All language subtitles for 02. Project Setup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,256 --> 00:00:03,840 Alright so we have ourselves a new practical start 2 00:00:04,096 --> 00:00:08,704 You don't know how to create one again just got here 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,008 I had the new project 4 00:00:11,264 --> 00:00:13,312 Give it a name in arcade 5 00:00:13,568 --> 00:00:17,408 It's just invisible navicore you can give it whenever then 6 00:00:19,200 --> 00:00:25,344 Open inside of this project I have credit to focus 14 characters one 7 00:00:25,600 --> 00:00:29,696 Inside characters I have put our placeholder mg 8 00:00:30,976 --> 00:00:37,120 9 hours for simply as or requested for doing the course and 9 00:00:37,376 --> 00:00:38,912 Turn on the Dark Light 10 00:00:39,168 --> 00:00:40,704 Does simply use 11 00:00:42,496 --> 00:00:43,776 Log in 12 00:00:44,032 --> 00:00:45,056 Dial Arch 13 00:00:46,592 --> 00:00:48,128 This one 14 00:00:48,384 --> 00:00:50,688 Play Here by Amelia now 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,224 This 16 00:00:52,480 --> 00:00:54,272 Wagon and I was being developed 17 00:00:55,552 --> 00:01:00,269 More or being translated over to 4.0 as well so if you are using 18 00:01:00,271 --> 00:01:02,619 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 19 00:01:02,620 --> 00:01:02,208 4.0 in the future 20 00:01:02,720 --> 00:01:07,584 This judge still work just fine this year Translate 21 00:01:08,608 --> 00:01:10,912 Tesco hit the download button 22 00:01:12,448 --> 00:01:16,800 What are the stuff we don't need a readme we don't need a licence 23 00:01:18,080 --> 00:01:22,432 Go ahead and everyone is there on Sky 24 00:01:26,528 --> 00:01:28,832 Ok let It Rain forever 25 00:01:29,088 --> 00:01:30,624 For Navan 26 00:01:31,136 --> 00:01:36,256 Volume has been into a project we actually to activate 27 00:01:36,512 --> 00:01:37,280 Project 28 00:01:38,816 --> 00:01:40,864 What's the leggings 29 00:01:41,376 --> 00:01:44,192 And you know they're the top we have the asset 30 00:01:44,448 --> 00:01:45,984 Reptilian 31 00:01:46,240 --> 00:01:50,848 You're not up there we're going to get another section called I watch as soon as we have the enable 32 00:01:51,360 --> 00:01:52,384 Chapati 33 00:01:55,712 --> 00:02:00,064 And now where would you start using dialogue to create our 34 00:02:01,600 --> 00:02:03,904 Everyone everything 35 00:02:04,160 --> 00:02:08,512 So I'm going to go how to create a new scene here it's just gonna be a basic control 36 00:02:09,024 --> 00:02:12,864 I'm going to go ahead and save it and call this my team 37 00:02:14,144 --> 00:02:16,192 Manager 38 00:02:18,240 --> 00:02:21,056 Really should have saved this inside on its own 39 00:02:22,592 --> 00:02:24,640 It's own 40 00:02:25,152 --> 00:02:27,456 So I think we're going to do that 41 00:02:28,480 --> 00:02:33,600 You know we probably only need the one I still in the key thanks a lot now 42 00:02:33,856 --> 00:02:35,648 Don't want to break with my team manager 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,304 Where is the move to 44 00:02:46,912 --> 00:02:48,960 Robert De Niro 45 00:02:49,472 --> 00:02:52,032 Ronaldo 46 00:02:54,080 --> 00:02:56,128 Vagina inside of the 47 00:03:03,296 --> 00:03:05,088 So we have a script 48 00:03:05,600 --> 00:03:07,648 Or whatever we do have 49 00:03:09,184 --> 00:03:12,000 Dialogic installed in Reading 50 00:03:12,512 --> 00:03:16,864 Our projects and research creating Vision 51 00:03:17,376 --> 00:03:19,168 That was quick 52 00:03:20,192 --> 00:03:21,728 Let's jump in 3659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.