Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,083 --> 00:00:04,619
The Ming Dragon.
2
00:00:04,625 --> 00:00:06,616
China is very proud of it...
3
00:00:06,625 --> 00:00:08,081
as a work of art...
4
00:00:08,083 --> 00:00:10,074
and part of our history.
5
00:00:11,625 --> 00:00:13,081
Jack Dalton?!
6
00:00:13,083 --> 00:00:16,075
We have to cut way back
on that smoke!
7
00:00:16,083 --> 00:00:18,074
What happened?
8
00:00:18,083 --> 00:00:20,074
They sent me
to the gulag.
9
00:00:20,083 --> 00:00:21,072
To a prison camp.
10
00:00:21,083 --> 00:00:24,621
There was only one reason
I survived... Nicolai.
11
00:00:24,625 --> 00:00:27,617
Nicolai Kosoff? Ex-KGB?
12
00:00:27,625 --> 00:00:28,614
She wants to defect.
13
00:00:28,625 --> 00:00:31,116
She wants to bring her husband.
I want to help.
14
00:00:32,125 --> 00:00:33,114
Get her away!
15
00:00:33,125 --> 00:00:34,114
Come on. Let's go.
16
00:00:34,125 --> 00:00:35,114
No!
17
00:00:35,125 --> 00:00:36,114
Come on!
18
00:00:47,667 --> 00:00:48,656
Jewelry?
19
00:00:48,667 --> 00:00:51,124
It's not jewelry.
20
00:00:51,125 --> 00:00:52,661
Any unauthoriyed attempt
21
00:00:52,667 --> 00:00:55,124
to open the necklace
once it's shut
22
00:00:55,125 --> 00:00:56,661
will cause it to trigger.
23
00:00:58,667 --> 00:01:01,124
You're our hostage.
So is Nicolai.
24
00:01:01,125 --> 00:01:05,164
The Ming Dragon...
deliver it to me.
25
00:01:05,166 --> 00:01:06,656
You want me
to steal it?
26
00:01:06,667 --> 00:01:07,656
Yes.
27
00:01:07,667 --> 00:01:08,656
Bring her.
28
00:01:11,667 --> 00:01:13,658
Go fetch, MacGyver.
29
00:02:23,750 --> 00:02:24,739
Jack?
30
00:02:24,750 --> 00:02:26,741
I used to be.
31
00:02:26,750 --> 00:02:28,240
Why can't you just knock
32
00:02:28,250 --> 00:02:29,740
or say hello
like everybody else?
33
00:02:29,750 --> 00:02:32,241
I didn't know it was you.
I'm sorry.
34
00:02:32,250 --> 00:02:33,239
What are you
doing here?
35
00:02:33,250 --> 00:02:34,239
Playing deputy.
36
00:02:34,750 --> 00:02:36,741
Pete was at the
Federal Building
waiting for you
37
00:02:36,750 --> 00:02:37,739
and your fun couple,
38
00:02:37,750 --> 00:02:39,240
while the egg
on his face
congealed.
39
00:02:39,250 --> 00:02:40,239
MacGyver,
what happened?
40
00:02:40,250 --> 00:02:42,741
Oh, Racoubian's people
nailed Kosoff here.
41
00:02:42,750 --> 00:02:44,240
Caught up with Lisa
and me across the bay.
42
00:02:44,250 --> 00:02:46,241
They've still got Lisa.
43
00:02:46,250 --> 00:02:47,239
How'd you get away?
44
00:02:47,250 --> 00:02:49,241
Racoubian let me go.
45
00:02:49,250 --> 00:02:51,241
He wants me
to do him a favor
46
00:02:51,250 --> 00:02:53,241
in exchange for Lisa.
47
00:02:53,250 --> 00:02:55,241
I'm afraid to ask.
What kind of favor?
48
00:02:55,250 --> 00:02:57,787
Steal the Ming Dragon.
49
00:02:57,792 --> 00:03:00,784
That's his price
for Kosoff and Lisa.
50
00:03:00,792 --> 00:03:01,781
That's it?
51
00:03:01,792 --> 00:03:03,783
The Dragon
for the lady?
52
00:03:03,792 --> 00:03:05,783
No add-ons? No extras?
53
00:03:05,792 --> 00:03:07,282
It's a gimme!
54
00:03:07,291 --> 00:03:09,282
No pain, no strain,
old buddy.
55
00:03:09,291 --> 00:03:10,280
Just get
the combination
to the lock.
56
00:03:10,291 --> 00:03:12,782
Pete set that combination
personally.
57
00:03:12,792 --> 00:03:15,283
He's the only one
that knows the numbers.
58
00:03:18,291 --> 00:03:19,781
Call him and get it.
59
00:03:19,792 --> 00:03:21,282
He's your friend.
60
00:03:21,291 --> 00:03:22,781
He looks the other way.
61
00:03:22,792 --> 00:03:23,827
You borrow the Dragon,
62
00:03:23,834 --> 00:03:27,281
use it as bait to get Lisa
and Kosoff out, up and away.
63
00:03:27,291 --> 00:03:28,280
How?
64
00:03:28,291 --> 00:03:30,828
You'll come up with something.
That's what you're good at.
65
00:03:30,834 --> 00:03:34,827
Maybe.
But we can't involve Pete.
66
00:03:34,834 --> 00:03:38,281
Any mistake,
and his career
would be shot.
67
00:03:38,291 --> 00:03:40,282
We can't ask him
because he'd do it.
68
00:03:40,291 --> 00:03:44,330
So, we have to steal the Dragon.
69
00:03:44,333 --> 00:03:46,324
What you mean, "we", Kimo Sabe?
70
00:03:46,333 --> 00:03:48,324
It's gonna take two, Jack.
71
00:03:48,333 --> 00:03:50,324
I need help.
72
00:03:50,333 --> 00:03:52,824
What the hey?
Nobody lives forever.
73
00:03:52,834 --> 00:03:54,825
Thank you.
74
00:03:55,834 --> 00:03:57,324
All right, Pete's doing
an all-nighter
75
00:03:57,834 --> 00:03:58,823
getting the security set,
76
00:03:58,834 --> 00:04:00,324
so we can't go in
until dawn.
77
00:04:00,333 --> 00:04:01,322
In the light?
78
00:04:02,333 --> 00:04:04,870
In the daylight?
In the bright sunlight?
79
00:04:04,875 --> 00:04:06,331
Yeah.
80
00:04:16,333 --> 00:04:18,870
Ah, it was a long night,
81
00:04:18,875 --> 00:04:21,867
But making sure that
the Dragon is totally secure,
82
00:04:21,875 --> 00:04:22,864
that's worth it.
83
00:04:22,875 --> 00:04:24,365
Absolutely.
You know, Chu,
84
00:04:24,375 --> 00:04:26,366
if this exhibit
succeeds the way
85
00:04:26,375 --> 00:04:27,364
I think it's going to,
86
00:04:27,375 --> 00:04:28,865
it's going to mean
a lot of good will
87
00:04:28,875 --> 00:04:29,864
between the U.S.
and China.
88
00:04:29,875 --> 00:04:30,864
I'm in favor
of friendship.
89
00:04:30,875 --> 00:04:31,864
I know you are.
90
00:04:31,875 --> 00:04:33,866
Right now,
the friendliest thing
91
00:04:33,875 --> 00:04:35,365
I can think of
is some sleep.
92
00:04:35,375 --> 00:04:37,866
And you deserve it.
93
00:04:37,875 --> 00:04:39,866
Uh, Peter, Peter,
94
00:04:39,875 --> 00:04:44,915
I noticed you were,
uh, a little bit
troubled in there.
95
00:04:44,917 --> 00:04:46,908
If it's personal,
of course,
96
00:04:46,917 --> 00:04:48,373
it's none
of my business.
97
00:04:48,375 --> 00:04:51,367
But if it has
anything to do
with the exhibit,
98
00:04:51,375 --> 00:04:53,366
I must officially
insist that you
tell me about it.
99
00:04:53,917 --> 00:04:55,373
It has nothing
to do with the Dragon.
100
00:04:55,375 --> 00:04:58,367
My friend, MacGyver,
is, uh, having difficulties.
101
00:04:58,375 --> 00:05:00,912
Mr. MacGyver, ah.
102
00:05:00,917 --> 00:05:03,374
I'm sorry to hear
about that.
103
00:05:03,917 --> 00:05:06,909
But you can well
imagine my being
a little paranoid
104
00:05:06,917 --> 00:05:07,906
about the Dragon.
105
00:05:07,917 --> 00:05:08,906
Not to worry.
106
00:05:08,917 --> 00:05:10,407
The Dragon is safe.
107
00:05:10,417 --> 00:05:11,907
Who could break in
there now?
108
00:05:17,917 --> 00:05:19,407
Hang on a minute.
I'll get it.
109
00:05:30,417 --> 00:05:31,953
There you go.
110
00:05:35,959 --> 00:05:37,415
Okay, later.
111
00:06:05,001 --> 00:06:06,992
Wouldn't it have
been easier just
to check in?
112
00:06:07,001 --> 00:06:09,447
Yeah, but not half
as much fun.
113
00:06:09,458 --> 00:06:10,447
Let's go.
114
00:06:37,500 --> 00:06:38,489
It's wired for sound.
115
00:06:38,500 --> 00:06:41,992
What, you expect them
to roll out the carpet?
116
00:06:42,001 --> 00:06:43,992
Looks like they're
spring-loaded.
117
00:06:44,000 --> 00:06:44,989
Hang on a second.
118
00:06:54,500 --> 00:06:56,491
All right,
I'll hold it down,
you move it aside.
119
00:06:56,500 --> 00:06:58,491
I'm getting hives,
120
00:06:58,500 --> 00:06:59,489
you know that,
don't you?
121
00:06:59,500 --> 00:07:00,489
Just relax.
122
00:07:01,000 --> 00:07:02,490
Relax? That alarm pops
when I shift this,
123
00:07:02,500 --> 00:07:03,489
we're both in Sing Sing.
124
00:07:03,500 --> 00:07:04,990
Ready?
Easy.
125
00:07:21,000 --> 00:07:22,991
Tape. Give me the tape.
126
00:07:46,583 --> 00:07:48,574
Shh!
127
00:07:50,583 --> 00:07:52,039
Let's do it.
128
00:07:59,041 --> 00:08:00,030
What's our route?
129
00:08:00,041 --> 00:08:01,577
We climb up
two stories,
130
00:08:01,583 --> 00:08:05,576
then cross into
the duct over the
exhibition hall.
131
00:08:23,583 --> 00:08:25,073
How much further?
132
00:08:27,083 --> 00:08:29,074
You studying Russian?
133
00:08:30,083 --> 00:08:33,621
How much further?
134
00:08:34,083 --> 00:08:35,072
A little bit.
135
00:08:35,083 --> 00:08:37,074
Jack, doesn't this
remind you of the time
136
00:08:37,083 --> 00:08:39,620
you were crawling through
that Mayan pyramid?
137
00:08:39,625 --> 00:08:41,616
There were snakes and spiders...
138
00:08:41,625 --> 00:08:43,616
I tell you about that?
139
00:08:43,625 --> 00:08:45,115
In detail.
140
00:08:45,125 --> 00:08:50,620
Well, actually, I didn't exactly
participate in that crawl,
141
00:08:50,625 --> 00:08:51,614
but I saw the movie.
142
00:08:52,125 --> 00:08:53,114
That's a comfort.
143
00:08:56,625 --> 00:08:58,616
This is it.
144
00:09:54,166 --> 00:09:56,703
Guard will be here
in one minute.
145
00:10:33,208 --> 00:10:34,744
20 seconds to guard.
146
00:10:34,750 --> 00:10:36,206
Got it.
147
00:10:52,750 --> 00:10:54,741
Shh.
148
00:11:25,792 --> 00:11:30,786
We've got exactly
four minutes and
38 seconds.
149
00:11:30,792 --> 00:11:31,781
Okay.
150
00:11:50,834 --> 00:11:52,825
Okay.
151
00:12:09,834 --> 00:12:11,324
Oh...
152
00:12:16,834 --> 00:12:18,324
Jack, be careful.
153
00:12:18,333 --> 00:12:19,823
Remember
the laser beams.
154
00:12:20,333 --> 00:12:20,833
I know, I know.
155
00:12:21,333 --> 00:12:23,324
Three-foot clearance
on all sides, right?
156
00:12:23,333 --> 00:12:24,322
Well done.
157
00:12:25,333 --> 00:12:27,324
Exactly where
are the laser beams?
158
00:12:27,333 --> 00:12:29,324
Watch.
159
00:12:33,875 --> 00:12:35,331
Wow.
160
00:12:43,333 --> 00:12:44,869
Great.
Yeah.
161
00:12:45,375 --> 00:12:46,364
Three minutes,
42 seconds
162
00:12:46,875 --> 00:12:48,866
before the next guard
pokes his head in here.
163
00:13:27,917 --> 00:13:29,908
Three minutes,
ten seconds.
164
00:13:29,917 --> 00:13:30,906
That's plenty of time,
165
00:13:30,917 --> 00:13:33,408
as long as I can figure out
this combination.
166
00:13:33,417 --> 00:13:34,907
You don't know it?
167
00:13:34,917 --> 00:13:35,906
Well, Pete set it.
168
00:13:35,917 --> 00:13:38,909
He's the only one
with the numbers.
169
00:13:38,917 --> 00:13:40,407
I can make a pretty good guess.
170
00:13:40,417 --> 00:13:42,408
Three minutes before they walk
in here and hang us,
171
00:13:42,417 --> 00:13:43,907
and you're guessing?
172
00:13:43,917 --> 00:13:46,408
Yeah. Most people
set a combination
173
00:13:46,417 --> 00:13:48,954
with the same number category:
174
00:13:48,959 --> 00:13:52,952
address, phone number, birthday,
stuff like that.
175
00:13:52,959 --> 00:13:57,953
Month, date, year.
176
00:14:00,417 --> 00:14:02,954
It didn't click!
177
00:14:02,959 --> 00:14:04,449
Nothing happened.
178
00:14:04,959 --> 00:14:05,948
Guess again!
179
00:14:05,959 --> 00:14:07,449
That's funny.
180
00:14:07,458 --> 00:14:10,450
I'd have bet
Pete would use his birthday.
181
00:14:10,458 --> 00:14:11,447
Yeah, funny.
182
00:14:15,959 --> 00:14:18,450
His phone number doesn't work;
let me try his address.
183
00:14:18,458 --> 00:14:20,449
Does he gamble?
Bet the numbers.
184
00:14:20,458 --> 00:14:22,449
No, Pete plays golf.
185
00:14:22,458 --> 00:14:23,447
Golf?
186
00:14:23,458 --> 00:14:25,995
Golf.
187
00:14:26,001 --> 00:14:27,992
Fact is, he loves the game.
188
00:14:37,458 --> 00:14:40,450
Arnold Palmer's birthday.
189
00:14:40,458 --> 00:14:41,447
Pete's hero.
190
00:14:41,458 --> 00:14:42,994
How in God's name
do you know
191
00:14:43,001 --> 00:14:44,491
Arnold Palmer's
birthday?
192
00:14:44,500 --> 00:14:45,990
Doesn't everyone?
193
00:14:49,001 --> 00:14:50,992
Use this to clamp down
the pressure plate.
194
00:14:58,001 --> 00:14:59,992
02:35
Let's do it.
195
00:15:00,001 --> 00:15:01,491
In the name
of Arnold Palmer
196
00:15:02,001 --> 00:15:02,990
and all the other giants
of our time:
197
00:15:03,001 --> 00:15:05,993
Magic Johnson, Joe Montana,
Arnold Schwaryenegger!
198
00:15:08,500 --> 00:15:10,491
It worked!
No alarm!
199
00:15:10,500 --> 00:15:11,990
How about that?
200
00:15:12,000 --> 00:15:13,991
So far so good.
201
00:15:14,500 --> 00:15:15,489
Just what'd I tell you?
202
00:15:15,500 --> 00:15:16,990
Count on the
Dr. Dalton.
203
00:15:17,000 --> 00:15:18,490
Yeah, we're gonna need
more than a doctor
204
00:15:18,500 --> 00:15:19,990
if we don't pull this off.
205
00:15:25,000 --> 00:15:25,989
It's slipping!
206
00:15:32,542 --> 00:15:33,998
It's locked!
207
00:15:35,000 --> 00:15:36,991
I know!
Only two minutes left!
208
00:15:37,000 --> 00:15:38,991
MacGyver...
209
00:15:39,000 --> 00:15:40,991
I don't know
the combination!
210
00:15:41,000 --> 00:15:42,536
I can't open it!
211
00:15:42,542 --> 00:15:45,033
I don't know
Arnold Palmer's
birthday!
212
00:15:53,542 --> 00:15:55,533
MacGyver,
I can't hear you!
213
00:15:55,542 --> 00:15:57,533
Have you got enough air?
214
00:15:57,542 --> 00:15:58,531
Oh, you don't have
enough air!
215
00:15:58,542 --> 00:16:00,032
You're choking!
You're choking!
216
00:16:00,041 --> 00:16:01,531
Oh, you're choking.
217
00:16:01,542 --> 00:16:03,032
Oh, no, I'm choking.
218
00:16:03,041 --> 00:16:03,541
I'm choking.
219
00:16:03,542 --> 00:16:04,577
You're right. You're right.
220
00:16:04,583 --> 00:16:07,040
The important thing
is not to panic.
221
00:16:07,041 --> 00:16:08,030
Calm down.
222
00:16:08,041 --> 00:16:09,030
The important thing is,
don't panic.
223
00:16:09,041 --> 00:16:10,030
Okay, oh, what's
the number?
224
00:16:10,041 --> 00:16:13,033
It's ten! Ten... ten?
I got it. It's ten.
225
00:16:13,041 --> 00:16:14,577
No, no, no, no.
226
00:16:14,583 --> 00:16:15,038
Less than ten.
227
00:16:17,041 --> 00:16:18,577
More than ten?
228
00:16:18,583 --> 00:16:20,039
No. Oh, let me
start with ten.
229
00:16:26,583 --> 00:16:28,574
Ten doesn't work! Ten...
230
00:16:29,583 --> 00:16:32,074
Oh! Oh,
the air's going bad.
231
00:16:32,083 --> 00:16:33,072
It's going bad.
232
00:16:33,083 --> 00:16:34,573
The air's bad...
bad...
233
00:16:34,583 --> 00:16:36,574
Time-out, right.
Time...
234
00:16:36,583 --> 00:16:39,074
Okay, I'm cool.
235
00:16:39,083 --> 00:16:40,573
I'm cool. I'm good.
236
00:16:50,083 --> 00:16:51,619
Nine.
237
00:16:51,625 --> 00:16:53,616
Nine! Nine!
238
00:16:53,625 --> 00:16:55,081
Nine?
239
00:16:56,083 --> 00:16:57,072
Nine?
240
00:17:03,625 --> 00:17:05,115
Ten.
241
00:17:05,125 --> 00:17:07,116
Which? Nine or ten?
242
00:17:08,125 --> 00:17:09,114
Both! Both!
243
00:17:09,125 --> 00:17:10,615
Nine and ten.
244
00:17:10,625 --> 00:17:13,617
19! 19! 19!
No!
245
00:17:13,625 --> 00:17:15,115
Nine and ten. Not 19.
246
00:17:15,125 --> 00:17:17,116
No. Nine, ten.
247
00:17:17,625 --> 00:17:18,114
Nine dash ten!
248
00:17:18,625 --> 00:17:20,616
Nine dash ten!
Yes, yes, yes!
249
00:17:20,625 --> 00:17:23,116
Now, we've got one minute,
one minute.
250
00:17:26,667 --> 00:17:28,658
Nine...
251
00:17:28,667 --> 00:17:29,656
Nine and...
252
00:17:29,667 --> 00:17:31,658
T-T-T-Twenty-nine!
253
00:17:31,667 --> 00:17:33,123
29! 29!
254
00:17:33,125 --> 00:17:38,119
Nine dash ten dash 29!
255
00:17:39,125 --> 00:17:40,114
Yes! Got it!
256
00:17:45,667 --> 00:17:46,156
Yes!
257
00:17:52,667 --> 00:17:54,157
Okay.
258
00:17:55,667 --> 00:17:57,157
Sorry about that,
buddy.
259
00:17:57,166 --> 00:17:58,656
No problem. Listen,
we're out of time.
260
00:17:59,166 --> 00:17:59,666
We gotta move.
261
00:18:00,166 --> 00:18:01,656
I don't want to hear that.
What are we gonna do?
262
00:18:01,667 --> 00:18:04,704
We're going to break
through that laser beam.
263
00:18:04,709 --> 00:18:05,698
Are you crayy?
264
00:18:05,709 --> 00:18:09,156
That'll set off
every alarm
in this place!
265
00:18:09,166 --> 00:18:10,702
Exactly.
266
00:18:52,208 --> 00:18:53,197
Whoa!
267
00:18:53,750 --> 00:18:56,207
What the hey?! Help!
268
00:18:56,208 --> 00:18:57,197
What is it?
269
00:18:57,208 --> 00:18:58,197
Down there.
Cover me!
270
00:18:58,208 --> 00:18:59,197
All right.
271
00:18:59,208 --> 00:19:00,744
Help!
272
00:19:02,208 --> 00:19:03,744
What are you doing?
273
00:19:03,750 --> 00:19:06,241
Somebody cut the alarm...
274
00:19:06,250 --> 00:19:07,740
Help!
275
00:19:07,750 --> 00:19:08,739
Hey, the Dragon's gone!
276
00:19:08,750 --> 00:19:10,240
Quick, Code Five!
Get Pettigrew
on the phone!
277
00:19:10,250 --> 00:19:11,239
Tell him
the Dragon's gone.
278
00:19:11,250 --> 00:19:12,740
Help!
Code five!
279
00:19:12,750 --> 00:19:14,240
Sullivan, get the squad...
280
00:19:17,750 --> 00:19:20,241
Somebody, help!
281
00:19:20,250 --> 00:19:21,740
Help! Help!
282
00:19:21,750 --> 00:19:23,240
Get me down!
283
00:20:32,333 --> 00:20:36,326
Eeyoo! Got away slicker'n
slick, compadre.
284
00:20:36,333 --> 00:20:38,324
No. Take a look.
285
00:20:43,834 --> 00:20:47,873
Congratulations,
Mr. MacGyver.
286
00:20:47,875 --> 00:20:49,331
Remarkable.
287
00:20:49,333 --> 00:20:51,324
You can pull up over there
and give me the Dragon.
288
00:20:51,333 --> 00:20:53,870
Where's Lisa and Kosoff?
289
00:20:53,875 --> 00:20:56,867
They're waiting. Safely.
290
00:20:56,875 --> 00:20:57,864
But first, the Dragon.
291
00:20:57,875 --> 00:20:59,331
I'm afraid not, lady.
292
00:20:59,333 --> 00:21:02,325
We'll make the exchange
where I say, how I say,
293
00:21:02,333 --> 00:21:04,870
and when I see Lisa
and Kosoff clear.
294
00:21:04,875 --> 00:21:05,864
Clear?
295
00:21:07,375 --> 00:21:10,367
Jack, the light is green.
296
00:21:10,875 --> 00:21:12,866
Meet me at the Great Wall
and Fifth.
297
00:21:13,875 --> 00:21:15,365
Follow me.
298
00:21:15,375 --> 00:21:16,865
Excuse me.
299
00:21:16,875 --> 00:21:18,365
Excuse me.
300
00:23:49,542 --> 00:23:50,998
Lost them.
301
00:23:51,000 --> 00:23:52,991
Glad to see you,
man and Dragon
in one piece.
302
00:23:53,000 --> 00:23:53,989
Now what about your girl?
303
00:23:54,000 --> 00:23:55,536
The one with the bomb
around her neck?
304
00:23:55,542 --> 00:23:57,533
We make the exchange
on my terms.
305
00:23:57,542 --> 00:23:58,531
Let's get to a phone.
306
00:23:59,000 --> 00:24:01,537
I need to talk
to Mr. Racoubian.
307
00:24:11,542 --> 00:24:13,533
Had to be
a professional job.
308
00:24:13,542 --> 00:24:16,033
They got through
the alarm system.
309
00:24:16,041 --> 00:24:17,531
Even after
we changed it.
310
00:24:18,041 --> 00:24:18,541
They?
311
00:24:19,041 --> 00:24:20,531
How do you know there
was more than one thief?
312
00:24:20,542 --> 00:24:22,032
Well, it would take
at least two.
313
00:24:22,041 --> 00:24:23,030
One outside the case,
314
00:24:23,041 --> 00:24:24,531
another to go in
and get the Dragon.
315
00:24:24,542 --> 00:24:25,577
They had only minutes.
316
00:24:25,583 --> 00:24:28,040
Yeah. So they knew
the guard schedule.
317
00:24:28,041 --> 00:24:30,032
Two men... maybe three,
at the outside,
318
00:24:30,041 --> 00:24:32,578
working closely together
could have pulled it off.
319
00:24:32,583 --> 00:24:34,574
Any more than three
would be in
each other's way.
320
00:24:35,041 --> 00:24:37,032
That's a very astute
observation, Peter.
321
00:24:37,041 --> 00:24:41,034
May I talk with
you privately?
322
00:24:41,041 --> 00:24:44,579
Certainly. Uh,
let's go
over there.
323
00:24:44,583 --> 00:24:46,073
Excuse me.
324
00:24:53,583 --> 00:24:55,574
Why don't you, uh,
go have a cup of coffee, huh?
325
00:24:55,583 --> 00:24:57,574
Yes, sir.
326
00:24:57,583 --> 00:25:02,077
Peter, as it happens,
there were two thieves.
327
00:25:02,083 --> 00:25:03,573
How do you know that?
328
00:25:03,583 --> 00:25:04,572
Nataka.
329
00:25:04,583 --> 00:25:07,074
I was impressed
with your security.
330
00:25:07,083 --> 00:25:08,619
But I, too,
am responsible
331
00:25:08,625 --> 00:25:11,082
for the security
of the Ming Dragon.
332
00:25:11,083 --> 00:25:14,621
And my government
is not lenient
with failures.
333
00:25:14,625 --> 00:25:17,082
So, I had a camera
installed in here
334
00:25:17,083 --> 00:25:19,074
triggered by any entry.
335
00:25:19,083 --> 00:25:21,074
You've got a tape of them?
336
00:25:21,083 --> 00:25:22,619
That's wonderful!
337
00:25:22,625 --> 00:25:24,081
Is it?
338
00:25:33,625 --> 00:25:35,616
MacGyver!
339
00:25:35,625 --> 00:25:39,117
Yes, and that friend
of his, the magician.
340
00:25:39,125 --> 00:25:41,116
My God!
341
00:25:44,125 --> 00:25:46,116
I demand an explanation.
342
00:25:46,125 --> 00:25:48,116
I can't...
343
00:25:48,125 --> 00:25:50,116
I don't believe it.
344
00:25:50,125 --> 00:25:54,118
Why, Peter?! Why?!
345
00:25:54,125 --> 00:25:56,116
Chu, I don't have an answer.
346
00:25:56,125 --> 00:25:57,661
Was the theft political?
347
00:25:57,667 --> 00:26:00,659
Was it an attempt to create
hostility between our countries?
348
00:26:00,667 --> 00:26:02,123
No.
349
00:26:02,125 --> 00:26:03,661
Tell me the truth, Peter.
350
00:26:04,125 --> 00:26:07,162
No! You know me better
than that.
351
00:26:07,667 --> 00:26:09,157
And I'll tell you
something else.
352
00:26:09,166 --> 00:26:11,157
MacGyver is not
a thief either!
353
00:26:11,166 --> 00:26:13,657
I'm not blaming
you personally.
354
00:26:13,667 --> 00:26:18,161
But the cultural exchange
is a testing of the waters.
355
00:26:18,166 --> 00:26:20,157
If the Ming
Dragon is lost
356
00:26:20,166 --> 00:26:22,157
and our trust
is broken,
357
00:26:22,166 --> 00:26:26,159
it could mean a break in
our diplomatic ties, Peter!
358
00:26:26,166 --> 00:26:29,704
Don't you think I know
how important this is?
359
00:26:29,709 --> 00:26:33,702
MacGyver must have
had a reason!
360
00:26:33,709 --> 00:26:35,165
A good reason.
361
00:26:35,166 --> 00:26:37,157
Give me some time.
362
00:26:37,166 --> 00:26:38,155
He's gonna contact me,
I know it.
363
00:26:38,709 --> 00:26:39,164
We'll straighten it out.
364
00:26:39,166 --> 00:26:40,702
Give me 24 hours.
365
00:26:40,709 --> 00:26:42,700
Impossible.
366
00:26:42,709 --> 00:26:44,700
Look, until the world
knows about this,
367
00:26:44,709 --> 00:26:46,199
there is no crisis.
368
00:26:46,208 --> 00:26:48,699
Until it's official!
369
00:26:48,709 --> 00:26:49,698
Give me the time.
370
00:26:49,709 --> 00:26:51,199
We can make it right.
371
00:26:51,208 --> 00:26:52,197
Make it right?
372
00:26:52,208 --> 00:26:53,698
Can you do that, Peter?
373
00:26:53,709 --> 00:26:58,203
Because there is
more than you and I
at stake, my friend.
374
00:26:58,208 --> 00:27:02,201
Well that's why
we've got to try.
375
00:27:05,208 --> 00:27:06,197
All right.
376
00:27:06,208 --> 00:27:07,197
24 hours.
377
00:27:07,208 --> 00:27:08,744
Zou la!
378
00:27:18,750 --> 00:27:20,206
Yes?
379
00:27:20,208 --> 00:27:22,199
General Racoubian...
380
00:27:22,208 --> 00:27:23,744
You're very late, MacGyver.
381
00:27:24,208 --> 00:27:26,244
Yeah, well, that's because dear,
sweet Tanya
382
00:27:26,250 --> 00:27:28,241
tried to hijack the Dragon
from us.
383
00:27:28,250 --> 00:27:29,740
What?
384
00:27:29,750 --> 00:27:33,743
MacGyver, believe me, I would
never plan anything so stupid.
385
00:27:33,750 --> 00:27:36,241
I know nothing about this.
386
00:27:36,250 --> 00:27:37,740
If it is true,
387
00:27:37,750 --> 00:27:40,742
Tanya will be punished as soon
as she gets back here.
388
00:27:40,750 --> 00:27:43,742
But, uh, we still have
an agreement.
389
00:27:43,750 --> 00:27:46,241
I want to see Lisa
and Kosoff first.
390
00:27:46,792 --> 00:27:48,783
Oh, Mrs. Kosoff is fine.
391
00:27:49,250 --> 00:27:51,787
But Nicolai...
attempted to escape.
392
00:27:51,792 --> 00:27:53,248
A fatal mistake.
393
00:27:53,250 --> 00:27:55,787
Are you telling me he's dead?
394
00:27:55,792 --> 00:27:57,248
Very.
395
00:27:57,250 --> 00:28:00,242
But I rather thought
you'd be pleased.
396
00:28:00,250 --> 00:28:03,242
Just your Lisa now
for the Ming Dragon.
397
00:28:03,250 --> 00:28:06,287
You want the Dragon,
you listen up.
398
00:28:06,291 --> 00:28:09,783
Meet me tonight, 10:00
at the Bayside Generating Plant.
399
00:28:09,792 --> 00:28:11,282
And bring Lisa.
400
00:28:11,291 --> 00:28:12,781
We'll do it your way.
401
00:28:12,792 --> 00:28:14,783
I suppose we owe you that.
402
00:28:14,792 --> 00:28:16,783
Yes. You do.
403
00:28:25,291 --> 00:28:27,828
That was arrogant...
and stupid.
404
00:28:27,834 --> 00:28:30,826
MacGyver was doing exactly
as we had agreed.
405
00:28:30,834 --> 00:28:33,826
Everything was proceeding
exactly as we had planned.
406
00:28:33,834 --> 00:28:36,826
Then you...
you had a better idea.
407
00:28:36,834 --> 00:28:38,290
They had the Dragon.
They were alone.
408
00:28:38,291 --> 00:28:39,280
I thought...
409
00:28:39,291 --> 00:28:40,827
I don't care what you thought.
410
00:28:41,834 --> 00:28:48,330
Now, you will meet MacGyver
at the Bayside Generating Plant.
411
00:28:48,333 --> 00:28:50,324
You will take the girl with you.
412
00:28:50,333 --> 00:28:54,827
You will bring me back
the Dragon.
413
00:28:54,834 --> 00:28:55,823
And MacGyver?
414
00:28:55,834 --> 00:28:58,325
You can kill MacGyver.
415
00:29:18,542 --> 00:29:20,032
Hey, partner, come on back.
416
00:29:21,542 --> 00:29:23,533
They coming?
417
00:29:23,542 --> 00:29:25,032
Right on schedule.
418
00:29:43,583 --> 00:29:45,039
They left one outside.
419
00:29:46,083 --> 00:29:47,573
Surprise him.
420
00:29:47,583 --> 00:29:49,574
Good luck to the good guys.
421
00:30:01,583 --> 00:30:03,073
MacGyver!
422
00:30:04,583 --> 00:30:06,619
MacGyver!
423
00:30:06,625 --> 00:30:08,616
We brought the girl.
424
00:30:08,625 --> 00:30:10,081
Where are you?
425
00:30:10,083 --> 00:30:12,074
Right up here!
426
00:30:12,083 --> 00:30:13,619
You all right, Lisa?
427
00:30:13,625 --> 00:30:15,616
Yes, MacGyver.
428
00:30:15,625 --> 00:30:17,616
I am all right.
429
00:30:17,625 --> 00:30:19,616
In that case, Tanya...
430
00:30:21,083 --> 00:30:22,619
here's your dragon.
431
00:30:22,625 --> 00:30:24,616
Be careful! What are you doing?!
432
00:30:24,625 --> 00:30:28,117
Just making sure you hold up
your end of the deal.
433
00:30:28,125 --> 00:30:29,615
You can see she's safe.
434
00:30:29,625 --> 00:30:31,115
Lower the dragon!
435
00:30:31,625 --> 00:30:34,116
Take that thing off her neck.
436
00:30:43,125 --> 00:30:44,114
Take it off!
437
00:30:44,125 --> 00:30:45,114
Now!
438
00:30:47,125 --> 00:30:49,116
Deactivate it!
439
00:30:56,125 --> 00:30:57,661
Now...
440
00:30:57,667 --> 00:31:00,124
your part of the bargain.
441
00:31:00,125 --> 00:31:02,662
I'll let it down
when she's up here and safe.
442
00:31:04,667 --> 00:31:06,157
Forget it, pal!
443
00:31:06,166 --> 00:31:09,158
Unless you want to be playing
with jade marbles.
444
00:31:09,166 --> 00:31:11,157
No!
445
00:31:11,166 --> 00:31:12,656
Now send Lisa up here!
446
00:31:24,166 --> 00:31:26,703
That's far enough, comrade!
447
00:31:26,709 --> 00:31:28,700
Lisa, keep going.
448
00:31:30,709 --> 00:31:32,165
Hold it, Lisa.
Wait right there.
449
00:31:32,166 --> 00:31:33,155
All right, buddy.
450
00:31:33,166 --> 00:31:35,157
Come get your dragon.
451
00:31:35,166 --> 00:31:38,158
What are you doing?
452
00:31:38,166 --> 00:31:40,703
Be patient, Tanya.
453
00:31:40,709 --> 00:31:42,700
What do you hope
you'll gain
454
00:31:42,709 --> 00:31:44,165
with this stupidity?
455
00:31:44,166 --> 00:31:45,702
Lower it to
him, MacGyver!
456
00:31:46,208 --> 00:31:48,199
He can reach it.
457
00:31:48,208 --> 00:31:50,199
Careful, Josef.
458
00:31:52,709 --> 00:31:54,700
I said lower it to him!
459
00:31:54,709 --> 00:31:56,199
I've got it, Tanya!
460
00:31:57,709 --> 00:31:59,199
No!
461
00:32:04,208 --> 00:32:06,199
Kill him!
462
00:32:16,750 --> 00:32:17,739
Shoot!
463
00:32:19,750 --> 00:32:21,741
Shoot, they're
getting away!
464
00:32:46,792 --> 00:32:47,781
I got the
distributor cap.
465
00:32:47,792 --> 00:32:49,248
They're not going
anywhere tonight.
466
00:32:50,250 --> 00:32:51,786
Go. Let's go.
467
00:33:03,250 --> 00:33:04,786
You are both unbelievable.
468
00:33:04,792 --> 00:33:08,284
Aw, shucks, ma'am, you're just
saying that 'cause it's true.
469
00:33:08,291 --> 00:33:09,280
I am so grateful,
470
00:33:09,291 --> 00:33:11,282
but when I think
about Nicolai, I...
471
00:33:11,291 --> 00:33:13,282
Lisa, I'm sorry.
472
00:33:13,291 --> 00:33:15,782
What?
473
00:33:15,792 --> 00:33:18,283
Well, Racoubian
told us how he died.
474
00:33:18,291 --> 00:33:19,781
Died?
475
00:33:19,792 --> 00:33:22,283
No.
476
00:33:22,291 --> 00:33:24,282
I saw Nicolai
not one hour ago.
477
00:33:24,291 --> 00:33:26,282
Racoubian was lying.
478
00:33:26,291 --> 00:33:28,282
He's alive,
and they're holding him.
479
00:33:28,291 --> 00:33:30,282
Oh, I don't want
to hear this.
480
00:33:30,291 --> 00:33:32,282
Jack, we can't leave
the man there to die.
481
00:33:38,291 --> 00:33:39,827
Which way?
482
00:33:39,834 --> 00:33:41,825
Just follow this road
483
00:33:41,834 --> 00:33:43,825
and we shall be
there by morning.
484
00:33:45,291 --> 00:33:48,328
The general sleeps
in the back bedroom.
485
00:33:48,333 --> 00:33:49,823
We can go through the study.
486
00:33:49,834 --> 00:33:51,324
That's close
enough, Jack.
487
00:33:51,333 --> 00:33:52,322
Check.
488
00:33:59,333 --> 00:34:00,823
Are there
any guards?
489
00:34:00,834 --> 00:34:02,825
No.
490
00:34:02,834 --> 00:34:03,823
Where's Kosoff?
491
00:34:03,834 --> 00:34:06,325
He's in the basement,
locked up.
492
00:34:06,333 --> 00:34:07,869
There's no chance
Tanya and her muscle
493
00:34:07,875 --> 00:34:10,867
got back here,
that's for sure.
494
00:34:10,875 --> 00:34:11,864
Let's do it.
495
00:34:11,875 --> 00:34:13,331
Lead the way.
496
00:34:30,375 --> 00:34:31,865
This way.
497
00:35:13,417 --> 00:35:16,409
MacGyver. Welcome.
498
00:35:16,417 --> 00:35:17,406
Kosoff?
499
00:35:21,917 --> 00:35:23,908
You made excellent time.
500
00:35:23,917 --> 00:35:25,953
They had to use
the helicopter.
501
00:35:25,959 --> 00:35:28,951
Why do I get the feeling
you were expecting us?
502
00:35:29,959 --> 00:35:34,407
I'm sorry... MacGyver.
503
00:35:34,417 --> 00:35:37,409
My plan covered
every contingency,
504
00:35:37,417 --> 00:35:41,956
and, as you can see,
it has all paid off. Hasn't it?
505
00:35:41,959 --> 00:35:44,951
Congratulations... comrade.
506
00:36:00,458 --> 00:36:02,949
I've boxed the Dragon
for transport.
507
00:36:02,959 --> 00:36:03,948
It's in the den.
508
00:36:03,959 --> 00:36:05,995
Good.
509
00:36:06,001 --> 00:36:09,448
We'll put them in the basement
until we're ready.
510
00:36:09,458 --> 00:36:11,449
Sounds like maybe
they've got some big plan?
511
00:36:11,458 --> 00:36:13,449
They're gonna
kill us, Jack.
512
00:36:13,458 --> 00:36:14,447
Of course.
513
00:36:14,458 --> 00:36:15,447
What else would you do?
514
00:36:15,458 --> 00:36:16,994
Shut up!
515
00:36:19,001 --> 00:36:20,992
I will take care of MacGyver.
516
00:36:21,001 --> 00:36:21,990
Why?
517
00:36:22,001 --> 00:36:22,990
Good question.
518
00:36:23,001 --> 00:36:24,992
In case you have forgotten,
Major,
519
00:36:25,001 --> 00:36:27,492
we are not really married.
520
00:36:29,001 --> 00:36:30,992
This is my business.
521
00:36:33,500 --> 00:36:34,990
As you say.
522
00:36:40,500 --> 00:36:42,991
There's a great deal
I want to tell you.
523
00:36:43,001 --> 00:36:45,492
Why bother?
524
00:36:57,500 --> 00:36:59,491
General, the Dragon
is ready for transport.
525
00:36:59,500 --> 00:37:02,492
I would like to take one look
at it before it leaves.
526
00:37:02,500 --> 00:37:03,990
I'll be right down, Major.
527
00:37:04,000 --> 00:37:05,490
Yes, sir.
528
00:37:07,000 --> 00:37:09,992
...and my death
was faked
529
00:37:10,000 --> 00:37:11,991
so that your people
would believe
530
00:37:12,000 --> 00:37:14,537
the information
I gave you.
531
00:37:14,542 --> 00:37:17,534
I had to authenticate it
by dying.
532
00:37:17,542 --> 00:37:18,998
And now you come back to life.
533
00:37:19,000 --> 00:37:21,537
To con me into stealing
the Dragon.
534
00:37:21,542 --> 00:37:23,533
Pretty complicated.
535
00:37:23,542 --> 00:37:26,033
The Ming Dragon
is a major treasure
536
00:37:26,041 --> 00:37:28,532
of the People's Republic
of China.
537
00:37:28,542 --> 00:37:32,034
And a United States agent
stole it.
538
00:37:32,041 --> 00:37:36,034
Ah, but, brave Soviet agents
are going to recover it.
539
00:37:36,041 --> 00:37:39,533
And, in a gesture
of Socialist solidarity,
540
00:37:39,542 --> 00:37:41,533
hand it back to Beijing, right?
541
00:37:41,542 --> 00:37:43,032
Yes.
542
00:37:43,542 --> 00:37:45,533
Gee, that's neat.
543
00:37:45,542 --> 00:37:47,578
General Racoubian moves up
a couple of notches,
544
00:37:47,583 --> 00:37:49,039
maybe to Politburo,
545
00:37:49,041 --> 00:37:51,578
and little Lisa
comes right along.
546
00:37:51,583 --> 00:37:53,574
Good career move.
547
00:37:53,583 --> 00:37:57,576
I was ordered to
attract you, yes.
548
00:37:57,583 --> 00:37:59,574
It was my job.
549
00:37:59,583 --> 00:38:02,575
But you must know,
MacGyver,
550
00:38:02,583 --> 00:38:05,575
it was not all lies.
551
00:38:05,583 --> 00:38:08,074
There were
real feelings, too.
552
00:38:10,583 --> 00:38:13,074
I wish I could believe that.
553
00:38:46,625 --> 00:38:49,617
You must go downstairs now.
554
00:38:59,625 --> 00:39:00,614
Karel...
555
00:39:12,125 --> 00:39:15,663
Well, this is another fine
mess you've gotten me into.
556
00:39:15,667 --> 00:39:17,658
You know, you and I have
different tastes in women,
557
00:39:17,667 --> 00:39:19,123
but this time,
I gotta tell you...
558
00:39:19,125 --> 00:39:20,114
What are you doing?
559
00:39:20,125 --> 00:39:21,661
Where'd you get that?
560
00:39:21,667 --> 00:39:23,658
Upstairs, just now...
561
00:39:23,667 --> 00:39:26,158
from a friend.
562
00:39:30,166 --> 00:39:32,157
You have all done
your work well.
563
00:39:32,166 --> 00:39:33,155
Thank you, sir.
564
00:39:41,667 --> 00:39:43,157
What do we do now?
565
00:39:46,166 --> 00:39:47,702
Improvise.
566
00:40:02,709 --> 00:40:04,700
Houdini was an amateur.
567
00:40:30,208 --> 00:40:31,744
Good shot.
568
00:40:41,208 --> 00:40:43,199
Come on, forget that thing.
Let's get out of here.
569
00:40:43,208 --> 00:40:44,744
Insurance.
570
00:40:57,250 --> 00:41:00,242
What is this?
571
00:41:00,250 --> 00:41:01,740
What have you done?
572
00:41:01,750 --> 00:41:03,240
What do you mean?
573
00:41:03,250 --> 00:41:05,241
This is not the Ming Dragon.
574
00:41:05,750 --> 00:41:07,240
This is fake.
575
00:41:07,250 --> 00:41:09,787
A cheap, plaster imitation!
576
00:41:09,792 --> 00:41:10,781
That's impossible.
577
00:41:10,792 --> 00:41:13,784
He took the Dragon
from the exhibition hall;
we saw them.
578
00:41:17,250 --> 00:41:19,787
I want MacGyver. Now!
579
00:41:33,792 --> 00:41:35,282
Excuse me.
580
00:41:35,291 --> 00:41:36,280
Catch.
581
00:41:42,792 --> 00:41:44,783
They're gone.
582
00:41:44,792 --> 00:41:47,829
And they took the necklace.
583
00:41:47,834 --> 00:41:48,823
Why?
584
00:41:48,834 --> 00:41:50,825
You. You did this.
585
00:41:50,834 --> 00:41:52,825
I knew she could not
be trusted with him.
586
00:41:52,834 --> 00:41:54,825
Don't be stupid!
587
00:41:59,834 --> 00:42:01,290
Can you fly that thing?
588
00:42:01,291 --> 00:42:03,282
Sure.
589
00:42:03,291 --> 00:42:05,282
I don't know,
I had a lesson once.
590
00:42:06,834 --> 00:42:08,324
Come on.
591
00:42:10,333 --> 00:42:11,322
Gentlemen!
592
00:42:13,834 --> 00:42:15,825
Against the wall.
593
00:42:15,834 --> 00:42:17,324
You know, I generally
don't approve
594
00:42:17,333 --> 00:42:18,823
of hitting a woman,
but in this case...
595
00:42:18,834 --> 00:42:20,825
Very intelligent.
596
00:42:20,834 --> 00:42:22,324
You could be killed.
597
00:42:26,875 --> 00:42:28,866
What were you going
to do with this?
598
00:42:28,875 --> 00:42:29,864
Why don't you try it on?
599
00:42:29,875 --> 00:42:31,866
It looks fabulous with
what you're wearing.
600
00:42:33,333 --> 00:42:35,324
Move, Jack!
601
00:42:35,333 --> 00:42:36,322
I'm gone!
602
00:42:36,875 --> 00:42:37,864
Go!
603
00:42:39,875 --> 00:42:41,866
Come on, lady.
604
00:42:48,375 --> 00:42:50,866
Okay.
605
00:42:50,875 --> 00:42:54,367
Let's see, let's see here.
606
00:42:54,375 --> 00:42:56,366
Oh, sure wish I'd been
checked out on this baby.
607
00:43:01,375 --> 00:43:03,366
The truth.
You love him.
608
00:43:03,375 --> 00:43:04,865
The truth.
609
00:43:04,875 --> 00:43:06,365
You wanted to help him.
610
00:43:06,375 --> 00:43:07,911
The truth!
611
00:43:07,917 --> 00:43:09,908
Did you help them escape?
612
00:43:11,375 --> 00:43:12,911
Come on, lady.
613
00:43:16,375 --> 00:43:18,366
Now relax, will you?!
614
00:43:24,375 --> 00:43:27,412
I took an oath,
General.
615
00:43:27,417 --> 00:43:28,907
I honor it.
616
00:43:29,417 --> 00:43:31,408
Perhaps at first.
617
00:43:31,917 --> 00:43:32,906
But to seduce this man,
618
00:43:33,417 --> 00:43:35,408
you also had
to seduce yourself.
619
00:43:35,417 --> 00:43:36,907
Come on, baby.
620
00:43:44,417 --> 00:43:46,408
The truth is,
we can no longer trust you.
621
00:43:48,417 --> 00:43:50,408
You stay with me.
622
00:43:53,959 --> 00:43:55,950
Take her up, Jack!
623
00:43:55,959 --> 00:43:58,416
Let me go!
624
00:43:58,417 --> 00:43:59,953
Go!
625
00:44:02,417 --> 00:44:03,406
Shoot them!
626
00:44:09,458 --> 00:44:11,449
MacGyver!
627
00:44:11,458 --> 00:44:12,948
Wait for me!
628
00:44:12,959 --> 00:44:15,450
Take it down, Jack!
629
00:44:15,458 --> 00:44:17,949
Coming down.
630
00:44:19,959 --> 00:44:22,450
Hang on, Lisa.
631
00:44:22,458 --> 00:44:23,948
I've got her. Go!
632
00:44:35,001 --> 00:44:36,992
You're wasting your time.
633
00:44:37,001 --> 00:44:40,448
Remember, MacGyver
has the necklace.
634
00:44:45,458 --> 00:44:46,994
General, they're getting away!
635
00:44:47,001 --> 00:44:49,492
Good-bye, MacGyver.
636
00:45:02,500 --> 00:45:03,489
MacGyver...
637
00:45:03,500 --> 00:45:05,491
Shh, don't talk.
638
00:45:05,500 --> 00:45:08,492
I do love you.
639
00:45:29,542 --> 00:45:31,999
Well, the good news is,
640
00:45:32,000 --> 00:45:33,991
Racoubian and his people
are being sent home.
641
00:45:34,000 --> 00:45:35,991
And they won't be too popular
when they get there.
642
00:45:36,000 --> 00:45:38,537
Of course I'm delighted,
that is good news.
643
00:45:38,542 --> 00:45:41,989
But, please, where
is the Ming Dragon?
644
00:45:42,000 --> 00:45:44,537
Well, this is where
MacGyver said to meet him.
645
00:45:46,000 --> 00:45:47,035
Wait a minute.
646
00:45:47,041 --> 00:45:49,032
You switched it
for a cheap copy?
647
00:45:49,041 --> 00:45:50,030
I was in a hurry.
648
00:45:50,041 --> 00:45:52,032
What if somebody bought it?
649
00:45:52,041 --> 00:45:53,531
Well, they would have
had to buy quite a few
650
00:45:53,542 --> 00:45:54,531
to get to the real one.
651
00:45:54,542 --> 00:45:56,032
Yeah, but what if
they did?
652
00:45:56,041 --> 00:45:57,531
You almost got killed
for this thing.
653
00:45:57,542 --> 00:45:59,032
Worse.
I almost got killed.
654
00:45:59,041 --> 00:46:02,033
Will you relax?
It's right... here.
655
00:46:02,041 --> 00:46:03,030
Oh, MacGyver,
you're kidding.
656
00:46:03,542 --> 00:46:05,533
Are you kidding? Huh?
657
00:46:05,542 --> 00:46:06,577
He does have the Dragon.
658
00:46:06,583 --> 00:46:08,039
He certainly does.
659
00:46:08,041 --> 00:46:09,577
Here you go,
Commissioner.
660
00:46:09,583 --> 00:46:11,039
One priceless treasure.
661
00:46:11,041 --> 00:46:12,577
As promised.
662
00:46:12,583 --> 00:46:13,572
Thank you.
663
00:46:13,583 --> 00:46:15,574
I'm glad to have it back.
664
00:46:15,583 --> 00:46:17,039
I owe you an apology.
665
00:46:17,041 --> 00:46:18,577
Not at all.
666
00:46:18,583 --> 00:46:20,574
MacGyver, you're a genius.
667
00:46:20,583 --> 00:46:22,039
That's a matter
of opinion.
668
00:46:22,041 --> 00:46:23,030
Uh-uh-uh.
669
00:46:23,041 --> 00:46:25,032
Hey, wait, that's $7.50
670
00:46:26,583 --> 00:46:29,575
Oh, sure,
I can handle that.
671
00:46:29,583 --> 00:46:31,574
I'd say that's
a real bargain.
672
00:46:33,083 --> 00:46:35,574
Those are twenties.
673
00:46:35,583 --> 00:46:37,073
Keep the change.
43463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.