monsieur. 455 00:25:42,004 --> 00:25:45,629 -Je peux boire quelque chose ? -Oui, monsieur. Vous désirez ? 456 00:25:48,379 --> 00:25:52,421 -Que peut boire un homme qui a eu une grande désillusion d'amour ? 457 00:25:52,629 --> 00:25:54,879 -Au sujet de la sélection… 458 00:25:55,046 --> 00:25:57,962 -C'est pas moi qui fais la sélection. Bonjour. 459 00:25:58,129 --> 00:25:59,212 À tout à l'heure. 460 00:25:59,379 --> 00:26:02,296 C'est l'entraîneur qui décide, et les joueurs lui font confiance. 461 00:26:02,462 --> 00:26:04,296 Moi aussi, je lui fais confiance. 462 00:26:04,462 --> 00:26:06,837 -On nous attend à la tribune, Robert. 463 00:26:13,212 --> 00:26:15,046 -Cathy n'est pas rentrée ? 464 00:26:15,254 --> 00:26:17,087 -Non. Ça lui est jamais arrivé. 465 00:26:17,254 --> 00:26:20,379 Quand je rentre le soir, elle est toujours là. 466 00:26:21,004 --> 00:26:23,171 -Votre fille était habillée comment ? 467 00:26:23,337 --> 00:26:25,462 -Comme d'habitude. Un manteau beige 468 00:26:25,629 --> 00:26:29,171 et un petit bonnet fait avec de la laine de couleur. 469 00:26:29,712 --> 00:26:32,129 Vous allez la retrouver ? C'est pas… 470 00:26:32,296 --> 00:26:35,879 -Bien sûr. Je voudrais une photo récente. 471 00:26:36,046 --> 00:26:40,129 -Oui. Mais on a que des petites photos d'amateur, vous savez. 472 00:26:40,546 --> 00:26:42,754 Hein ? Je vais voir ça. 473 00:26:53,796 --> 00:26:55,004 -Excusez-nous. 474 00:26:56,087 --> 00:26:57,462 Bonjour, professeur. 475 00:26:57,629 --> 00:27:00,087 -Qu'est-ce que c'est ? -Le petit déjeuner. 476 00:27:00,254 --> 00:27:02,837 -Ah. Merci. -Je vous en prie. 477 00:27:03,004 --> 00:27:05,129 -Vous n'êtes pas venu voir mon tableau, 478 00:27:05,296 --> 00:27:06,962 alors je vous l'apporte. 479 00:27:07,754 --> 00:27:08,962 Va-t'en, toi. 480 00:27:09,712 --> 00:27:14,337 -Elle est encore dans les nuages. Ça, c'est le tableau de ton oncle ? 481 00:27:14,962 --> 00:27:17,462 Mais c'est une imitation de tableau ancien. 482 00:27:17,629 --> 00:27:19,962 -Qu'est-ce que je peux en faire ? 483 00:27:20,129 --> 00:27:22,712 -Le jeter. -Très amusant. 484 00:27:22,879 --> 00:27:26,921 Vous me faites de la peine. Pourquoi vous n'êtes pas venu hier ? 485 00:27:27,837 --> 00:27:29,837 -Mais comment, je suis pas venu ? 486 00:27:30,004 --> 00:27:33,837 J'ai porté le gâteau, les fleurs, mais j'ai foutu tout en l'air. 487 00:27:34,004 --> 00:27:37,379 Et toi, pour me remercier, tu m'as mordu la lèvre… 488 00:27:37,796 --> 00:27:39,379 qui me fait encore mal. 489 00:27:41,004 --> 00:27:44,129 -Et je dois jeter cette peinture ? -Le tableau est faux. 490 00:27:44,296 --> 00:27:47,421 -J'espérais en tirer 500 F. -À tort. 491 00:27:47,587 --> 00:27:50,629 -Comment je vais faire ? Je t'en prie, aide-moi. 492 00:27:50,796 --> 00:27:53,087 -Eh bien, je te donne les 500 F. 493 00:27:53,254 --> 00:27:55,962 -C'est vrai ? Tu l'achètes ? -Le tableau, non. 494 00:27:56,129 --> 00:27:58,712 -Que puis-je te donner ? -Ce que tu veux. 495 00:27:58,879 --> 00:28:01,879 -Amour, embrasse-moi. 496 00:28:02,046 --> 00:28:06,462 -Amour, amour, amour… 499 00:28:15,296 --> 00:28:16,504 Mais…. 500 00:28:17,087 --> 00:28:18,087 Oh ! 501 00:28:18,296 --> 00:28:20,504 Nathalie, qu'est-ce que tu fais ? 502 00:28:21,546 --> 00:28:22,962 Qu'est-ce que tu fais ? 503 00:28:26,379 --> 00:28:29,212 -Cathy ne vient pas, alors je prends sa place. 504 00:28:29,379 --> 00:28:32,587 -Mais pourquoi tu as mis le costume de Cathy ? 505 00:28:32,754 --> 00:28:36,504 Quand tu t'es mis quelque chose dans la tête, tu changes pas. 506 00:28:36,671 --> 00:28:38,504 Pourquoi tu veux faire le modèle ? 507 00:28:38,671 --> 00:28:41,129 -Depuis que vous avez choisi Cathy, 508 00:28:41,296 --> 00:28:43,921 tout le monde dit que c'est la plus belle. 509 00:28:44,587 --> 00:28:46,712 -Mais pourquoi ? Tu es jalouse ? 510 00:28:46,879 --> 00:28:48,254 -Oui, monsieur. 511 00:28:48,421 --> 00:28:50,004 -Il ne s'agit pas de beauté. 512 00:28:50,171 --> 00:28:52,712 Je comprendrais si je fais des visages, 513 00:28:52,879 --> 00:28:55,004 mais je fais seulement des détails. 514 00:28:55,171 --> 00:28:56,254 -C'est pas vrai. 515 00:28:56,421 --> 00:28:59,962 Vous avez fait son sein, l'épaule et son œil gauche. 516 00:29:00,796 --> 00:29:03,671 -Parce que Cathy, elle ressemble au tableau. 517 00:29:03,837 --> 00:29:05,421 -Et moi, non ? 518 00:29:07,296 --> 00:29:08,504 -Encore ? 519 00:29:09,254 --> 00:29:12,212 Si Cathy ne vient pas, tu feras le modèle. 520 00:29:12,379 --> 00:29:14,421 Tu es contente ? -Merci, monsieur. 521 00:29:14,587 --> 00:29:16,296 -Pourquoi Cathy ne vient pas ? 522 00:29:16,462 --> 00:29:18,754 -Je sais pas. Personne ne sait. 523 00:29:18,921 --> 00:29:20,296 -Comment, personne ? 524 00:29:20,712 --> 00:29:23,129 -Elle n'est pas rentrée chez elle, hier. 525 00:29:23,296 --> 00:29:25,254 -Où elle est allée ? 526 00:29:25,671 --> 00:29:28,087 -Elle a dû se trouver un nouvel amant. 527 00:29:32,379 --> 00:29:33,796 -Quel amant ? 528 00:29:35,004 --> 00:29:38,421 -Vous connaissez mal votre chère petite Cathy. 529 00:29:38,587 --> 00:29:40,129 Elle m'a dit, un jour : 530 00:29:40,296 --> 00:29:44,504 "Si je le veux, ce vieux cochon, je le ferai tourner en bourrique.” 531 00:29:45,129 --> 00:29:47,087 -Et qui est le vieux cochon ? 532 00:29:47,254 --> 00:29:49,879 -Je sais pas, moi. Peut-être vous, monsieur. 533 00:29:50,712 --> 00:29:53,671 -Ne dis pas de bêtises. Tu es folle, aujourd'hui. 534 00:29:53,837 --> 00:29:57,754 Ne dis pas comme ça. Essaye d'être plus gentille avec tes amis. 535 00:29:57,921 --> 00:29:59,712 -Cathy n'est pas une amie. 536 00:29:59,879 --> 00:30:01,087 -Ah ! 537 00:30:01,671 --> 00:30:04,379 Madonna, écoutez ces gamines. 538 00:30:04,796 --> 00:30:07,837 Comment ils font à chanter comme des anges… 539 00:30:09,296 --> 00:30:11,921 quand ce sont des diables ? 540 00:30:12,087 --> 00:30:14,087 Chant religieux 541 00:30:14,254 --> 00:30:18,796 - u u 542 00:30:20,546 --> 00:30:22,712 -l! faut draguer le canal sur 500 m. 543 00:30:22,879 --> 00:30:25,462 La fillette est introuvable. Aucun témoin. 544 00:30:25,629 --> 00:30:26,837 -Vas-y, plonge. 545 00:30:33,087 --> 00:30:36,587 -Robert, tu sais que j'ai un nouveau modèle ? Nathalie. 546 00:30:36,796 --> 00:30:37,837 -Ah. 547 00:30:39,046 --> 00:30:42,046 -Cathy aurait fait une escapade avec un homme. 548 00:30:42,254 --> 00:30:43,837 -Qu'est-ce que tu racontes ? 549 00:30:44,046 --> 00:30:46,587 -Ce sont des fantaisies de petite fille. 550 00:30:46,754 --> 00:30:49,587 Ce soir, je vais voir ses parents pour savoir. 551 00:30:49,754 --> 00:30:53,629 -Non, ce soir, tu viens à la maison. C'est très important. 552 00:30:53,796 --> 00:30:57,837 Ces petites attendent l'audition. -Je dois mettre un smoking ? 553 00:30:58,004 --> 00:31:00,296 -Un smoking, toi ? -Sophistiqué. 554 00:31:00,462 --> 00:31:03,504 -Louise aime bien quand tu es élégant. 555 00:31:03,712 --> 00:31:06,254 Comme d'habitude. -Qu'est-ce qu'on mange ? 556 00:31:06,462 --> 00:31:10,296 Laisse-moi faire. -Robert… Et hier soir ? 557 00:31:10,504 --> 00:31:14,004 -Ah, hier ? Une partie extraordinaire. 558 00:31:14,171 --> 00:31:16,296 Tu as vu le résultat ? On a gagné. 559 00:31:16,504 --> 00:31:19,671 -Formidable. Je le lis dans le journal. 560 00:31:19,879 --> 00:31:22,254 Mais je ne parle pas de ton match, 561 00:31:22,462 --> 00:31:24,129 mais d'une histoire d'amour. 562 00:31:24,296 --> 00:31:26,379 -Ah, mais c'est vrai, ça. 563 00:31:26,796 --> 00:31:29,796 Mais dis-moi, comment c'était ? 564 00:31:31,962 --> 00:31:33,379 -Pour moi, bien. 565 00:31:33,546 --> 00:31:36,587 Tu sais, la jeunesse, aujourd'hui, un peu curieuse. 566 00:31:36,796 --> 00:31:40,962 -Mais dis-moi, maintenant que c'est fini. Qui c'était ? 567 00:31:41,546 --> 00:31:43,962 -La femme de chambre de ta tante. 568 00:31:44,171 --> 00:31:45,421 -Hélène ? 569 00:31:45,587 --> 00:31:48,921 Ah, bravo ! Belle… 570 00:31:49,879 --> 00:31:53,046 -Toi, Robert… où tu étais ? 571 00:31:53,254 --> 00:31:57,171 -Ouù j'étais ? J'étais au stade en train de soutenir l'équipe. 572 00:31:57,379 --> 00:32:02,337 -Après, tu as soutenu l'équipe. Mais avant le match, où tu étais ? 573 00:32:02,546 --> 00:32:03,962 Hein ? 574 00:32:04,129 --> 00:32:07,796 -Excuse-moi, je comprends rien de ce que tu me racontes. 575 00:32:07,962 --> 00:32:09,504 -Hier soir, je suis passé 576 00:32:09,712 --> 00:32:12,171 devant ta maison près du canal, 577 00:32:12,796 --> 00:32:14,296 et qui j'ai vu ? 578 00:32:14,796 --> 00:32:16,712 -Qui tu as vu ? -Hm. 579 00:32:16,879 --> 00:32:18,171 -Je sais pas, moi. 580 00:32:18,796 --> 00:32:21,004 -Toi. Devant la maison. 581 00:32:22,129 --> 00:32:23,754 -Qu'est-ce que je faisais là ? 582 00:32:23,921 --> 00:32:25,379 -Je ne sais pas. -Ah ! 583 00:32:25,587 --> 00:32:28,754 -Oh ! Je t'ai vu, je t'appelais. 584 00:32:28,962 --> 00:32:32,254 -Si tu m'avais appelé, je t'aurais répondu. 585 00:32:32,462 --> 00:32:34,212 -C'est ça que je me suis demandé. 586 00:32:34,379 --> 00:32:37,504 Je l'appelle, et il me répond pas, c'est bizarre. 587 00:32:37,712 --> 00:32:41,879 -Depuis le temps qu'on se connaît, j'ai pas de secret pour toi. 588 00:32:42,087 --> 00:32:45,296 -Si tu me dis que c'est pas toi, je te crois. 589 00:32:47,046 --> 00:32:49,796 Mais si c'était pas toi, qui c'était ? 590 00:32:50,004 --> 00:32:52,421 Peut-être que c'est un voleur. 591 00:32:52,629 --> 00:32:54,629 Musique enjouée 593 00:33:02,087 --> 00:33:04,462 Alors, je suis descendu… 594 00:33:04,879 --> 00:33:07,046 j'ai regardé, je suis allé là. 595 00:33:07,212 --> 00:33:09,462 Viens. Hé, Robert, viens. 596 00:33:09,629 --> 00:33:12,212 -Antonio, quel besoin de venir ici ? 597 00:33:12,712 --> 00:33:14,171 -Viens, que je te montre. 598 00:33:14,337 --> 00:33:16,129 -J'ai du travail, moi. 599 00:33:17,421 --> 00:33:21,629 -Quand je suis arrivé à la grille, j'ai appelé : "Robert ! Robert !" 600 00:33:23,462 --> 00:33:26,671 Mais tu avais disparu. -Dans quelle direction ? 601 00:33:26,837 --> 00:33:29,254 -"Quelle direction ?" Tu as disparu. 602 00:33:30,171 --> 00:33:33,337 -C'est une ombre que tu as vue. Allez, viens. 603 00:33:33,504 --> 00:33:36,379 -Non, Robert, quelle ombre ? Pour moi, c'est toi. 604 00:33:36,546 --> 00:33:39,796 -C'était moi parce que c'était devant ma maison. 605 00:33:41,754 --> 00:33:42,962 La porte est ouverte. 606 00:33:43,129 --> 00:33:47,379 -Quand je l'ai appelé, il a fui et a laissé la grille ouverte. 607 00:33:48,296 --> 00:33:52,254 -Peut-être qu'il est encore là et qu'il nous attend. 608 00:33:52,671 --> 00:33:55,129 Peut-être avec un pistolet. 609 00:33:55,296 --> 00:33:56,629 -Qui sait ? 610 00:33:56,796 --> 00:33:58,879 -On devrait appeler la police. 611 00:33:59,046 --> 00:34:02,296 -Pour quoi lui dire ? Que tu as vu un fantôme ? 612 00:34:02,462 --> 00:34:04,337 -Il y a des fantômes, ici ? 613 00:34:05,629 --> 00:34:08,629 -Beaucoup de gens sont morts, ici, Antonio. 614 00:34:10,546 --> 00:34:11,754 Allez, entre. 615 00:34:13,837 --> 00:34:16,754 Entre ! Mais qu'est-ce que tu as ? 616 00:34:16,921 --> 00:34:17,837 Tu as peur ? 617 00:34:18,004 --> 00:34:22,004 -Non, mais je ne connais pas. C'est mieux que tu passes devant. 618 00:34:23,296 --> 00:34:26,337 -Tu vois ce que je te disais tout à l'heure. 619 00:34:26,504 --> 00:34:28,129 Y a rien à voler, ici. 620 00:34:30,046 --> 00:34:33,671 Quelques babioles, quelques vieilleries… 621 00:34:35,171 --> 00:34:37,504 le vieux Pulcinella, Antonio. 622 00:34:38,587 --> 00:34:40,671 -Quand tu étais petit ? -Et si. 623 00:34:40,837 --> 00:34:43,546 -C'est une terrasse ? -Non, un jardin d'hiver. 624 00:34:43,712 --> 00:34:45,337 -Ah, joli ! 625 00:34:45,962 --> 00:34:47,379 -Petit violon. 626 00:34:48,129 --> 00:34:49,796 Des souvenirs d'enfance. 627 00:34:50,796 --> 00:34:54,129 Ça n'intéresse personne, les souvenirs d'enfance. 628 00:34:54,296 --> 00:34:56,504 Je venais souvent ici, tu sais… 629 00:34:57,129 --> 00:34:59,296 passer quelques heures avec ma mère. 630 00:34:59,462 --> 00:35:01,296 Même après mon mariage. 631 00:35:01,962 --> 00:35:05,379 Parce que j'ai pas fait un mariage d'amour, Antonio. 632 00:35:05,796 --> 00:35:09,421 J'ai voulu être riche, j'ai épousé Louise… 633 00:35:09,587 --> 00:35:10,796 et je suis riche. 634 00:35:12,462 --> 00:35:15,004 Remarque, je lui ai jamais menti. 635 00:35:15,421 --> 00:35:18,754 Et j'ai rien à lui reprocher. Elle m'a toujours compris. 636 00:35:18,962 --> 00:35:21,212 -Tu as épousé une femme riche, noble, 637 00:35:21,379 --> 00:35:24,587 qui te comprend et te pardonne. Que veux-tu de plus ? 638 00:35:24,754 --> 00:35:27,462 -Bon. Tu vois, y a rien d'autre. 639 00:35:27,629 --> 00:35:29,587 Pas très tentant, pour un cambrioleur. 640 00:35:29,754 --> 00:35:30,837 -Non. 641 00:35:31,254 --> 00:35:32,462 Et ici ? 642 00:35:35,421 --> 00:35:36,837 Viens un peu voir. 643 00:35:38,837 --> 00:35:41,379 C'est ici que tu amènes tes conquêtes, hein ? 644 00:35:41,546 --> 00:35:44,379 C'est ici que, le soir, tu viens le cœur léger. 645 00:35:44,587 --> 00:35:47,712 C'est sur ce plumard que tu les culbutes, hein ? 646 00:35:48,129 --> 00:35:49,796 -Qu'est-ce que tu dis ? 647 00:35:50,212 --> 00:35:53,337 Qu'est-ce que tu dis ? -Qu'est-ce que tu fais ? 648 00:35:53,504 --> 00:35:55,712 Robert, oh ! 649 00:35:56,921 --> 00:35:58,337 Je plaisantais. 650 00:35:59,671 --> 00:36:04,087 -Oui… Enfin, excuse-moi. Moi aussi, je plaisantais. 651 00:36:05,462 --> 00:36:06,879 -Merde, alors… 652 00:36:07,587 --> 00:36:09,212 Tu plaisantais ? 653 00:36:09,379 --> 00:36:11,129 Tu aurais pu m'étrangler. 654 00:36:12,337 --> 00:36:17,212 Mais qu'est-ce que j'ai dit ? Oh ! Je te connais très bien, Robert. 655 00:36:17,379 --> 00:36:21,046 Qu'est-ce que tu viendrais faire ici ? Les cabrioles ? 656 00:36:22,629 --> 00:36:25,254 -C'est sur ce lit que ma mère est morte. 657 00:36:29,587 --> 00:36:32,587 -Excuse-moi. Je ne savais pas. 658 00:36:34,962 --> 00:36:37,171 -J'aimais beaucoup ma mère. 659 00:36:39,129 --> 00:36:42,546 On s'entendait bien, tous les deux. 660 00:36:43,754 --> 00:36:45,171 On se comprenatt. 661 00:36:47,337 --> 00:36:50,171 Comme on se comprend tous les deux aussi. 662 00:36:52,629 --> 00:36:55,254 Tu es le seul ami qui m'ait jamais rien demandé. 663 00:36:55,421 --> 00:36:58,212 -Je n'ai jamais eu besoin de toi, c'est pour ça. 665 00:37:01,129 --> 00:37:02,212 Aïe ! 666 00:37:02,379 --> 00:37:04,421 -Tu vas voir, si je t'attrape ! 667 00:37:05,129 --> 00:37:06,962 -En tout cas, ici, il se passe rien. 668 00:37:07,129 --> 00:37:09,254 -Et ce bonhomme que tu as vu hier ? 669 00:37:09,421 --> 00:37:11,254 -Sûrement un pauvre type. 670 00:37:11,421 --> 00:37:15,504 Il avait un besoin urgent, il a préféré faire ici. 671 00:37:15,921 --> 00:37:18,671 -Il est venu chier dans mon jardin ? 672 00:37:18,837 --> 00:37:20,254 Eh ben, bravo. 674 00:37:25,171 --> 00:37:27,421 -Que se passe-t-il ? -On cherche Cathy. 675 00:37:27,587 --> 00:37:30,212 -Elle s'est noyée ? -Ils draguent le canal. 676 00:37:30,754 --> 00:37:33,754 -Ce sera long, inspecteur. -Y a pas de courant ? 677 00:37:33,921 --> 00:37:37,462 -La nuit, on n'écluse pas. Ça évite la dérive des corps. 678 00:37:37,629 --> 00:37:40,712 Mais ça fait un sacré morceau à explorer. 681 00:37:57,171 --> 00:37:59,171 Musique enjouée 683 00:38:01,546 --> 00:38:02,754 -Allez, allez. 684 00:38:03,171 --> 00:38:06,004 -Encore quelques chaises là-bas, s'il vous plaît. 685 00:38:07,546 --> 00:38:10,462 Là, par ici, là, là et là-bas aussi. 686 00:38:10,671 --> 00:38:12,671 Il chantonne. 688 00:38:23,421 --> 00:38:25,004 -Hop là ! 689 00:38:26,337 --> 00:38:28,337 Musique enjouée 691 00:38:42,129 --> 00:38:44,337 -Bonsoir, Monseigneur. Merci. 692 00:38:45,379 --> 00:38:48,046 Il chantonne. 694 00:38:52,004 --> 00:38:54,087 -Professeur, il y a du nouveau. -Quoi ? 695 00:38:54,254 --> 00:38:55,462 -Cathy… 696 00:38:55,629 --> 00:38:58,046 -Ils l'ont trouvée ? -Elle est morte. 697 00:39:00,504 --> 00:39:02,837 -Laissez-le passer. -C'est le père. 698 00:39:03,004 --> 00:39:05,796 -Foutez-lui la paix. -Que se passe-t-il ? 699 00:39:05,962 --> 00:39:07,212 -S'il vous plaît ! 700 00:39:08,087 --> 00:39:11,212 -Pauvre homme ! C'est le père de la gosse. Le voilà. 701 00:39:12,462 --> 00:39:14,462 -Inspecteur ! Commissaire ! 702 00:39:14,671 --> 00:39:16,921 -Oui, plus tard. -On veut des détails. 703 00:39:17,921 --> 00:39:18,921 Mais écoutez, 704 00:39:19,129 --> 00:39:20,504 elle s'est noyée ? 705 00:39:36,879 --> 00:39:38,962 -C'est là qu'elle s'est noyée ? -Oui. 706 00:39:39,129 --> 00:39:41,546 Mais l'eau a traîné le corps plus loin. 707 00:39:42,879 --> 00:39:44,129 -C'est un accident ? 708 00:39:44,296 --> 00:39:47,212 -On sait pas. Peut-être. La police cherche. 709 00:39:47,421 --> 00:39:50,087 -Commissaire… -Ça va, foutez-lui la paix. 710 00:39:50,296 --> 00:39:52,087 C'est le père de la gosse. 711 00:39:54,962 --> 00:39:58,296 Chant de chorale 713 00:40:21,671 --> 00:40:22,796 -Psst ! Robert ! 714 00:40:23,004 --> 00:40:24,796 -Jolies petites filles. 715 00:40:25,004 --> 00:40:26,504 -Psst ! Robert ! 717 00:40:30,504 --> 00:40:33,254 -Alors ? -Je me méfie des ensembles de gosses. 718 00:40:33,421 --> 00:40:35,671 En général, ça sent le patronage. 719 00:40:35,837 --> 00:40:38,546 Mais là, bravo, mon cher. C'est excellent. 721 00:40:52,796 --> 00:40:54,421 -Robert ! -Chut ! 722 00:40:54,587 --> 00:40:57,921 Un peu de tenue. -Il est arrivé une catastrophe. 723 00:40:58,087 --> 00:41:01,296 Cathy, elle est morte. -Oh, la pauvre petite… 724 00:41:08,337 --> 00:41:09,879 -Qu'est-ce qu'il y a ? 726 00:41:14,379 --> 00:41:17,629 Tu tenais tant que ça à me montrer ton smoking ? 727 00:41:17,796 --> 00:41:19,796 Et tes belles chaussures ? 728 00:41:19,962 --> 00:41:22,254 -Non, laisse tomber les chaussures. 729 00:41:22,421 --> 00:41:25,212 Robert, il est arrivé un malheur. 730 00:41:25,629 --> 00:41:27,837 -Quoi donc ? -Cathy est morte. 731 00:41:29,796 --> 00:41:32,754 -Comment, elle est morte ? C'est un accident ? 732 00:41:32,921 --> 00:41:35,296 -On sait pas. Les policiers font l'enquête. 733 00:41:35,462 --> 00:41:36,504 -Où ça ? 734 00:41:36,671 --> 00:41:41,212 -Elle s'est noyée dans le canal. On l'a repêchée près de chez toi. 735 00:41:41,379 --> 00:41:44,712 -Près de ma maison ? -Près de la maison du canal. 736 00:41:45,171 --> 00:41:48,087 Tu te rappelles que je t'ai dit au restaurant… 737 00:41:48,254 --> 00:41:51,296 -On va parler de ce contrat ? Je vous dérange ? 738 00:41:51,462 --> 00:41:53,546 -Pas du tout. Asseyez-vous là. 739 00:41:53,712 --> 00:41:55,504 Pardon, je vous avais abandonné. 740 00:41:55,671 --> 00:41:58,046 -Au restaurant, tu te rappelles… 741 00:41:58,962 --> 00:42:02,087 -Oui. Excusez-moi, une petite chose à… 742 00:42:02,254 --> 00:42:03,671 Va, va. 743 00:42:03,837 --> 00:42:06,212 Vous avez un exemplaire du contrat ? 744 00:42:06,379 --> 00:42:09,254 -On peut le signer dès maintenant. 745 00:42:09,462 --> 00:42:12,212 -La mort de cette enfant est très regrettable, 746 00:42:12,379 --> 00:42:15,837 mais je ne peux pas déranger mon mari en ce moment. 747 00:42:16,421 --> 00:42:18,087 -C'est que, madame, 748 00:42:18,254 --> 00:42:20,629 la petite Cathy Massis a été assassinée. 749 00:42:20,796 --> 00:42:23,462 -Assassinée ? Et qui l'a assassinée ? 750 00:42:23,629 --> 00:42:26,587 -C'est la question à laquelle je cherche une réponse. 751 00:42:26,754 --> 00:42:28,254 Vous êtes ? -Antonio Berti. 752 00:42:28,421 --> 00:42:31,754 Je suis peintre à la cathédrale. Cathy était mon modèle. 753 00:42:31,962 --> 00:42:34,796 -Cet homme-là mérite la guillotine, commissaire. 754 00:42:35,546 --> 00:42:37,629 -Il faut d'abord le trouver. 755 00:42:37,796 --> 00:42:40,754 Et nous n'avons contre lui aucun témoignage valable. 756 00:42:40,921 --> 00:42:43,296 -Vous n'avez pas de témoin ? -Qu'y a-t-il ? 757 00:42:43,504 --> 00:42:46,629 -Commissaire Guérin, de la brigade criminelle. 758 00:42:47,212 --> 00:42:50,129 La petite Cathy Massis a été étranglée 759 00:42:50,337 --> 00:42:52,504 avant d'être jetée à l'eau. 760 00:42:52,712 --> 00:42:56,546 J'aimerais voir l'intérieur de votre maison près du canal. 761 00:42:56,754 --> 00:42:57,837 -Pourquoi cela ? 762 00:42:58,046 --> 00:43:00,754 -On a retrouvé une des chaussures de la petite 763 00:43:00,921 --> 00:43:02,754 le long du mur du jardin. 764 00:43:02,921 --> 00:43:05,046 -À la maison ? C'est pas possible. 765 00:43:05,254 --> 00:43:07,796 -Antonio, laisse parler le commissaire. 766 00:43:08,004 --> 00:43:11,171 -La chaussure était dans une flaque de boue. 767 00:43:11,546 --> 00:43:15,129 À l'intérieur, il est possible que nous trouvions… 768 00:43:15,296 --> 00:43:16,546 d'autres indices. 769 00:43:16,712 --> 00:43:21,212 -Bien. Louise, voulez-vous tenir compagnie à M. Lombrozus ? 770 00:43:21,379 --> 00:43:22,837 Je vous accompagne. -Je viens. 771 00:43:23,004 --> 00:43:26,962 -Oui, venez avec nous, M. Berti. -Mais c'est inutile. 772 00:43:27,129 --> 00:43:29,712 -M. Maurisson, c'est moi qui mène l'enquête. 773 00:43:29,879 --> 00:43:32,504 M. Berti semble intéressé par cette affaire. 774 00:43:32,671 --> 00:43:35,879 -Bon. Permettez qu'on mette nos pardessus ? 775 00:43:36,046 --> 00:43:40,171 En échange, je vous donnerai une place dans ma belle voiture. 776 00:43:51,587 --> 00:43:54,962 -Robert, si le commissaire me demande quelque chose, 777 00:43:55,129 --> 00:43:56,129 je dois dire quoi ? 778 00:43:56,296 --> 00:43:57,421 -Sur quoi ? 779 00:43:57,587 --> 00:44:00,879 -Sur ce que je t'ai dit. -Qu'est-ce que tu m'as dit ? 780 00:44:01,046 --> 00:44:04,837 -Que je t'ai vu devant la maison. -Ce n'était pas moi. 781 00:44:05,004 --> 00:44:07,462 -Oui, mais je t'ai vu. 782 00:44:08,337 --> 00:44:11,879 -Tu sais ce que peut provoquer ce genre de confidence ? 783 00:44:12,046 --> 00:44:13,254 -Quoi donc ? 784 00:44:13,421 --> 00:44:16,587 -I m'accusera du crime et m'enverra à la guillotine. 785 00:44:16,754 --> 00:44:19,129 -Oui, ta femme m'a dit ça. 786 00:44:19,296 --> 00:44:21,587 -La guillotine, tu connais ? -Non. 787 00:44:21,754 --> 00:44:26,379 -C'est une grande lame, bien aiguisée, qui coupe la tête 788 00:44:26,546 --> 00:44:27,796 et l'envoie dans un panier. 790 00:44:29,504 --> 00:44:33,629 -ll vaut mieux être sûr de soi avant d'accuser quelqu'un. 791 00:44:34,046 --> 00:44:37,587 Parce qu'une tête coupée, on ne peut pas la recoller. 792 00:44:37,754 --> 00:44:42,046 -Robert, on m'a dit qu'en Russie, on a recollé la tête d'un chat. 793 00:44:42,212 --> 00:44:44,129 -Va te faire foutre, avec tes Russes. 794 00:44:44,296 --> 00:44:46,587 -Je ne viens pas, comme ça, je ne dis rien. 795 00:44:46,754 --> 00:44:49,754 -Tu dois venir, si. Il nous attend. Allez, va. 796 00:44:53,587 --> 00:44:55,046 -M. Berti, 797 00:44:55,212 --> 00:44:58,629 la petite Cathy venait poser chez vous tous les jours ? 798 00:44:58,796 --> 00:45:01,462 -Oui, M. le commissaire, tous les jours. 799 00:45:01,629 --> 00:45:03,171 -Elle posait nue ? 800 00:45:03,337 --> 00:45:05,921 -Non, nue ? J'ai pas besoin nue. 801 00:45:06,087 --> 00:45:09,587 Seulement un peu l'épaule et le sein, pas le cul. 802 00:45:09,754 --> 00:45:12,212 -Ah, le sein. Tiens, tiens. 803 00:45:12,379 --> 00:45:15,129 -Il s'agissait d'un tableau religieux. 804 00:45:15,546 --> 00:45:18,921 Ne vous laissez pas aller à votre penchant pour le sordide. 805 00:45:19,087 --> 00:45:22,754 -Mais je passe mon temps dans le sordide, M. Maurisson. 806 00:45:22,921 --> 00:45:25,629 Mais là, il s'agit du crime d'un détraqué. 807 00:45:25,796 --> 00:45:27,171 Ça peut être n'importe qui. 808 00:45:27,337 --> 00:45:29,754 -Surtout un maniaque sexuel, non ? 809 00:45:29,921 --> 00:45:32,379 -C'est bien ce que je dis. N'importe qui ! 810 00:45:32,546 --> 00:45:35,379 -Vous n'allez pas un petit peu trop loin ? 811 00:45:36,421 --> 00:45:38,921 -Écoutez, il faudrait peu de choses 812 00:45:39,087 --> 00:45:42,087 pour rendre une obsession dangereuse. 813 00:45:43,004 --> 00:45:46,337 Il suffit d'une voisine qui passe le cul nu… 814 00:45:46,504 --> 00:45:47,629 -Ou un voisin. 815 00:45:47,796 --> 00:45:49,129 -Ou un voisin, oui. 816 00:45:49,296 --> 00:45:53,754 Ou une petite qui pose à poil, ou presque à poil, hein ? 817 00:45:55,504 --> 00:46:00,171 Elle ne veut pas, elle résiste, et c'est le viol et le meurtre. 818 00:46:00,337 --> 00:46:02,546 -En plus, on l'a violée ? 819 00:46:02,712 --> 00:46:03,921 -Oui. 820 00:46:04,587 --> 00:46:07,046 -Alors, écoutez, je vais dire une chose. 821 00:46:07,212 --> 00:46:09,171 Je l'ai vue, Cathy, hier soir. 822 00:46:09,337 --> 00:46:11,004 -Où ça, tu l'as vue ? 823 00:46:11,171 --> 00:46:13,712 -Laissez-moi poser mes questions moi-même. 824 00:46:13,879 --> 00:46:16,754 -Je vous en prie, vous êtes payé pour ça. 825 00:46:16,921 --> 00:46:18,254 -Je l'avais dit à… 826 00:46:18,421 --> 00:46:20,629 -Dites-le à Moi. -Je le dis à vous. 827 00:46:20,837 --> 00:46:22,837 Musique douce 829 00:46:27,921 --> 00:46:32,212 Voilà, M. le commissaire. C'était 20 h, 20 h 30, à peu près. 830 00:46:32,379 --> 00:46:35,796 J'accompagnais Mille Valentine et tous les petits 831 00:46:35,962 --> 00:46:38,712 parce que le Pullman était en panne. 832 00:46:39,129 --> 00:46:42,921 J'ai fait ce chemin parce que j'avais rendez-vous par là. 833 00:46:43,087 --> 00:46:46,921 Et c'est ici que j'ai vu Cathy, qui marchait le long du canal. 834 00:46:47,087 --> 00:46:48,712 -Par là ? -Oui, par là. 835 00:46:48,879 --> 00:46:50,587 -À l'opposé de son domicile ? 836 00:46:50,754 --> 00:46:53,087 -Oui. Et c'est ça que je me suis demandé. 837 00:46:53,296 --> 00:46:56,171 -Attention. Tu es sûr que c'était Cathy ? 838 00:46:57,546 --> 00:47:00,504 -Je la connais très bien. C'est mon modèle. 839 00:47:00,712 --> 00:47:03,171 -Mais à cette distance, on peut se tromper. 840 00:47:03,379 --> 00:47:05,337 -Laissez-moi poser mes questions. 841 00:47:12,421 --> 00:47:13,837 M. Maurisson… 842 00:47:15,046 --> 00:47:18,671 Pour éviter de surcharger d'éventuelles empreintes… 843 00:47:19,504 --> 00:47:20,712 Oh, pardon. 844 00:47:22,921 --> 00:47:25,129 -Moi ? -Moi de même. 845 00:47:26,046 --> 00:47:31,046 M. Maurisson, à part vous, qui possède la clé de cette porte ? 846 00:47:31,212 --> 00:47:34,796 -La femme de ménage en a une. La 3e, j'ignore où elle est. 847 00:47:34,962 --> 00:47:36,171 -Ah. 848 00:47:49,837 --> 00:47:52,171 Et là-haut, qu'est-ce qu'il y a ? -Rien. 849 00:47:52,337 --> 00:47:54,129 -La salle de jeu de Robert 850 00:47:54,296 --> 00:47:57,004 et une grande chambre avec un grand lit. 851 00:47:58,629 --> 00:48:03,171 -Vous connaissez bien la maison. -Nous sommes venus cet après-midi. 852 00:48:03,587 --> 00:48:04,712 -Bon. 853 00:48:04,879 --> 00:48:08,921 Toi, tu fouilles le rez-de-chaussée, moi, je monte à l'étage. 854 00:48:09,087 --> 00:48:10,296 Venez avec moi. 855 00:48:11,129 --> 00:48:13,546 -Robert, je viens ? -Reste là. 856 00:48:25,796 --> 00:48:28,754 -Permettez ? Je m'assois parce que… 857 00:48:29,171 --> 00:48:32,087 Ces choses de la police, elles me donnent… 858 00:48:32,254 --> 00:48:34,546 Les gants, je suis pas habitué. 859 00:48:36,004 --> 00:48:40,004 -Savez-vous ce que sont ces taches, M. Maurisson ? 860 00:48:41,879 --> 00:48:44,087 -Aucune idée, M. le commissaire. 861 00:48:44,254 --> 00:48:46,671 -Ce sont des taches de sperme. 862 00:48:48,421 --> 00:48:50,296 -J'espère que vous réfléchissez 863 00:48:50,462 --> 00:48:52,796 avant d'émettre de telles suppositions, 864 00:48:52,962 --> 00:48:56,629 parce que ce lit est le lit sur lequel ma mère est morte. 865 00:48:56,796 --> 00:48:59,546 -Oh, mais je comprends votre émotion. 866 00:48:59,712 --> 00:49:02,837 Mais dans les circonstances actuelles, 867 00:49:03,837 --> 00:49:06,879 c'est une hypothèse qu'il faut que je vérifie. 868 00:49:07,046 --> 00:49:08,671 -Oui, oui, bien sûr. 869 00:49:09,962 --> 00:49:12,546 -Ces taches étaient-elles là cet après-midi ? 870 00:49:12,712 --> 00:49:14,671 -Je n'ai pas fait attention. 871 00:49:15,254 --> 00:49:18,254 Mais vous pouvez interroger la femme de ménage. 872 00:49:19,546 --> 00:49:21,671 -Elle vient régulièrement ? -Oui. 873 00:49:21,837 --> 00:49:25,087 Son mari aussi, d'ailleurs, pour différentes bricoles. 874 00:49:25,254 --> 00:49:28,087 -Comment s'appelle-t-il ? -Je ne sais pas. 875 00:49:42,587 --> 00:49:45,879 -Mais non, la chapelle Sixtine, elle est à Rome. 876 00:49:46,046 --> 00:49:50,129 Vous connaissez le pape ? C'est là que je fais mes fresques. 877 00:49:52,129 --> 00:49:55,462 -Il y a des taches de sperme sur le lit, là-haut. 878 00:49:55,879 --> 00:49:59,546 -Ce serait dans cette maison que la petite Cathy a été… 879 00:49:59,712 --> 00:50:02,296 -Assassinée, oui. Et violée, oui. 880 00:50:02,462 --> 00:50:03,962 Vraisemblablement, oui. 881 00:50:04,129 --> 00:50:06,379 -Remets-toi. -Alors… 882 00:50:07,421 --> 00:50:11,254 Celui que j'ai vu devant la maison, hier soir, c'était… 883 00:50:11,462 --> 00:50:14,004 -Hier soir ? Que voulez-vous dire ? 884 00:50:15,171 --> 00:50:17,337 -Qu'est-ce que je voulais dire ? 885 00:50:17,504 --> 00:50:21,504 -Dites-moi ce que vous savez à propos d'hier soir. 886 00:50:23,212 --> 00:50:26,087 -Si tu sais quelque chose, dis-le au policier. 887 00:50:26,254 --> 00:50:27,462 -Oui. 888 00:50:28,296 --> 00:50:29,504 Alors… 889 00:50:29,879 --> 00:50:31,379 M. le commissaire, 890 00:50:31,546 --> 00:50:34,504 hier soir, je suis passé dans cette petite route. 891 00:50:34,671 --> 00:50:36,962 Et devant la maison, j'ai vu quelqu'un, 892 00:50:37,171 --> 00:50:38,421 un homme, une ombre. 893 00:50:38,629 --> 00:50:40,504 Dans mes phares, je l'ai vu. 894 00:50:40,712 --> 00:50:41,629 Et il s'est caché, 895 00:50:41,837 --> 00:50:42,879 il a disparu. 896 00:50:43,921 --> 00:50:46,754 -Pourquoi ne l'avez-vous pas dit plus tôt ? 897 00:50:46,962 --> 00:50:48,587 -Il n'était pas encore 898 00:50:48,796 --> 00:50:51,171 au courant de votre géniale hypothèse. 899 00:50:51,379 --> 00:50:52,587 -Ah non ? 900 00:50:53,087 --> 00:50:54,296 Monsieur aperçoit 901 00:50:55,046 --> 00:50:57,837 un inconnu qui se dissimule 902 00:50:58,046 --> 00:51:00,587 à l'endroit où il a vu pour la dernière fois 903 00:51:00,796 --> 00:51:04,421 la petite Cathy, et il ne pouvait pas deviner ? 904 00:51:07,379 --> 00:51:09,546 -Je peux.… -Comment était ce type ? 905 00:51:09,712 --> 00:51:11,504 -""Comment il était ?" 906 00:51:11,671 --> 00:51:16,504 Je l'ai vu seulement un moment dans mes phares, et c'est… 907 00:51:16,671 --> 00:51:18,712 Hein ? Quoi ? -Vous êtes peintre ? 908 00:51:18,879 --> 00:51:20,879 -Oui. -Vous savez observer. 909 00:51:21,046 --> 00:51:25,296 Faites-moi une petite silhouette. -Oui, M. le commissaire. 910 00:51:25,462 --> 00:51:27,337 -Il est grand ? Petit ? Mince ? 911 00:51:28,296 --> 00:51:30,671 -Il est grand. Grand. Oui. 912 00:51:31,546 --> 00:51:34,587 Euh…. Non, non, il est petit. 913 00:51:35,671 --> 00:51:37,046 Oui. 914 00:51:37,254 --> 00:51:40,754 Enfin, peut-être qu'il était grand, 915 00:51:40,962 --> 00:51:41,962 mais je dis petit 916 00:51:42,171 --> 00:51:44,837 parce qu'il s'est accroupi. 917 00:51:45,046 --> 00:51:46,171 -Et sa tête ? 918 00:51:46,379 --> 00:51:47,587 A -La tête… 919 00:51:48,671 --> 00:51:50,671 Sa tête, son visage, 920 00:51:50,837 --> 00:51:55,546 je l'ai vu seulement un petit peu. Il avait un chapeau. 921 00:51:57,171 --> 00:51:58,421 -AN. 922 00:51:58,629 --> 00:52:02,046 Chapeau melon ? Haut de forme ? Blanc ? Gris ? 923 00:52:02,254 --> 00:52:05,587 -Blanc, informe, noir… Un chapeau. 924 00:52:08,171 --> 00:52:09,962 Non, une casquette. 925 00:52:10,171 --> 00:52:11,421 Une casquette, si. 927 00:52:14,337 --> 00:52:17,796 Oui, je me rappelle, une casquette. Comme ça, presque ça. 928 00:52:17,962 --> 00:52:18,962 Regardez, 929 00:52:19,171 --> 00:52:20,421 M. le commissaire. 930 00:52:23,379 --> 00:52:27,212 -Bon. Il va falloir que je me débrouille avec ça. 931 00:52:27,421 --> 00:52:30,671 Marquais, tu relèves le nom et l'adresse 932 00:52:30,837 --> 00:52:34,004 de la femme de ménage de M. Maurisson. 933 00:52:34,171 --> 00:52:36,212 M. Maurisson, je suis désolé, 934 00:52:36,379 --> 00:52:40,296 mais je vais devoir poser les scellés sur votre porte. 935 00:52:40,712 --> 00:52:43,296 -Vous êtes sûr que c'est le lieu du crime ? 936 00:52:43,462 --> 00:52:45,462 -J'ai de fortes présomptions. 937 00:52:46,421 --> 00:52:49,587 Si vous voulez être gentil, donnez-moi votre clé. 938 00:52:49,754 --> 00:52:51,962 -Mais… bien volontiers. 939 00:52:53,629 --> 00:52:57,254 Vous pouvez finir le champagne, ça calmera vos humeurs. 940 00:52:57,671 --> 00:52:59,087 Tu viens, Antonio ? 941 00:53:00,921 --> 00:53:02,546 Antonio ! -Hein ? 943 00:53:03,879 --> 00:53:06,712 M. le commissaire, je vais. 944 00:53:06,879 --> 00:53:09,087 M. le commissaire, les gants, 945 00:53:09,254 --> 00:53:12,254 parce que je pars avec Robert. 946 00:53:14,087 --> 00:53:16,462 M. le commissaire, peut-être que cet homme, 947 00:53:16,629 --> 00:53:18,337 il avait un blouson. 948 00:53:18,754 --> 00:53:21,171 Je voulais dire parce que… -Tu viens ? 949 00:53:21,337 --> 00:53:22,337 -Si, je viens. 950 00:53:22,504 --> 00:53:25,796 -Pourquoi est-il aussi agressif avec toi, mon biquet ? 951 00:53:25,962 --> 00:53:28,296 -Parce qu'il n'aime pas les pédés… 952 00:53:28,712 --> 00:53:31,129 et que moi, je n'aime pas les riches. 953 00:53:35,921 --> 00:53:36,962 -C'est votre maison ? 954 00:53:41,504 --> 00:53:42,712 -Oui, monsieur. 955 00:53:43,671 --> 00:53:46,087 Viens, Antonio. Au revoir. 956 00:53:47,879 --> 00:53:49,212 -Robert… 957 00:53:49,379 --> 00:53:53,087 cette situation, elle m'a mis nerveux. 958 00:53:53,254 --> 00:53:56,379 Et la police, elle me fait peur. ÀA toi, non ? 959 00:53:56,546 --> 00:53:59,962 -Moi, c'est pas la police qui me fait peur, c'est toi. 960 00:54:00,129 --> 00:54:01,462 -Moi ? Pourquoi ? 961 00:54:01,629 --> 00:54:05,254 -Il y a des moments oùÙ tu me regardais comme un fou. 962 00:54:05,421 --> 00:54:07,962 J'ai même cru que tu allais dire m'avoir vu. 963 00:54:08,129 --> 00:54:10,962 -Oui, à un moment. Mais je me suis repris. 964 00:54:11,129 --> 00:54:14,171 -Heureusement ! Au début, tu disais n'importe quoi. 965 00:54:14,337 --> 00:54:16,712 Tu as dit qu'il était grand, puis petit. 966 00:54:16,879 --> 00:54:19,462 Ensuite, tu as dit qu'il s'accroupissait. 967 00:54:19,629 --> 00:54:23,796 -Qu'est-ce que je dois dire ? Qu'il est grand, gros, comme toi ? 968 00:54:23,962 --> 00:54:27,921 Et le commissaire te demanderait où tu étais. 969 00:54:28,087 --> 00:54:30,504 Hier soir, où tu étais à 20 h 30 ? 970 00:54:31,254 --> 00:54:33,004 Oui, Robert, où tu étais ? 971 00:54:33,171 --> 00:54:36,171 -Je te l'ai dit, j'étais avec les deux filles. 972 00:54:37,837 --> 00:54:39,837 -Oui, tu m'as dit, mais… 973 00:54:40,254 --> 00:54:43,337 -Bon. Ils sont partis sur une fausse piste. 974 00:54:43,504 --> 00:54:45,879 Ils vont pas le retrouver. -Par ma faute. 975 00:54:46,046 --> 00:54:49,212 -Remarque, il a peut-être laissé des empreintes. 976 00:54:49,379 --> 00:54:52,462 -Peut-être qu'il y a un autre qui l'a tuée. 977 00:54:52,629 --> 00:54:54,171 -Peut-être aussi, oui. 978 00:54:55,921 --> 00:54:57,337 -Écoute, Nathalie. 979 00:54:58,504 --> 00:55:02,337 Mais tu me disais un jour que Cathy, elle avait… 980 00:55:04,129 --> 00:55:07,587 un amant, un bien cochon. Tu m'as dit ça. 981 00:55:09,087 --> 00:55:11,296 Et tu l'as vu, ce vieux cochon ? 982 00:55:11,796 --> 00:55:14,212 -Bien sûr. -Et comment il est ? 983 00:55:15,129 --> 00:55:16,962 Il est jeune ? Il est vieux ? 984 00:55:19,129 --> 00:55:20,379 -Ni jeune ni vieux. 985 00:55:21,087 --> 00:55:22,712 -Ni jeune ni vieux… 986 00:55:24,337 --> 00:55:27,712 Et comment il est ? Il est petit ? Il est grand ? 987 00:55:28,129 --> 00:55:29,337 -Il est petit. 988 00:55:29,546 --> 00:55:30,837 -Il est petit. 989 00:55:31,546 --> 00:55:32,754 -Non, il est grand. 990 00:55:33,921 --> 00:55:35,421 -Comment, grand ? 991 00:55:35,629 --> 00:55:36,587 -Grand. 992 00:55:38,796 --> 00:55:40,004 -Grand… 993 00:55:41,212 --> 00:55:44,587 Grand comme M. Maurisson ? 994 00:55:46,212 --> 00:55:47,504 -Non, plus grand. 995 00:55:50,712 --> 00:55:52,171 -Écoute, Nathalie. 996 00:55:52,379 --> 00:55:55,004 Tu joues avec moi, tu dis des bêtises. 997 00:55:55,171 --> 00:55:58,629 J'ai l'impression que tu dis des inventions. 998 00:55:58,837 --> 00:56:00,587 -Non, je le connais bien. 999 00:56:02,337 --> 00:56:03,879 -Alors, dis-moi qui c'est. 1000 00:56:04,546 --> 00:56:08,837 -Non, je te dirai pas. Tu le sauras quand je le dirai à la police. 1001 00:56:09,046 --> 00:56:10,337 Ils l'arrêteront, 1002 00:56:10,546 --> 00:56:11,921 le condamneront à mort, 1003 00:56:12,129 --> 00:56:13,962 et ça sera bien fait. 1004 00:56:14,587 --> 00:56:18,379 -Je l'ai vu tellement vite, je peux pas être sûr. 1005 00:56:18,587 --> 00:56:21,337 Oui, il a la même taille, mais… 1006 00:56:21,504 --> 00:56:23,546 Non, c'est pas lui. Non, non. 1007 00:56:23,712 --> 00:56:28,046 -Vous êtes sûr de vous, tout à coup. Allez, reprenez votre place. 1008 00:56:28,462 --> 00:56:30,462 -Envoyez le suivant. 1009 00:56:31,254 --> 00:56:32,462 -Moignard ! 1010 00:56:34,462 --> 00:56:35,671 C'est à vous. 1011 00:56:38,921 --> 00:56:43,254 Selon vous, M. Maurisson, en tant que mari de la femme de ménage, 1012 00:56:43,421 --> 00:56:45,379 il aurait pu avoir les clés ? 1013 00:56:45,546 --> 00:56:47,754 -J'en sais foutre rien, mon vieux. 1014 00:56:53,879 --> 00:56:54,879 -Alors ? 1015 00:56:55,087 --> 00:56:58,212 -Il a le même blouson et la même casquette, mais non. 1016 00:56:58,421 --> 00:57:01,171 -Vous avez la trouille de vous mouiller. 1017 00:57:01,379 --> 00:57:04,421 Ça vous fait rien, le meurtre d'une gamine ? 1018 00:57:04,587 --> 00:57:07,962 -Je sais que l'assassin risque la peine de mort. 1019 00:57:08,129 --> 00:57:10,546 -Vous en êtes partisan ? -Non. 1020 00:57:10,712 --> 00:57:13,546 Mais je ne peux pas inculper quelqu'un 1021 00:57:13,712 --> 00:57:15,379 que je suis pas certain. 1022 00:57:16,796 --> 00:57:20,796 -Il faudra bien que je m'en contente. Eteignez vos phares ! 1023 00:57:27,254 --> 00:57:29,254 Mettez-vous là. -Oui. 1024 00:57:29,962 --> 00:57:31,379 -Par là. Pas toi. 1025 00:57:32,629 --> 00:57:35,546 Lya 17 ans, à Mourmelon, 1026 00:57:35,962 --> 00:57:39,004 un jeune soldat qui faisait son service militaire 1027 00:57:39,171 --> 00:57:41,212 a violé une gamine de 12 ans. 1028 00:57:41,379 --> 00:57:43,462 Ce soldat, c'était toi. Hein ? 1029 00:57:43,629 --> 00:57:45,254 -J'ai payé pour ça. 1030 00:57:45,421 --> 00:57:48,754 -Oui, mais tu récidives. Et cette fois, tu l'étrangles. 1031 00:57:48,962 --> 00:57:50,171 -Là, c'est pas moi. 1032 00:57:50,379 --> 00:57:53,796 -Nous verrons ça dans notre bureau. -C'est pas moi ! 1033 00:57:53,962 --> 00:57:55,379 Croyez-moi ! 1034 00:57:55,546 --> 00:57:59,087 -Le petit fonctionnaire vous remercie de votre aide. 1035 00:57:59,254 --> 00:58:01,462 Musique enjouée 1037 00:58:35,337 --> 00:58:36,837 -Antonio, j'arrive. 1039 00:58:51,671 --> 00:58:52,879 Mado ? 1040 00:58:54,212 --> 00:58:55,421 Mado ! 1041 00:58:56,421 --> 00:58:57,421 Mad…. 1042 00:58:57,587 --> 00:58:58,587 Ah ! 1043 00:58:58,796 --> 00:59:00,337 Bonsoir, M. le préfet. 1044 00:59:00,546 --> 00:59:02,879 -Bonsoir. -Cochon… 1045 00:59:04,837 --> 00:59:06,254 Ah, Mado. 1046 00:59:10,254 --> 00:59:13,087 -Si mon mari me voyait dans cette tenue… 1047 00:59:15,337 --> 00:59:19,004 -Mado, mardi soir, de 19 h jusqu'à 21 h… 1048 00:59:19,421 --> 00:59:20,962 Robert est venu chez vous ? 1049 00:59:21,712 --> 00:59:23,212 -Mardi… 1050 00:59:23,379 --> 00:59:24,587 Non. 1051 00:59:24,754 --> 00:59:28,212 Pour l'anniversaire de mon mari, on est allés au restaurant. 1052 00:59:28,421 --> 00:59:29,921 -Et Marie-Thérèse ? 1053 00:59:30,129 --> 00:59:33,129 -Elle est en voyage depuis 8 jours. 1054 00:59:33,337 --> 00:59:34,671 -Sacré Robert. 1055 00:59:34,837 --> 00:59:39,212 Il m'a dit qu'il a passé la soirée de mardi avec vous deux. 1056 00:59:40,379 --> 00:59:41,379 Merci. 1057 00:59:41,587 --> 00:59:42,712 -Au revoir, Antonio. 1058 00:59:42,879 --> 00:59:45,629 Le préfet m'attend. Il me donne 1000 F. 1059 00:59:45,796 --> 00:59:47,087 À la prochaine. 1060 00:59:47,254 --> 00:59:49,337 -Au revoir, madame. -Au revoir. 1061 00:59:58,837 --> 01:00:01,712 -Louise, ça y est, ils ont arrêté l'assassin. 1062 01:00:01,879 --> 01:00:03,629 -Qui est-ce ? -Moignard. 1063 01:00:03,796 --> 01:00:08,046 C'est notre ancien jardinier. Il avait gardé une clé de la maison. 1064 01:00:08,212 --> 01:00:11,546 Il avait déjà violé une fillette quand il était soldat. 1065 01:00:11,712 --> 01:00:14,337 -C'est vilain de toucher aux fillettes. 1066 01:00:15,171 --> 01:00:17,962 -C'est pas joli, joli. -On lui coupera la tête. 1067 01:00:18,129 --> 01:00:21,212 Dis-moi, cette affaire te tient à cœur, décidément. 1068 01:00:21,379 --> 01:00:22,879 Tu ne parles que de ça. 1069 01:00:23,046 --> 01:00:27,629 -Peut-être parce que notre fille a le même âge que la petite Cathy. 1070 01:00:28,796 --> 01:00:33,421 C'est grâce au témoignage d'Antonio qu'on a pu l'arrêter. 1071 01:00:33,587 --> 01:00:34,921 Curieux, ça, non ? 1072 01:00:35,087 --> 01:00:37,587 -C'est un homme providentiel, ce monsieur. 1073 01:00:37,754 --> 01:00:41,254 Il restaure les vieux tableaux, console les dépressifs 1074 01:00:41,421 --> 01:00:44,421 et fait arrêter les satyres. -Moi, le dépressif ? 1075 01:00:44,587 --> 01:00:47,796 -Il semble tenir une grande place dans ta vie. 1076 01:00:47,962 --> 01:00:50,337 -Oui. C'est vrai, je l'aime bien. 1077 01:00:50,504 --> 01:00:53,712 Il est gai, il est simple, il m'aime bien aussi. 1078 01:00:54,712 --> 01:00:57,046 C'est ma petite famille, à moi. 1079 01:00:57,462 --> 01:01:01,296 -Et moi ? Qu'est-ce que je deviens dans cette histoire ? 1080 01:01:15,004 --> 01:01:16,212 -Antonio ! 1081 01:01:17,046 --> 01:01:20,212 Tu n'es pas prêt ? On va à la chasse, ce matin. 1082 01:01:20,379 --> 01:01:21,837 Il nous faut une heure. 1083 01:01:22,004 --> 01:01:25,962 -Je suis pas un chasseur. J'ai rien à mettre pour la chasse. 1084 01:01:26,129 --> 01:01:28,046 -Je t'habillerai là-bas. 1085 01:01:28,212 --> 01:01:31,796 -Robert, je ne viens pas. -Tu es encore fâché avec moi ? 1086 01:01:31,962 --> 01:01:35,962 -Fâché ? Je suis énervé, révolté, j'ai pas dormi de la nuit. 1087 01:01:36,129 --> 01:01:37,587 Regarde ! -Oui, j'ai vu. 1088 01:01:37,754 --> 01:01:39,587 Tu aurais dû dormir tranquille. 1089 01:01:39,754 --> 01:01:43,171 -Ah, tranquille ? Parce que tu dors tranquille ? 1090 01:01:43,337 --> 01:01:46,171 -Parfaitement tranquille. L'assassin est trouvé. 1091 01:01:46,337 --> 01:01:48,837 En plus, c'est grâce à ton témoignage. 1092 01:01:49,004 --> 01:01:51,587 -Robert, je ne viens pas à la chasse ! 1093 01:01:51,754 --> 01:01:53,379 -Si, tu viens. -Non ! 1094 01:01:54,129 --> 01:01:57,796 -Oh, quel courage ! C'est vous, le témoin ? 1095 01:01:57,962 --> 01:02:00,587 -Tu vois, on te reconnaît. -Le témoin. 1096 01:02:00,754 --> 01:02:03,171 -Le témoin ? -Si, si, le témoin. 1097 01:02:04,212 --> 01:02:06,296 IIs sont tout contents. -Viens. 1098 01:02:06,462 --> 01:02:08,712 -Mlle Hélène Mathieu ? -Oui. 1099 01:02:08,879 --> 01:02:10,087 -Police. 1100 01:02:11,296 --> 01:02:13,296 Musique enjouée 1102 01:02:17,421 --> 01:02:19,796 -Ne pense plus à rien et amuse-toi. 1103 01:02:20,754 --> 01:02:24,337 -J'envoie un homme à la guillotine, et tu me dis "amuse-toi" ? 1104 01:02:24,546 --> 01:02:28,546 Ton chapeau, ton pardessus… Je le reconnais, ton pardessus. 1105 01:02:28,712 --> 01:02:32,671 Oui, l'autre soir, tu l'avais. Je l'ai vu, ton pardessus. 1106 01:02:32,837 --> 01:02:34,837 -Évidemment, mon pardessus. 1107 01:02:35,004 --> 01:02:37,337 En hiver, un pardessus, c'est normal. 1108 01:02:37,504 --> 01:02:40,046 Je ne suis pas le seul à en avoir un. 1109 01:02:40,254 --> 01:02:42,796 Si tu continues, tu vas m'envoyer à l'échafaud. 1110 01:02:42,962 --> 01:02:43,796 -Arrête-toi. 1111 01:02:49,046 --> 01:02:51,921 -Antonio ! Enfin, où est-ce que tu vas ? 1112 01:02:52,087 --> 01:02:53,296 Mais… 1114 01:03:01,504 --> 01:03:05,296 Si je te jure sur la Madone que je n'étais pas dans la maison… 1115 01:03:05,462 --> 01:03:08,879 -Je ne sais pas si tu étais dans la maison. 1116 01:03:09,046 --> 01:03:11,796 Mais je suis vraiment sûr que tu es devant. 1117 01:03:11,962 --> 01:03:15,087 Tu n'étais pas chez les putes, je l'ai demandé. 1118 01:03:15,254 --> 01:03:17,712 -Parce que tu as fait ta petite enquête ? 1119 01:03:17,879 --> 01:03:21,171 -Si. Je veux savoir si tu as dit la vérité. 1120 01:03:21,337 --> 01:03:23,837 -Mais si je ne peux dire pas même à toi 1121 01:03:24,004 --> 01:03:25,796 où j'étais ce soir-là ! 1122 01:03:26,212 --> 01:03:29,046 -Et le jardinier arrêté par ma faute ? 1123 01:03:29,212 --> 01:03:30,629 Tu veux le faire condamner ! 1124 01:03:30,796 --> 01:03:34,337 -Je peux pas me dénoncer pour un crime que j'ai pas commis ! 1125 01:03:34,504 --> 01:03:36,754 -Robert, je suis profondément croyant. 1126 01:03:36,921 --> 01:03:41,004 Je ne peux pas mentir. Je dis tout qu'est-ce que j'ai vu. 1127 01:03:41,171 --> 01:03:43,296 -Ce que tu crois avoir vu ! 1128 01:03:43,712 --> 01:03:46,712 Ce que tu crois avoir vu, imbécile ! 1129 01:03:55,129 --> 01:03:57,212 -Je vous avais dit que c'était pas moi ! 1130 01:03:57,379 --> 01:03:59,546 J'avais la clé, mais j'étais pas le seul ! 1131 01:03:59,712 --> 01:04:03,504 Les flics, ça réfléchit pas, ça regarde les fichiers ! 1132 01:04:03,671 --> 01:04:07,004 Espèce d'enculé ! Pourriture ! Ordure ménagère ! 1133 01:04:07,171 --> 01:04:09,796 Vieux tapin ! Je vais te bourrer la gueule ! 1134 01:04:10,587 --> 01:04:11,796 -Alors ? 1135 01:04:13,379 --> 01:04:16,004 -Il a un alibi en béton : le soir du crime, 1136 01:04:16,171 --> 01:04:18,879 il a semé la merde dans un café du bord du canal. 1137 01:04:19,046 --> 01:04:22,629 Il était complètement bourré. Il ne se rappelle plus trop. 1138 01:04:22,796 --> 01:04:24,129 On a réuni des témoins. 1139 01:04:24,296 --> 01:04:26,712 -Et vous l'avez relâché ? -À contrecœur. 1140 01:04:26,879 --> 01:04:27,837 -Et pourquoi ? 1141 01:04:28,004 --> 01:04:31,046 -Il m'a craché à la figure et m'a traité d'enculé. 1142 01:04:31,212 --> 01:04:33,421 -Le crachat était UN peu de trop. 1143 01:04:33,879 --> 01:04:37,254 -Non, celui qui aurait eu le plus de facilité 1144 01:04:37,421 --> 01:04:40,421 pour commettre ce meurtre, c'est M. Maurisson. 1145 01:04:42,004 --> 01:04:45,462 Il connaissait la petite et il avait la clé de la maison. 1146 01:04:45,629 --> 01:04:49,754 -Maurisson, c'est le personnage le plus important de la ville. 1147 01:04:49,921 --> 01:04:53,296 Ôtez vos sabots avant de foncer. -J'y penserai. 1148 01:04:53,462 --> 01:04:54,796 Ily a aussi l'Italien, 1149 01:04:54,962 --> 01:04:58,296 un type transplanté, loin de chez lui, sans femme. 1150 01:04:58,462 --> 01:05:00,337 Ça, c'est un cas classique. 1151 01:05:02,046 --> 01:05:06,462 Il est pas franc, ce Berti. Il est toujours collé avec Maurisson. 1152 01:05:06,879 --> 01:05:09,504 Et la 3e clé, c'est peut-être lui qui l'a. 1153 01:05:09,671 --> 01:05:12,337 -Commencez par lui. Il a un alibi ? 1154 01:05:12,504 --> 01:05:16,587 -Oh, les alibis… Il a passé la soirée avec la bonne de l'hôtel. 1155 01:05:16,754 --> 01:05:20,296 -Vous avez contrôlé ? -Elle est là, cher monsieur. 1156 01:05:20,462 --> 01:05:21,671 Je vais l'interroger. 1157 01:05:21,837 --> 01:05:23,046 -Bien. 1158 01:05:23,754 --> 01:05:25,171 -Hélène Mathieu. 1159 01:05:26,171 --> 01:05:29,921 Née le 16 mars 1957 à Lyon. 1160 01:05:30,087 --> 01:05:31,421 Célibataire. 1161 01:05:31,837 --> 01:05:33,671 A avorté trois fois… 1162 01:05:35,212 --> 01:05:37,421 dont deux fois clandestinement. 1163 01:05:38,546 --> 01:05:40,796 -Des fausses couches. -La drogue. 1164 01:05:41,004 --> 01:05:44,004 -Je ne me pique plus. Je travaille, maintenant. 1165 01:05:44,212 --> 01:05:46,212 -Tu travailles pour te piquer. 1166 01:05:46,671 --> 01:05:48,671 Et tu couches avec les clients ? 1167 01:05:48,879 --> 01:05:51,504 -Non. J'ai un appartement avec mon fiancé. 1168 01:05:52,171 --> 01:05:53,379 C'est lui qui paye. 1169 01:05:53,546 --> 01:05:55,754 -Comme c'est mignon, tout ça. 1170 01:05:56,171 --> 01:05:59,504 Et le soir où la petite Cathy a été assassinée… 1171 01:06:00,546 --> 01:06:02,171 tu étais avec ton fiancé ? 1172 01:06:02,379 --> 01:06:03,754 -Non, il était de service. 1173 01:06:03,962 --> 01:06:06,712 -Personne n'est venu ce soir-là chez toi ? 1174 01:06:06,921 --> 01:06:08,171 Pas même M. Berti ? 1175 01:06:08,379 --> 01:06:10,754 -M. Berti n'est jamais venu chez moi. 1176 01:06:10,962 --> 01:06:13,004 -Même pas pour expertiser un tableau ? 1177 01:06:13,879 --> 01:06:16,587 -C'est moi qui l'ai porté à l'hôtel. 1178 01:06:16,796 --> 01:06:20,504 Demandez à Simone. -Eh ben, je convoquerai Simone. 1179 01:06:21,879 --> 01:06:23,546 Au revoir, mademoiselle. 1180 01:06:23,712 --> 01:06:26,712 -Monsieur, si ça fait du tort à M. Berti, 1181 01:06:26,921 --> 01:06:27,712 je peux dire 1182 01:06:27,921 --> 01:06:28,754 le contraire. 1183 01:06:30,462 --> 01:06:33,796 -Quelle belle âme de femme ! Allez, tire-toi. 1184 01:06:34,587 --> 01:06:36,879 Allez, tu peux te tirer. Salope ! 1185 01:06:37,421 --> 01:06:40,296 Air aux cors de chasse 1187 01:07:01,754 --> 01:07:04,129 -Voilà. Là, on n'est pas trop loin. 1188 01:07:05,921 --> 01:07:08,046 Duren, à votre poste avec Georges. 1189 01:07:08,212 --> 01:07:10,004 Et Henri, je vous rejoins. 1190 01:07:12,587 --> 01:07:13,962 Alors, Antonio… 1191 01:07:14,379 --> 01:07:17,254 Tu vas pas faire la tête dans ton beau costume ? 1192 01:07:17,421 --> 01:07:20,421 Tu vas pas nous gâcher cette journée de chasse ! 1193 01:07:20,587 --> 01:07:24,296 -J'ai pas voulu venir. C'est toi qui m'as porté à la chasse. 1194 01:07:24,462 --> 01:07:26,587 Qu'est-ce que je dois faire ? 1195 01:07:26,754 --> 01:07:28,962 -Tu dois me croire et rester tranquille. 1196 01:07:29,129 --> 01:07:30,629 T'as compris ? 1197 01:07:30,796 --> 01:07:34,212 Je veux être sûr que tu oublieras toute cette affaire. 1198 01:07:35,212 --> 01:07:38,379 -Oublier ? Comment je peux oublier ? 1199 01:07:38,796 --> 01:07:40,712 Ne parle pas… Qui ne parle ? 1200 01:07:40,879 --> 01:07:43,087 Seulement les morts ne parlent pas. 1201 01:07:45,504 --> 01:07:48,421 Robert ! Où il est, M. Maurisson ? 1202 01:07:48,587 --> 01:07:51,046 -Je l'ai pas vu. Je sais pas où il est. 1203 01:07:51,462 --> 01:07:54,504 -Qu'est-ce que vous dites ? Il était ici. 1204 01:07:54,921 --> 01:07:57,629 Robert ! Robert ! 1209 01:08:26,879 --> 01:08:28,337 -Hé ! Oh! 1210 01:08:28,546 --> 01:08:30,962 Avec la chevrotine, ça va pas ? 1211 01:08:31,129 --> 01:08:34,712 -Non, je suis pas un chasseur. Je regarde seulement. 1212 01:08:34,879 --> 01:08:37,587 Tiens, j'ai pas besoin de ce fusil. 1213 01:08:38,004 --> 01:08:41,796 Je ne voulais pas venir à la chasse. Je suis venu comme ça, 1214 01:08:41,962 --> 01:08:44,962 pour faire une promenade. Une belle promenade. 1221 01:09:21,379 --> 01:09:23,421 Tu m'as voulu tuer, imbécile ! 1222 01:09:23,629 --> 01:09:24,712 Tu m'as voulu tuer. 1223 01:09:24,879 --> 01:09:28,129 Ah, c'est le sanglier que tu as visé. J'étais à côté. 1224 01:09:28,296 --> 01:09:30,504 -Je l'ai eu ! Regardez-moi ça. 1225 01:09:31,837 --> 01:09:34,337 Ah, c'est moi ! C'est moi qui l'ai eu ! 1226 01:09:34,921 --> 01:09:36,129 C'est moi. 1227 01:09:36,587 --> 01:09:37,587 -Bravo. 1228 01:09:39,379 --> 01:09:41,796 Ils sont incroyables, ces chasseurs. 1229 01:09:43,212 --> 01:09:44,879 Oh ! 1232 01:10:00,796 --> 01:10:02,796 Je suis pas un sanglier, oh ! 1234 01:10:06,796 --> 01:10:08,421 Non ! Non ! 1235 01:10:09,671 --> 01:10:12,337 Ne me tuez pas ! Ne tirez pas ! 1237 01:10:15,254 --> 01:10:17,212 C'est moi ! C'est moi ! 1238 01:10:19,087 --> 01:10:21,587 Au secours ! Au secours ! 1239 01:10:22,004 --> 01:10:23,796 Au secours ! 1240 01:10:24,004 --> 01:10:25,212 Au secours ! 1241 01:10:25,879 --> 01:10:27,337 Des sables mouvants ! 1242 01:10:27,546 --> 01:10:30,087 Les pieds s'enfoncent. Ah ! 1243 01:10:31,587 --> 01:10:33,629 Aidez-moi ! Je peux pas nager ! 1244 01:10:35,129 --> 01:10:36,337 Je vais mourir ! 1245 01:10:39,546 --> 01:10:43,421 -On appelle au secours. Allons voir. -CÇa vient de par là. 1246 01:10:46,587 --> 01:10:50,296 -Robert ! Robert, aide-moi ! 1247 01:10:50,712 --> 01:10:52,129 Aide-moi, Robert ! 1248 01:10:54,754 --> 01:10:55,962 Non ! Non ! 1250 01:11:22,379 --> 01:11:23,962 -J'ai rien vu de mon côté. 1251 01:11:24,129 --> 01:11:26,712 -Alors, avertis les autres, Fernand ! 1252 01:11:26,921 --> 01:11:28,546 -Tu as voulu me tuer 1253 01:11:28,712 --> 01:11:31,212 parce que je suis le témoin, Robert ? 1254 01:11:32,171 --> 01:11:35,671 Tu as tué la petite Cathy…. C'est vrai ? 1255 01:11:36,879 --> 01:11:38,087 -Je ne voulais pas. 1256 01:11:38,296 --> 01:11:42,129 -Mais un petit comme ça avec ce petit âge… 1257 01:11:42,337 --> 01:11:43,754 -Ah, l'âge… 1258 01:11:44,712 --> 01:11:47,421 Pour des filles comme elle, ça veut rien dire. 1259 01:11:47,587 --> 01:11:51,837 Elle savait déjà beaucoup de choses. Beaucoup, crois-moi. 1260 01:11:52,046 --> 01:11:54,837 -Alors, tu as profité de cette expérience… 1261 01:11:55,046 --> 01:11:56,462 -Parce qu'un soir, 1262 01:11:57,296 --> 01:12:00,129 dans ma voiture, elle a pris l'initiative. 1263 01:12:00,671 --> 01:12:04,504 Alors, au début, j'ai voulu jouer les cyniques, mais… 1264 01:12:05,754 --> 01:12:10,421 je me rendais pas compte que, peu à peu, elle m'envoûtait. 1265 01:12:12,337 --> 01:12:15,546 Si tu l'avais vue dans ces moments-là, Antonio… 1266 01:12:15,879 --> 01:12:19,087 Elle avait un drôle de petit sourire. 1267 01:12:20,296 --> 01:12:21,629 C'est plus une gamine. 1268 01:12:23,337 --> 01:12:26,712 C'était une femme, une vraie femme… 1269 01:12:27,087 --> 01:12:28,504 Et ce soir-là, 1270 01:12:29,837 --> 01:12:32,754 je lui avais donné rendez-vous à la maison. 1271 01:12:33,754 --> 01:12:35,087 Elle est arrivée, 1272 01:12:35,296 --> 01:12:40,087 nous sommes montés dans la chambre, elle a grimpé sur le lit… 1273 01:12:42,212 --> 01:12:46,462 et elle s'est mise à jouer à la femme. 1274 01:12:46,879 --> 01:12:50,671 Elle a croisé les jambes, elle a allumé une cigarette. 1275 01:12:52,129 --> 01:12:53,796 Et moi, j'ai eu envie… 1276 01:12:54,921 --> 01:12:57,337 de la posséder comme une femme. 1277 01:12:58,504 --> 01:13:00,879 Alors, je me suis approché d'elle. 1278 01:13:02,587 --> 01:13:04,546 Je l'ai prise dans mes bras. 1279 01:13:05,129 --> 01:13:08,129 Je me suis… allongé sur elle. 1280 01:13:09,087 --> 01:13:11,296 Alors, elle s'est débattue. 1281 01:13:12,212 --> 01:13:13,421 Elle a crié… 1282 01:13:16,087 --> 01:13:19,087 -Tu as bien fait de parler, de tout me dire. 1283 01:13:19,546 --> 01:13:22,421 Robert, tu n'as pas voulu la tuer. 1284 01:13:23,087 --> 01:13:26,421 Tu as perdu la boule. Ça peut arriver à n'importe qui. 1285 01:13:26,629 --> 01:13:30,629 Un jour, figure-toi, dans mon pays, j'attendais l'autobus. 1286 01:13:31,046 --> 01:13:35,087 Tout d'un coup, mon regard se fixe sur le cul d'une religieuse. 1287 01:13:37,004 --> 01:13:40,879 Et tellement je la fixais que je ne pouvais plus m'arrêter. 1288 01:13:42,004 --> 01:13:43,379 Si, c'est vrai. 1289 01:13:43,587 --> 01:13:48,296 Et l'autre soir avec Nathalie, tu sais, l'amie de Cathy... 1290 01:13:48,462 --> 01:13:51,462 Elle s'est mis dans la tête de faire le modèle. 1291 01:13:51,629 --> 01:13:54,671 Alors, elle s'est ouvert son corsage, 1292 01:13:54,879 --> 01:13:55,879 comme ça, 1293 01:13:56,046 --> 01:13:58,629 et alors, devant ses petits seins… 1294 01:14:02,212 --> 01:14:05,837 Tu sais, je me suis senti comme la révolution en moi. 1295 01:14:06,296 --> 01:14:09,796 Par miracle, je la fais descendre avant de la toucher… 1296 01:14:12,879 --> 01:14:14,296 Sois tranquille. 1297 01:14:15,004 --> 01:14:18,379 Je voulais te dénoncer, tout dire au commissaire, mais… 1298 01:14:21,087 --> 01:14:22,546 Mais je ne peux plus. 1299 01:14:23,837 --> 01:14:25,504 Je ne peux plus, Robert. 1300 01:14:27,796 --> 01:14:29,004 Mon ami. 1301 01:14:29,921 --> 01:14:33,921 Chant religieux 1303 01:14:51,046 --> 01:14:53,379 -Le grand type en noir, tu vois ? 1304 01:14:53,587 --> 01:14:55,046 C'est lui, Maurisson. 1306 01:15:00,004 --> 01:15:02,129 -Le crime a eu lieu chez lui. 1307 01:15:02,296 --> 01:15:04,671 -C'est peut-être un de ses copains. 1308 01:15:04,962 --> 01:15:08,879 -En tout cas, il s'est fendu de la plus belle couronne. 1310 01:15:22,212 --> 01:15:23,171 -Seigneur, 1311 01:15:23,379 --> 01:15:25,421 nous te recommandons notre sœur. 1312 01:15:25,629 --> 01:15:29,087 Ton amour l'a accompagnée tout au long de sa vie… 1316 01:16:22,879 --> 01:16:24,087 -M. Maurisson ! 1317 01:16:25,046 --> 01:16:26,046 -Oui ? 1318 01:16:26,212 --> 01:16:29,671 -Le soir du crime, entre 19 h 30 et 20 h 30, 1319 01:16:29,837 --> 01:16:32,046 n'étiez-vous pas avec M. Berti ? 1320 01:16:33,962 --> 01:16:36,337 -Absolument pas, M. le commissaire. 1321 01:16:37,171 --> 01:16:41,337 Il vous le dira si vous vous donnez la peine de lui demander. 1322 01:16:42,212 --> 01:16:44,587 Il était avec une femme, je crois. 1323 01:16:45,004 --> 01:16:47,004 -Tandis que mon mari était avec moi. 1324 01:16:47,171 --> 01:16:50,796 Il y avait également mon père, le général et mon frère. 1325 01:16:50,962 --> 01:16:53,129 -Mais je ne vous l'ai pas demandé. 1326 01:16:53,296 --> 01:16:54,712 Je vous remercie. 1327 01:16:54,879 --> 01:16:58,712 Vous avez raison, je vais bavarder un peu avec M. Berti. 1328 01:17:04,504 --> 01:17:05,754 -Tu as deviné ? 1329 01:17:05,962 --> 01:17:07,796 -Ce n'était pas bien malin. 1330 01:17:07,962 --> 01:17:10,921 Ce que tu éprouvais pour cette putain était visible. 1331 01:17:11,087 --> 01:17:12,962 Ta façon de la regarder. 1332 01:17:13,671 --> 01:17:15,254 Ta nervosité. 1333 01:17:15,796 --> 01:17:20,212 Ce n'était plus tes coucheries avec tes call-girls de luxe. 1334 01:17:21,504 --> 01:17:22,921 Tu avais franchi une étape. 1335 01:17:23,462 --> 01:17:27,587 Bien que tu sois devenu plus dépravé, ça n'avait aucune importance. 1336 01:17:27,796 --> 01:17:32,296 -Non, je ne tranchais pas tellement sur le reste de la famille. 1337 01:17:32,504 --> 01:17:34,962 -Je ne te pensais pas capable de meurtre. 1338 01:17:37,171 --> 01:17:38,379 -Moi non plus. 1339 01:17:39,671 --> 01:17:42,754 -Au jour de ton baptême, tu l'as accueillie. 1340 01:17:42,921 --> 01:17:44,921 Maintenant qu'elle nous a quittés… 1342 01:17:48,504 --> 01:17:51,546 -Pourquoi t'as dit que c'était moi, sale Rital ? 1343 01:17:51,712 --> 01:17:52,921 -C'est pas moi ! 1344 01:17:53,504 --> 01:17:54,837 J'ai dit que c'est pas toi. 1345 01:17:55,004 --> 01:17:59,671 -C'est une réaction humaine. Vous n'avez rien à vous reprocher. 1346 01:17:59,837 --> 01:18:02,796 -C'est vous qui m'avez mis dans cette situation. 1347 01:18:02,962 --> 01:18:06,587 J'ai dit que c'est pas lui que j'ai vu devant la maison. 1348 01:18:06,754 --> 01:18:10,296 -Qui, mais vous ne m'avez pas dit qui vous aviez vu. 1349 01:18:10,712 --> 01:18:13,129 -Non, j'ai pas dit. -Pourquoi ? 1350 01:18:13,296 --> 01:18:15,879 -"Pourquoi ?" Parce que je sais pas. 1351 01:18:16,046 --> 01:18:19,462 -Vous ne savez pas ou vous ne voulez pas le dire ? 1352 01:18:20,129 --> 01:18:23,879 -Qu'est-ce que je dois dire, M. le commissaire ? 1353 01:18:24,046 --> 01:18:26,962 -Par exemple, OÙ étiez-vous le soir du crime ? 1354 01:18:27,129 --> 01:18:28,546 -Hein ? "Où ?" 1355 01:18:29,671 --> 01:18:31,421 Comment ça ? Mais… 1356 01:18:31,587 --> 01:18:34,004 Vous le savez. Je l'avais déjà dit. 1357 01:18:34,171 --> 01:18:36,004 -Eh bien, redites-le-moi. 1358 01:18:36,879 --> 01:18:38,087 -Le soir… 1359 01:18:38,712 --> 01:18:43,504 J'étais avec la femme de chambre de l'hôtel, Mlle Hélène. 1360 01:18:43,671 --> 01:18:44,879 -Vous êtes sûr ? 1361 01:18:45,671 --> 01:18:47,712 -Comment, sûr ? Certain. 1362 01:18:48,129 --> 01:18:52,129 -Et vous êtes certain de ne rien avoir d'autre à me dire ? 1363 01:18:53,004 --> 01:18:56,046 -J'ai tout dit, M. le commissaire. 1364 01:18:56,212 --> 01:18:58,921 -Non, M. Berti, vous n'avez pas tout dit. 1365 01:18:59,337 --> 01:19:02,462 Vos travaux à la cathédrale sont-ils terminés bientôt ? 1366 01:19:02,629 --> 01:19:06,212 -Non, je dois encore finir des drapés, des corps dénudés… 1367 01:19:06,379 --> 01:19:09,087 2 semaines presque. -Alors, nous nous reverrons. 1368 01:19:09,254 --> 01:19:12,754 Et cette fois-là, vous me direz tout ce que vous savez. 1369 01:19:12,921 --> 01:19:16,254 -Mais qu'est-ce que je dois dire ? -Tout. 1370 01:19:16,421 --> 01:19:17,962 -Tout ? -Tout. 1371 01:19:21,129 --> 01:19:23,171 -Tout ? OK. 1372 01:19:24,087 --> 01:19:25,671 Il croit que c'est moi. 1373 01:19:29,087 --> 01:19:32,546 -Convoque-moi Valentine et Nathalie après déjeuner. 1374 01:19:36,421 --> 01:19:38,796 Monsieur, je partage votre émotion. 1375 01:19:39,671 --> 01:19:43,421 Le salopard qui a fait ça, je vous jure qu'on l'aura. 1376 01:19:43,587 --> 01:19:44,837 -Vous savez qui c'est ? 1377 01:19:45,004 --> 01:19:47,712 -Non, malheureusement, il faut des preuves. 1378 01:19:47,879 --> 01:19:51,671 Peut-être, à cet égard, pourrez-vous nous aider. 1379 01:19:51,837 --> 01:19:55,962 Cathy vous a-t-elle parlé des gens qu'elle voyait ? 1380 01:19:56,129 --> 01:19:58,587 -Vous savez, en dehors de la chorale… 1381 01:19:59,004 --> 01:20:01,629 et de cet Italien pour qui elle posait… 1382 01:20:02,796 --> 01:20:04,212 -Antonio Berti. 1383 01:20:04,879 --> 01:20:06,421 Elle vous en a parlé ? 1384 01:20:07,254 --> 01:20:09,004 -Pas précisément, mais… 1385 01:20:09,879 --> 01:20:14,504 Elle le disait gentil avec elle. Il l'aidait à faire ses devoirs. 1386 01:20:14,921 --> 01:20:16,129 Non… 1387 01:20:23,796 --> 01:20:27,129 -Vous dites avoir surpris M. Berti dans sa voiture 1388 01:20:27,296 --> 01:20:30,921 avec la petite, et dans une position équivoque. 1389 01:20:31,087 --> 01:20:33,879 -Équivoque ? -Oui, très équivoque. 1390 01:20:34,296 --> 01:20:36,712 -"Je signe et je persiste." -Signez. 1391 01:20:45,629 --> 01:20:48,004 -Vous savez qui c'est, maintenant ? 1392 01:20:48,712 --> 01:20:52,337 -Rentrez chez vous, M. Massis. On vous tiendra au courant. 1393 01:20:59,921 --> 01:21:02,296 -Ils vous ont dit qui c'était ? 1394 01:21:02,462 --> 01:21:05,921 -Ils m'ont interrogée uniquement sur Antonio Berti. 1395 01:21:06,837 --> 01:21:08,254 -Ils le soupçonnent ? 1396 01:21:08,462 --> 01:21:12,879 -Qu'est-ce qu'il t'a fait, ce M. Berti, dans sa voiture ? 1397 01:21:15,379 --> 01:21:16,921 Il t'a touchée ? 1398 01:21:17,087 --> 01:21:18,337 -Il m'a...… 1399 01:21:18,504 --> 01:21:21,212 -Il a essayé de te déshabiller ? -Oui. 1400 01:21:21,379 --> 01:21:23,337 Tous des cochons, les vieux. 1401 01:21:23,629 --> 01:21:25,546 -Tu te rends compte, Henri ? 1402 01:21:25,712 --> 01:21:27,921 -OQui. Oui, mon biquet. 1403 01:21:29,212 --> 01:21:32,337 Musique enjouée 1404 01:21:32,546 --> 01:21:37,004 -Antonio, tu es là ? Je te cherche partout, bon Dieu ! 1405 01:21:37,171 --> 01:21:40,421 Tu m'évites ? J'ai des choses importantes à te dire. 1406 01:21:40,587 --> 01:21:43,587 -Je suis ici. Après ce qui s'est passé… 1407 01:21:43,754 --> 01:21:45,462 -Je sais. -Tu as vu ? 1408 01:21:45,629 --> 01:21:48,921 Le jardinier m'a attrapé. Il voulait m'étrangler. 1409 01:21:49,087 --> 01:21:52,671 Et le commissaire, l'inspecteur : "Allez-vous me dire ?" 1410 01:21:52,837 --> 01:21:54,962 "Qu'est-ce que je dois dire ?" “"Tout.” 1411 01:21:55,129 --> 01:21:59,004 -Et qu'est-ce que tu lui as dit ? -Rien. Je suis resté muet. 1412 01:21:59,421 --> 01:22:03,296 Robert, je pense que celui-là, ïl me soupçonne moi. 1413 01:22:03,462 --> 01:22:05,087 -Guérin ? 1414 01:22:05,504 --> 01:22:09,462 -Bien sûr qu'il te soupçonne. Il a besoin d'un coupable. 1415 01:22:09,629 --> 01:22:13,379 -Son comportement, quand il m'a interrogé… 1416 01:22:13,546 --> 01:22:15,837 Il m'a fixé avec des yeux de fou. 1417 01:22:17,004 --> 01:22:19,296 -Non, ce sont des yeux de pédé. 1418 01:22:19,504 --> 01:22:20,962 -Ah ! Il est pédé ? 1419 01:22:22,129 --> 01:22:25,504 Je savais pas. -Qu'est-ce que ça peut te faire ? 1420 01:22:25,712 --> 01:22:28,004 Tu as un alibi, toi. -Quel alibi ? 1421 01:22:28,171 --> 01:22:31,796 -Hélène… Ta fiancée, comme tu disais ! 1422 01:22:32,546 --> 01:22:36,921 T'as bien été à son appartement ? -Et qui le sait ? Seul moi le sais. 1423 01:22:37,087 --> 01:22:40,254 Elle se rappelle rien. Je suis resté 5 minutes. 1424 01:22:40,421 --> 01:22:43,212 -Tu disais y avoir passé la nuit ? 1425 01:22:43,379 --> 01:22:45,171 -Parce que je suis un con. 1426 01:22:46,462 --> 01:22:49,671 Je voulais que tu saches que je l'avais baisée. 1427 01:23:00,379 --> 01:23:01,212 Robert… 1428 01:23:02,629 --> 01:23:04,004 Tu penses quoi ? 1429 01:23:04,212 --> 01:23:05,504 Hein ? 1430 01:23:05,671 --> 01:23:10,546 -Eh ben, mon pauvre Antonio… T'es bien dans la merde, toi. 1432 01:23:13,129 --> 01:23:14,671 Si, mon vieux. 1433 01:23:14,837 --> 01:23:15,879 -Moi ? -Ouais. 1434 01:23:16,046 --> 01:23:17,046 -Et toi, non ? 1435 01:23:17,254 --> 01:23:21,046 -Non. Moi, je me suis arrangé avec Louise. J'ai un alibi. 1436 01:23:21,837 --> 01:23:24,504 Ma femme, mes beaux-frères, le général. 1437 01:23:24,712 --> 01:23:28,754 Ils témoigneront tous que j'étais avec eux avant le match. 1438 01:23:28,921 --> 01:23:30,337 C'est un bon alibi, ça. 1439 01:23:30,879 --> 01:23:31,879 -Et l'alibi de moi ? 1440 01:23:32,087 --> 01:23:35,379 -C'est pour ça que je suis là. J'en ai parlé avec Louise. 1441 01:23:35,546 --> 01:23:39,421 Il faut pas que le pédé te traque, te retrouve et t'interroge. 1442 01:23:39,587 --> 01:23:41,004 Tu dois partir. 1443 01:23:41,546 --> 01:23:45,921 Nous nous sommes mis d'accord. Voilà de l'argent pour le voyage. 1444 01:23:46,796 --> 01:23:48,296 -Quel voyage ? 1445 01:23:49,254 --> 01:23:52,837 -Vous vous rappelez le lacet qui a étranglé la petite ? 1446 01:23:53,004 --> 01:23:55,671 Le labo de Paris en a trouvé la provenance. 1447 01:23:55,837 --> 01:23:57,296 Fabrication italienne. 1448 01:23:57,462 --> 01:24:00,421 -Les journalistes sont là. Que faut-il leur dire ? 1449 01:24:00,587 --> 01:24:02,796 -Dis-leur d'attendre, il y a du nouveau. 1450 01:24:04,629 --> 01:24:07,046 AIl ? Je voudrais un mandat d'amener. 1451 01:24:07,837 --> 01:24:10,212 Nous tenons l'assassin de la petite. 1452 01:24:10,421 --> 01:24:14,296 -On complique pas la situation ? -C'est l'unique solution. 1453 01:24:14,462 --> 01:24:17,587 D'ailleurs, c'est Louise qui m'a donné cette idée. 1454 01:24:17,754 --> 01:24:21,587 -Ta femme est au courant ? -Elle avait tout deviné. 1455 01:24:21,754 --> 01:24:24,004 -Et le général ? -Elle va lui expliquer. 1456 01:24:24,171 --> 01:24:25,337 -Ah ! Belle famille. 1457 01:24:25,504 --> 01:24:28,629 -Non, mais cette famille a peur que tu parles. 1458 01:24:28,796 --> 01:24:31,171 -Je ne parlerai jamais, tu sais. 1459 01:24:31,337 --> 01:24:33,421 -Et si on te torture, si on… 1460 01:24:33,587 --> 01:24:37,046 -Là, bien sûr, je parlerai. -Îls ont donc raison. 1461 01:24:37,212 --> 01:24:39,921 Guérin est peut-être pédé, mais pas con. 1462 01:24:40,087 --> 01:24:42,671 Il sait que l'assassin, c'est ou toi ou moi. 1463 01:24:42,837 --> 01:24:45,171 -Soyons clairs. L'assassin, c'est toi ! 1464 01:24:45,337 --> 01:24:47,129 Chorale -Chut ! Chut ! 1465 01:24:47,296 --> 01:24:51,254 Tu veux que tout le monde soit au courant ? 1466 01:24:51,421 --> 01:24:55,046 Tu veux qu'on me coupe la tête ? -Non, ne dis pas ça. 1467 01:24:55,212 --> 01:24:59,671 Si je fais ce que dit ta famille, si je pars en ltalie, et après ? 1468 01:24:59,837 --> 01:25:02,921 -Je te rejoindrai là-bas. Je me livrerai à la police 1469 01:25:03,087 --> 01:25:04,421 et on me mettra en prison. 1470 01:25:04,587 --> 01:25:07,504 Mais au moins, on me coupera pas la tête. 1471 01:25:07,671 --> 01:25:09,796 Je leur expliquerai que ce crime, 1472 01:25:09,962 --> 01:25:13,629 c'est pas un monstre qui l'a commis, mais c'est un homme, 1473 01:25:13,796 --> 01:25:17,004 un homme ordinaire et dont la vie est finie. 1474 01:25:20,087 --> 01:25:21,212 -Robert… 1475 01:25:21,379 --> 01:25:23,671 Et mon auto ? Mon automobile ? 1476 01:25:23,837 --> 01:25:25,546 -T'occupe. Fais ta valise. 1477 01:25:25,712 --> 01:25:28,671 -Mais si ta tante me demande quelque chose ? 1478 01:25:28,837 --> 01:25:30,254 -Elle est au courant. 1479 01:25:30,421 --> 01:25:31,796 -Elle aussi ? 1481 01:25:37,254 --> 01:25:39,796 -Commissaire, on peut avoir des nouvelles ? 1482 01:25:39,962 --> 01:25:42,879 -Patience. Je vais chercher le mandat d'amener. 1483 01:25:43,046 --> 01:25:45,754 -On pourrait savoir ? -Vous saurez tout. 1485 01:25:53,212 --> 01:25:56,504 -Émile, t'es un copain. T'as une fillette, toi aussi. 1486 01:25:56,671 --> 01:25:59,671 Ils vont l'arrêter, l'assassin ? -Mais oui. 1487 01:25:59,837 --> 01:26:02,004 -Qui c'est ? -Moi, je peux rien dire. 1488 01:26:02,171 --> 01:26:04,796 -C'est l'Italien ? C'est lui, n'est-ce pas ? 1489 01:26:04,962 --> 01:26:08,962 Ils ont interrogé tout le monde sur lui. Alors, ils vont l'arrêter ? 1490 01:26:09,129 --> 01:26:11,546 -Je peux rien dire. Il faut attendre. 1491 01:26:14,796 --> 01:26:16,796 Musique douce 1494 01:26:37,879 --> 01:26:39,087 -Antonio… 1495 01:26:40,546 --> 01:26:41,962 Antonio… 1496 01:26:55,504 --> 01:26:57,004 -Café ! -Monsieur ? 1497 01:26:57,171 --> 01:26:58,379 -Un café. 1498 01:26:59,671 --> 01:27:02,254 -Un café, M. Berti ? Je vous l'offre. 1499 01:27:02,671 --> 01:27:04,879 -M. le commissaire, vous partez ? 1500 01:27:06,462 --> 01:27:09,754 -Je vous arrête. -Vous m'arrêtez pourquoi ? 1501 01:27:09,921 --> 01:27:13,546 -Pour le meurtre de la petite Cathy Massis. 1502 01:27:14,171 --> 01:27:16,171 -Je n'ai rien à voir avec ça. 1503 01:27:17,046 --> 01:27:19,671 -C'est à vous, ça ? -Si. Pourquoi ? 1504 01:27:19,837 --> 01:27:23,796 -C'est la courroie avec laquelle on a étranglé la petite. 1505 01:27:23,962 --> 01:27:26,129 -J'ai rien fait. Je suis innocent. 1506 01:27:26,296 --> 01:27:28,296 Mais qu'est-ce que vous faites ? 1507 01:27:28,462 --> 01:27:32,212 -Nous avons toutes les preuves, tous les témoignages. 1508 01:27:32,379 --> 01:27:33,796 -Je suis innocent. 1509 01:27:34,421 --> 01:27:37,671 Réfléchis. L'unique témoin, c'est M. Maurisson. 1510 01:27:37,837 --> 01:27:39,921 Il faut aller le voir, monsieur. 1511 01:27:40,087 --> 01:27:42,296 Allez le voir, M. Maurisson. 1512 01:27:42,462 --> 01:27:45,462 -Vous voulez le voir ? Vous allez le voir, venez. 1513 01:27:45,629 --> 01:27:46,837 -Oui, oui. 1516 01:27:54,379 --> 01:27:57,837 Où nous allons ? -Vous allez le voir, M. Maurisson. 1517 01:27:59,504 --> 01:28:02,296 -Il était avec ma voiture. Il me l'a cassée ? 1518 01:28:02,462 --> 01:28:05,462 -Tu voulais voir ton ami Maurisson ? Le voilà. 1519 01:28:06,337 --> 01:28:09,754 -Robert, dis au commissaire que c'est toi, l'assassin. 1520 01:28:09,921 --> 01:28:11,546 Mais… il est mort. 1521 01:28:11,754 --> 01:28:16,046 -Il a été tué à ta place par le père de la petite. 1522 01:28:16,254 --> 01:28:19,962 -Je vais dire toute la vérité. C'est lui qui a tué Cathy. 1523 01:28:20,129 --> 01:28:23,837 Il me l'a confessé, commissaire. Il était en malheur. 1524 01:28:24,004 --> 01:28:25,754 Nous avons peur de la guillotine. 1525 01:28:26,212 --> 01:28:29,879 Vous comprenez ? Nous avons décidé de nous échapper 1526 01:28:30,046 --> 01:28:32,546 dans un pays sans peine de mort. 1527 01:28:32,712 --> 01:28:35,921 Moi en train, et lui, dans ma belle automobile. 1528 01:28:36,754 --> 01:28:40,212 Et là, il m'a promis de se confesser tout. 1529 01:28:40,379 --> 01:28:42,337 Je le jure, c'est la vérité. 1530 01:28:43,296 --> 01:28:44,504 Mme Maurisson. 1531 01:28:45,379 --> 01:28:46,587 Mme Maurisson… 1532 01:28:47,629 --> 01:28:50,421 C'est Robert qui a tué la petite Cathy. 1533 01:28:50,587 --> 01:28:55,129 Tout le monde le sait, sauf lui. Il me voulait porter en prison. 1534 01:28:55,296 --> 01:28:58,504 Mme Maurisson, dites à M. le commissaire. 1535 01:28:58,712 --> 01:29:01,171 Je le jure ! Dites la vérité ! 1536 01:29:01,962 --> 01:29:03,379 Mme Maurisson ! 1537 01:29:05,837 --> 01:29:08,546 Musique douce 1541 01:29:34,629 --> 01:29:38,171 -Votre ultime demande de grâce a été rejetée. 1542 01:29:38,337 --> 01:29:39,921 C'est pour aujourd'hui. 1543 01:29:43,296 --> 01:29:44,962 -Son Excellence l'évêque 1544 01:29:45,129 --> 01:29:48,462 me charge de te porter sa paternelle bénédiction. 1546 01:29:52,504 --> 01:29:54,004 Il est gentil de penser à moi. 1547 01:29:54,212 --> 01:29:57,046 -Il est encore temps de te confesser, mon fils. 1548 01:29:57,254 --> 01:29:59,921 -Quoi, confesser ? J'ai rien à confesser. 1549 01:30:00,129 --> 01:30:02,379 -Remets-toi dans les mains du Seigneur. 1550 01:30:02,546 --> 01:30:04,546 Il est plus fort que toi. 1551 01:30:04,921 --> 01:30:07,754 -Hein ? Si. Je confesse. 1552 01:30:08,171 --> 01:30:09,796 Je confesse mea culpa. 1553 01:30:10,712 --> 01:30:13,754 -Je t'absous de tes péchés. Au nom du Père… 1555 01:30:18,254 --> 01:30:19,921 -Tu te sens mieux, mon fils ? 1556 01:30:21,046 --> 01:30:22,629 -Non, pire. 1557 01:30:24,921 --> 01:30:28,129 -Tu veux un café ? -Non, je suis trop nerveux. 1558 01:30:29,171 --> 01:30:31,879 M. le président de la République française. 1559 01:30:32,296 --> 01:30:36,004 M. le président, personne ne se souvient de moi, 1560 01:30:36,171 --> 01:30:41,129 ni de mon histoire, de mon procès, ni les témoins qui m'ont accusé, 1561 01:30:41,296 --> 01:30:45,337 ni les juges qui m'ont condamné, ily a 3 ans déjà. 1562 01:30:45,504 --> 01:30:49,254 M. le président, vous avez le droit de grâce, 1563 01:30:49,421 --> 01:30:51,504 mais je ne comprends pas pourquoi 1564 01:30:51,712 --> 01:30:53,796 vous graciez l'un et pas l'autre. 1565 01:30:53,962 --> 01:30:54,962 Vous savez, 1566 01:30:55,171 --> 01:30:58,421 M. le président, j'ai dit un jour à M. Maurisson 1567 01:30:58,587 --> 01:31:02,379 qu'en Russie, ils avaient recollé la tête d'un chat 1568 01:31:02,546 --> 01:31:04,337 et qu'il vivait très bien. 1569 01:31:05,046 --> 01:31:07,462 Mais depuis, il est mort, le chat. 1570 01:31:09,254 --> 01:31:11,671 Avec ton mon respect. Antonio Berti. 1572 01:31:48,712 --> 01:31:50,712 Musique triste 104134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.