All language subtitles for -2147483648engengThe.Rebound.S01E01.VIU.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,840 --> 00:00:38,679 - Ryu? - Zen? 2 00:00:38,840 --> 00:00:41,250 Hey, Ryu! Settle your debt first! 3 00:00:41,979 --> 00:00:43,450 - Come with me! - What? 4 00:00:46,350 --> 00:00:48,619 Ryu, where are you taking me? 5 00:00:49,420 --> 00:00:50,560 You'll find out soon enough. 6 00:00:54,329 --> 00:00:55,689 What's up with you? 7 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 I said stop! 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,299 Stop, Ryu! 9 00:00:58,359 --> 00:00:59,929 Come back and settle your debt with the boss! 10 00:01:11,079 --> 00:01:12,579 What were you doing with those people? 11 00:01:16,579 --> 00:01:18,480 My customers' coffee. All gone. 12 00:01:19,620 --> 00:01:20,849 And my shirt. 13 00:01:24,390 --> 00:01:25,689 What are you doing? 14 00:01:25,959 --> 00:01:28,659 I got your shirt dirty. Are you going to go back to work like that? 15 00:01:29,060 --> 00:01:30,090 Yes. 16 00:01:30,760 --> 00:01:32,760 Take yours off and wear mine. 17 00:01:34,099 --> 00:01:35,099 There's no need! 18 00:01:35,170 --> 00:01:36,400 Take it already. 19 00:01:38,040 --> 00:01:39,269 Where are you going now? 20 00:01:39,400 --> 00:01:42,209 And will we get to see each other again? Ryu? 21 00:01:44,109 --> 00:01:45,980 Oh? Ryu! 22 00:02:59,550 --> 00:03:01,449 (The Rebound) 23 00:03:01,719 --> 00:03:04,490 (Directed by Tanwarin Sukkhapisit) 24 00:03:04,560 --> 00:03:06,560 (Four Hours Earlier) 25 00:03:19,000 --> 00:03:20,370 (The Previous Night) 26 00:03:52,340 --> 00:03:55,009 What are you guys doing? Get your head in the game. 27 00:04:16,589 --> 00:04:17,699 Hello, Boss. 28 00:04:18,230 --> 00:04:19,959 Did a lot of suckers show up tonight? 29 00:04:20,769 --> 00:04:21,970 Exceeded expectations, Boss 30 00:04:22,199 --> 00:04:23,199 Good. 31 00:04:23,569 --> 00:04:25,970 Tell Ryu to lose believably. 32 00:04:26,139 --> 00:04:27,939 I want to lure in a lot of suckers. 33 00:04:34,310 --> 00:04:37,319 Hey, you know what you have to do tonight. 34 00:04:55,970 --> 00:04:56,970 Foul. 35 00:05:04,980 --> 00:05:06,279 Ryu, get up! 36 00:05:06,379 --> 00:05:07,379 Come on! 37 00:07:02,689 --> 00:07:05,230 (Basketball Club) 38 00:07:51,110 --> 00:07:52,180 (Create Post Journalist Club, Uploading) 39 00:07:53,610 --> 00:07:57,319 (Journalist Club) 40 00:08:03,920 --> 00:08:06,160 Darn it. We lost again. 41 00:08:06,759 --> 00:08:09,660 Coach, why didn't you send in a sub? 42 00:08:09,790 --> 00:08:12,100 They're playing rough. We're getting injured out there. 43 00:08:12,199 --> 00:08:13,529 Who can I send in as a substitute? 44 00:08:13,759 --> 00:08:16,230 Don't you see? All of your seniors have gone missing. 45 00:08:16,329 --> 00:08:18,269 But they played all of their starters. 46 00:08:18,800 --> 00:08:20,740 How could you send in all of our reserves? 47 00:08:21,670 --> 00:08:22,839 It's okay. 48 00:08:22,939 --> 00:08:25,110 No one's expecting our team to win anyway. 49 00:08:25,209 --> 00:08:26,410 Easy-peasy. 50 00:08:27,980 --> 00:08:30,819 Coach, Zen, something happened. 51 00:08:31,550 --> 00:08:32,919 Hey, get up! 52 00:08:33,850 --> 00:08:35,720 Right. Check it carefully. 53 00:08:37,659 --> 00:08:38,759 Is the game over, Coach? 54 00:08:38,889 --> 00:08:39,889 Over? 55 00:08:40,960 --> 00:08:43,929 You and I are going to be game over. 56 00:08:44,029 --> 00:08:45,100 What do you mean? 57 00:08:45,799 --> 00:08:48,629 Someone took a video of you guys and shared it online. 58 00:08:48,830 --> 00:08:50,029 Who was that? 59 00:08:51,070 --> 00:08:53,440 Didn't I tell you to quit? 60 00:08:54,539 --> 00:08:55,740 I'm sorry, Coach. 61 00:08:55,809 --> 00:08:56,840 Coach. 62 00:08:57,779 --> 00:08:58,779 Oh no. 63 00:08:58,909 --> 00:09:00,240 Yes, Director? 64 00:09:01,110 --> 00:09:02,679 How could you let this happen? 65 00:09:03,210 --> 00:09:04,950 If you don't care about your reputation, 66 00:09:05,549 --> 00:09:08,289 then think about the school crest on your uniforms. 67 00:09:08,850 --> 00:09:10,320 - Sir. - This is the third time 68 00:09:10,389 --> 00:09:11,860 you let something like this happen. 69 00:09:18,129 --> 00:09:19,129 I'm sorry. 70 00:09:19,960 --> 00:09:21,100 What should we do, Zen? 71 00:09:21,169 --> 00:09:22,500 This is bad. 72 00:09:24,000 --> 00:09:25,200 I've handled it. 73 00:09:26,539 --> 00:09:29,269 I'll inform you of the details at the next school board meeting. 74 00:09:34,649 --> 00:09:35,850 Director. 75 00:09:37,279 --> 00:09:39,320 Will our team get to compete again? 76 00:09:40,549 --> 00:09:43,690 That's enough, Zen. We have no chance of winning. 77 00:09:46,159 --> 00:09:48,460 Please give us another chance, sir. 78 00:09:56,129 --> 00:09:57,129 Sir? 79 00:09:57,870 --> 00:09:58,870 Sir? 80 00:10:20,659 --> 00:10:22,289 Are you Lin from the journalist club? 81 00:10:24,230 --> 00:10:26,129 Did you share a clip of our club again? 82 00:10:26,529 --> 00:10:28,100 Why would you do that? 83 00:10:29,600 --> 00:10:31,639 I did it for justice. 84 00:10:32,169 --> 00:10:34,610 Your club got a massive cut of the school budget. 85 00:10:35,269 --> 00:10:38,110 It's obvious you guys are just doing it for fun. 86 00:10:38,980 --> 00:10:42,009 It's totally unfair to the other clubs. 87 00:10:43,210 --> 00:10:45,450 Have you ever seen us play? 88 00:10:47,350 --> 00:10:48,950 Have you? 89 00:10:49,820 --> 00:10:51,659 If you haven't, go and watch the clip. 90 00:10:52,919 --> 00:10:54,360 Then come back and tell me 91 00:10:54,659 --> 00:10:56,129 if we play 92 00:10:56,730 --> 00:10:58,559 just for fun like you think. 93 00:11:08,440 --> 00:11:11,240 - Welcome to Café for All. - Welcome to Café for All. 94 00:11:11,480 --> 00:11:15,409 Please take a seat. Someone will take your order. 95 00:11:15,850 --> 00:11:17,480 That's right. And have you finished the previous order? 96 00:11:17,620 --> 00:11:19,620 - All done. It's been delivered. - Are you sure? 97 00:11:21,120 --> 00:11:23,289 Zen, pick up the pace. 98 00:11:23,350 --> 00:11:26,120 I'm sorry I'm late. 99 00:11:26,490 --> 00:11:27,490 It's okay. 100 00:11:27,559 --> 00:11:30,330 Only two minutes late. They won't dock your part-time pay. 101 00:11:31,159 --> 00:11:33,330 Wait for me for a second. I have a delivery job for you. 102 00:11:34,629 --> 00:11:36,429 Here. Two iced lattes 103 00:11:36,570 --> 00:11:40,200 - and two americanos. Get to it. - Sure. 104 00:11:41,210 --> 00:11:42,370 How many points were you down by? 105 00:11:43,269 --> 00:11:44,710 Eighteen. 106 00:11:45,809 --> 00:11:47,679 You're making that drama face again. 107 00:11:47,809 --> 00:11:49,179 You can still try again next time. 108 00:11:50,710 --> 00:11:52,679 There probably won't be a next time. 109 00:11:53,480 --> 00:11:54,549 How come? 110 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Zen, here. 111 00:12:01,860 --> 00:12:02,860 Give it to me. 112 00:12:03,889 --> 00:12:05,330 Hang in there. 113 00:12:07,159 --> 00:12:08,169 Okay. 114 00:12:08,600 --> 00:12:11,139 Chaokhun, are you done? The customers are waiting. 115 00:12:11,669 --> 00:12:13,340 Here, Zen. Deliver these. 116 00:12:13,399 --> 00:12:15,440 - Sure. - Two americanos, 8th Street. 117 00:12:15,610 --> 00:12:17,139 You can save on gas and walk there. 118 00:12:17,210 --> 00:12:18,379 - It's close. - Okay. 119 00:12:18,440 --> 00:12:19,710 Go on. Quickly now. 120 00:13:19,840 --> 00:13:23,070 Ryu, I know you're in there! Open up! 121 00:13:32,679 --> 00:13:33,679 He's not here. 122 00:13:33,919 --> 00:13:35,720 You two, go after him. 123 00:13:35,820 --> 00:13:37,049 We'll ambush him downstairs. 124 00:13:37,149 --> 00:13:38,690 - Okay. - Let's go! 125 00:13:43,090 --> 00:13:44,159 Hey, Ryu! 126 00:13:44,899 --> 00:13:45,899 Stop! 127 00:13:46,759 --> 00:13:47,769 Hey! 128 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 Ryu! 129 00:13:54,970 --> 00:13:57,340 Hey, Ryu! I said stop! 130 00:13:57,779 --> 00:13:59,009 Come on! 131 00:14:37,480 --> 00:14:39,149 - Ryu? - Zen? 132 00:14:40,049 --> 00:14:42,690 Watch where you're going. You spilled my coffee. 133 00:14:47,889 --> 00:14:49,129 - Come with me! - What? 134 00:14:49,190 --> 00:14:50,129 Come on! 135 00:14:52,129 --> 00:14:54,330 Ryu, where are you taking me? 136 00:14:55,100 --> 00:14:56,330 You'll find out soon enough. 137 00:15:01,769 --> 00:15:02,940 What's up with you? 138 00:15:03,340 --> 00:15:04,379 I said stop! 139 00:15:04,480 --> 00:15:05,879 Stop, Ryu! 140 00:15:05,940 --> 00:15:07,409 Come back and settle your debt with the boss! 141 00:15:17,490 --> 00:15:18,960 What were you doing with those people? 142 00:15:23,259 --> 00:15:25,159 My customers' coffee. All gone. 143 00:15:26,299 --> 00:15:27,429 And my shirt. 144 00:15:31,139 --> 00:15:32,440 What are you doing? 145 00:15:32,600 --> 00:15:33,639 I got your shirt dirty. 146 00:15:33,740 --> 00:15:35,370 Are you going to go back to work like that? 147 00:15:35,769 --> 00:15:36,840 Yes. 148 00:15:37,440 --> 00:15:39,509 Take yours off and wear mine. 149 00:15:40,779 --> 00:15:43,080 - There's no need! - Take it already. 150 00:15:44,720 --> 00:15:46,080 Where are you going now? 151 00:15:46,480 --> 00:15:48,950 And will we get to see each other again? Ryu? 152 00:15:50,850 --> 00:15:52,690 Oh? Ryu? 153 00:16:24,289 --> 00:16:26,789 Welcome to Café for All. 154 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Hi. 155 00:16:30,159 --> 00:16:34,899 Oh? Is this your first time here? I've never seen you before. 156 00:16:35,230 --> 00:16:38,340 Yes, I recently moved into the area. 157 00:16:38,470 --> 00:16:40,870 I saw the cafe, so I decided to drop by. 158 00:16:41,570 --> 00:16:44,269 Well then. Drop by often. You're always welcome here. 159 00:16:44,440 --> 00:16:45,840 Thank you, uh... 160 00:16:45,980 --> 00:16:48,309 It's Golf. And you are? 161 00:16:48,409 --> 00:16:49,480 I'm Atom. 162 00:16:49,580 --> 00:16:50,610 Atom? 163 00:16:50,779 --> 00:16:53,649 That's a cute name for a cute face. 164 00:16:54,149 --> 00:16:55,149 Thank you. 165 00:16:55,250 --> 00:16:57,519 So, what would you like to order today? 166 00:16:57,720 --> 00:16:59,789 I'll take an orange americano. 167 00:16:59,889 --> 00:17:01,889 - Orange americano. - Yes. 168 00:17:01,960 --> 00:17:04,400 Great. Grab a seat, and I'll bring it to you. 169 00:17:04,630 --> 00:17:06,130 - Okay. - Thank you. 170 00:17:15,809 --> 00:17:18,680 (Dad: I've enrolled you in a new school.) 171 00:17:18,779 --> 00:17:21,650 (Don't disappoint me.) 172 00:18:03,549 --> 00:18:05,789 Golf, I'm so sorry! 173 00:18:05,890 --> 00:18:08,930 All of the coffee you asked me to deliver got spilled. 174 00:18:09,890 --> 00:18:11,799 Can you make some more? 175 00:18:12,200 --> 00:18:13,329 I'm sorry. 176 00:18:13,559 --> 00:18:16,230 Oh, all right. Deliver these instead. 177 00:18:16,599 --> 00:18:17,599 Huh? 178 00:18:18,740 --> 00:18:20,640 - You already made them? - Yes. 179 00:18:23,140 --> 00:18:24,440 Why so quick? 180 00:18:24,680 --> 00:18:26,240 A customer came by and paid just now. 181 00:18:26,309 --> 00:18:28,650 He said he bumped into an employee here. 182 00:18:28,710 --> 00:18:30,180 So we thought he meant you. 183 00:18:30,250 --> 00:18:32,920 He looked like a bad boy but was also super cool. 184 00:18:33,019 --> 00:18:34,250 He wasn't wearing a shirt either. 185 00:18:34,319 --> 00:18:35,920 And where is he now? 186 00:18:36,019 --> 00:18:37,019 He left. 187 00:18:38,460 --> 00:18:39,559 Can you hold onto these for a bit? 188 00:18:40,690 --> 00:18:41,730 Zen? 189 00:19:19,329 --> 00:19:22,430 Grandma, I told you to wait. 190 00:19:22,829 --> 00:19:25,400 It's okay. I'll manage. 191 00:19:27,440 --> 00:19:30,410 That's enough. You're going to hurt yourself again, Grandma. 192 00:19:32,410 --> 00:19:33,609 It's all right. 193 00:19:34,279 --> 00:19:35,650 Are you making Khao Tom Mat? 194 00:19:35,849 --> 00:19:37,710 Yes, I received an order from a customer. 195 00:19:38,119 --> 00:19:40,349 You should get something to eat. 196 00:19:40,450 --> 00:19:42,349 Then you can finish your homework. 197 00:19:43,519 --> 00:19:44,960 You've had a long day. 198 00:19:46,190 --> 00:19:47,460 It's okay. 199 00:19:47,690 --> 00:19:50,089 Let me help you first. 200 00:19:53,900 --> 00:19:54,900 All right. 201 00:20:52,519 --> 00:20:54,589 And will we get to see each other again? Ryu? 202 00:21:07,069 --> 00:21:11,069 (Journalist Club) 203 00:21:42,170 --> 00:21:48,579 (Q: What's wrong, Ryu? Are you safe? Reply back. I'm your brother.) 204 00:22:24,210 --> 00:22:25,819 And what have you been up to? 205 00:22:26,720 --> 00:22:28,450 Why is your shirt ripped? 206 00:22:29,250 --> 00:22:30,450 It got snagged by some wire. 207 00:22:31,720 --> 00:22:33,160 You don't have to do it for me. 208 00:22:33,289 --> 00:22:35,259 I'll ask one of my neighbors to sew it for me. 209 00:22:35,589 --> 00:22:38,930 Hey, it's okay. I can do it. 210 00:22:39,529 --> 00:22:41,359 Then you won't have to pay for it. 211 00:22:43,500 --> 00:22:44,839 Where did you buy the patch? 212 00:22:45,339 --> 00:22:46,970 I bought it ages ago. 213 00:22:47,069 --> 00:22:49,369 I was going to put it on my shirt. 214 00:22:50,609 --> 00:22:51,809 But it's okay. 215 00:22:52,680 --> 00:22:54,079 I'll let you have this one. 216 00:23:01,720 --> 00:23:02,720 Mm. 217 00:23:06,559 --> 00:23:09,160 I don't usually do this for anyone. 218 00:23:09,759 --> 00:23:10,759 Whiner. 219 00:24:13,920 --> 00:24:14,930 Ryu, 220 00:24:16,460 --> 00:24:18,059 let's become middle-school champions together. 221 00:24:52,759 --> 00:24:53,759 Ton. 222 00:24:57,730 --> 00:24:58,970 Same as usual. 223 00:24:59,069 --> 00:25:01,970 Fix any computers that aren't working properly. 224 00:25:02,069 --> 00:25:04,539 Let me know if any of them are in really bad shape. 225 00:25:04,609 --> 00:25:06,009 I'll send them to the service center. 226 00:25:06,079 --> 00:25:07,640 Leave it to me, Director. 227 00:25:12,079 --> 00:25:13,619 - Did you... - Save it. 228 00:25:13,880 --> 00:25:14,890 Just save it. 229 00:25:15,019 --> 00:25:18,690 What? If you sniff me again, I'll smack you. 230 00:25:19,660 --> 00:25:22,589 Does your daughter know you've been drinking this early? 231 00:25:24,589 --> 00:25:26,160 So what, Aun? 232 00:25:26,230 --> 00:25:28,970 Shut your big mouth. A single drink won't affect my performance. 233 00:25:29,599 --> 00:25:31,799 Don't you have work to do, sir? 234 00:25:32,640 --> 00:25:34,640 - Away with you. - All right. 235 00:25:42,309 --> 00:25:44,009 So who's going to coach us now? 236 00:25:44,480 --> 00:25:45,480 No idea. 237 00:25:45,950 --> 00:25:49,150 I don't even know if there's still going to be a basketball club. 238 00:25:49,890 --> 00:25:51,049 That's all I have to say. 239 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 What do we do? 240 00:25:55,690 --> 00:25:57,059 We should probably go. 241 00:25:57,130 --> 00:25:58,529 Come on. 242 00:26:56,650 --> 00:26:57,690 What's the matter, Zen? 243 00:27:01,490 --> 00:27:02,589 Director, 244 00:27:03,690 --> 00:27:06,430 how did it feel to be a legendary six-time champion? 245 00:27:08,900 --> 00:27:10,170 It was uber awesome. 246 00:27:13,369 --> 00:27:15,410 It was the best feeling ever. 247 00:27:18,980 --> 00:27:20,809 I want to experience that feeling too, sir. 248 00:27:21,980 --> 00:27:26,720 But all of the seniors on the team have been expelled. 249 00:27:27,680 --> 00:27:30,450 Your coach's been let go as well. 250 00:27:31,319 --> 00:27:32,660 I'm afraid everything's... 251 00:27:32,720 --> 00:27:33,789 I know, sir. 252 00:27:34,119 --> 00:27:36,190 But the game has to go on. 253 00:27:37,559 --> 00:27:39,630 Can you please give us another chance? 254 00:27:44,369 --> 00:27:45,640 Please, club alumnus? 255 00:27:54,039 --> 00:27:56,650 So? What did the director say? 256 00:27:59,750 --> 00:28:02,450 He told me to find ten club members. 257 00:28:03,049 --> 00:28:04,549 Then he'll allow the club to continue. 258 00:28:05,490 --> 00:28:09,490 What? Don't we need twelve to compete? 259 00:28:09,990 --> 00:28:10,990 That's right. 260 00:28:11,190 --> 00:28:13,130 But we have to establish a club first, don't we? 261 00:28:13,299 --> 00:28:14,759 We can worry about that later. 262 00:28:15,369 --> 00:28:17,299 Would anyone want to sign up though? 263 00:28:17,799 --> 00:28:20,339 Our reputation's gone down the drain. 264 00:28:21,240 --> 00:28:22,769 We still have to try. 265 00:28:23,140 --> 00:28:26,039 We already have three members. We're only seven short. 266 00:28:29,480 --> 00:28:32,750 This is the journalist club's fault. That's why we're in this mess. 267 00:28:58,039 --> 00:28:59,779 (Zen is so good, and he's only in the 11th grade.) 268 00:28:59,839 --> 00:29:02,450 (I thought he was the team captain.) 269 00:29:04,609 --> 00:29:06,750 Oh, what have I done? 270 00:29:11,049 --> 00:29:12,119 What would you like to order today? 271 00:29:12,960 --> 00:29:14,519 Uh... 272 00:29:15,259 --> 00:29:16,390 I'll have... 273 00:29:16,990 --> 00:29:18,730 an iced cocoa, less sweet. 274 00:29:21,299 --> 00:29:22,400 Is that all for today? 275 00:29:26,599 --> 00:29:28,740 All right. Please have a seat. 276 00:29:29,269 --> 00:29:30,339 I'll bring it to your table. 277 00:29:50,690 --> 00:29:51,730 Dad! 278 00:29:51,789 --> 00:29:52,799 What? 279 00:29:52,900 --> 00:29:56,599 What are you doing? I said I'd deal with it. 280 00:29:56,700 --> 00:29:58,329 It's okay. I'll wash it for you. 281 00:29:58,599 --> 00:30:02,210 What? I said I'd do it myself. I'm not a kid anymore, Dad. 282 00:30:02,339 --> 00:30:05,440 Lin, what's the problem? I've been doing it since you were little. 283 00:30:05,579 --> 00:30:06,640 So why can't I do it for you now? 284 00:30:06,710 --> 00:30:08,779 And look at this. Here. 285 00:30:09,779 --> 00:30:11,680 It's full of holes, yet you're still wearing it. 286 00:30:11,779 --> 00:30:15,549 How about this? I'll buy you some new ones after I get paid. 287 00:30:15,720 --> 00:30:18,349 There's no need, Dad. It's still wearable. 288 00:30:18,519 --> 00:30:20,960 Do you know how much a bra cost these days? 289 00:30:21,589 --> 00:30:22,730 I'll just keep wearing this. 290 00:30:23,089 --> 00:30:24,460 Aren't you even embarrassed? 291 00:30:28,569 --> 00:30:30,170 Come on. Let's go and eat. 292 00:30:37,269 --> 00:30:40,509 The electric bill's here. It's on the table. 293 00:30:41,009 --> 00:30:42,980 And if you want me to pay rent, 294 00:30:43,279 --> 00:30:45,480 just leave the money somewhere. I'll go and do it. 295 00:30:45,819 --> 00:30:49,450 Ugh, you're so bossy. Who do you take after? 296 00:30:51,349 --> 00:30:53,390 Are basketball players all the same? 297 00:30:54,759 --> 00:30:56,559 So quick-tempered. 298 00:30:56,690 --> 00:30:58,900 Former. I'm a former basketball player. 299 00:31:00,400 --> 00:31:02,200 But who did you mean specifically? 300 00:31:04,930 --> 00:31:05,970 - Dad. - Hm? 301 00:31:09,240 --> 00:31:11,339 If I've done something with good intentions 302 00:31:12,910 --> 00:31:15,109 and ended up ruining someone else's dream, 303 00:31:16,210 --> 00:31:18,049 how do you think I should feel about it? 304 00:31:25,089 --> 00:31:26,089 Well... 305 00:31:28,190 --> 00:31:29,730 Life has to go on, I guess. 306 00:31:30,759 --> 00:31:32,160 There's nothing else we can do about it. 307 00:31:40,539 --> 00:31:43,640 And why do I feel so horrible about it? 308 00:31:55,250 --> 00:31:59,720 (Basketball Club Accepting New Members At Tryouts) 309 00:32:06,099 --> 00:32:07,960 Jed, why are you walking around? 310 00:32:08,230 --> 00:32:09,430 I'm just copying you. 311 00:32:09,529 --> 00:32:11,400 You guys should stop pacing. 312 00:32:11,730 --> 00:32:13,140 You're making me dizzy. 313 00:32:14,799 --> 00:32:16,240 I want to sign up for the club. 314 00:32:22,680 --> 00:32:24,079 What do you want? 315 00:32:25,549 --> 00:32:28,519 Well, you told me to watch the clip. 316 00:32:29,420 --> 00:32:30,750 So I did. 317 00:32:30,920 --> 00:32:34,089 And you guys actually did your best. 318 00:32:34,690 --> 00:32:36,559 But we're looking for male basketball players. 319 00:32:36,960 --> 00:32:39,230 Sure. You guys can keep competing. 320 00:32:39,630 --> 00:32:41,799 I'm signing up to be the team manager. 321 00:32:41,960 --> 00:32:42,970 - What? - What? 322 00:32:44,029 --> 00:32:46,240 I've resigned from the journalist club. 323 00:32:46,339 --> 00:32:48,809 But I need to be a member of a club to graduate. 324 00:32:48,970 --> 00:32:51,539 Anyway, please accept me. 325 00:32:58,180 --> 00:33:00,250 But we don't know if the club's going to survive or not. 326 00:33:00,619 --> 00:33:01,950 And you probably know 327 00:33:02,549 --> 00:33:03,720 why that might be the case. 328 00:33:11,329 --> 00:33:13,359 Is this where I can sign up for the basketball club? 329 00:33:33,319 --> 00:33:35,450 This is Tle. He's from my class. 330 00:33:35,720 --> 00:33:36,849 He's pretty good. 331 00:33:37,250 --> 00:33:39,660 And this is Prince. He's popular with the ladies. 332 00:33:39,720 --> 00:33:42,289 But he's too much of a bookworm to pay any attention to them. 333 00:33:43,690 --> 00:33:44,730 This is Puth. 334 00:33:47,160 --> 00:33:48,200 He's a bit hot-headed. 335 00:33:48,329 --> 00:33:49,329 And this is Mai. 336 00:33:49,430 --> 00:33:51,329 He's like a sturdy tree on the court. 337 00:33:51,400 --> 00:33:54,539 He's like a tree but probably still better than you, First. 338 00:33:55,869 --> 00:33:56,869 Jerk. 339 00:34:03,049 --> 00:34:04,250 That's eleven. 340 00:34:04,609 --> 00:34:06,650 How many do we need to keep the club going? 341 00:34:07,279 --> 00:34:08,320 Ten. 342 00:34:09,719 --> 00:34:10,719 - Eleven? - Eleven? 343 00:34:12,590 --> 00:34:13,719 We get to keep the club! 344 00:34:13,960 --> 00:34:15,260 We did it! 345 00:34:24,230 --> 00:34:27,670 Everyone, practice starts tomorrow. 346 00:34:27,739 --> 00:34:29,170 - Yes, Captain! - Yes, Captain! 347 00:34:35,980 --> 00:34:37,449 Go! Go! Go! 348 00:34:41,179 --> 00:34:42,320 Move! Move! Move! 349 00:34:42,489 --> 00:34:44,519 Go! Go! Go! 350 00:34:52,800 --> 00:34:54,030 What's up with you guys? 351 00:35:06,940 --> 00:35:08,139 Oops. 352 00:35:17,719 --> 00:35:19,119 Are we going to be okay, Zen? 353 00:35:23,030 --> 00:35:25,500 Of course. We have to be. 354 00:35:26,900 --> 00:35:28,800 Don't we have to submit the names soon? 355 00:35:29,329 --> 00:35:31,300 We still haven't found 12 players. 356 00:35:31,769 --> 00:35:33,239 We'll get to compete, won't we? 357 00:35:34,539 --> 00:35:35,539 For sure. 358 00:35:35,840 --> 00:35:38,239 We'll find a way. 359 00:35:41,210 --> 00:35:42,179 You're running practice 360 00:35:42,750 --> 00:35:44,650 for your teammates right now. 361 00:35:45,619 --> 00:35:47,079 Do you get to practice on your own as well? 362 00:35:47,949 --> 00:35:49,619 I'll have to wait until they go home. 363 00:35:49,989 --> 00:35:51,449 Then I'll practice on my own. 364 00:35:52,889 --> 00:35:53,920 Are you sure you're up for it? 365 00:35:56,389 --> 00:35:57,389 Of course. 366 00:35:57,730 --> 00:35:59,559 This is what we have to do for now 367 00:36:00,059 --> 00:36:02,000 until the school can find us a new coach. 368 00:36:02,329 --> 00:36:05,369 The school's going to find us a new coach? 369 00:36:05,900 --> 00:36:08,539 They'd probably rather disband us. 370 00:36:18,809 --> 00:36:19,679 Sir? 371 00:36:22,179 --> 00:36:23,250 Yes, Zen? 372 00:36:23,650 --> 00:36:24,789 Is something the matter? 373 00:36:26,920 --> 00:36:28,590 We need a coach, sir. 374 00:36:43,409 --> 00:36:44,309 Ton, 375 00:36:45,639 --> 00:36:46,880 the school board wants to turn 376 00:36:46,940 --> 00:36:48,780 the basketball club into a computer room. 377 00:36:50,179 --> 00:36:51,880 That's good. I'll have more work to do. 378 00:36:52,719 --> 00:36:56,119 But the kids need a coach for the district playoffs. 379 00:36:56,449 --> 00:36:57,690 What does that have to do with me? 380 00:36:58,489 --> 00:37:01,619 It doesn't. But I want you to train the team. 381 00:37:03,260 --> 00:37:06,159 Aun, you know I quit basketball for good. 382 00:37:06,260 --> 00:37:09,030 I don't want you to play. I want you to coach the team. 383 00:37:09,570 --> 00:37:11,929 The board only gave one year to the club, 384 00:37:13,469 --> 00:37:16,210 so I want the legend of our school's basketball club 385 00:37:16,769 --> 00:37:18,239 to have a happy ending. 386 00:37:18,769 --> 00:37:20,909 Are you going to lie to the kids again? 387 00:37:21,309 --> 00:37:23,179 You know basketball doesn't help with anything. 388 00:37:23,510 --> 00:37:25,010 I'm not going to lie to them. 389 00:37:25,309 --> 00:37:27,119 I'm trying to give them a choice. 390 00:37:27,380 --> 00:37:28,519 Okay. 391 00:37:29,949 --> 00:37:32,090 No, I won't do it. 392 00:37:32,250 --> 00:37:33,389 You can find someone else. 393 00:37:33,690 --> 00:37:35,119 Think about it first. 394 00:37:35,829 --> 00:37:36,929 No rush. 395 00:37:37,659 --> 00:37:40,760 You'll get a salary as the coach. 396 00:37:41,460 --> 00:37:44,199 I heard your shop hasn't been doing so well lately. 397 00:37:48,800 --> 00:37:49,809 I'll manage. 398 00:37:54,380 --> 00:37:56,210 Gosh. That was a three-pointer. 399 00:38:02,320 --> 00:38:04,389 - Is that true, Dad? - Mm. 400 00:38:04,519 --> 00:38:07,019 I thought he called me over to discuss fixing the computers. 401 00:38:07,090 --> 00:38:09,630 But it turns out it was something nonsensical. 402 00:38:10,659 --> 00:38:13,400 You should reconsider. 403 00:38:14,059 --> 00:38:15,400 It's perfect for you. 404 00:38:15,929 --> 00:38:18,969 Besides, you haven't played in ages. 405 00:38:20,269 --> 00:38:21,239 I'll pass. 406 00:38:22,369 --> 00:38:23,969 If you don't help us, 407 00:38:24,940 --> 00:38:27,039 our club's going to be in bad shape. 408 00:38:29,849 --> 00:38:33,119 Lin, don't tell me you're part of the basketball club. 409 00:38:34,320 --> 00:38:35,789 Well... 410 00:38:36,889 --> 00:38:37,619 yes. 411 00:38:38,090 --> 00:38:42,489 Lin, didn't I tell you to join anything but the basketball club? 412 00:38:42,659 --> 00:38:44,530 Well, I want to be in the club. 413 00:38:45,289 --> 00:38:47,159 You can hate on it all by yourself. 414 00:38:47,460 --> 00:38:49,230 Why would you force me to hate it too? 415 00:38:55,710 --> 00:38:56,840 Where are you going now? 416 00:38:57,340 --> 00:38:59,940 I'm going to buy some dish soap. We're out. 417 00:39:00,510 --> 00:39:01,909 Lin? 418 00:39:17,829 --> 00:39:18,559 Look out! 419 00:39:25,599 --> 00:39:27,800 Are you Ryu? 420 00:39:28,869 --> 00:39:30,139 You know me? 421 00:39:30,840 --> 00:39:31,840 Of course. 422 00:39:32,010 --> 00:39:34,940 The mysterious, good-looking guy everyone's looking for 423 00:39:35,010 --> 00:39:36,449 and wondering if he's still in school. 424 00:39:37,010 --> 00:39:39,980 I wrote this article online for the journalist club. 425 00:39:41,449 --> 00:39:44,389 So you're the one who cut the legendary basketball club short? 426 00:39:45,619 --> 00:39:47,190 Am I that notorious? 427 00:39:47,260 --> 00:39:49,789 I haven't been to school, and even I know about it. 428 00:39:50,690 --> 00:39:51,590 Ryu. 429 00:39:53,630 --> 00:39:55,460 Anyway, I should keep playing. 430 00:39:59,199 --> 00:40:00,239 Let's do it. 431 00:40:41,039 --> 00:40:43,050 "I've left for school. Enjoy." 432 00:40:43,449 --> 00:40:44,409 Okay. 433 00:40:53,619 --> 00:40:57,190 Hello? Yes, Director? This is early. 434 00:41:02,599 --> 00:41:06,139 How much do I get paid each month as the coach? 435 00:41:11,670 --> 00:41:12,710 Everyone. 436 00:41:13,409 --> 00:41:15,210 - Yes, Director? - Yes, Director? 437 00:41:20,219 --> 00:41:21,820 This is Coach Ton. 438 00:41:22,550 --> 00:41:24,050 He's going to coach our team. 439 00:41:30,760 --> 00:41:31,760 Excuse me? 440 00:41:31,929 --> 00:41:34,699 Isn't he the computer guy? 441 00:41:35,300 --> 00:41:36,369 That's it! 442 00:41:36,599 --> 00:41:39,400 This computer guy is going to be your coach! 443 00:42:07,800 --> 00:42:10,170 Your guy did quite a number on me, Q. 444 00:42:12,739 --> 00:42:13,840 I'm sorry, Boss. 445 00:42:14,400 --> 00:42:17,239 There was a bit of miscommunication. 446 00:42:23,710 --> 00:42:25,079 A bit? 447 00:42:25,780 --> 00:42:28,179 Do you know how many millions 448 00:42:28,949 --> 00:42:30,420 that "a bit" cost me? 449 00:42:31,090 --> 00:42:32,090 Do you? 450 00:42:33,389 --> 00:42:34,590 I'm sorry, Boss. 451 00:42:35,659 --> 00:42:37,090 I won't let that happen again. 452 00:42:49,840 --> 00:42:52,110 Are you going to take responsibility for him every single time? 453 00:42:58,210 --> 00:42:59,320 I don't know. 454 00:42:59,980 --> 00:43:01,380 What's on the director's mind? 455 00:43:01,679 --> 00:43:03,650 Why is he letting the computer guy coach us? 456 00:43:04,250 --> 00:43:05,650 It's such an insult. 457 00:43:05,960 --> 00:43:07,989 - Do you have any money on you? - No! 458 00:43:08,090 --> 00:43:09,159 - Give me your money! - Let go of me! 459 00:43:09,219 --> 00:43:11,389 - First, I have to hang up. - Open the bag! 460 00:43:11,530 --> 00:43:13,329 - Come on! - I said I don't have any! 461 00:43:13,429 --> 00:43:14,530 What are you doing? 462 00:43:14,630 --> 00:43:15,630 How is this any of your business? 463 00:43:15,699 --> 00:43:16,829 What are you doing to her? 464 00:43:16,900 --> 00:43:17,670 Stay out of this! 465 00:43:32,780 --> 00:43:33,650 You punk! 466 00:43:37,389 --> 00:43:38,320 Hey, you! 467 00:43:39,659 --> 00:43:40,659 Jerk! 468 00:43:42,389 --> 00:43:43,329 Here. 469 00:43:44,429 --> 00:43:45,429 Wait up! 470 00:43:46,559 --> 00:43:47,460 Are you hurt? 471 00:43:47,530 --> 00:43:48,599 I'm okay. 472 00:43:52,969 --> 00:43:55,969 Thank you and your friend for helping me. 473 00:43:56,039 --> 00:43:58,570 Otherwise, they would've taken all of my money. 474 00:44:00,010 --> 00:44:01,010 It's all right. 475 00:44:01,239 --> 00:44:03,110 Anyway, you should hurry home. 476 00:44:03,210 --> 00:44:04,210 I will. 477 00:44:13,460 --> 00:44:19,599 (Hurry over, Zen. There are a lot of orders.) 478 00:44:22,159 --> 00:44:24,429 Head southwest. 479 00:44:45,590 --> 00:44:47,059 I've sorted things out with Boss Tos. 480 00:44:48,320 --> 00:44:49,460 I'm not going to rig the game. 481 00:44:49,760 --> 00:44:52,159 If I'm going to lose, I'll lose on my own. 482 00:44:52,559 --> 00:44:53,929 What on earth are you saying? 483 00:44:55,059 --> 00:44:57,070 You have to follow the boss' orders. 484 00:44:57,300 --> 00:44:59,639 You know I'm here today thanks to him. 485 00:45:00,769 --> 00:45:02,039 But not me. 486 00:45:03,369 --> 00:45:04,340 Ryu, 487 00:45:04,909 --> 00:45:07,210 do you need to see me getting beat up by them 488 00:45:07,579 --> 00:45:08,679 before you give in? 489 00:45:10,409 --> 00:45:11,650 This is not basketball. 490 00:45:11,710 --> 00:45:13,550 This is the real deal! 491 00:45:23,659 --> 00:45:25,559 Just be prepared for your next game. 492 00:45:26,159 --> 00:45:27,500 And I'll let you know 493 00:45:28,030 --> 00:45:30,300 if you should win or lose. 494 00:45:40,510 --> 00:45:41,480 Hey! 495 00:45:56,590 --> 00:45:58,260 Apart from being a basketball player, 496 00:45:58,389 --> 00:45:59,960 and a cafe worker, 497 00:46:00,300 --> 00:46:01,530 you're also a secret agent? 498 00:46:02,929 --> 00:46:04,869 A secret agent? What are you on about? 499 00:46:05,869 --> 00:46:07,000 Get out of my way. I have coffee to deliver. 500 00:46:07,900 --> 00:46:09,099 Did you overhear anything? 501 00:46:13,139 --> 00:46:14,639 What did you want me to hear? 502 00:46:16,679 --> 00:46:18,449 Just keep your mouth shut. 503 00:46:19,409 --> 00:46:21,449 You rescued me earlier today, didn't you? 504 00:46:27,119 --> 00:46:28,860 I recognize your helmet and motorbike. 505 00:46:30,559 --> 00:46:31,960 What are you talking about? 506 00:46:32,760 --> 00:46:33,699 Ryu. 507 00:46:37,329 --> 00:46:39,599 Is this really the life you've chosen? 508 00:46:40,199 --> 00:46:41,570 It's easy for you to say. 509 00:46:42,000 --> 00:46:43,510 How can you possibly know? 510 00:46:47,980 --> 00:46:48,980 As for basketball, 511 00:46:50,949 --> 00:46:53,119 are you going to let someone tell you 512 00:46:53,980 --> 00:46:57,590 to win or lose a game? 513 00:46:58,849 --> 00:47:00,219 Shut your mouth. 514 00:47:03,989 --> 00:47:05,460 Seriously, 515 00:47:06,960 --> 00:47:08,659 who are you 516 00:47:09,730 --> 00:47:11,130 playing basketball for these days? 517 00:47:30,449 --> 00:47:33,989 PF. The one in control of the game who also scores. 518 00:47:34,059 --> 00:47:36,019 I don't know who to pick from our lineup. 519 00:47:36,090 --> 00:47:40,030 Dad! Here's the power forward you've been looking for. 520 00:47:41,659 --> 00:47:43,230 I'm Atom. 521 00:47:43,329 --> 00:47:45,000 Do you like swimming? 522 00:47:45,070 --> 00:47:46,800 No, I'm working part-time here. 523 00:47:47,039 --> 00:47:49,610 You know I'll never 524 00:47:49,769 --> 00:47:51,440 abandon my people, 525 00:47:51,610 --> 00:47:53,010 even if they can't play. 526 00:47:53,280 --> 00:47:54,909 Go and get him. 527 00:47:55,039 --> 00:47:56,449 - Hey! - What? 528 00:47:56,579 --> 00:47:57,679 Can you substitute for my friend? 529 00:47:57,780 --> 00:47:59,010 You'll get 2,000 baht if we win. 530 00:47:59,150 --> 00:48:00,179 Come on. 36061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.