Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,040 --> 00:02:50,440
Do whatever you can
2
00:02:50,520 --> 00:02:52,080
to make Noopook
3
00:02:52,760 --> 00:02:54,120
come here now.
4
00:02:55,400 --> 00:02:57,160
I brought you the person you asked for.
5
00:02:57,240 --> 00:02:58,360
Jak?
6
00:03:00,840 --> 00:03:03,760
You've never kept your word.
7
00:03:07,760 --> 00:03:09,640
Run, Nooyai!
8
00:03:10,200 --> 00:03:11,760
You goddamn bitch!
9
00:03:20,000 --> 00:03:21,320
Jiew!
10
00:03:44,840 --> 00:03:46,720
-Excuse me.
-Yes?
11
00:03:46,800 --> 00:03:48,680
Can I ask you something?
12
00:03:48,760 --> 00:03:49,920
Yes, ma'am.
13
00:03:51,360 --> 00:03:53,720
Is M.L. Ronnajak Jutathep
14
00:03:54,920 --> 00:03:56,800
out of the ICU?
15
00:03:57,360 --> 00:03:59,120
He's safe now, ma'am.
16
00:04:27,400 --> 00:04:28,440
Jak.
17
00:04:29,120 --> 00:04:30,480
How are you, dear?
18
00:04:30,560 --> 00:04:31,520
Mom.
19
00:04:32,360 --> 00:04:33,720
Dad.
20
00:04:36,960 --> 00:04:38,760
How are Noopook and Lai?
21
00:04:41,040 --> 00:04:43,080
Noopook's mom has lost a lot of blood.
22
00:04:44,200 --> 00:04:46,480
Noopook is giving blood to her right now.
23
00:04:50,360 --> 00:04:51,720
They have the same blood type.
24
00:04:56,840 --> 00:04:59,160
As soon as Noopook's mom is conscious,
25
00:05:01,240 --> 00:05:03,680
I'll take M.R. Dhevapan to meet her.
26
00:05:06,160 --> 00:05:07,720
Won't that be too early?
27
00:05:08,640 --> 00:05:09,560
No.
28
00:05:10,600 --> 00:05:12,360
I'm afraid she'll run away again.
29
00:05:33,840 --> 00:05:36,080
Noonoi, wash some apples for me.
30
00:05:36,880 --> 00:05:37,800
Sure, Mom.
31
00:06:06,880 --> 00:06:07,840
Hey.
32
00:06:07,920 --> 00:06:09,240
What do you want, Nooyai?
33
00:06:09,320 --> 00:06:11,560
Tell me what you want.
I'll get it for you.
34
00:06:12,160 --> 00:06:13,280
No,
35
00:06:13,880 --> 00:06:15,360
I don't want anything.
36
00:06:15,440 --> 00:06:16,920
So why did you get up?
37
00:06:19,480 --> 00:06:20,400
Well?
38
00:06:24,280 --> 00:06:25,960
Just lie down.
39
00:06:26,520 --> 00:06:27,960
Gosh, look at you.
40
00:06:29,200 --> 00:06:32,960
The doctor wants you
to rest this arm for now.
41
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
Mom.
42
00:06:45,840 --> 00:06:47,080
All this time…
43
00:06:48,440 --> 00:06:50,080
I've been such a bad son.
44
00:06:51,400 --> 00:06:53,080
All I did was create trouble
45
00:06:53,560 --> 00:06:54,960
for you and the girls.
46
00:06:59,960 --> 00:07:01,680
I've realized my mistakes now, Mom.
47
00:07:05,040 --> 00:07:06,440
I'm sorry.
48
00:07:28,720 --> 00:07:30,640
Please give me another chance, Mom.
49
00:07:34,360 --> 00:07:35,520
I promise
50
00:07:36,880 --> 00:07:39,320
I won't behave that way again.
51
00:07:42,320 --> 00:07:44,880
I can always give you a chance, dear.
52
00:07:49,640 --> 00:07:51,080
I love you.
53
00:07:54,840 --> 00:07:57,040
I love you all equally.
54
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
But the way I show my love
55
00:08:05,400 --> 00:08:07,480
can be different.
56
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
That's because you and Noonoi,
57
00:08:12,200 --> 00:08:13,480
though fatherless,
58
00:08:14,800 --> 00:08:16,320
still have me.
59
00:08:19,120 --> 00:08:20,560
But Noopook
60
00:08:20,640 --> 00:08:22,680
lacks both dad and mom.
61
00:08:24,080 --> 00:08:25,680
She has no one, dear.
62
00:08:28,480 --> 00:08:29,680
I get it now.
63
00:08:32,159 --> 00:08:34,039
I'm such a terrible person.
64
00:08:35,799 --> 00:08:38,360
I'm so inconsiderate of others.
65
00:08:44,720 --> 00:08:46,160
It's all right, dear.
66
00:09:04,120 --> 00:09:06,200
I also want to apologize to you,
67
00:09:06,280 --> 00:09:07,200
Noonoi.
68
00:09:10,280 --> 00:09:11,400
You know what?
69
00:09:12,960 --> 00:09:16,680
You were Noopook and I's hero
back when we were small.
70
00:09:18,640 --> 00:09:21,040
But you changed when we grew up.
71
00:09:23,600 --> 00:09:24,760
I'm sorry.
72
00:09:26,840 --> 00:09:29,680
Please be our hero again
like you once were.
73
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Okay.
74
00:09:38,320 --> 00:09:39,960
I'll be the hero
75
00:09:40,640 --> 00:09:43,480
who protects our family.
76
00:09:53,440 --> 00:09:54,680
Let me join you two.
77
00:09:57,520 --> 00:09:58,760
-Noonoi.
-Oh no.
78
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Nooyai, I'm sorry.
79
00:10:01,760 --> 00:10:02,840
Nooyai.
80
00:10:02,920 --> 00:10:05,080
-Noonoi.
-I'm sorry.
81
00:10:39,000 --> 00:10:40,680
The patient is conscious.
82
00:10:42,400 --> 00:10:44,080
I'll go and get the doctor.
83
00:10:51,400 --> 00:10:52,240
Mom.
84
00:11:37,560 --> 00:11:39,320
How are you, Jak?
85
00:11:40,560 --> 00:11:41,960
Does it hurt a lot?
86
00:12:10,760 --> 00:12:12,640
I'm sorry.
87
00:12:16,040 --> 00:12:17,880
I wasn't being nice to you
88
00:12:19,360 --> 00:12:21,360
and speaking harshly.
89
00:12:36,040 --> 00:12:37,800
Get well soon, okay?
90
00:13:02,760 --> 00:13:04,440
I'm sorry.
91
00:13:06,040 --> 00:13:07,760
I'm not mad at you at all.
92
00:13:24,120 --> 00:13:26,120
I also want to apologize to you.
93
00:13:28,600 --> 00:13:29,760
I was being mean to you
94
00:13:30,600 --> 00:13:32,320
that day.
95
00:13:35,160 --> 00:13:36,080
No.
96
00:13:36,960 --> 00:13:38,120
I was the one…
97
00:13:39,880 --> 00:13:41,520
who let my emotions take over.
98
00:13:54,080 --> 00:13:55,280
I'm happy
99
00:13:56,920 --> 00:13:59,080
to see your smile again.
100
00:14:16,520 --> 00:14:17,600
Don't let go just yet.
101
00:16:04,080 --> 00:16:05,280
Mom.
102
00:16:08,240 --> 00:16:09,240
How are you?
103
00:16:12,600 --> 00:16:14,400
I'm fine now, dear.
104
00:16:22,120 --> 00:16:23,280
Mom.
105
00:16:24,360 --> 00:16:26,320
Noopook, my dear daughter.
106
00:16:41,480 --> 00:16:43,120
DHEVAPROM MANSION
107
00:16:47,160 --> 00:16:48,240
Hello, sir.
108
00:16:51,120 --> 00:16:52,960
Hey, Chat.
109
00:16:53,040 --> 00:16:55,040
Uncle Phee asked me to come and get you
110
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
to meet Noopook's mom.
111
00:16:57,720 --> 00:17:00,720
Do you mean Vilairumpa?
112
00:17:15,880 --> 00:17:17,960
Noopook, I'm full now.
113
00:17:23,119 --> 00:17:24,119
Have some water.
114
00:17:30,840 --> 00:17:31,880
By the way,
115
00:17:31,960 --> 00:17:33,080
are you hungry?
116
00:17:33,160 --> 00:17:35,280
You haven't had anything.
117
00:17:36,080 --> 00:17:37,880
I'm not hungry.
118
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
I see.
119
00:17:40,080 --> 00:17:41,720
You should go grab something to eat.
120
00:17:41,800 --> 00:17:43,240
Don't worry about me.
121
00:17:45,560 --> 00:17:47,600
I won't run away from you.
122
00:17:47,680 --> 00:17:48,560
Just go.
123
00:17:51,440 --> 00:17:56,480
MS. KUMLAI WAIYATAWEE
124
00:17:59,000 --> 00:17:59,840
Hello.
125
00:18:01,240 --> 00:18:02,440
Hello.
126
00:18:03,600 --> 00:18:04,720
Mr. Dhevapan.
127
00:18:04,800 --> 00:18:08,640
Take me to see your mom.
128
00:18:08,720 --> 00:18:09,640
I…
129
00:18:10,160 --> 00:18:12,160
I want to meet Vilairumpa.
130
00:18:14,600 --> 00:18:16,080
Could you do it later?
131
00:18:16,840 --> 00:18:17,920
MS. KUMLAI WAIYATAWEE
132
00:18:18,760 --> 00:18:20,040
What are you afraid of?
133
00:18:20,520 --> 00:18:23,440
I don't know if she has moved on
from her past.
134
00:18:24,080 --> 00:18:25,880
If not, she might run away again.
135
00:18:27,920 --> 00:18:29,880
I agree with Noopook.
136
00:18:31,240 --> 00:18:33,160
If she is really Vilairumpa,
137
00:18:34,680 --> 00:18:36,720
I'm sure she will deny us.
138
00:18:38,720 --> 00:18:40,040
No,
139
00:18:40,120 --> 00:18:43,400
I don't think
she'll do that to me, her dad.
140
00:18:44,280 --> 00:18:45,400
Let me.
141
00:18:46,920 --> 00:18:50,280
Well, in that case,
we must make her unable to deny us.
142
00:18:52,800 --> 00:18:55,160
I'm thinking of doing
a DNA test on Ms. Kumlai
143
00:18:55,240 --> 00:18:56,520
and Mr. Dhevapan.
144
00:18:57,160 --> 00:18:58,280
Are you okay with this?
145
00:18:59,800 --> 00:19:00,920
Yes.
146
00:19:02,040 --> 00:19:04,040
But I don't know how to tell my mom that.
147
00:19:06,240 --> 00:19:07,440
Well,
148
00:19:08,120 --> 00:19:09,840
we can do a DNA test on Ms. Kumlai
149
00:19:10,400 --> 00:19:11,280
and you.
150
00:19:12,720 --> 00:19:16,200
We can tell her
it'll be used as official proof
151
00:19:16,280 --> 00:19:18,120
of your relation to her as a child.
152
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
If only our relationship
153
00:19:38,360 --> 00:19:42,080
were solely between you and me,
it'd be a blessing.
154
00:19:55,000 --> 00:19:56,600
But things are not as simple as that.
155
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Shall we run away together?
156
00:20:20,160 --> 00:20:22,120
Can you really think of only yourself
157
00:20:22,200 --> 00:20:23,880
and do that?
158
00:20:26,800 --> 00:20:27,720
No, I can't.
159
00:20:28,960 --> 00:20:31,800
How can I be selfish
and take you away from your mom?
160
00:20:35,880 --> 00:20:37,480
If my mom…
161
00:20:38,960 --> 00:20:41,120
is Ms. Vilairumpa…
162
00:20:45,320 --> 00:20:47,640
we have no choice
but to end things between us.
163
00:20:54,560 --> 00:20:58,960
I want you to keep the feelings
we have for each other…
164
00:21:01,440 --> 00:21:03,280
and live with reality.
165
00:21:07,640 --> 00:21:09,120
I can't live…
166
00:21:10,600 --> 00:21:12,200
without you.
167
00:21:12,280 --> 00:21:13,640
Can you do that?
168
00:23:16,160 --> 00:23:17,840
Do you want to talk to me?
169
00:23:27,480 --> 00:23:28,720
I love Noopook.
170
00:23:31,840 --> 00:23:33,320
The two of us love each other.
171
00:23:35,560 --> 00:23:38,600
But there's this matter
that's driving a wedge between us.
172
00:23:53,800 --> 00:23:56,040
Are you referring to the rift
between your dad, me,
173
00:23:56,120 --> 00:23:57,880
and Vilairumpa?
174
00:24:07,480 --> 00:24:08,640
I'm sorry…
175
00:24:10,800 --> 00:24:12,840
that our past…
176
00:24:14,520 --> 00:24:16,040
came back to hurt you.
177
00:24:43,360 --> 00:24:45,600
We talked to the inspector
who is overseeing your case.
178
00:24:46,560 --> 00:24:47,760
He said
179
00:24:48,320 --> 00:24:50,040
there's nothing to be worried about
180
00:24:50,120 --> 00:24:52,120
because we can prove
the source of your money.
181
00:24:59,480 --> 00:25:01,040
Hey, aren't you going to sit?
182
00:25:07,960 --> 00:25:09,040
Fortunately,
183
00:25:09,120 --> 00:25:11,960
you bought the shares back from Kummala
184
00:25:12,040 --> 00:25:13,920
before she was accused.
185
00:25:15,200 --> 00:25:16,040
Otherwise,
186
00:25:16,120 --> 00:25:19,400
there might be issues with the project
we were working on with her.
187
00:25:20,520 --> 00:25:21,480
But…
188
00:25:22,920 --> 00:25:23,800
But what?
189
00:25:24,360 --> 00:25:25,840
We have a problem at the company.
190
00:25:26,840 --> 00:25:27,960
It's the shareholders, right?
191
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
I'll talk to them.
192
00:25:29,920 --> 00:25:33,000
I already sent them a notice
193
00:25:33,080 --> 00:25:35,800
and met with them
to explain the situation.
194
00:25:38,480 --> 00:25:39,960
And what did they say?
195
00:25:41,320 --> 00:25:43,960
Most still believed in you
196
00:25:44,040 --> 00:25:45,760
and were ready to keep their shares.
197
00:25:46,920 --> 00:25:49,560
But two of them wanted
to sell their shares,
198
00:25:50,560 --> 00:25:53,000
so I asked to buy their shares.
199
00:25:55,440 --> 00:25:58,120
Hey, why are you looking at me that way?
200
00:25:58,200 --> 00:25:59,680
Is there something more to it?
201
00:26:01,080 --> 00:26:02,200
Well,
202
00:26:03,360 --> 00:26:06,280
what would you say
203
00:26:06,360 --> 00:26:08,040
if I took out a mortgage on this house
204
00:26:08,120 --> 00:26:10,160
to buy the shares
205
00:26:11,120 --> 00:26:12,880
of those who weren't okay with us?
206
00:26:13,880 --> 00:26:16,080
And what do you think?
207
00:26:18,680 --> 00:26:20,120
I'm all for taking risks.
208
00:26:21,360 --> 00:26:23,840
If you believe in me,
209
00:26:23,920 --> 00:26:26,480
I'll make this project successful.
210
00:26:28,200 --> 00:26:29,240
At the expense
211
00:26:29,800 --> 00:26:30,960
of this house?
212
00:26:32,080 --> 00:26:32,960
Yes.
213
00:26:36,640 --> 00:26:37,880
You make me happy.
214
00:26:41,840 --> 00:26:43,040
You have grown up a lot.
215
00:26:44,080 --> 00:26:46,040
You can now stand on your own feet.
216
00:26:46,600 --> 00:26:47,760
Well done, dear.
217
00:26:49,520 --> 00:26:51,000
Do what you think is best.
218
00:26:51,080 --> 00:26:52,520
Make the decision.
219
00:26:53,720 --> 00:26:55,200
We're in this together,
220
00:26:55,800 --> 00:26:56,920
no matter what happens.
221
00:26:59,960 --> 00:27:00,880
Yes, Mom.
222
00:27:04,000 --> 00:27:04,960
Mom.
223
00:27:06,640 --> 00:27:08,200
I love you.
224
00:27:09,200 --> 00:27:10,400
I love you too.
225
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Pon.
226
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
How's the case progressing?
227
00:27:35,200 --> 00:27:37,160
Deputy Komkrit agreed to be a witness.
228
00:27:37,240 --> 00:27:38,800
He told us the names of those involved.
229
00:27:39,760 --> 00:27:41,120
But I came here
230
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
for the case involving Noopook's mom.
231
00:27:46,560 --> 00:27:48,680
Even though the case has expired,
232
00:27:49,440 --> 00:27:50,800
we police can still reopen it
233
00:27:50,880 --> 00:27:54,120
should we find new evidence or see fit.
234
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
But my husband and I
235
00:27:57,320 --> 00:28:00,520
were not involved with drugs or anything.
236
00:28:02,200 --> 00:28:04,280
Your testimony
237
00:28:04,360 --> 00:28:07,160
does match what the witness provided.
238
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
Do you know the person called Duangjai?
239
00:28:11,760 --> 00:28:14,280
She was Dr. Direk's nurse before he died.
240
00:28:16,560 --> 00:28:17,920
Duangjai. Yes, I know her.
241
00:28:19,680 --> 00:28:21,120
She was hiding in another room
242
00:28:22,040 --> 00:28:24,920
and witnessed the murder of Dr. Direk.
243
00:28:25,880 --> 00:28:26,760
Plus,
244
00:28:26,840 --> 00:28:28,920
she saw them create fake evidence
245
00:28:29,000 --> 00:28:31,880
to set Dr. Direk up as a drug dealer.
246
00:28:32,960 --> 00:28:34,080
Back then,
247
00:28:34,640 --> 00:28:37,600
she didn't say anything out of fear.
248
00:28:37,680 --> 00:28:41,360
But she's now ready to be your witness
for the case.
249
00:28:43,160 --> 00:28:44,040
This means
250
00:28:44,680 --> 00:28:46,280
you have a chance to be acquitted.
251
00:28:47,600 --> 00:28:50,360
It's now time people know the truth
252
00:28:51,880 --> 00:28:52,960
that Dr. Direk
253
00:28:53,440 --> 00:28:54,760
is innocent.
254
00:28:59,440 --> 00:29:01,240
Thank you so much, Inspector,
255
00:29:01,320 --> 00:29:02,480
for helping my mom.
256
00:29:03,720 --> 00:29:05,560
It's my duty.
257
00:29:06,720 --> 00:29:09,400
And actually, the person who deserves
258
00:29:09,480 --> 00:29:11,160
your thanks the most
259
00:29:12,040 --> 00:29:13,800
is Captain Ronnajak.
260
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
He was the one
261
00:29:15,760 --> 00:29:17,720
who revisited the case
262
00:29:17,800 --> 00:29:20,720
and found out
who Dr. Direk's nurse was back then
263
00:29:20,800 --> 00:29:22,840
so we could get a hold of her.
264
00:29:26,600 --> 00:29:28,120
Thank you, Jak.
265
00:29:30,400 --> 00:29:31,960
I told you, didn't I?
266
00:29:33,280 --> 00:29:35,320
That I'd bring justice back
267
00:29:35,400 --> 00:29:37,480
to your family.
268
00:30:19,680 --> 00:30:21,120
What's wrong?
269
00:30:21,600 --> 00:30:24,080
You've been looking stressed for days now.
270
00:30:28,160 --> 00:30:29,720
-Grandma.
-Yes?
271
00:30:30,360 --> 00:30:32,840
I feel sorry for Annie and her mom.
272
00:30:32,920 --> 00:30:34,400
And so?
273
00:30:35,040 --> 00:30:36,920
Their business is not doing well,
274
00:30:38,600 --> 00:30:41,240
so they're taking out
a mortgage on their house.
275
00:30:44,400 --> 00:30:45,720
Grandma.
276
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
What would you say
277
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
if I used the piece of land Dad gave me
278
00:30:51,120 --> 00:30:52,160
to help them?
279
00:30:54,320 --> 00:30:56,280
What's with you being heroic and all?
280
00:31:02,840 --> 00:31:03,840
Jack.
281
00:31:04,360 --> 00:31:05,680
Be honest with me.
282
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
You love Annie, don't you?
283
00:31:13,120 --> 00:31:14,200
Yes, Grandma.
284
00:31:18,600 --> 00:31:20,560
Well then,
285
00:31:20,640 --> 00:31:22,080
this is not
286
00:31:22,160 --> 00:31:24,440
a problem at all.
287
00:31:25,000 --> 00:31:27,920
That piece of land belongs to you.
288
00:31:28,000 --> 00:31:29,440
You can do anything
289
00:31:29,520 --> 00:31:31,080
you wish with it.
290
00:31:31,600 --> 00:31:33,880
Do whatever makes you happy.
291
00:31:36,360 --> 00:31:37,360
What?
292
00:31:37,440 --> 00:31:38,920
Why so easy?
293
00:31:39,000 --> 00:31:40,400
Well,
294
00:31:40,480 --> 00:31:43,640
why make it complicated?
295
00:31:44,200 --> 00:31:45,400
Am I right?
296
00:31:45,480 --> 00:31:47,960
Whatever makes you happy,
297
00:31:48,040 --> 00:31:49,440
you do it.
298
00:31:49,520 --> 00:31:52,960
Stress isn't for young people like us.
299
00:31:54,640 --> 00:31:56,720
I'm so lucky to have
a young-hearted grandma like you.
300
00:31:57,720 --> 00:31:58,920
Of course.
301
00:31:59,960 --> 00:32:02,040
This is the quote of the day.
302
00:32:02,960 --> 00:32:04,400
Listen to me.
303
00:32:04,480 --> 00:32:07,920
"If she were the moon in the sky,
304
00:32:08,920 --> 00:32:11,240
you must aim high
305
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
and take her down from the sky."
306
00:32:13,400 --> 00:32:15,040
-Damn.
-Understood?
307
00:32:15,120 --> 00:32:17,040
That's damn cool, Grandma.
308
00:32:18,240 --> 00:32:20,080
-Of course.
-Let me hug you.
309
00:32:20,160 --> 00:32:22,440
Hey! Your knife, Grandma!
310
00:32:24,240 --> 00:32:27,240
Come here. Let's hug.
311
00:32:27,320 --> 00:32:29,960
Good luck,
312
00:32:30,040 --> 00:32:31,240
my dear grandson.
313
00:32:40,040 --> 00:32:40,960
Hi, ma'am.
314
00:32:41,640 --> 00:32:43,400
-Are you here to see Annie?
-Yes.
315
00:32:43,480 --> 00:32:44,640
No, ma'am.
316
00:32:45,200 --> 00:32:46,120
I'm here to see you.
317
00:32:47,960 --> 00:32:48,920
Take a seat.
318
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Yes, ma'am.
319
00:32:50,560 --> 00:32:51,480
It's okay.
320
00:32:54,680 --> 00:32:56,120
I want to help Annie.
321
00:32:59,160 --> 00:33:00,800
This is my title deed.
322
00:33:01,520 --> 00:33:05,040
I appraised it at the Department of Lands.
323
00:33:05,120 --> 00:33:06,960
It should be worth as much as your house.
324
00:33:10,160 --> 00:33:11,320
Why are you giving it to me
325
00:33:11,960 --> 00:33:13,080
and not Annie?
326
00:33:15,960 --> 00:33:17,840
I'm afraid she won't take it
327
00:33:17,920 --> 00:33:19,800
if I gave it to her.
328
00:33:21,160 --> 00:33:22,520
What do you want out of this?
329
00:33:23,680 --> 00:33:25,880
Is it to gain my acknowledgment?
330
00:33:26,960 --> 00:33:28,160
It won't be that easy.
331
00:33:29,920 --> 00:33:31,320
I don't want anything, ma'am.
332
00:33:32,360 --> 00:33:33,880
I just want to help the person I love.
333
00:33:41,200 --> 00:33:42,160
Goodbye.
334
00:33:57,200 --> 00:33:58,680
Did Jack come here, Mom?
335
00:34:01,360 --> 00:34:02,400
He came…
336
00:34:02,880 --> 00:34:03,960
to give this to us.
337
00:34:08,560 --> 00:34:09,520
A deed?
338
00:34:10,639 --> 00:34:11,719
Why did he give it to us?
339
00:34:12,760 --> 00:34:14,159
He said he wanted to help
340
00:34:14,639 --> 00:34:17,719
and let us take out a mortgage on it
instead of our house.
341
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
So?
342
00:34:26,520 --> 00:34:28,080
Why aren't you saying anything?
343
00:34:28,159 --> 00:34:29,440
Tell me about it.
344
00:34:30,920 --> 00:34:32,760
I gave her the deed.
345
00:34:33,320 --> 00:34:34,520
So what did she say?
346
00:34:35,159 --> 00:34:36,560
She didn't say anything.
347
00:34:37,360 --> 00:34:38,679
I gave it to her mom.
348
00:34:40,960 --> 00:34:42,360
I can't accept it.
349
00:34:43,239 --> 00:34:44,239
Annie.
350
00:34:49,440 --> 00:34:51,800
Well, I think
351
00:34:52,360 --> 00:34:54,120
you two
352
00:34:55,360 --> 00:34:59,160
should talk it out.
353
00:34:59,720 --> 00:35:00,720
Oh, right.
354
00:35:01,680 --> 00:35:04,120
Talk it out with reason.
355
00:35:04,840 --> 00:35:05,760
All right?
356
00:35:13,400 --> 00:35:16,200
Why did you make the decision
without telling me?
357
00:35:19,760 --> 00:35:21,320
If I told you,
358
00:35:21,400 --> 00:35:22,400
would you accept it?
359
00:35:22,960 --> 00:35:24,640
How can I accept it?
360
00:35:24,720 --> 00:35:26,160
It's your asset.
361
00:35:26,960 --> 00:35:28,800
Why would you risk it on me?
362
00:35:29,720 --> 00:35:31,080
Why not?
363
00:35:31,920 --> 00:35:33,440
Do you want me to do nothing
364
00:35:33,520 --> 00:35:35,760
and let the person I love
deal with her problems alone?
365
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
Plus,
366
00:35:39,640 --> 00:35:41,600
I want to invest in something
367
00:35:41,680 --> 00:35:42,960
for our future.
368
00:35:46,920 --> 00:35:47,760
Hey.
369
00:35:48,880 --> 00:35:49,880
What's wrong?
370
00:35:51,240 --> 00:35:54,080
You said you love me just now.
371
00:35:59,520 --> 00:36:00,400
Listen.
372
00:36:02,040 --> 00:36:04,440
You know I don't earn much
being a teacher.
373
00:36:05,880 --> 00:36:07,200
I want the shares.
374
00:36:08,760 --> 00:36:10,440
And one more thing,
375
00:36:10,960 --> 00:36:12,480
this deed
376
00:36:12,560 --> 00:36:14,320
is the only asset I have.
377
00:36:15,960 --> 00:36:17,640
You must pull off that project.
378
00:36:19,600 --> 00:36:20,840
I believe in you.
379
00:36:24,000 --> 00:36:25,480
Thank you
380
00:36:25,560 --> 00:36:27,160
for believing in me.
381
00:36:30,160 --> 00:36:32,160
I'll be waiting for your success.
382
00:36:33,840 --> 00:36:34,680
Also,
383
00:36:35,960 --> 00:36:38,000
I'm all yours now, so don't ditch me.
384
00:36:39,680 --> 00:36:40,800
You silly.
385
00:36:41,360 --> 00:36:43,160
I should be the one saying that.
386
00:36:51,080 --> 00:36:52,400
I love you.
387
00:37:08,280 --> 00:37:10,400
Don't you think
you need my approval first?
388
00:37:16,160 --> 00:37:17,560
Oh, yes.
389
00:37:17,640 --> 00:37:18,480
That's right.
390
00:37:20,880 --> 00:37:21,720
Ma'am.
391
00:37:25,200 --> 00:37:26,120
I forgot to tell you
392
00:37:26,920 --> 00:37:28,360
that my mom came with me.
393
00:37:38,320 --> 00:37:40,320
Let me get down, all right?
394
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
-Not now, Mom.
-Come on.
395
00:37:47,680 --> 00:37:48,560
What?
396
00:37:49,080 --> 00:37:50,280
Hello.
397
00:37:52,040 --> 00:37:53,920
Vilairumpa.
398
00:37:55,080 --> 00:37:56,360
Vilairumpa.
399
00:37:56,840 --> 00:37:58,280
My dear daughter.
400
00:38:01,080 --> 00:38:03,160
I'm not your daughter.
401
00:38:03,240 --> 00:38:04,880
I'm not.
402
00:38:04,960 --> 00:38:08,200
And I don't know any of you.
403
00:38:10,000 --> 00:38:11,640
Vilairumpa.
404
00:38:14,480 --> 00:38:16,000
I'm sorry, dear.
405
00:38:17,280 --> 00:38:18,200
I'm sorry
406
00:38:18,280 --> 00:38:20,240
for putting you
407
00:38:21,760 --> 00:38:24,760
in dire straits like this.
408
00:38:26,000 --> 00:38:27,720
You have got it wrong.
409
00:38:28,360 --> 00:38:32,360
I'm really not Vilairumpa.
410
00:38:34,760 --> 00:38:38,520
If you're not the daughter
of M.R. Dhevapan Dhevaprom,
411
00:38:39,760 --> 00:38:41,320
then who are you?
412
00:38:42,920 --> 00:38:45,440
My name is Kumlai Waiyatawee.
413
00:38:47,080 --> 00:38:49,760
So why do you have the DP brooch?
414
00:38:52,120 --> 00:38:54,600
He meant the brooch you left for me.
415
00:38:55,280 --> 00:38:58,720
DP are the initials
of the surname Dhevaprom.
416
00:38:59,640 --> 00:39:01,560
M.R. Dhevapan
417
00:39:01,640 --> 00:39:04,080
gave the brooch to Vilairumpa.
418
00:39:06,360 --> 00:39:09,480
I don't know the surname Dhevaprom,
419
00:39:09,560 --> 00:39:12,920
and I'm not Vilairumpa.
420
00:39:22,040 --> 00:39:23,360
I got the results.
421
00:39:32,840 --> 00:39:34,080
Ms. Lai and Noopook…
422
00:39:35,720 --> 00:39:37,120
are 100% mother and daughter.
423
00:39:42,240 --> 00:39:43,720
Meanwhile,
424
00:39:43,800 --> 00:39:45,920
Mr. Dhevapan and Noopook's mom
425
00:39:46,480 --> 00:39:48,080
have matching DNAs.
426
00:39:54,800 --> 00:39:55,960
But…
427
00:39:56,800 --> 00:39:57,840
it's just 25%.
428
00:40:03,760 --> 00:40:05,200
This means
429
00:40:05,840 --> 00:40:08,080
Mr. Dhevapan and Noopook's mom
430
00:40:09,240 --> 00:40:10,480
may be relatives.
431
00:40:13,440 --> 00:40:14,360
But…
432
00:40:14,960 --> 00:40:16,080
not father and daughter.
433
00:40:31,720 --> 00:40:32,880
This means
434
00:40:34,320 --> 00:40:37,480
you're not M.L. Vilairumpa Dhevaprom?
435
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
So where did you get the DP brooch from?
436
00:40:50,440 --> 00:40:52,520
Have you ever met Vilairumpa?
437
00:40:54,840 --> 00:40:58,040
I have never met her,
and I don't know her either.
438
00:40:58,120 --> 00:40:59,240
As for the brooch,
439
00:40:59,320 --> 00:41:02,320
I inherited it from my grandma.
440
00:41:03,520 --> 00:41:04,360
Hold on.
441
00:41:05,400 --> 00:41:06,440
Your grandma?
442
00:41:07,680 --> 00:41:09,800
Who is she?
443
00:41:11,400 --> 00:41:13,080
Her name is Jaithip.
444
00:41:14,640 --> 00:41:15,520
Jaithip?
445
00:41:17,400 --> 00:41:19,920
You mean
446
00:41:20,640 --> 00:41:21,880
Princess
447
00:41:22,400 --> 00:41:24,440
Jaithip Dhevaprom,
448
00:41:24,520 --> 00:41:29,080
the sister of Prince Chakkarin Dhevaprom,
449
00:41:29,160 --> 00:41:30,360
right?
450
00:41:30,440 --> 00:41:33,440
Well, I don't know.
451
00:41:33,520 --> 00:41:36,000
My grandma never told me
452
00:41:36,080 --> 00:41:38,760
about her relatives.
453
00:41:41,200 --> 00:41:43,760
What about your grandpa?
454
00:41:44,560 --> 00:41:45,640
Who is he?
455
00:41:46,600 --> 00:41:50,080
His name is Sakchai Waiyatawee.
456
00:41:54,520 --> 00:41:57,760
He was
a Thai traditional music teacher, right?
457
00:41:58,560 --> 00:42:00,440
That's right.
458
00:42:01,520 --> 00:42:02,800
How do you know that?
459
00:42:05,880 --> 00:42:07,360
Kumlai.
460
00:42:09,680 --> 00:42:10,840
You are
461
00:42:11,840 --> 00:42:14,440
my niece, dear.
462
00:42:30,160 --> 00:42:31,320
DP
463
00:42:31,400 --> 00:42:35,520
When my parents married,
464
00:42:36,760 --> 00:42:41,760
my dad had this DP brooch made
465
00:42:42,240 --> 00:42:44,880
as their marriage gift.
466
00:42:46,400 --> 00:42:49,360
But he loved his little sister very much.
467
00:42:50,320 --> 00:42:51,560
He was afraid
468
00:42:52,240 --> 00:42:54,600
she would feel slighted,
469
00:42:55,840 --> 00:42:59,680
so he had another one made
470
00:43:00,880 --> 00:43:03,080
for her.
471
00:43:03,160 --> 00:43:04,760
She is
472
00:43:05,920 --> 00:43:09,320
Princess Jaithip Dhevaprom,
473
00:43:09,400 --> 00:43:11,320
your grandma.
474
00:43:15,120 --> 00:43:17,240
Even though
475
00:43:17,840 --> 00:43:21,240
I didn't get to see Vilairumpa,
476
00:43:22,040 --> 00:43:23,800
my daughter, today,
477
00:43:24,360 --> 00:43:25,640
I'm still happy
478
00:43:26,200 --> 00:43:29,560
that I got to meet a new member
479
00:43:30,320 --> 00:43:31,640
of the Dhevaprom line.
480
00:43:35,160 --> 00:43:37,080
Welcome
481
00:43:38,240 --> 00:43:41,600
to the Dhevaprom family.
482
00:44:19,320 --> 00:44:22,480
We're here again,
but it's a totally different feeling.
483
00:44:24,440 --> 00:44:25,440
Yes.
484
00:44:27,760 --> 00:44:28,840
I'm happy.
485
00:44:30,240 --> 00:44:32,120
Do you feel the same?
486
00:44:35,080 --> 00:44:36,920
Yes, I do.
487
00:44:39,560 --> 00:44:41,040
Thank you, Jak.
488
00:44:42,840 --> 00:44:44,160
Thank you
489
00:44:44,240 --> 00:44:45,920
for not giving up earlier.
490
00:44:46,640 --> 00:44:49,360
I would never give up on you.
491
00:45:02,680 --> 00:45:03,960
This is a reward
492
00:45:04,040 --> 00:45:05,360
for your effort.
493
00:45:08,120 --> 00:45:09,240
This isn't enough.
494
00:45:09,320 --> 00:45:10,560
I need this.
495
00:45:11,440 --> 00:45:12,440
Jak.
496
00:45:15,760 --> 00:45:18,040
Someone will see us.
497
00:45:24,000 --> 00:45:24,840
Noopook.
498
00:45:53,000 --> 00:45:56,280
Is she really not Vilairumpa?
499
00:45:57,520 --> 00:45:58,440
Yes.
500
00:45:59,080 --> 00:46:02,600
Noopook's mom is Kumlai Waiyatawee,
501
00:46:03,080 --> 00:46:06,200
the cousin of M.L. Vilairumpa.
502
00:46:12,600 --> 00:46:14,920
Will I ever get to see you
503
00:46:16,360 --> 00:46:18,160
before my time comes,
504
00:46:19,120 --> 00:46:20,720
Vilairumpa?
505
00:46:44,400 --> 00:46:45,320
Kumlai.
506
00:46:46,320 --> 00:46:48,680
Hello. Please take a seat.
507
00:46:54,800 --> 00:46:56,200
How are you feeling?
508
00:46:56,280 --> 00:46:57,280
Have you recovered?
509
00:46:57,840 --> 00:46:59,360
Yes, I'm better now.
510
00:47:00,440 --> 00:47:02,680
I'm very happy for you
511
00:47:02,760 --> 00:47:06,240
that the case from 20 years ago
ended in your favor.
512
00:47:06,320 --> 00:47:09,000
You don't have to live in hiding anymore.
513
00:47:10,600 --> 00:47:12,600
Thank you, Jak,
514
00:47:12,680 --> 00:47:13,840
for revisiting the case
515
00:47:13,920 --> 00:47:15,880
and helping us be acquitted
516
00:47:15,960 --> 00:47:17,840
and cleared of accusations.
517
00:47:18,880 --> 00:47:20,320
It's my duty.
518
00:47:21,720 --> 00:47:23,920
Is it the duty of a law officer
519
00:47:24,840 --> 00:47:27,600
or a lover, Jak?
520
00:47:28,480 --> 00:47:29,880
Both.
521
00:47:30,840 --> 00:47:32,360
But I don't know
522
00:47:32,440 --> 00:47:33,680
if she wants me
523
00:47:33,760 --> 00:47:35,800
to be the latter for her.
524
00:47:39,640 --> 00:47:41,160
If Noopook won't let you,
525
00:47:42,480 --> 00:47:44,080
you can take me instead.
526
00:47:44,160 --> 00:47:45,440
I'm all in for anything.
527
00:47:47,320 --> 00:47:48,840
Noonoi.
528
00:47:48,920 --> 00:47:51,040
What are you saying?
Can you be more reserved?
529
00:47:52,840 --> 00:47:54,440
Well, Songsamorn.
530
00:47:54,520 --> 00:47:56,760
-Yes?
-I would like
531
00:47:57,840 --> 00:47:59,760
to apologize
532
00:48:00,640 --> 00:48:04,120
for leaving my daughter as your burden.
533
00:48:05,640 --> 00:48:07,920
This shouldn't have happened.
534
00:48:08,880 --> 00:48:10,280
I understand you.
535
00:48:11,160 --> 00:48:12,480
I really do.
536
00:48:13,640 --> 00:48:15,440
Let bygones be bygones.
537
00:48:16,920 --> 00:48:19,600
You're now with your daughter.
538
00:48:22,040 --> 00:48:23,840
You should enjoy your days
539
00:48:24,400 --> 00:48:26,400
to make up for what you have lost.
540
00:48:32,440 --> 00:48:33,760
Thank you
541
00:48:34,640 --> 00:48:37,320
for taking care of Noopook
542
00:48:38,200 --> 00:48:40,560
and raising her
to be someone of high quality.
543
00:48:45,720 --> 00:48:47,760
Noopook was a good girl to begin with.
544
00:49:10,400 --> 00:49:11,360
I'm…
545
00:49:12,280 --> 00:49:15,200
very grateful
546
00:49:16,040 --> 00:49:18,280
that you have taken care of me.
547
00:49:21,560 --> 00:49:23,520
I love you, Auntie.
548
00:49:26,120 --> 00:49:27,040
Thank you.
549
00:49:27,920 --> 00:49:29,920
I also love you very much, dear.
550
00:49:52,520 --> 00:49:54,440
You said you love me
551
00:49:54,960 --> 00:49:56,480
and your cousins,
552
00:49:57,960 --> 00:49:59,840
so why are you moving out?
553
00:50:03,280 --> 00:50:04,600
Auntie.
554
00:50:05,320 --> 00:50:07,600
I'm not going anywhere far.
555
00:50:08,440 --> 00:50:11,240
The house we're renting is just nearby.
556
00:50:13,720 --> 00:50:15,120
Why would you move somewhere else?
557
00:50:22,720 --> 00:50:25,120
You're our family,
558
00:50:25,840 --> 00:50:26,920
so you must stay here.
559
00:50:29,720 --> 00:50:30,920
Nooyai.
560
00:50:36,040 --> 00:50:39,320
I won't let you suffer out there.
561
00:50:42,880 --> 00:50:44,120
Stay here with us.
562
00:50:52,760 --> 00:50:53,880
I'm sorry…
563
00:50:57,200 --> 00:50:59,000
for the bad things I did to you.
564
00:51:14,920 --> 00:51:17,360
I was mad at you,
565
00:51:18,440 --> 00:51:20,480
but I never hated you.
566
00:51:23,040 --> 00:51:24,360
Because no matter what,
567
00:51:25,000 --> 00:51:27,440
you're my cousin.
568
00:51:39,640 --> 00:51:40,640
Come here.
569
00:51:53,840 --> 00:51:55,640
You're such a crybaby.
570
00:51:57,200 --> 00:51:58,520
So are you.
571
00:52:00,160 --> 00:52:01,240
Jeez.
572
00:52:08,360 --> 00:52:09,840
I love you, Nooyai.
573
00:52:12,480 --> 00:52:14,120
How can you two hug without me?
574
00:52:14,920 --> 00:52:16,240
Let me join you.
575
00:52:17,240 --> 00:52:19,200
I'm sorry.
576
00:52:22,440 --> 00:52:23,720
Let me hug you too. My gosh!
577
00:52:25,640 --> 00:52:27,120
-You're so clumsy.
-Let me join.
578
00:52:51,920 --> 00:52:52,800
Somjeed.
579
00:52:54,240 --> 00:52:55,320
Plawan.
580
00:53:05,440 --> 00:53:07,080
You're giving me a doll?
581
00:53:07,160 --> 00:53:08,480
Are you hitting on me?
582
00:53:09,040 --> 00:53:11,120
Are you crazy? I'm not hitting on you.
583
00:53:11,680 --> 00:53:12,640
It's a thank-you gift
584
00:53:13,120 --> 00:53:15,080
for helping my parents get back together.
585
00:53:16,040 --> 00:53:18,560
No worries. That's what friends are for.
586
00:53:20,040 --> 00:53:22,960
Your doll is so soft. I want to hug it.
587
00:53:26,080 --> 00:53:28,520
But if I hugged this doll,
588
00:53:28,600 --> 00:53:30,160
it'd mean I hugged its owner.
589
00:53:32,240 --> 00:53:33,440
Ew, no.
590
00:53:33,920 --> 00:53:35,120
I won't do that.
591
00:53:36,720 --> 00:53:38,560
Give it back to me if you don't like it.
592
00:53:38,640 --> 00:53:43,720
Hey, no. I was just joking.
593
00:53:45,080 --> 00:53:47,400
Come and get it if you want it back.
594
00:53:48,080 --> 00:53:49,120
Give it to me.
595
00:53:49,200 --> 00:53:51,240
No. I'm not giving it to you.
596
00:53:58,600 --> 00:54:00,240
Come, let me tie it for you.
597
00:54:09,080 --> 00:54:09,960
You're so nice.
598
00:54:27,960 --> 00:54:28,880
I'm leaving now.
599
00:54:31,120 --> 00:54:32,200
Mom,
600
00:54:32,280 --> 00:54:35,000
we just got here.
I haven't entered the rink.
601
00:54:35,480 --> 00:54:37,120
Do you want me to leave already?
602
00:54:38,360 --> 00:54:39,320
Well,
603
00:54:39,400 --> 00:54:40,840
I can leave first,
604
00:54:41,640 --> 00:54:43,400
so please let Annie skate.
605
00:54:43,480 --> 00:54:46,680
Why are you leaving? It'll be just me.
606
00:54:49,720 --> 00:54:50,760
Why would I stay?
607
00:54:51,520 --> 00:54:54,280
Don't you feel shy being lovey-dovey
with me around?
608
00:55:10,160 --> 00:55:11,200
Tickets to Japan.
609
00:55:12,240 --> 00:55:13,560
Don't you want them?
610
00:55:13,640 --> 00:55:15,360
I thought you wanted to go skiing there.
611
00:55:17,480 --> 00:55:19,840
Are you going there with me?
612
00:55:21,520 --> 00:55:24,440
Who said I'm coming with you?
613
00:55:24,520 --> 00:55:25,760
Well,
614
00:55:26,360 --> 00:55:27,720
there are two tickets.
615
00:55:28,200 --> 00:55:31,120
If you're not coming with me, then who?
616
00:55:31,200 --> 00:55:33,200
Well, your boyfriend.
617
00:55:33,760 --> 00:55:36,120
You're telling her
to go with her boyfriend.
618
00:55:36,960 --> 00:55:38,640
Does it mean
619
00:55:38,720 --> 00:55:40,480
her boyfriend is
620
00:55:41,360 --> 00:55:43,480
-me?
-That's right.
621
00:55:44,040 --> 00:55:45,960
But you don't want them, right?
622
00:55:46,040 --> 00:55:47,880
-Yes, we do.
-Yes, we do.
623
00:55:56,160 --> 00:55:58,080
I love you the most, Mom.
624
00:56:07,920 --> 00:56:09,240
Thank you, ma'am.
625
00:56:10,320 --> 00:56:13,000
I promise to love Annie
and do my best to take care of her.
626
00:56:14,160 --> 00:56:17,600
I could see your determination.
627
00:56:18,160 --> 00:56:19,760
But don't disappoint me.
628
00:56:19,840 --> 00:56:21,160
Yes, ma'am.
629
00:56:21,720 --> 00:56:24,000
And stop calling me that.
630
00:56:26,960 --> 00:56:30,920
So how should I call you if not that?
631
00:56:31,000 --> 00:56:32,520
Just like Annie does.
632
00:56:35,560 --> 00:56:36,520
Mom.
633
00:56:38,160 --> 00:56:39,520
Yes, Mom.
634
00:56:40,640 --> 00:56:43,040
You two can go on a date today,
635
00:56:43,120 --> 00:56:45,000
but under two conditions.
636
00:56:45,080 --> 00:56:46,600
Don't come home late,
637
00:56:46,680 --> 00:56:49,320
and don't get wasted
638
00:56:49,400 --> 00:56:51,400
until you get yourself
in trouble like last time.
639
00:56:51,480 --> 00:56:52,640
Mom.
640
00:56:52,720 --> 00:56:53,840
Yes, Mom.
641
00:56:55,760 --> 00:56:56,640
I'm leaving.
642
00:57:20,960 --> 00:57:23,000
I have your mom's approval.
643
00:57:23,880 --> 00:57:26,680
I have a girlfriend now!
644
00:57:29,120 --> 00:57:31,520
I hope I did the right thing
this time, Annie.
645
00:57:49,680 --> 00:57:50,560
Thank you
646
00:57:51,200 --> 00:57:52,800
for being with me
647
00:57:54,560 --> 00:57:55,640
through thick
648
00:57:56,440 --> 00:57:57,440
and thin.
649
00:58:06,760 --> 00:58:08,120
I love you,
650
00:58:09,240 --> 00:58:10,520
Mr. PE Teacher.
651
00:58:12,680 --> 00:58:14,040
I love you too,
652
00:58:14,720 --> 00:58:15,720
Ms. Spoiled Rich Girl.
653
00:58:58,400 --> 00:58:59,320
I never thought
654
00:59:00,040 --> 00:59:02,440
there would be a day
I could hold your hands like this.
655
00:59:08,440 --> 00:59:09,880
Me neither.
656
00:59:11,800 --> 00:59:13,760
Especially when thinking
of how you hated me
657
00:59:13,840 --> 00:59:15,560
when we were small,
658
00:59:15,640 --> 00:59:16,840
this is just unbelievable.
659
00:59:17,680 --> 00:59:19,320
Who said I hated you?
660
00:59:20,000 --> 00:59:22,600
Well, you always bullied me.
661
00:59:22,680 --> 00:59:24,680
Even though it was Phu who took the lead,
662
00:59:24,760 --> 00:59:26,200
you were in on it with him.
663
00:59:36,920 --> 00:59:37,840
What is this?
664
00:59:39,320 --> 00:59:40,240
Open it.
665
00:59:49,560 --> 00:59:51,640
Isn't this me?
666
00:59:52,840 --> 00:59:53,720
Yes.
667
01:00:03,920 --> 01:00:05,600
Why did you draw me?
668
01:00:07,280 --> 01:00:08,160
Well…
669
01:00:09,440 --> 01:00:10,440
you were cute.
670
01:00:20,760 --> 01:00:22,120
I didn't get to see you again
671
01:00:23,360 --> 01:00:24,960
after that day.
672
01:00:28,800 --> 01:00:29,840
Until…
673
01:00:30,320 --> 01:00:31,520
today.
674
01:00:40,040 --> 01:00:41,280
Now, tell me.
675
01:00:41,360 --> 01:00:42,760
When did I hate you?
676
01:00:50,200 --> 01:00:51,120
I…
677
01:00:53,040 --> 01:00:54,880
I've always loved you.
678
01:01:02,560 --> 01:01:03,560
What about you?
679
01:01:05,040 --> 01:01:06,360
When did you start loving me?
680
01:01:12,560 --> 01:01:13,640
Was it
681
01:01:14,480 --> 01:01:18,240
when I caught you
in the forest in Chiang Rai?
682
01:01:22,840 --> 01:01:23,800
Well then,
683
01:01:24,320 --> 01:01:27,400
it must be
when I gave you roses every day.
684
01:01:34,320 --> 01:01:35,240
What about…
685
01:01:36,640 --> 01:01:38,440
when I helped you
686
01:01:38,520 --> 01:01:40,320
when you got kidnapped?
687
01:01:44,600 --> 01:01:45,880
When was it then?
688
01:01:50,480 --> 01:01:51,360
Well then,
689
01:01:51,880 --> 01:01:53,240
I guess
690
01:01:53,320 --> 01:01:54,440
you don't love me.
691
01:01:57,160 --> 01:01:58,400
I'm just someone
692
01:01:58,480 --> 01:02:00,520
who isn't lovable in your eyes.
693
01:02:03,800 --> 01:02:04,960
That's not it.
694
01:02:06,480 --> 01:02:08,040
I love you.
695
01:02:08,120 --> 01:02:09,400
But I don't know
696
01:02:10,200 --> 01:02:12,960
when it happened.
697
01:02:13,720 --> 01:02:15,040
By the time I realized it,
698
01:02:15,120 --> 01:02:16,560
my feelings for you had gone deep.
699
01:02:25,120 --> 01:02:26,800
You were pretending.
700
01:02:26,880 --> 01:02:28,280
You're pranking me again.
701
01:02:34,960 --> 01:02:35,920
Thank you.
702
01:02:37,640 --> 01:02:38,760
What for?
703
01:02:39,720 --> 01:02:40,720
Thank you
704
01:02:41,680 --> 01:02:42,600
for
705
01:02:43,400 --> 01:02:44,600
loving me.
706
01:02:52,560 --> 01:02:54,680
We used to kiss once.
707
01:02:58,120 --> 01:02:59,400
No,
708
01:02:59,480 --> 01:03:00,640
we never did.
709
01:03:01,240 --> 01:03:02,200
Yes, we did.
710
01:03:02,920 --> 01:03:04,360
It was that day
711
01:03:04,440 --> 01:03:05,800
when you got mad at me
712
01:03:06,600 --> 01:03:08,600
and said you wouldn't talk to me again.
713
01:03:09,520 --> 01:03:10,840
You came to me
714
01:03:11,400 --> 01:03:12,480
and I…
715
01:03:13,360 --> 01:03:14,600
I kissed you.
716
01:03:17,600 --> 01:03:19,040
We never did that.
717
01:03:19,640 --> 01:03:21,120
You're remembering it wrong.
718
01:03:21,200 --> 01:03:23,360
You must have kissed someone else
and thought it was me.
719
01:03:25,280 --> 01:03:26,240
It was in my dream.
720
01:03:28,320 --> 01:03:29,480
I dreamt
721
01:03:30,560 --> 01:03:31,960
that I kissed you that day.
722
01:03:33,560 --> 01:03:36,240
And it was the dream
723
01:03:36,320 --> 01:03:37,920
that made me the happiest.
724
01:04:22,080 --> 01:04:24,200
This is much better
than how it felt in my dream.
725
01:04:27,560 --> 01:04:29,560
I love you the most, Noopook.
726
01:04:33,520 --> 01:04:34,520
That's enough.
727
01:04:36,960 --> 01:04:38,120
No, it's not.
728
01:04:39,360 --> 01:04:40,440
It's never enough.
729
01:05:27,520 --> 01:05:33,720
THE END
730
01:05:36,240 --> 01:05:40,720
JAIPISUT
731
01:05:44,280 --> 01:05:45,600
Petch.
732
01:05:45,680 --> 01:05:47,760
We got another letter from Ms. Vilairumpa.
733
01:06:23,600 --> 01:06:26,120
DP
734
01:07:13,080 --> 01:07:18,080
Subtitle translation by: Tanida Itthiwat
45316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.