All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Jaipisut.S01E17.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 Do whatever you can 2 00:02:50,520 --> 00:02:52,080 to make Noopook 3 00:02:52,760 --> 00:02:54,120 come here now. 4 00:02:55,400 --> 00:02:57,160 I brought you the person you asked for. 5 00:02:57,240 --> 00:02:58,360 Jak? 6 00:03:00,840 --> 00:03:03,760 You've never kept your word. 7 00:03:07,760 --> 00:03:09,640 Run, Nooyai! 8 00:03:10,200 --> 00:03:11,760 You goddamn bitch! 9 00:03:20,000 --> 00:03:21,320 Jiew! 10 00:03:44,840 --> 00:03:46,720 -Excuse me. -Yes? 11 00:03:46,800 --> 00:03:48,680 Can I ask you something? 12 00:03:48,760 --> 00:03:49,920 Yes, ma'am. 13 00:03:51,360 --> 00:03:53,720 Is M.L. Ronnajak Jutathep 14 00:03:54,920 --> 00:03:56,800 out of the ICU? 15 00:03:57,360 --> 00:03:59,120 He's safe now, ma'am. 16 00:04:27,400 --> 00:04:28,440 Jak. 17 00:04:29,120 --> 00:04:30,480 How are you, dear? 18 00:04:30,560 --> 00:04:31,520 Mom. 19 00:04:32,360 --> 00:04:33,720 Dad. 20 00:04:36,960 --> 00:04:38,760 How are Noopook and Lai? 21 00:04:41,040 --> 00:04:43,080 Noopook's mom has lost a lot of blood. 22 00:04:44,200 --> 00:04:46,480 Noopook is giving blood to her right now. 23 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 They have the same blood type. 24 00:04:56,840 --> 00:04:59,160 As soon as Noopook's mom is conscious, 25 00:05:01,240 --> 00:05:03,680 I'll take M.R. Dhevapan to meet her. 26 00:05:06,160 --> 00:05:07,720 Won't that be too early? 27 00:05:08,640 --> 00:05:09,560 No. 28 00:05:10,600 --> 00:05:12,360 I'm afraid she'll run away again. 29 00:05:33,840 --> 00:05:36,080 Noonoi, wash some apples for me. 30 00:05:36,880 --> 00:05:37,800 Sure, Mom. 31 00:06:06,880 --> 00:06:07,840 Hey. 32 00:06:07,920 --> 00:06:09,240 What do you want, Nooyai? 33 00:06:09,320 --> 00:06:11,560 Tell me what you want. I'll get it for you. 34 00:06:12,160 --> 00:06:13,280 No, 35 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 I don't want anything. 36 00:06:15,440 --> 00:06:16,920 So why did you get up? 37 00:06:19,480 --> 00:06:20,400 Well? 38 00:06:24,280 --> 00:06:25,960 Just lie down. 39 00:06:26,520 --> 00:06:27,960 Gosh, look at you. 40 00:06:29,200 --> 00:06:32,960 The doctor wants you to rest this arm for now. 41 00:06:36,040 --> 00:06:37,320 Mom. 42 00:06:45,840 --> 00:06:47,080 All this time… 43 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 I've been such a bad son. 44 00:06:51,400 --> 00:06:53,080 All I did was create trouble 45 00:06:53,560 --> 00:06:54,960 for you and the girls. 46 00:06:59,960 --> 00:07:01,680 I've realized my mistakes now, Mom. 47 00:07:05,040 --> 00:07:06,440 I'm sorry. 48 00:07:28,720 --> 00:07:30,640 Please give me another chance, Mom. 49 00:07:34,360 --> 00:07:35,520 I promise 50 00:07:36,880 --> 00:07:39,320 I won't behave that way again. 51 00:07:42,320 --> 00:07:44,880 I can always give you a chance, dear. 52 00:07:49,640 --> 00:07:51,080 I love you. 53 00:07:54,840 --> 00:07:57,040 I love you all equally. 54 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 But the way I show my love 55 00:08:05,400 --> 00:08:07,480 can be different. 56 00:08:09,800 --> 00:08:11,400 That's because you and Noonoi, 57 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 though fatherless, 58 00:08:14,800 --> 00:08:16,320 still have me. 59 00:08:19,120 --> 00:08:20,560 But Noopook 60 00:08:20,640 --> 00:08:22,680 lacks both dad and mom. 61 00:08:24,080 --> 00:08:25,680 She has no one, dear. 62 00:08:28,480 --> 00:08:29,680 I get it now. 63 00:08:32,159 --> 00:08:34,039 I'm such a terrible person. 64 00:08:35,799 --> 00:08:38,360 I'm so inconsiderate of others. 65 00:08:44,720 --> 00:08:46,160 It's all right, dear. 66 00:09:04,120 --> 00:09:06,200 I also want to apologize to you, 67 00:09:06,280 --> 00:09:07,200 Noonoi. 68 00:09:10,280 --> 00:09:11,400 You know what? 69 00:09:12,960 --> 00:09:16,680 You were Noopook and I's hero back when we were small. 70 00:09:18,640 --> 00:09:21,040 But you changed when we grew up. 71 00:09:23,600 --> 00:09:24,760 I'm sorry. 72 00:09:26,840 --> 00:09:29,680 Please be our hero again like you once were. 73 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Okay. 74 00:09:38,320 --> 00:09:39,960 I'll be the hero 75 00:09:40,640 --> 00:09:43,480 who protects our family. 76 00:09:53,440 --> 00:09:54,680 Let me join you two. 77 00:09:57,520 --> 00:09:58,760 -Noonoi. -Oh no. 78 00:09:58,840 --> 00:10:00,520 Nooyai, I'm sorry. 79 00:10:01,760 --> 00:10:02,840 Nooyai. 80 00:10:02,920 --> 00:10:05,080 -Noonoi. -I'm sorry. 81 00:10:39,000 --> 00:10:40,680 The patient is conscious. 82 00:10:42,400 --> 00:10:44,080 I'll go and get the doctor. 83 00:10:51,400 --> 00:10:52,240 Mom. 84 00:11:37,560 --> 00:11:39,320 How are you, Jak? 85 00:11:40,560 --> 00:11:41,960 Does it hurt a lot? 86 00:12:10,760 --> 00:12:12,640 I'm sorry. 87 00:12:16,040 --> 00:12:17,880 I wasn't being nice to you 88 00:12:19,360 --> 00:12:21,360 and speaking harshly. 89 00:12:36,040 --> 00:12:37,800 Get well soon, okay? 90 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 I'm sorry. 91 00:13:06,040 --> 00:13:07,760 I'm not mad at you at all. 92 00:13:24,120 --> 00:13:26,120 I also want to apologize to you. 93 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 I was being mean to you 94 00:13:30,600 --> 00:13:32,320 that day. 95 00:13:35,160 --> 00:13:36,080 No. 96 00:13:36,960 --> 00:13:38,120 I was the one… 97 00:13:39,880 --> 00:13:41,520 who let my emotions take over. 98 00:13:54,080 --> 00:13:55,280 I'm happy 99 00:13:56,920 --> 00:13:59,080 to see your smile again. 100 00:14:16,520 --> 00:14:17,600 Don't let go just yet. 101 00:16:04,080 --> 00:16:05,280 Mom. 102 00:16:08,240 --> 00:16:09,240 How are you? 103 00:16:12,600 --> 00:16:14,400 I'm fine now, dear. 104 00:16:22,120 --> 00:16:23,280 Mom. 105 00:16:24,360 --> 00:16:26,320 Noopook, my dear daughter. 106 00:16:41,480 --> 00:16:43,120 DHEVAPROM MANSION 107 00:16:47,160 --> 00:16:48,240 Hello, sir. 108 00:16:51,120 --> 00:16:52,960 Hey, Chat. 109 00:16:53,040 --> 00:16:55,040 Uncle Phee asked me to come and get you 110 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 to meet Noopook's mom. 111 00:16:57,720 --> 00:17:00,720 Do you mean Vilairumpa? 112 00:17:15,880 --> 00:17:17,960 Noopook, I'm full now. 113 00:17:23,119 --> 00:17:24,119 Have some water. 114 00:17:30,840 --> 00:17:31,880 By the way, 115 00:17:31,960 --> 00:17:33,080 are you hungry? 116 00:17:33,160 --> 00:17:35,280 You haven't had anything. 117 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 I'm not hungry. 118 00:17:37,960 --> 00:17:38,960 I see. 119 00:17:40,080 --> 00:17:41,720 You should go grab something to eat. 120 00:17:41,800 --> 00:17:43,240 Don't worry about me. 121 00:17:45,560 --> 00:17:47,600 I won't run away from you. 122 00:17:47,680 --> 00:17:48,560 Just go. 123 00:17:51,440 --> 00:17:56,480 MS. KUMLAI WAIYATAWEE 124 00:17:59,000 --> 00:17:59,840 Hello. 125 00:18:01,240 --> 00:18:02,440 Hello. 126 00:18:03,600 --> 00:18:04,720 Mr. Dhevapan. 127 00:18:04,800 --> 00:18:08,640 Take me to see your mom. 128 00:18:08,720 --> 00:18:09,640 I… 129 00:18:10,160 --> 00:18:12,160 I want to meet Vilairumpa. 130 00:18:14,600 --> 00:18:16,080 Could you do it later? 131 00:18:16,840 --> 00:18:17,920 MS. KUMLAI WAIYATAWEE 132 00:18:18,760 --> 00:18:20,040 What are you afraid of? 133 00:18:20,520 --> 00:18:23,440 I don't know if she has moved on from her past. 134 00:18:24,080 --> 00:18:25,880 If not, she might run away again. 135 00:18:27,920 --> 00:18:29,880 I agree with Noopook. 136 00:18:31,240 --> 00:18:33,160 If she is really Vilairumpa, 137 00:18:34,680 --> 00:18:36,720 I'm sure she will deny us. 138 00:18:38,720 --> 00:18:40,040 No, 139 00:18:40,120 --> 00:18:43,400 I don't think she'll do that to me, her dad. 140 00:18:44,280 --> 00:18:45,400 Let me. 141 00:18:46,920 --> 00:18:50,280 Well, in that case, we must make her unable to deny us. 142 00:18:52,800 --> 00:18:55,160 I'm thinking of doing a DNA test on Ms. Kumlai 143 00:18:55,240 --> 00:18:56,520 and Mr. Dhevapan. 144 00:18:57,160 --> 00:18:58,280 Are you okay with this? 145 00:18:59,800 --> 00:19:00,920 Yes. 146 00:19:02,040 --> 00:19:04,040 But I don't know how to tell my mom that. 147 00:19:06,240 --> 00:19:07,440 Well, 148 00:19:08,120 --> 00:19:09,840 we can do a DNA test on Ms. Kumlai 149 00:19:10,400 --> 00:19:11,280 and you. 150 00:19:12,720 --> 00:19:16,200 We can tell her it'll be used as official proof 151 00:19:16,280 --> 00:19:18,120 of your relation to her as a child. 152 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 If only our relationship 153 00:19:38,360 --> 00:19:42,080 were solely between you and me, it'd be a blessing. 154 00:19:55,000 --> 00:19:56,600 But things are not as simple as that. 155 00:20:10,240 --> 00:20:11,640 Shall we run away together? 156 00:20:20,160 --> 00:20:22,120 Can you really think of only yourself 157 00:20:22,200 --> 00:20:23,880 and do that? 158 00:20:26,800 --> 00:20:27,720 No, I can't. 159 00:20:28,960 --> 00:20:31,800 How can I be selfish and take you away from your mom? 160 00:20:35,880 --> 00:20:37,480 If my mom… 161 00:20:38,960 --> 00:20:41,120 is Ms. Vilairumpa… 162 00:20:45,320 --> 00:20:47,640 we have no choice but to end things between us. 163 00:20:54,560 --> 00:20:58,960 I want you to keep the feelings we have for each other… 164 00:21:01,440 --> 00:21:03,280 and live with reality. 165 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 I can't live… 166 00:21:10,600 --> 00:21:12,200 without you. 167 00:21:12,280 --> 00:21:13,640 Can you do that? 168 00:23:16,160 --> 00:23:17,840 Do you want to talk to me? 169 00:23:27,480 --> 00:23:28,720 I love Noopook. 170 00:23:31,840 --> 00:23:33,320 The two of us love each other. 171 00:23:35,560 --> 00:23:38,600 But there's this matter that's driving a wedge between us. 172 00:23:53,800 --> 00:23:56,040 Are you referring to the rift between your dad, me, 173 00:23:56,120 --> 00:23:57,880 and Vilairumpa? 174 00:24:07,480 --> 00:24:08,640 I'm sorry… 175 00:24:10,800 --> 00:24:12,840 that our past… 176 00:24:14,520 --> 00:24:16,040 came back to hurt you. 177 00:24:43,360 --> 00:24:45,600 We talked to the inspector who is overseeing your case. 178 00:24:46,560 --> 00:24:47,760 He said 179 00:24:48,320 --> 00:24:50,040 there's nothing to be worried about 180 00:24:50,120 --> 00:24:52,120 because we can prove the source of your money. 181 00:24:59,480 --> 00:25:01,040 Hey, aren't you going to sit? 182 00:25:07,960 --> 00:25:09,040 Fortunately, 183 00:25:09,120 --> 00:25:11,960 you bought the shares back from Kummala 184 00:25:12,040 --> 00:25:13,920 before she was accused. 185 00:25:15,200 --> 00:25:16,040 Otherwise, 186 00:25:16,120 --> 00:25:19,400 there might be issues with the project we were working on with her. 187 00:25:20,520 --> 00:25:21,480 But… 188 00:25:22,920 --> 00:25:23,800 But what? 189 00:25:24,360 --> 00:25:25,840 We have a problem at the company. 190 00:25:26,840 --> 00:25:27,960 It's the shareholders, right? 191 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 I'll talk to them. 192 00:25:29,920 --> 00:25:33,000 I already sent them a notice 193 00:25:33,080 --> 00:25:35,800 and met with them to explain the situation. 194 00:25:38,480 --> 00:25:39,960 And what did they say? 195 00:25:41,320 --> 00:25:43,960 Most still believed in you 196 00:25:44,040 --> 00:25:45,760 and were ready to keep their shares. 197 00:25:46,920 --> 00:25:49,560 But two of them wanted to sell their shares, 198 00:25:50,560 --> 00:25:53,000 so I asked to buy their shares. 199 00:25:55,440 --> 00:25:58,120 Hey, why are you looking at me that way? 200 00:25:58,200 --> 00:25:59,680 Is there something more to it? 201 00:26:01,080 --> 00:26:02,200 Well, 202 00:26:03,360 --> 00:26:06,280 what would you say 203 00:26:06,360 --> 00:26:08,040 if I took out a mortgage on this house 204 00:26:08,120 --> 00:26:10,160 to buy the shares 205 00:26:11,120 --> 00:26:12,880 of those who weren't okay with us? 206 00:26:13,880 --> 00:26:16,080 And what do you think? 207 00:26:18,680 --> 00:26:20,120 I'm all for taking risks. 208 00:26:21,360 --> 00:26:23,840 If you believe in me, 209 00:26:23,920 --> 00:26:26,480 I'll make this project successful. 210 00:26:28,200 --> 00:26:29,240 At the expense 211 00:26:29,800 --> 00:26:30,960 of this house? 212 00:26:32,080 --> 00:26:32,960 Yes. 213 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 You make me happy. 214 00:26:41,840 --> 00:26:43,040 You have grown up a lot. 215 00:26:44,080 --> 00:26:46,040 You can now stand on your own feet. 216 00:26:46,600 --> 00:26:47,760 Well done, dear. 217 00:26:49,520 --> 00:26:51,000 Do what you think is best. 218 00:26:51,080 --> 00:26:52,520 Make the decision. 219 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 We're in this together, 220 00:26:55,800 --> 00:26:56,920 no matter what happens. 221 00:26:59,960 --> 00:27:00,880 Yes, Mom. 222 00:27:04,000 --> 00:27:04,960 Mom. 223 00:27:06,640 --> 00:27:08,200 I love you. 224 00:27:09,200 --> 00:27:10,400 I love you too. 225 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Pon. 226 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 How's the case progressing? 227 00:27:35,200 --> 00:27:37,160 Deputy Komkrit agreed to be a witness. 228 00:27:37,240 --> 00:27:38,800 He told us the names of those involved. 229 00:27:39,760 --> 00:27:41,120 But I came here 230 00:27:41,200 --> 00:27:43,200 for the case involving Noopook's mom. 231 00:27:46,560 --> 00:27:48,680 Even though the case has expired, 232 00:27:49,440 --> 00:27:50,800 we police can still reopen it 233 00:27:50,880 --> 00:27:54,120 should we find new evidence or see fit. 234 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 But my husband and I 235 00:27:57,320 --> 00:28:00,520 were not involved with drugs or anything. 236 00:28:02,200 --> 00:28:04,280 Your testimony 237 00:28:04,360 --> 00:28:07,160 does match what the witness provided. 238 00:28:08,680 --> 00:28:10,680 Do you know the person called Duangjai? 239 00:28:11,760 --> 00:28:14,280 She was Dr. Direk's nurse before he died. 240 00:28:16,560 --> 00:28:17,920 Duangjai. Yes, I know her. 241 00:28:19,680 --> 00:28:21,120 She was hiding in another room 242 00:28:22,040 --> 00:28:24,920 and witnessed the murder of Dr. Direk. 243 00:28:25,880 --> 00:28:26,760 Plus, 244 00:28:26,840 --> 00:28:28,920 she saw them create fake evidence 245 00:28:29,000 --> 00:28:31,880 to set Dr. Direk up as a drug dealer. 246 00:28:32,960 --> 00:28:34,080 Back then, 247 00:28:34,640 --> 00:28:37,600 she didn't say anything out of fear. 248 00:28:37,680 --> 00:28:41,360 But she's now ready to be your witness for the case. 249 00:28:43,160 --> 00:28:44,040 This means 250 00:28:44,680 --> 00:28:46,280 you have a chance to be acquitted. 251 00:28:47,600 --> 00:28:50,360 It's now time people know the truth 252 00:28:51,880 --> 00:28:52,960 that Dr. Direk 253 00:28:53,440 --> 00:28:54,760 is innocent. 254 00:28:59,440 --> 00:29:01,240 Thank you so much, Inspector, 255 00:29:01,320 --> 00:29:02,480 for helping my mom. 256 00:29:03,720 --> 00:29:05,560 It's my duty. 257 00:29:06,720 --> 00:29:09,400 And actually, the person who deserves 258 00:29:09,480 --> 00:29:11,160 your thanks the most 259 00:29:12,040 --> 00:29:13,800 is Captain Ronnajak. 260 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 He was the one 261 00:29:15,760 --> 00:29:17,720 who revisited the case 262 00:29:17,800 --> 00:29:20,720 and found out who Dr. Direk's nurse was back then 263 00:29:20,800 --> 00:29:22,840 so we could get a hold of her. 264 00:29:26,600 --> 00:29:28,120 Thank you, Jak. 265 00:29:30,400 --> 00:29:31,960 I told you, didn't I? 266 00:29:33,280 --> 00:29:35,320 That I'd bring justice back 267 00:29:35,400 --> 00:29:37,480 to your family. 268 00:30:19,680 --> 00:30:21,120 What's wrong? 269 00:30:21,600 --> 00:30:24,080 You've been looking stressed for days now. 270 00:30:28,160 --> 00:30:29,720 -Grandma. -Yes? 271 00:30:30,360 --> 00:30:32,840 I feel sorry for Annie and her mom. 272 00:30:32,920 --> 00:30:34,400 And so? 273 00:30:35,040 --> 00:30:36,920 Their business is not doing well, 274 00:30:38,600 --> 00:30:41,240 so they're taking out a mortgage on their house. 275 00:30:44,400 --> 00:30:45,720 Grandma. 276 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 What would you say 277 00:30:47,880 --> 00:30:50,320 if I used the piece of land Dad gave me 278 00:30:51,120 --> 00:30:52,160 to help them? 279 00:30:54,320 --> 00:30:56,280 What's with you being heroic and all? 280 00:31:02,840 --> 00:31:03,840 Jack. 281 00:31:04,360 --> 00:31:05,680 Be honest with me. 282 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 You love Annie, don't you? 283 00:31:13,120 --> 00:31:14,200 Yes, Grandma. 284 00:31:18,600 --> 00:31:20,560 Well then, 285 00:31:20,640 --> 00:31:22,080 this is not 286 00:31:22,160 --> 00:31:24,440 a problem at all. 287 00:31:25,000 --> 00:31:27,920 That piece of land belongs to you. 288 00:31:28,000 --> 00:31:29,440 You can do anything 289 00:31:29,520 --> 00:31:31,080 you wish with it. 290 00:31:31,600 --> 00:31:33,880 Do whatever makes you happy. 291 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 What? 292 00:31:37,440 --> 00:31:38,920 Why so easy? 293 00:31:39,000 --> 00:31:40,400 Well, 294 00:31:40,480 --> 00:31:43,640 why make it complicated? 295 00:31:44,200 --> 00:31:45,400 Am I right? 296 00:31:45,480 --> 00:31:47,960 Whatever makes you happy, 297 00:31:48,040 --> 00:31:49,440 you do it. 298 00:31:49,520 --> 00:31:52,960 Stress isn't for young people like us. 299 00:31:54,640 --> 00:31:56,720 I'm so lucky to have a young-hearted grandma like you. 300 00:31:57,720 --> 00:31:58,920 Of course. 301 00:31:59,960 --> 00:32:02,040 This is the quote of the day. 302 00:32:02,960 --> 00:32:04,400 Listen to me. 303 00:32:04,480 --> 00:32:07,920 "If she were the moon in the sky, 304 00:32:08,920 --> 00:32:11,240 you must aim high 305 00:32:11,320 --> 00:32:13,320 and take her down from the sky." 306 00:32:13,400 --> 00:32:15,040 -Damn. -Understood? 307 00:32:15,120 --> 00:32:17,040 That's damn cool, Grandma. 308 00:32:18,240 --> 00:32:20,080 -Of course. -Let me hug you. 309 00:32:20,160 --> 00:32:22,440 Hey! Your knife, Grandma! 310 00:32:24,240 --> 00:32:27,240 Come here. Let's hug. 311 00:32:27,320 --> 00:32:29,960 Good luck, 312 00:32:30,040 --> 00:32:31,240 my dear grandson. 313 00:32:40,040 --> 00:32:40,960 Hi, ma'am. 314 00:32:41,640 --> 00:32:43,400 -Are you here to see Annie? -Yes. 315 00:32:43,480 --> 00:32:44,640 No, ma'am. 316 00:32:45,200 --> 00:32:46,120 I'm here to see you. 317 00:32:47,960 --> 00:32:48,920 Take a seat. 318 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Yes, ma'am. 319 00:32:50,560 --> 00:32:51,480 It's okay. 320 00:32:54,680 --> 00:32:56,120 I want to help Annie. 321 00:32:59,160 --> 00:33:00,800 This is my title deed. 322 00:33:01,520 --> 00:33:05,040 I appraised it at the Department of Lands. 323 00:33:05,120 --> 00:33:06,960 It should be worth as much as your house. 324 00:33:10,160 --> 00:33:11,320 Why are you giving it to me 325 00:33:11,960 --> 00:33:13,080 and not Annie? 326 00:33:15,960 --> 00:33:17,840 I'm afraid she won't take it 327 00:33:17,920 --> 00:33:19,800 if I gave it to her. 328 00:33:21,160 --> 00:33:22,520 What do you want out of this? 329 00:33:23,680 --> 00:33:25,880 Is it to gain my acknowledgment? 330 00:33:26,960 --> 00:33:28,160 It won't be that easy. 331 00:33:29,920 --> 00:33:31,320 I don't want anything, ma'am. 332 00:33:32,360 --> 00:33:33,880 I just want to help the person I love. 333 00:33:41,200 --> 00:33:42,160 Goodbye. 334 00:33:57,200 --> 00:33:58,680 Did Jack come here, Mom? 335 00:34:01,360 --> 00:34:02,400 He came… 336 00:34:02,880 --> 00:34:03,960 to give this to us. 337 00:34:08,560 --> 00:34:09,520 A deed? 338 00:34:10,639 --> 00:34:11,719 Why did he give it to us? 339 00:34:12,760 --> 00:34:14,159 He said he wanted to help 340 00:34:14,639 --> 00:34:17,719 and let us take out a mortgage on it instead of our house. 341 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 So? 342 00:34:26,520 --> 00:34:28,080 Why aren't you saying anything? 343 00:34:28,159 --> 00:34:29,440 Tell me about it. 344 00:34:30,920 --> 00:34:32,760 I gave her the deed. 345 00:34:33,320 --> 00:34:34,520 So what did she say? 346 00:34:35,159 --> 00:34:36,560 She didn't say anything. 347 00:34:37,360 --> 00:34:38,679 I gave it to her mom. 348 00:34:40,960 --> 00:34:42,360 I can't accept it. 349 00:34:43,239 --> 00:34:44,239 Annie. 350 00:34:49,440 --> 00:34:51,800 Well, I think 351 00:34:52,360 --> 00:34:54,120 you two 352 00:34:55,360 --> 00:34:59,160 should talk it out. 353 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 Oh, right. 354 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 Talk it out with reason. 355 00:35:04,840 --> 00:35:05,760 All right? 356 00:35:13,400 --> 00:35:16,200 Why did you make the decision without telling me? 357 00:35:19,760 --> 00:35:21,320 If I told you, 358 00:35:21,400 --> 00:35:22,400 would you accept it? 359 00:35:22,960 --> 00:35:24,640 How can I accept it? 360 00:35:24,720 --> 00:35:26,160 It's your asset. 361 00:35:26,960 --> 00:35:28,800 Why would you risk it on me? 362 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Why not? 363 00:35:31,920 --> 00:35:33,440 Do you want me to do nothing 364 00:35:33,520 --> 00:35:35,760 and let the person I love deal with her problems alone? 365 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Plus, 366 00:35:39,640 --> 00:35:41,600 I want to invest in something 367 00:35:41,680 --> 00:35:42,960 for our future. 368 00:35:46,920 --> 00:35:47,760 Hey. 369 00:35:48,880 --> 00:35:49,880 What's wrong? 370 00:35:51,240 --> 00:35:54,080 You said you love me just now. 371 00:35:59,520 --> 00:36:00,400 Listen. 372 00:36:02,040 --> 00:36:04,440 You know I don't earn much being a teacher. 373 00:36:05,880 --> 00:36:07,200 I want the shares. 374 00:36:08,760 --> 00:36:10,440 And one more thing, 375 00:36:10,960 --> 00:36:12,480 this deed 376 00:36:12,560 --> 00:36:14,320 is the only asset I have. 377 00:36:15,960 --> 00:36:17,640 You must pull off that project. 378 00:36:19,600 --> 00:36:20,840 I believe in you. 379 00:36:24,000 --> 00:36:25,480 Thank you 380 00:36:25,560 --> 00:36:27,160 for believing in me. 381 00:36:30,160 --> 00:36:32,160 I'll be waiting for your success. 382 00:36:33,840 --> 00:36:34,680 Also, 383 00:36:35,960 --> 00:36:38,000 I'm all yours now, so don't ditch me. 384 00:36:39,680 --> 00:36:40,800 You silly. 385 00:36:41,360 --> 00:36:43,160 I should be the one saying that. 386 00:36:51,080 --> 00:36:52,400 I love you. 387 00:37:08,280 --> 00:37:10,400 Don't you think you need my approval first? 388 00:37:16,160 --> 00:37:17,560 Oh, yes. 389 00:37:17,640 --> 00:37:18,480 That's right. 390 00:37:20,880 --> 00:37:21,720 Ma'am. 391 00:37:25,200 --> 00:37:26,120 I forgot to tell you 392 00:37:26,920 --> 00:37:28,360 that my mom came with me. 393 00:37:38,320 --> 00:37:40,320 Let me get down, all right? 394 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 -Not now, Mom. -Come on. 395 00:37:47,680 --> 00:37:48,560 What? 396 00:37:49,080 --> 00:37:50,280 Hello. 397 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 Vilairumpa. 398 00:37:55,080 --> 00:37:56,360 Vilairumpa. 399 00:37:56,840 --> 00:37:58,280 My dear daughter. 400 00:38:01,080 --> 00:38:03,160 I'm not your daughter. 401 00:38:03,240 --> 00:38:04,880 I'm not. 402 00:38:04,960 --> 00:38:08,200 And I don't know any of you. 403 00:38:10,000 --> 00:38:11,640 Vilairumpa. 404 00:38:14,480 --> 00:38:16,000 I'm sorry, dear. 405 00:38:17,280 --> 00:38:18,200 I'm sorry 406 00:38:18,280 --> 00:38:20,240 for putting you 407 00:38:21,760 --> 00:38:24,760 in dire straits like this. 408 00:38:26,000 --> 00:38:27,720 You have got it wrong. 409 00:38:28,360 --> 00:38:32,360 I'm really not Vilairumpa. 410 00:38:34,760 --> 00:38:38,520 If you're not the daughter of M.R. Dhevapan Dhevaprom, 411 00:38:39,760 --> 00:38:41,320 then who are you? 412 00:38:42,920 --> 00:38:45,440 My name is Kumlai Waiyatawee. 413 00:38:47,080 --> 00:38:49,760 So why do you have the DP brooch? 414 00:38:52,120 --> 00:38:54,600 He meant the brooch you left for me. 415 00:38:55,280 --> 00:38:58,720 DP are the initials of the surname Dhevaprom. 416 00:38:59,640 --> 00:39:01,560 M.R. Dhevapan 417 00:39:01,640 --> 00:39:04,080 gave the brooch to Vilairumpa. 418 00:39:06,360 --> 00:39:09,480 I don't know the surname Dhevaprom, 419 00:39:09,560 --> 00:39:12,920 and I'm not Vilairumpa. 420 00:39:22,040 --> 00:39:23,360 I got the results. 421 00:39:32,840 --> 00:39:34,080 Ms. Lai and Noopook… 422 00:39:35,720 --> 00:39:37,120 are 100% mother and daughter. 423 00:39:42,240 --> 00:39:43,720 Meanwhile, 424 00:39:43,800 --> 00:39:45,920 Mr. Dhevapan and Noopook's mom 425 00:39:46,480 --> 00:39:48,080 have matching DNAs. 426 00:39:54,800 --> 00:39:55,960 But… 427 00:39:56,800 --> 00:39:57,840 it's just 25%. 428 00:40:03,760 --> 00:40:05,200 This means 429 00:40:05,840 --> 00:40:08,080 Mr. Dhevapan and Noopook's mom 430 00:40:09,240 --> 00:40:10,480 may be relatives. 431 00:40:13,440 --> 00:40:14,360 But… 432 00:40:14,960 --> 00:40:16,080 not father and daughter. 433 00:40:31,720 --> 00:40:32,880 This means 434 00:40:34,320 --> 00:40:37,480 you're not M.L. Vilairumpa Dhevaprom? 435 00:40:42,840 --> 00:40:44,840 So where did you get the DP brooch from? 436 00:40:50,440 --> 00:40:52,520 Have you ever met Vilairumpa? 437 00:40:54,840 --> 00:40:58,040 I have never met her, and I don't know her either. 438 00:40:58,120 --> 00:40:59,240 As for the brooch, 439 00:40:59,320 --> 00:41:02,320 I inherited it from my grandma. 440 00:41:03,520 --> 00:41:04,360 Hold on. 441 00:41:05,400 --> 00:41:06,440 Your grandma? 442 00:41:07,680 --> 00:41:09,800 Who is she? 443 00:41:11,400 --> 00:41:13,080 Her name is Jaithip. 444 00:41:14,640 --> 00:41:15,520 Jaithip? 445 00:41:17,400 --> 00:41:19,920 You mean 446 00:41:20,640 --> 00:41:21,880 Princess 447 00:41:22,400 --> 00:41:24,440 Jaithip Dhevaprom, 448 00:41:24,520 --> 00:41:29,080 the sister of Prince Chakkarin Dhevaprom, 449 00:41:29,160 --> 00:41:30,360 right? 450 00:41:30,440 --> 00:41:33,440 Well, I don't know. 451 00:41:33,520 --> 00:41:36,000 My grandma never told me 452 00:41:36,080 --> 00:41:38,760 about her relatives. 453 00:41:41,200 --> 00:41:43,760 What about your grandpa? 454 00:41:44,560 --> 00:41:45,640 Who is he? 455 00:41:46,600 --> 00:41:50,080 His name is Sakchai Waiyatawee. 456 00:41:54,520 --> 00:41:57,760 He was a Thai traditional music teacher, right? 457 00:41:58,560 --> 00:42:00,440 That's right. 458 00:42:01,520 --> 00:42:02,800 How do you know that? 459 00:42:05,880 --> 00:42:07,360 Kumlai. 460 00:42:09,680 --> 00:42:10,840 You are 461 00:42:11,840 --> 00:42:14,440 my niece, dear. 462 00:42:30,160 --> 00:42:31,320 DP 463 00:42:31,400 --> 00:42:35,520 When my parents married, 464 00:42:36,760 --> 00:42:41,760 my dad had this DP brooch made 465 00:42:42,240 --> 00:42:44,880 as their marriage gift. 466 00:42:46,400 --> 00:42:49,360 But he loved his little sister very much. 467 00:42:50,320 --> 00:42:51,560 He was afraid 468 00:42:52,240 --> 00:42:54,600 she would feel slighted, 469 00:42:55,840 --> 00:42:59,680 so he had another one made 470 00:43:00,880 --> 00:43:03,080 for her. 471 00:43:03,160 --> 00:43:04,760 She is 472 00:43:05,920 --> 00:43:09,320 Princess Jaithip Dhevaprom, 473 00:43:09,400 --> 00:43:11,320 your grandma. 474 00:43:15,120 --> 00:43:17,240 Even though 475 00:43:17,840 --> 00:43:21,240 I didn't get to see Vilairumpa, 476 00:43:22,040 --> 00:43:23,800 my daughter, today, 477 00:43:24,360 --> 00:43:25,640 I'm still happy 478 00:43:26,200 --> 00:43:29,560 that I got to meet a new member 479 00:43:30,320 --> 00:43:31,640 of the Dhevaprom line. 480 00:43:35,160 --> 00:43:37,080 Welcome 481 00:43:38,240 --> 00:43:41,600 to the Dhevaprom family. 482 00:44:19,320 --> 00:44:22,480 We're here again, but it's a totally different feeling. 483 00:44:24,440 --> 00:44:25,440 Yes. 484 00:44:27,760 --> 00:44:28,840 I'm happy. 485 00:44:30,240 --> 00:44:32,120 Do you feel the same? 486 00:44:35,080 --> 00:44:36,920 Yes, I do. 487 00:44:39,560 --> 00:44:41,040 Thank you, Jak. 488 00:44:42,840 --> 00:44:44,160 Thank you 489 00:44:44,240 --> 00:44:45,920 for not giving up earlier. 490 00:44:46,640 --> 00:44:49,360 I would never give up on you. 491 00:45:02,680 --> 00:45:03,960 This is a reward 492 00:45:04,040 --> 00:45:05,360 for your effort. 493 00:45:08,120 --> 00:45:09,240 This isn't enough. 494 00:45:09,320 --> 00:45:10,560 I need this. 495 00:45:11,440 --> 00:45:12,440 Jak. 496 00:45:15,760 --> 00:45:18,040 Someone will see us. 497 00:45:24,000 --> 00:45:24,840 Noopook. 498 00:45:53,000 --> 00:45:56,280 Is she really not Vilairumpa? 499 00:45:57,520 --> 00:45:58,440 Yes. 500 00:45:59,080 --> 00:46:02,600 Noopook's mom is Kumlai Waiyatawee, 501 00:46:03,080 --> 00:46:06,200 the cousin of M.L. Vilairumpa. 502 00:46:12,600 --> 00:46:14,920 Will I ever get to see you 503 00:46:16,360 --> 00:46:18,160 before my time comes, 504 00:46:19,120 --> 00:46:20,720 Vilairumpa? 505 00:46:44,400 --> 00:46:45,320 Kumlai. 506 00:46:46,320 --> 00:46:48,680 Hello. Please take a seat. 507 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 How are you feeling? 508 00:46:56,280 --> 00:46:57,280 Have you recovered? 509 00:46:57,840 --> 00:46:59,360 Yes, I'm better now. 510 00:47:00,440 --> 00:47:02,680 I'm very happy for you 511 00:47:02,760 --> 00:47:06,240 that the case from 20 years ago ended in your favor. 512 00:47:06,320 --> 00:47:09,000 You don't have to live in hiding anymore. 513 00:47:10,600 --> 00:47:12,600 Thank you, Jak, 514 00:47:12,680 --> 00:47:13,840 for revisiting the case 515 00:47:13,920 --> 00:47:15,880 and helping us be acquitted 516 00:47:15,960 --> 00:47:17,840 and cleared of accusations. 517 00:47:18,880 --> 00:47:20,320 It's my duty. 518 00:47:21,720 --> 00:47:23,920 Is it the duty of a law officer 519 00:47:24,840 --> 00:47:27,600 or a lover, Jak? 520 00:47:28,480 --> 00:47:29,880 Both. 521 00:47:30,840 --> 00:47:32,360 But I don't know 522 00:47:32,440 --> 00:47:33,680 if she wants me 523 00:47:33,760 --> 00:47:35,800 to be the latter for her. 524 00:47:39,640 --> 00:47:41,160 If Noopook won't let you, 525 00:47:42,480 --> 00:47:44,080 you can take me instead. 526 00:47:44,160 --> 00:47:45,440 I'm all in for anything. 527 00:47:47,320 --> 00:47:48,840 Noonoi. 528 00:47:48,920 --> 00:47:51,040 What are you saying? Can you be more reserved? 529 00:47:52,840 --> 00:47:54,440 Well, Songsamorn. 530 00:47:54,520 --> 00:47:56,760 -Yes? -I would like 531 00:47:57,840 --> 00:47:59,760 to apologize 532 00:48:00,640 --> 00:48:04,120 for leaving my daughter as your burden. 533 00:48:05,640 --> 00:48:07,920 This shouldn't have happened. 534 00:48:08,880 --> 00:48:10,280 I understand you. 535 00:48:11,160 --> 00:48:12,480 I really do. 536 00:48:13,640 --> 00:48:15,440 Let bygones be bygones. 537 00:48:16,920 --> 00:48:19,600 You're now with your daughter. 538 00:48:22,040 --> 00:48:23,840 You should enjoy your days 539 00:48:24,400 --> 00:48:26,400 to make up for what you have lost. 540 00:48:32,440 --> 00:48:33,760 Thank you 541 00:48:34,640 --> 00:48:37,320 for taking care of Noopook 542 00:48:38,200 --> 00:48:40,560 and raising her to be someone of high quality. 543 00:48:45,720 --> 00:48:47,760 Noopook was a good girl to begin with. 544 00:49:10,400 --> 00:49:11,360 I'm… 545 00:49:12,280 --> 00:49:15,200 very grateful 546 00:49:16,040 --> 00:49:18,280 that you have taken care of me. 547 00:49:21,560 --> 00:49:23,520 I love you, Auntie. 548 00:49:26,120 --> 00:49:27,040 Thank you. 549 00:49:27,920 --> 00:49:29,920 I also love you very much, dear. 550 00:49:52,520 --> 00:49:54,440 You said you love me 551 00:49:54,960 --> 00:49:56,480 and your cousins, 552 00:49:57,960 --> 00:49:59,840 so why are you moving out? 553 00:50:03,280 --> 00:50:04,600 Auntie. 554 00:50:05,320 --> 00:50:07,600 I'm not going anywhere far. 555 00:50:08,440 --> 00:50:11,240 The house we're renting is just nearby. 556 00:50:13,720 --> 00:50:15,120 Why would you move somewhere else? 557 00:50:22,720 --> 00:50:25,120 You're our family, 558 00:50:25,840 --> 00:50:26,920 so you must stay here. 559 00:50:29,720 --> 00:50:30,920 Nooyai. 560 00:50:36,040 --> 00:50:39,320 I won't let you suffer out there. 561 00:50:42,880 --> 00:50:44,120 Stay here with us. 562 00:50:52,760 --> 00:50:53,880 I'm sorry… 563 00:50:57,200 --> 00:50:59,000 for the bad things I did to you. 564 00:51:14,920 --> 00:51:17,360 I was mad at you, 565 00:51:18,440 --> 00:51:20,480 but I never hated you. 566 00:51:23,040 --> 00:51:24,360 Because no matter what, 567 00:51:25,000 --> 00:51:27,440 you're my cousin. 568 00:51:39,640 --> 00:51:40,640 Come here. 569 00:51:53,840 --> 00:51:55,640 You're such a crybaby. 570 00:51:57,200 --> 00:51:58,520 So are you. 571 00:52:00,160 --> 00:52:01,240 Jeez. 572 00:52:08,360 --> 00:52:09,840 I love you, Nooyai. 573 00:52:12,480 --> 00:52:14,120 How can you two hug without me? 574 00:52:14,920 --> 00:52:16,240 Let me join you. 575 00:52:17,240 --> 00:52:19,200 I'm sorry. 576 00:52:22,440 --> 00:52:23,720 Let me hug you too. My gosh! 577 00:52:25,640 --> 00:52:27,120 -You're so clumsy. -Let me join. 578 00:52:51,920 --> 00:52:52,800 Somjeed. 579 00:52:54,240 --> 00:52:55,320 Plawan. 580 00:53:05,440 --> 00:53:07,080 You're giving me a doll? 581 00:53:07,160 --> 00:53:08,480 Are you hitting on me? 582 00:53:09,040 --> 00:53:11,120 Are you crazy? I'm not hitting on you. 583 00:53:11,680 --> 00:53:12,640 It's a thank-you gift 584 00:53:13,120 --> 00:53:15,080 for helping my parents get back together. 585 00:53:16,040 --> 00:53:18,560 No worries. That's what friends are for. 586 00:53:20,040 --> 00:53:22,960 Your doll is so soft. I want to hug it. 587 00:53:26,080 --> 00:53:28,520 But if I hugged this doll, 588 00:53:28,600 --> 00:53:30,160 it'd mean I hugged its owner. 589 00:53:32,240 --> 00:53:33,440 Ew, no. 590 00:53:33,920 --> 00:53:35,120 I won't do that. 591 00:53:36,720 --> 00:53:38,560 Give it back to me if you don't like it. 592 00:53:38,640 --> 00:53:43,720 Hey, no. I was just joking. 593 00:53:45,080 --> 00:53:47,400 Come and get it if you want it back. 594 00:53:48,080 --> 00:53:49,120 Give it to me. 595 00:53:49,200 --> 00:53:51,240 No. I'm not giving it to you. 596 00:53:58,600 --> 00:54:00,240 Come, let me tie it for you. 597 00:54:09,080 --> 00:54:09,960 You're so nice. 598 00:54:27,960 --> 00:54:28,880 I'm leaving now. 599 00:54:31,120 --> 00:54:32,200 Mom, 600 00:54:32,280 --> 00:54:35,000 we just got here. I haven't entered the rink. 601 00:54:35,480 --> 00:54:37,120 Do you want me to leave already? 602 00:54:38,360 --> 00:54:39,320 Well, 603 00:54:39,400 --> 00:54:40,840 I can leave first, 604 00:54:41,640 --> 00:54:43,400 so please let Annie skate. 605 00:54:43,480 --> 00:54:46,680 Why are you leaving? It'll be just me. 606 00:54:49,720 --> 00:54:50,760 Why would I stay? 607 00:54:51,520 --> 00:54:54,280 Don't you feel shy being lovey-dovey with me around? 608 00:55:10,160 --> 00:55:11,200 Tickets to Japan. 609 00:55:12,240 --> 00:55:13,560 Don't you want them? 610 00:55:13,640 --> 00:55:15,360 I thought you wanted to go skiing there. 611 00:55:17,480 --> 00:55:19,840 Are you going there with me? 612 00:55:21,520 --> 00:55:24,440 Who said I'm coming with you? 613 00:55:24,520 --> 00:55:25,760 Well, 614 00:55:26,360 --> 00:55:27,720 there are two tickets. 615 00:55:28,200 --> 00:55:31,120 If you're not coming with me, then who? 616 00:55:31,200 --> 00:55:33,200 Well, your boyfriend. 617 00:55:33,760 --> 00:55:36,120 You're telling her to go with her boyfriend. 618 00:55:36,960 --> 00:55:38,640 Does it mean 619 00:55:38,720 --> 00:55:40,480 her boyfriend is 620 00:55:41,360 --> 00:55:43,480 -me? -That's right. 621 00:55:44,040 --> 00:55:45,960 But you don't want them, right? 622 00:55:46,040 --> 00:55:47,880 -Yes, we do. -Yes, we do. 623 00:55:56,160 --> 00:55:58,080 I love you the most, Mom. 624 00:56:07,920 --> 00:56:09,240 Thank you, ma'am. 625 00:56:10,320 --> 00:56:13,000 I promise to love Annie and do my best to take care of her. 626 00:56:14,160 --> 00:56:17,600 I could see your determination. 627 00:56:18,160 --> 00:56:19,760 But don't disappoint me. 628 00:56:19,840 --> 00:56:21,160 Yes, ma'am. 629 00:56:21,720 --> 00:56:24,000 And stop calling me that. 630 00:56:26,960 --> 00:56:30,920 So how should I call you if not that? 631 00:56:31,000 --> 00:56:32,520 Just like Annie does. 632 00:56:35,560 --> 00:56:36,520 Mom. 633 00:56:38,160 --> 00:56:39,520 Yes, Mom. 634 00:56:40,640 --> 00:56:43,040 You two can go on a date today, 635 00:56:43,120 --> 00:56:45,000 but under two conditions. 636 00:56:45,080 --> 00:56:46,600 Don't come home late, 637 00:56:46,680 --> 00:56:49,320 and don't get wasted 638 00:56:49,400 --> 00:56:51,400 until you get yourself in trouble like last time. 639 00:56:51,480 --> 00:56:52,640 Mom. 640 00:56:52,720 --> 00:56:53,840 Yes, Mom. 641 00:56:55,760 --> 00:56:56,640 I'm leaving. 642 00:57:20,960 --> 00:57:23,000 I have your mom's approval. 643 00:57:23,880 --> 00:57:26,680 I have a girlfriend now! 644 00:57:29,120 --> 00:57:31,520 I hope I did the right thing this time, Annie. 645 00:57:49,680 --> 00:57:50,560 Thank you 646 00:57:51,200 --> 00:57:52,800 for being with me 647 00:57:54,560 --> 00:57:55,640 through thick 648 00:57:56,440 --> 00:57:57,440 and thin. 649 00:58:06,760 --> 00:58:08,120 I love you, 650 00:58:09,240 --> 00:58:10,520 Mr. PE Teacher. 651 00:58:12,680 --> 00:58:14,040 I love you too, 652 00:58:14,720 --> 00:58:15,720 Ms. Spoiled Rich Girl. 653 00:58:58,400 --> 00:58:59,320 I never thought 654 00:59:00,040 --> 00:59:02,440 there would be a day I could hold your hands like this. 655 00:59:08,440 --> 00:59:09,880 Me neither. 656 00:59:11,800 --> 00:59:13,760 Especially when thinking of how you hated me 657 00:59:13,840 --> 00:59:15,560 when we were small, 658 00:59:15,640 --> 00:59:16,840 this is just unbelievable. 659 00:59:17,680 --> 00:59:19,320 Who said I hated you? 660 00:59:20,000 --> 00:59:22,600 Well, you always bullied me. 661 00:59:22,680 --> 00:59:24,680 Even though it was Phu who took the lead, 662 00:59:24,760 --> 00:59:26,200 you were in on it with him. 663 00:59:36,920 --> 00:59:37,840 What is this? 664 00:59:39,320 --> 00:59:40,240 Open it. 665 00:59:49,560 --> 00:59:51,640 Isn't this me? 666 00:59:52,840 --> 00:59:53,720 Yes. 667 01:00:03,920 --> 01:00:05,600 Why did you draw me? 668 01:00:07,280 --> 01:00:08,160 Well… 669 01:00:09,440 --> 01:00:10,440 you were cute. 670 01:00:20,760 --> 01:00:22,120 I didn't get to see you again 671 01:00:23,360 --> 01:00:24,960 after that day. 672 01:00:28,800 --> 01:00:29,840 Until… 673 01:00:30,320 --> 01:00:31,520 today. 674 01:00:40,040 --> 01:00:41,280 Now, tell me. 675 01:00:41,360 --> 01:00:42,760 When did I hate you? 676 01:00:50,200 --> 01:00:51,120 I… 677 01:00:53,040 --> 01:00:54,880 I've always loved you. 678 01:01:02,560 --> 01:01:03,560 What about you? 679 01:01:05,040 --> 01:01:06,360 When did you start loving me? 680 01:01:12,560 --> 01:01:13,640 Was it 681 01:01:14,480 --> 01:01:18,240 when I caught you in the forest in Chiang Rai? 682 01:01:22,840 --> 01:01:23,800 Well then, 683 01:01:24,320 --> 01:01:27,400 it must be when I gave you roses every day. 684 01:01:34,320 --> 01:01:35,240 What about… 685 01:01:36,640 --> 01:01:38,440 when I helped you 686 01:01:38,520 --> 01:01:40,320 when you got kidnapped? 687 01:01:44,600 --> 01:01:45,880 When was it then? 688 01:01:50,480 --> 01:01:51,360 Well then, 689 01:01:51,880 --> 01:01:53,240 I guess 690 01:01:53,320 --> 01:01:54,440 you don't love me. 691 01:01:57,160 --> 01:01:58,400 I'm just someone 692 01:01:58,480 --> 01:02:00,520 who isn't lovable in your eyes. 693 01:02:03,800 --> 01:02:04,960 That's not it. 694 01:02:06,480 --> 01:02:08,040 I love you. 695 01:02:08,120 --> 01:02:09,400 But I don't know 696 01:02:10,200 --> 01:02:12,960 when it happened. 697 01:02:13,720 --> 01:02:15,040 By the time I realized it, 698 01:02:15,120 --> 01:02:16,560 my feelings for you had gone deep. 699 01:02:25,120 --> 01:02:26,800 You were pretending. 700 01:02:26,880 --> 01:02:28,280 You're pranking me again. 701 01:02:34,960 --> 01:02:35,920 Thank you. 702 01:02:37,640 --> 01:02:38,760 What for? 703 01:02:39,720 --> 01:02:40,720 Thank you 704 01:02:41,680 --> 01:02:42,600 for 705 01:02:43,400 --> 01:02:44,600 loving me. 706 01:02:52,560 --> 01:02:54,680 We used to kiss once. 707 01:02:58,120 --> 01:02:59,400 No, 708 01:02:59,480 --> 01:03:00,640 we never did. 709 01:03:01,240 --> 01:03:02,200 Yes, we did. 710 01:03:02,920 --> 01:03:04,360 It was that day 711 01:03:04,440 --> 01:03:05,800 when you got mad at me 712 01:03:06,600 --> 01:03:08,600 and said you wouldn't talk to me again. 713 01:03:09,520 --> 01:03:10,840 You came to me 714 01:03:11,400 --> 01:03:12,480 and I… 715 01:03:13,360 --> 01:03:14,600 I kissed you. 716 01:03:17,600 --> 01:03:19,040 We never did that. 717 01:03:19,640 --> 01:03:21,120 You're remembering it wrong. 718 01:03:21,200 --> 01:03:23,360 You must have kissed someone else and thought it was me. 719 01:03:25,280 --> 01:03:26,240 It was in my dream. 720 01:03:28,320 --> 01:03:29,480 I dreamt 721 01:03:30,560 --> 01:03:31,960 that I kissed you that day. 722 01:03:33,560 --> 01:03:36,240 And it was the dream 723 01:03:36,320 --> 01:03:37,920 that made me the happiest. 724 01:04:22,080 --> 01:04:24,200 This is much better than how it felt in my dream. 725 01:04:27,560 --> 01:04:29,560 I love you the most, Noopook. 726 01:04:33,520 --> 01:04:34,520 That's enough. 727 01:04:36,960 --> 01:04:38,120 No, it's not. 728 01:04:39,360 --> 01:04:40,440 It's never enough. 729 01:05:27,520 --> 01:05:33,720 THE END 730 01:05:36,240 --> 01:05:40,720 JAIPISUT 731 01:05:44,280 --> 01:05:45,600 Petch. 732 01:05:45,680 --> 01:05:47,760 We got another letter from Ms. Vilairumpa. 733 01:06:23,600 --> 01:06:26,120 DP 734 01:07:13,080 --> 01:07:18,080 Subtitle translation by: Tanida Itthiwat 45316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.