All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Jaipisut.S01E13.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,040 --> 00:02:50,280 We are the police. 2 00:02:54,920 --> 00:02:56,680 Anybody, help! 3 00:02:56,760 --> 00:02:58,680 Hey! No one can help you! 4 00:02:58,760 --> 00:03:00,000 Noopook. 5 00:03:00,480 --> 00:03:01,480 Noopook. 6 00:03:02,560 --> 00:03:06,400 I wish you were my mom. 7 00:03:07,960 --> 00:03:09,760 All of you are suspended 8 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 until we get the results of the disciplinary inquiry against you. 9 00:03:12,680 --> 00:03:15,200 But if you can't deal with the problem, 10 00:03:15,280 --> 00:03:17,600 I won't let you meet Noopook again. 11 00:03:29,880 --> 00:03:31,760 You went too far this time. 12 00:03:32,840 --> 00:03:34,000 What did I do? 13 00:03:34,640 --> 00:03:36,120 You know exactly what you did. 14 00:03:36,880 --> 00:03:38,280 I want to know 15 00:03:38,800 --> 00:03:40,640 how you could be so heartless. 16 00:03:41,520 --> 00:03:43,320 Do you want that man so much 17 00:03:43,880 --> 00:03:45,760 that you went as far as to harm another woman? 18 00:03:47,600 --> 00:03:49,960 Wait. What are you talking about? 19 00:03:50,040 --> 00:03:51,200 Who did I harm? 20 00:03:51,800 --> 00:03:53,160 You asked Jiew 21 00:03:53,640 --> 00:03:56,360 to make Nookpook leave your lover alone 22 00:03:57,200 --> 00:03:58,760 by threatening her. 23 00:04:01,240 --> 00:04:02,400 It wasn't me. 24 00:04:03,760 --> 00:04:04,920 I didn't think 25 00:04:05,440 --> 00:04:07,000 you would be this kind of person. 26 00:04:08,120 --> 00:04:09,160 From now on, 27 00:04:09,640 --> 00:04:11,960 I won't let you hurt my friend again. 28 00:04:12,840 --> 00:04:14,720 If something happens to her, 29 00:04:15,800 --> 00:04:17,279 I'll tell everyone 30 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 about us. 31 00:04:24,520 --> 00:04:25,800 I once thought… 32 00:04:27,240 --> 00:04:28,680 that I would take care of you… 33 00:04:29,960 --> 00:04:31,600 until you find a good person. 34 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 Only then would I leave. 35 00:04:35,600 --> 00:04:37,320 I wouldn't mess with you again. 36 00:04:40,280 --> 00:04:41,240 But now… 37 00:04:44,000 --> 00:04:45,680 I can't do that anymore. 38 00:05:23,480 --> 00:05:24,600 My goodness. 39 00:05:24,680 --> 00:05:27,200 Why are people so cruel these days? 40 00:05:27,920 --> 00:05:30,800 Oh dear. What are laws to them? 41 00:05:31,680 --> 00:05:35,120 Honestly, I don't know Jiew. 42 00:05:36,120 --> 00:05:37,400 Are you sure 43 00:05:37,920 --> 00:05:38,960 that you don't know him? 44 00:05:40,000 --> 00:05:42,720 If I find out who was involved with him, 45 00:05:42,800 --> 00:05:45,400 I'll make sure they get prosecuted. 46 00:05:47,720 --> 00:05:48,960 That sounds good. 47 00:05:49,040 --> 00:05:51,320 Those bad guys won't dare do it again. 48 00:05:51,920 --> 00:05:53,880 But I insist 49 00:05:53,960 --> 00:05:56,000 I've never been involved 50 00:05:56,080 --> 00:05:58,040 with those illegal businesses. 51 00:05:59,480 --> 00:06:02,840 By the way, I'll talk to your family 52 00:06:02,920 --> 00:06:05,360 about your engagement to Annie soon. 53 00:06:05,440 --> 00:06:07,600 I've told you many times… 54 00:06:08,920 --> 00:06:10,440 that we won't get engaged. 55 00:06:11,800 --> 00:06:14,240 Both of us have never been anything 56 00:06:14,320 --> 00:06:16,280 more than a brother and a sister. 57 00:06:17,640 --> 00:06:20,080 I hope you understand. 58 00:06:22,760 --> 00:06:23,720 Goodbye. 59 00:06:31,600 --> 00:06:32,640 Jak. 60 00:06:33,240 --> 00:06:35,040 Do you have any idea what you did? 61 00:06:37,000 --> 00:06:38,280 Leave Noopook alone. 62 00:06:39,360 --> 00:06:40,840 If anything happens to her again, 63 00:06:41,400 --> 00:06:43,160 I'll make everyone involved pay for it. 64 00:06:49,840 --> 00:06:51,520 I still insist 65 00:06:52,480 --> 00:06:54,200 that we're like brothers and sisters. 66 00:06:56,160 --> 00:06:57,440 But if you won't stop, 67 00:06:58,520 --> 00:07:01,320 we'll be nothing more than strangers. 68 00:07:02,360 --> 00:07:03,600 You must stop this. 69 00:07:03,680 --> 00:07:05,440 Stop it all together. 70 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 It was you, wasn't it? 71 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 Don't accuse me like this. 72 00:07:27,640 --> 00:07:29,320 But I wouldn't be wrong even if I did. 73 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 She stole your lover. 74 00:07:32,480 --> 00:07:34,280 -But you went too far this time! -Hey! 75 00:07:34,360 --> 00:07:36,560 Don't you dare raise your voice at me. 76 00:07:37,440 --> 00:07:39,160 I'll do even more than this. 77 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Mom. 78 00:07:42,680 --> 00:07:44,880 What you did is wrong. 79 00:07:44,960 --> 00:07:46,920 I don't care whether it's right or wrong. 80 00:07:47,720 --> 00:07:49,400 And everything happened because of you. 81 00:07:49,480 --> 00:07:50,720 You made a mistake. 82 00:07:50,800 --> 00:07:53,560 That's why I had to do all this, so you can get married to Jak. 83 00:07:53,640 --> 00:07:55,120 And I'll never let 84 00:07:55,720 --> 00:07:58,560 what I've built get destroyed. 85 00:07:58,640 --> 00:08:01,360 You must make Jak ask for your hand no matter what. 86 00:08:03,000 --> 00:08:03,960 Ask for my hand? 87 00:08:04,520 --> 00:08:05,800 Given what you've done, 88 00:08:05,880 --> 00:08:09,200 do you think he would do that? 89 00:08:09,840 --> 00:08:11,760 How could you be so thoughtless? 90 00:08:13,520 --> 00:08:14,880 Don't you dare insult me. 91 00:08:15,480 --> 00:08:17,880 Do you think I had to do all this if you were better? 92 00:08:21,640 --> 00:08:23,000 Then, from now on, 93 00:08:23,080 --> 00:08:24,920 don't do anything for me. 94 00:08:25,920 --> 00:08:28,200 You went too far. 95 00:08:28,280 --> 00:08:29,800 I'm not okay with it. 96 00:08:31,480 --> 00:08:33,919 And if you think I'm so bad… 97 00:08:35,640 --> 00:08:38,280 then I won't stay to embarrass you. 98 00:08:45,120 --> 00:08:47,040 Let me warn you. 99 00:08:47,520 --> 00:08:49,920 Jiew is a bad person. 100 00:08:50,440 --> 00:08:52,480 If you become his partner, 101 00:08:53,080 --> 00:08:55,080 you'll get thrown in jail with him. 102 00:08:55,760 --> 00:08:57,000 And in the end, 103 00:08:57,080 --> 00:08:58,960 you'll be left with nothing. 104 00:09:18,480 --> 00:09:21,240 You didn't get the job done, and now you won't pick up my call. 105 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 You bastard. 106 00:09:23,440 --> 00:09:24,520 -Is it this one? -Yes. 107 00:09:40,720 --> 00:09:42,000 Is anything wrong, Captain? 108 00:09:42,480 --> 00:09:43,560 It's nothing. 109 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 Pon. 110 00:09:45,400 --> 00:09:47,960 I need our men to follow Ms. Rossukon and Annie. 111 00:09:49,080 --> 00:09:51,560 The rich girl who was in the news with you? 112 00:09:52,640 --> 00:09:55,440 I suspect they're involved with Jiew. 113 00:09:57,760 --> 00:10:00,200 Are we still working on Jiew's case? 114 00:10:00,280 --> 00:10:02,640 We're suspended. 115 00:10:02,720 --> 00:10:05,000 Even if I get dismissed, 116 00:10:05,640 --> 00:10:06,920 I won't stop this 117 00:10:07,720 --> 00:10:09,920 until Jiew gets thrown in jail. 118 00:10:13,120 --> 00:10:14,360 We must help each other. 119 00:10:17,000 --> 00:10:19,280 Okay, I'm in this with you. 120 00:11:06,720 --> 00:11:08,000 Why are you here? 121 00:11:13,720 --> 00:11:15,560 Are you scared I'd tell people about us? 122 00:11:25,400 --> 00:11:26,880 I'm sorry. 123 00:11:46,480 --> 00:11:47,360 Take a seat. 124 00:12:06,000 --> 00:12:07,840 Even though I don't like Noopook… 125 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 I would never do that. 126 00:12:17,120 --> 00:12:19,200 But my mom really went too far. 127 00:12:21,120 --> 00:12:22,680 I don't want to go home. 128 00:12:26,040 --> 00:12:27,640 Where will you stay then? 129 00:12:30,000 --> 00:12:31,320 Anywhere. 130 00:12:32,000 --> 00:12:33,680 I don't want to see my mom. 131 00:12:35,680 --> 00:12:37,600 So who will you stay with? 132 00:12:40,200 --> 00:12:41,440 I'll find a place… 133 00:12:42,880 --> 00:12:44,560 and stay by myself. 134 00:12:52,920 --> 00:12:54,280 Hey. 135 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 Don't cry. 136 00:13:00,960 --> 00:13:02,000 Hey. 137 00:13:03,440 --> 00:13:04,920 Annie. 138 00:13:08,000 --> 00:13:09,840 Hey, are you okay? 139 00:13:10,440 --> 00:13:11,640 Let me take you to the doctor. 140 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 I'm fine. 141 00:13:16,720 --> 00:13:17,800 I'm okay. 142 00:13:23,080 --> 00:13:24,160 I think… 143 00:13:25,800 --> 00:13:27,040 you shouldn't go 144 00:13:27,120 --> 00:13:29,200 and stay somewhere else. 145 00:13:29,280 --> 00:13:30,880 You're a woman. 146 00:13:30,960 --> 00:13:33,040 It's dangerous to stay on your own. 147 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 Stay here with us. 148 00:13:36,240 --> 00:13:37,840 But I feel bad about this. 149 00:13:37,920 --> 00:13:40,120 No, don't feel bad, dear. 150 00:13:40,200 --> 00:13:41,320 I'm happy to have you here. 151 00:13:41,400 --> 00:13:44,760 It's better for you to stay here so we can take care of you. 152 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 I agree with her. 153 00:13:46,920 --> 00:13:48,760 Who will take care of you 154 00:13:48,840 --> 00:13:50,120 if you throw up like that again? 155 00:13:53,480 --> 00:13:54,360 Stay here, okay? 156 00:13:54,880 --> 00:13:56,600 I'm happy to have you here, dear. 157 00:13:56,680 --> 00:13:58,000 It's no trouble at all. 158 00:13:58,080 --> 00:13:59,640 You can stay in Jack's room, 159 00:13:59,720 --> 00:14:01,600 and he moves to mine. 160 00:14:03,000 --> 00:14:04,320 And where are you going to stay? 161 00:14:04,400 --> 00:14:05,960 Hey, you brat. 162 00:14:06,040 --> 00:14:09,040 I stay with you. Look at you. 163 00:14:09,120 --> 00:14:10,160 I was just joking. 164 00:14:11,200 --> 00:14:12,840 It's better you stay with me, 165 00:14:12,920 --> 00:14:14,480 so you can give me a massage. 166 00:14:16,120 --> 00:14:17,520 -I'll stay downstairs then. -No. 167 00:14:17,600 --> 00:14:19,000 Just stay with me 168 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 and give me a massage, so you'll be blessed. 169 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 All right? 170 00:15:17,640 --> 00:15:18,520 Noopook. 171 00:15:26,120 --> 00:15:27,880 You must understand. 172 00:15:28,840 --> 00:15:32,280 I want Jak to deal with this problem seriously. 173 00:16:29,560 --> 00:16:30,920 Mom. 174 00:16:32,600 --> 00:16:34,080 I need to talk to you. 175 00:16:37,600 --> 00:16:39,720 What is it? Tell me. 176 00:16:40,320 --> 00:16:41,440 It's about Noopook… 177 00:16:44,120 --> 00:16:45,520 and Nooyai. 178 00:17:22,319 --> 00:17:24,720 How could you let her go to that kind of place? 179 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 You knew it was dangerous. 180 00:17:33,000 --> 00:17:34,200 She went there herself. 181 00:17:35,040 --> 00:17:36,480 I didn't force her to do anything. 182 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 So what did I do wrong? 183 00:17:39,920 --> 00:17:41,400 You keep taking her side, 184 00:17:42,880 --> 00:17:45,000 so I can't help but think that I was the one 185 00:17:45,480 --> 00:17:47,240 who was adopted, 186 00:17:47,320 --> 00:17:48,240 not her. 187 00:17:50,000 --> 00:17:51,360 You never loved me. 188 00:17:56,320 --> 00:17:58,240 If I didn't love you, 189 00:17:59,080 --> 00:18:01,880 would I have gone the extra mile to pay off your debt? 190 00:18:04,000 --> 00:18:06,480 Stop imagining things. 191 00:18:08,840 --> 00:18:11,320 We all love you. 192 00:18:12,800 --> 00:18:14,120 It's you 193 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 who never loved us. 194 00:18:30,080 --> 00:18:31,840 Somjeed. Papung. 195 00:18:32,600 --> 00:18:34,320 Are you waiting for Miss Noopook? 196 00:18:34,400 --> 00:18:35,840 -Yes. -Yes. 197 00:18:35,920 --> 00:18:38,960 I don't know if she'll come to teach us today. 198 00:18:39,040 --> 00:18:41,680 She didn't go to school yesterday either. 199 00:18:41,760 --> 00:18:44,240 I don't think she'll come. 200 00:18:44,880 --> 00:18:45,960 -Why? -Why? 201 00:18:46,680 --> 00:18:48,920 She got sick yesterday. 202 00:18:51,600 --> 00:18:52,520 Hey. 203 00:18:52,600 --> 00:18:54,800 Do you want to call her? 204 00:18:55,400 --> 00:18:56,520 Yes. 205 00:18:57,040 --> 00:18:58,920 Sure, I'll call her for you. 206 00:19:12,080 --> 00:19:14,240 Hi, this is Songsamorn's residence. 207 00:19:14,800 --> 00:19:16,040 I'm Somjeed. 208 00:19:16,120 --> 00:19:18,520 Can I talk to Miss Noopook, please? 209 00:19:18,600 --> 00:19:19,720 Somjeed? 210 00:19:19,800 --> 00:19:21,520 This is Miss Noonoi speaking. 211 00:19:21,600 --> 00:19:24,600 Can you wait a second? I'll get Miss Noopook on the phone. 212 00:19:24,680 --> 00:19:25,640 Thank you. 213 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 Can you get her on the phone? 214 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 Miss Noonoi is getting her on it. 215 00:19:34,480 --> 00:19:36,560 Why are you whispering? 216 00:19:36,640 --> 00:19:37,960 Right. 217 00:19:38,040 --> 00:19:40,360 Why are you whispering, Jak? 218 00:19:40,440 --> 00:19:41,400 I knew it. 219 00:19:42,720 --> 00:19:44,440 You're with Mr. Jak, right? 220 00:19:46,360 --> 00:19:48,200 Please tell him 221 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 Miss Noopook isn't available. 222 00:20:05,200 --> 00:20:06,440 I did that for you. 223 00:20:16,280 --> 00:20:18,560 Can I help you with anything? 224 00:20:20,800 --> 00:20:21,760 I don't know. 225 00:20:22,920 --> 00:20:24,480 I have no idea. 226 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 What is it, Somjeed? 227 00:20:33,360 --> 00:20:34,800 Whenever I was sad, 228 00:20:34,880 --> 00:20:36,960 Singh would give me a hug. 229 00:20:40,800 --> 00:20:42,120 There, there. 230 00:20:45,200 --> 00:20:46,600 Don't be sad. 231 00:20:47,520 --> 00:20:48,600 Your coffee, ma'am. 232 00:20:49,400 --> 00:20:50,680 Is Annie still in her room? 233 00:20:51,320 --> 00:20:53,080 Well… 234 00:20:54,040 --> 00:20:55,080 Why hold your tongue? 235 00:20:56,400 --> 00:20:58,880 Ms. Annie hasn't come home since last night, ma'am. 236 00:21:15,520 --> 00:21:17,840 Have some dried shredded pork. It's good, dear. 237 00:21:17,920 --> 00:21:18,960 Okay. 238 00:21:28,040 --> 00:21:30,000 Are you still not better? 239 00:21:30,080 --> 00:21:34,360 Hey, Jack. I think you should take her to the hospital. 240 00:21:35,320 --> 00:21:37,680 I'm all right, ma'am. 241 00:21:37,760 --> 00:21:39,080 I'll get better soon. 242 00:21:39,560 --> 00:21:40,520 Okay. 243 00:21:41,000 --> 00:21:42,400 Hey. 244 00:21:42,480 --> 00:21:44,440 You must tell me if you can't take it anymore. 245 00:21:46,400 --> 00:21:47,920 I'm fine. 246 00:21:48,560 --> 00:21:50,040 Thank you so much. 247 00:21:56,840 --> 00:21:58,360 I'm full now, ma'am. 248 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 Hey. 249 00:22:01,360 --> 00:22:04,000 Annie, can I ask you something? 250 00:22:04,080 --> 00:22:05,080 Yes? 251 00:22:05,720 --> 00:22:07,960 Your period hasn't come this month, right? 252 00:22:11,800 --> 00:22:12,720 Grandma! 253 00:22:13,720 --> 00:22:14,880 What are you asking? 254 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Hey, 255 00:22:16,080 --> 00:22:19,640 Annie's symptoms are similar to those of pregnancy. 256 00:22:20,840 --> 00:22:22,560 -Pregnancy? -Pregnancy? 257 00:22:25,720 --> 00:22:26,680 See? 258 00:22:28,000 --> 00:22:29,520 That's what I meant. 259 00:22:30,160 --> 00:22:31,480 Annie! 260 00:22:31,560 --> 00:22:32,600 Hey. 261 00:22:32,680 --> 00:22:33,920 Hey. 262 00:22:36,160 --> 00:22:37,640 Exactly. 263 00:22:40,400 --> 00:22:42,520 -Slowly, Grandma. -Okay. 264 00:22:43,640 --> 00:22:45,800 It's good you all came. 265 00:22:47,120 --> 00:22:49,280 I need your advice on something. 266 00:22:52,040 --> 00:22:53,000 Jak. 267 00:22:53,520 --> 00:22:56,240 I want to meet the owner of the brooch. 268 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 If it turns out to be who I think, 269 00:22:59,840 --> 00:23:03,600 then I will have a chance to meet Vilairumpa. 270 00:23:05,240 --> 00:23:07,080 How do you know 271 00:23:07,160 --> 00:23:09,280 that the brooch belongs to Vilairumpa? 272 00:23:09,360 --> 00:23:11,000 Well, I saw her wear it 273 00:23:11,080 --> 00:23:13,680 in my dream. 274 00:23:15,880 --> 00:23:17,880 It could be just a dream, 275 00:23:17,960 --> 00:23:19,640 -Grandma. -No. 276 00:23:20,800 --> 00:23:23,120 I think it would be better 277 00:23:24,240 --> 00:23:27,080 if I meet Mr. Dhevapan and ask him for confirmation 278 00:23:27,160 --> 00:23:30,120 once I have the brooch. 279 00:23:30,200 --> 00:23:33,720 Okay, I'll leave this to you. 280 00:23:33,800 --> 00:23:36,240 I want to meet Vilairumpa. 281 00:23:36,920 --> 00:23:38,360 I had a part 282 00:23:38,440 --> 00:23:41,080 in making her… 283 00:23:44,680 --> 00:23:47,600 If I hadn't been so domineering, 284 00:23:48,240 --> 00:23:51,400 she wouldn't have resented us. 285 00:24:07,040 --> 00:24:07,880 Jak. 286 00:24:08,400 --> 00:24:10,120 I want to meet Noopook. 287 00:24:10,680 --> 00:24:12,200 I want to learn about her. 288 00:24:12,280 --> 00:24:14,040 Also, tell her 289 00:24:14,120 --> 00:24:15,760 to wear the brooch when she comes. 290 00:24:16,240 --> 00:24:17,400 Sure. 291 00:24:24,240 --> 00:24:26,480 And after we met Noopook… 292 00:24:29,080 --> 00:24:31,200 Chat, can you tell Kwanruetai 293 00:24:31,840 --> 00:24:34,440 that I would like to meet M.R. Dhevapan Dhevaprom? 294 00:24:34,520 --> 00:24:35,720 Sure, Uncle. 295 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 So… 296 00:24:40,120 --> 00:24:44,120 if Noopook is Ms. Vilairumpa's daughter, 297 00:24:45,720 --> 00:24:49,280 will Jak's relationship with her be put through the wringer? 298 00:24:55,600 --> 00:24:56,800 It's going to be a big problem. 299 00:25:46,880 --> 00:25:48,080 Lai. 300 00:25:51,600 --> 00:25:52,640 Lai. 301 00:25:54,920 --> 00:25:56,640 It's okay, Noopook. 302 00:25:57,600 --> 00:25:59,520 I just came to see how you are. 303 00:25:59,600 --> 00:26:01,240 I'm relieved 304 00:26:01,320 --> 00:26:02,760 to see you're safe. 305 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 Thank you so much, Lai. 306 00:26:08,040 --> 00:26:10,120 I feel so warm 307 00:26:10,800 --> 00:26:12,280 when seeing you. 308 00:26:16,240 --> 00:26:17,760 I'm happy 309 00:26:17,840 --> 00:26:19,520 that you feel that way. 310 00:26:21,320 --> 00:26:24,840 But don't go out by yourself again, okay? 311 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 I'm worried about you. 312 00:26:30,080 --> 00:26:32,240 Thank you again, Lai. 313 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 Lai. 314 00:26:39,360 --> 00:26:40,400 Can I 315 00:26:40,480 --> 00:26:43,000 ask you something? 316 00:26:44,280 --> 00:26:45,560 On that day… 317 00:26:47,320 --> 00:26:50,280 how did you find me at the casino? 318 00:26:53,440 --> 00:26:55,280 Are you a gambler? 319 00:26:56,600 --> 00:26:58,240 Gambling is a bad thing. 320 00:26:58,800 --> 00:27:01,000 If possible, please stop. 321 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 I wasn't there for gambling. 322 00:27:06,080 --> 00:27:09,160 I just happened to be around there 323 00:27:09,240 --> 00:27:12,400 and spotted you, so I decided to follow you. 324 00:27:13,680 --> 00:27:16,560 I'm sorry for the misunderstanding. 325 00:27:18,320 --> 00:27:19,560 It's okay. 326 00:27:20,920 --> 00:27:22,760 I should get going. 327 00:27:23,920 --> 00:27:27,600 I'll come and give you your favorite sweets again. 328 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 Thank you. 329 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 I'll get going. 330 00:27:48,360 --> 00:27:50,600 I'll call you in five minutes. 331 00:27:50,680 --> 00:27:51,520 Ronnajak. 332 00:28:07,120 --> 00:28:08,680 Noopook. 333 00:28:08,760 --> 00:28:09,600 It's me, Jak. 334 00:28:11,240 --> 00:28:12,360 Did you tell her you'd call? 335 00:28:14,160 --> 00:28:15,280 Noonoi. 336 00:28:15,360 --> 00:28:17,160 Yes, it's me. 337 00:28:18,400 --> 00:28:19,840 Noopook isn't available. 338 00:28:21,840 --> 00:28:23,680 I have some business with Noopook. 339 00:28:23,760 --> 00:28:25,960 Don't use that as an excuse. 340 00:28:26,040 --> 00:28:27,480 I won't fall for it. 341 00:28:28,160 --> 00:28:30,320 If I still don't see the news 342 00:28:30,400 --> 00:28:31,960 of your breakup with Annie… 343 00:28:33,360 --> 00:28:35,520 don't ever dream of getting to talk to Noopook. 344 00:29:01,720 --> 00:29:02,680 Hey. 345 00:29:04,360 --> 00:29:05,440 How are you feeling? 346 00:29:07,280 --> 00:29:08,480 I'm scared. 347 00:29:09,480 --> 00:29:10,640 I'm not ready. 348 00:29:16,760 --> 00:29:18,080 Calm down. 349 00:29:19,520 --> 00:29:21,680 How can I calm down? 350 00:29:21,760 --> 00:29:23,280 This is a big deal. 351 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 If my mom finds out, 352 00:29:27,520 --> 00:29:29,000 she won't be able to accept it. 353 00:29:30,280 --> 00:29:32,960 She will probably hate me 354 00:29:33,040 --> 00:29:34,880 and be even more mad. 355 00:29:36,400 --> 00:29:37,240 Listen. 356 00:29:37,760 --> 00:29:40,120 My grandma just made a guess. 357 00:29:40,920 --> 00:29:42,720 You should get a check-up to be sure. 358 00:29:42,800 --> 00:29:43,840 No. 359 00:29:44,320 --> 00:29:46,440 I'll never go to the hospital. 360 00:29:46,520 --> 00:29:49,480 No. Never. 361 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Hi, Kummala. 362 00:29:54,160 --> 00:29:55,920 Well, I would like 363 00:29:56,000 --> 00:29:59,120 to ask you to sell your shares to me instead of Jiew. 364 00:29:59,840 --> 00:30:01,120 Why? 365 00:30:01,200 --> 00:30:02,280 What happened? 366 00:30:04,040 --> 00:30:07,120 I don't feel comfortable in having him as my partner. 367 00:30:08,000 --> 00:30:10,160 I also don't feel comfortable doing this, 368 00:30:10,640 --> 00:30:13,040 but I'll talk to him for you. 369 00:30:13,680 --> 00:30:15,720 Thank you so much for your understanding. 370 00:30:41,560 --> 00:30:42,680 How are you feeling? 371 00:30:44,720 --> 00:30:45,680 Thank you. 372 00:30:49,280 --> 00:30:51,120 What's wrong? 373 00:30:53,000 --> 00:30:54,480 I want to call my mom, 374 00:30:55,520 --> 00:30:57,040 but I don't dare to. 375 00:30:59,120 --> 00:31:00,520 I'm worried about her. 376 00:31:01,160 --> 00:31:03,600 I'm afraid she'll be deceived by Jiew. 377 00:31:05,600 --> 00:31:09,520 He's trying to buy the shares of her new project. 378 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 I think… 379 00:31:12,680 --> 00:31:13,920 you need Jak's advice. 380 00:31:16,480 --> 00:31:18,280 He won't help me. 381 00:31:19,520 --> 00:31:21,440 My mom hurt Noopook. 382 00:31:21,920 --> 00:31:24,480 I think he can separate 383 00:31:24,560 --> 00:31:26,520 his personal life from work. 384 00:31:29,000 --> 00:31:31,440 He must also be trying to get Jiew. 385 00:31:33,120 --> 00:31:35,040 I got an urgent order 386 00:31:35,600 --> 00:31:37,440 to transfer you three somewhere else. 387 00:31:38,000 --> 00:31:39,920 But now is not the transfer period. 388 00:31:40,760 --> 00:31:42,280 Why are we being transferred? 389 00:31:43,080 --> 00:31:44,360 Or did we do something wrong? 390 00:31:46,040 --> 00:31:48,520 You might have stepped on someone's toes. 391 00:31:49,440 --> 00:31:51,720 It's probably the toes of someone who helps those criminals. 392 00:31:53,720 --> 00:31:55,200 Who would dare do such a thing? 393 00:31:56,240 --> 00:31:58,400 You're dismissed if you're caught. 394 00:31:58,480 --> 00:32:00,640 But if the benefit is high enough, 395 00:32:01,160 --> 00:32:03,760 some might be willing to trade their dignity for it. 396 00:32:05,120 --> 00:32:06,520 That's enough. 397 00:32:08,280 --> 00:32:09,560 I'm sorry, sir. 398 00:32:09,640 --> 00:32:10,760 I'm sorry, sir. 399 00:32:13,480 --> 00:32:14,920 When are we getting transferred? 400 00:32:15,480 --> 00:32:16,440 In two months. 401 00:32:16,520 --> 00:32:17,880 They will tell us again 402 00:32:18,360 --> 00:32:19,800 where you will be transferred to. 403 00:32:22,480 --> 00:32:24,800 I hope it won't be out in the sticks. 404 00:32:26,240 --> 00:32:27,640 Life is hard there. 405 00:32:29,400 --> 00:32:30,600 We can work 406 00:32:30,680 --> 00:32:32,760 no matter where we are. 407 00:32:33,600 --> 00:32:36,040 I'll eradicate those big shots 408 00:32:37,000 --> 00:32:39,240 and the ones helping criminals. 409 00:32:56,960 --> 00:32:58,400 Jak. 410 00:32:58,480 --> 00:32:59,880 It's Jack speaking. 411 00:33:03,200 --> 00:33:04,960 I need your advice. 412 00:33:05,440 --> 00:33:06,720 It's about Jiew. 413 00:33:09,640 --> 00:33:10,920 Annie, do you know 414 00:33:11,000 --> 00:33:13,080 that Jiew is a drug lord? 415 00:33:14,520 --> 00:33:16,040 A drug lord? 416 00:33:17,720 --> 00:33:19,440 Jack only told me 417 00:33:19,920 --> 00:33:21,720 that he owns a casino. 418 00:33:22,840 --> 00:33:25,200 How long has he known your mom? 419 00:33:26,200 --> 00:33:27,520 And who connected them? 420 00:33:28,560 --> 00:33:30,080 I'm not sure. 421 00:33:30,920 --> 00:33:33,120 I just met him recently. 422 00:33:36,680 --> 00:33:40,080 Kummala might be the person who connected them. 423 00:33:40,160 --> 00:33:41,280 Kummala? 424 00:33:42,480 --> 00:33:44,240 She's new rich, 425 00:33:44,840 --> 00:33:47,680 so she's not very well-known in our circle. 426 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 She seems to be particularly close to Jiew. 427 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 I'm afraid 428 00:33:54,560 --> 00:33:56,480 she'll use my mom's company 429 00:33:56,560 --> 00:33:57,960 to launder money. 430 00:34:00,200 --> 00:34:02,040 Please help me, Jak. 431 00:34:03,080 --> 00:34:04,640 I'm worried about my mom. 432 00:34:05,280 --> 00:34:06,400 Don't worry, Annie. 433 00:34:06,480 --> 00:34:09,800 If she has nothing to do with Jiew's illegal business, 434 00:34:09,880 --> 00:34:11,239 she'll be fine. 435 00:34:12,719 --> 00:34:15,400 Rossukon did meet Kummala yesterday. 436 00:34:16,360 --> 00:34:17,960 This could be 437 00:34:18,040 --> 00:34:20,520 another piece of the puzzle. 438 00:34:22,159 --> 00:34:24,639 We must deal with them in two months 439 00:34:25,520 --> 00:34:26,920 before we get transferred. 440 00:34:30,400 --> 00:34:33,159 You shouldn't have messed with me, 441 00:34:33,639 --> 00:34:35,400 you blue-blooded captain. 442 00:34:37,120 --> 00:34:38,400 Because I got you transferred. 443 00:34:40,040 --> 00:34:41,679 Now that our obstacles are gone, 444 00:34:42,400 --> 00:34:44,760 we should produce more 445 00:34:44,840 --> 00:34:47,280 and widen distribution. 446 00:34:50,000 --> 00:34:51,960 Go full steam ahead with the production. 447 00:34:52,480 --> 00:34:55,040 Increase the number of machines and manpower as much as possible. 448 00:34:59,120 --> 00:35:00,800 I'll leave the distribution to you, Jiew. 449 00:35:01,720 --> 00:35:02,640 Sure. 450 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 He's cleared the way. 451 00:35:06,680 --> 00:35:09,000 Things will be smooth sailing. 452 00:35:13,000 --> 00:35:15,440 About the shares you want to buy from Rossukon, 453 00:35:15,520 --> 00:35:18,040 she had called me and said she would buy them. 454 00:35:19,040 --> 00:35:20,400 Did she say that? 455 00:35:20,480 --> 00:35:21,400 Yes. 456 00:35:25,320 --> 00:35:26,840 See Ms. Kummala out. 457 00:35:41,200 --> 00:35:42,840 Hello, Ros. 458 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 Jiew. 459 00:35:45,320 --> 00:35:47,960 I heard you wouldn't let Kummala 460 00:35:48,040 --> 00:35:49,320 sell her shares to me. 461 00:35:50,600 --> 00:35:52,760 Well, I don't mind this. 462 00:35:54,680 --> 00:35:56,520 But the reward I had asked for… 463 00:35:57,640 --> 00:35:58,600 I must get it. 464 00:35:58,680 --> 00:35:59,640 But you made a mistake. 465 00:36:00,760 --> 00:36:02,800 I never do anything for free. 466 00:36:03,400 --> 00:36:06,000 I'll definitely get the reward from you. 467 00:36:07,440 --> 00:36:08,880 I won't let you wait long, 468 00:36:09,440 --> 00:36:10,920 darling. 469 00:36:18,040 --> 00:36:19,720 Don't tell anyone 470 00:36:19,800 --> 00:36:21,120 about what we talked about today. 471 00:36:21,720 --> 00:36:23,000 We must keep it a secret 472 00:36:23,080 --> 00:36:24,880 because the three of us might get fired 473 00:36:25,480 --> 00:36:27,880 if there are any mistakes. 474 00:36:34,520 --> 00:36:37,160 Am I giving you trouble? 475 00:36:39,200 --> 00:36:40,200 Not at all. 476 00:36:41,160 --> 00:36:42,400 This is nothing. 477 00:36:45,280 --> 00:36:46,360 Hey. 478 00:36:46,440 --> 00:36:47,720 Let's go. 479 00:36:49,400 --> 00:36:51,200 What's with you? I almost fell. 480 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 I think we should leave. 481 00:36:54,320 --> 00:36:55,280 Let me give you a ride. 482 00:36:55,360 --> 00:36:56,480 -No. -No. 483 00:37:00,120 --> 00:37:01,040 Well… 484 00:37:02,200 --> 00:37:03,600 She came here with me. 485 00:37:03,680 --> 00:37:04,560 I'll take her home. 486 00:37:06,680 --> 00:37:08,440 -You're talking too much. -What? 487 00:37:09,040 --> 00:37:10,160 I don't know. 488 00:37:10,240 --> 00:37:11,520 Jack. 489 00:37:12,040 --> 00:37:13,440 I need your help with something. 490 00:37:23,920 --> 00:37:25,880 Hi, this is Songsamorn's residence. 491 00:37:25,960 --> 00:37:29,160 Noonoi, can I talk to Noopook? 492 00:37:29,240 --> 00:37:30,480 Of course, Jack. 493 00:37:31,240 --> 00:37:32,640 Noopook, 494 00:37:32,720 --> 00:37:33,920 Jack wants to talk to you. 495 00:37:43,640 --> 00:37:44,840 What is it, Jack? 496 00:37:48,360 --> 00:37:50,600 Noopook, it's me. 497 00:37:51,400 --> 00:37:52,480 J… 498 00:37:54,800 --> 00:37:55,680 Call me Jack. 499 00:37:57,160 --> 00:37:58,520 Jack. 500 00:38:01,640 --> 00:38:03,040 How have you been? 501 00:38:03,600 --> 00:38:04,520 Are you better now? 502 00:38:05,120 --> 00:38:06,400 Yes, Jack. 503 00:38:07,880 --> 00:38:08,840 I'm worried about you. 504 00:38:12,920 --> 00:38:15,320 And I also miss you. 505 00:38:21,720 --> 00:38:23,160 I want to see you. 506 00:38:25,040 --> 00:38:26,280 But… 507 00:38:29,640 --> 00:38:31,200 Noonoi won't let you come, right? 508 00:38:32,000 --> 00:38:33,160 Don't worry. 509 00:38:33,240 --> 00:38:34,280 I have a plan. 510 00:38:34,800 --> 00:38:36,960 I'll let Jack get you to see me. 511 00:38:40,000 --> 00:38:41,360 Repeat after me. 512 00:38:41,440 --> 00:38:42,880 Where are you taking me, Jack? 513 00:38:44,280 --> 00:38:45,680 Hey, do it. 514 00:38:46,800 --> 00:38:48,640 Where are you taking me, Jack? 515 00:38:49,920 --> 00:38:51,640 Noonoi won't let me go. 516 00:38:52,120 --> 00:38:53,680 Get Noonoi on the phone 517 00:38:54,200 --> 00:38:55,320 and tell her 518 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Jack wants to talk to her. 519 00:39:01,280 --> 00:39:02,560 What do you want me to say? 520 00:39:02,640 --> 00:39:05,560 Anything, but make her let Noopook come out. 521 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Okay. 522 00:39:09,000 --> 00:39:09,960 Noonoi. 523 00:39:10,440 --> 00:39:11,800 Jack wants to talk to you. 524 00:39:18,960 --> 00:39:19,920 What is it, Jack? 525 00:39:20,520 --> 00:39:22,360 Hey, Noonoi. 526 00:39:22,440 --> 00:39:24,720 Can I take Noopook out? 527 00:39:25,800 --> 00:39:29,280 I want to make her relax so she won't be sad. 528 00:39:33,640 --> 00:39:34,760 That'd be great, Jack. 529 00:39:35,680 --> 00:39:36,840 Thank you so much. 530 00:39:40,280 --> 00:39:42,960 Okay, I'll go get Noopook then. 531 00:39:45,960 --> 00:39:47,640 Noopook, Jack will come and get you. 532 00:39:48,840 --> 00:39:49,800 Go get ready. 533 00:40:08,400 --> 00:40:09,560 Noonoi gave permission. 534 00:40:14,000 --> 00:40:14,880 Oh, right. 535 00:40:34,320 --> 00:40:35,400 Noonoi. 536 00:40:36,240 --> 00:40:37,360 Are you coming with us? 537 00:40:37,920 --> 00:40:39,600 Why not? Can't I come with you two? 538 00:40:40,080 --> 00:40:40,960 Well, 539 00:40:41,040 --> 00:40:42,720 three people aren't allowed on a bike, 540 00:40:43,440 --> 00:40:46,120 and I have only two helmets to keep us safe. 541 00:40:46,200 --> 00:40:47,680 -And it's-- -Gosh. 542 00:40:47,760 --> 00:40:48,760 I won't go with you two. 543 00:40:49,560 --> 00:40:50,920 Take care of Noopook for me. 544 00:40:52,480 --> 00:40:53,680 I will. 545 00:41:04,800 --> 00:41:05,840 We'll get going, Noonoi. 546 00:41:06,360 --> 00:41:07,320 Take care of her. 547 00:41:10,920 --> 00:41:12,160 Shall we? 548 00:41:20,920 --> 00:41:24,800 I feel bad for giving you and Noopook trouble. 549 00:41:27,600 --> 00:41:29,160 I understand Noonoi. 550 00:41:30,320 --> 00:41:31,400 If I were her, 551 00:41:31,920 --> 00:41:34,720 I wouldn't let my sister face such a terrible thing either. 552 00:41:36,720 --> 00:41:38,400 Especially about her being the third party. 553 00:41:42,560 --> 00:41:44,800 You seem to like her a lot. 554 00:41:48,320 --> 00:41:49,360 I'm serious about her. 555 00:41:51,200 --> 00:41:52,400 And my feelings for her… 556 00:41:53,760 --> 00:41:55,720 are much more than like. 557 00:42:00,400 --> 00:42:01,520 I understand 558 00:42:02,720 --> 00:42:04,680 because you never did for me 559 00:42:05,560 --> 00:42:07,360 what you did for her. 560 00:42:10,840 --> 00:42:12,040 I get it now. 561 00:42:13,760 --> 00:42:16,200 She's very lucky. 562 00:42:29,280 --> 00:42:30,400 Jak. 563 00:42:33,440 --> 00:42:37,000 Can I still be your sister? 564 00:42:42,880 --> 00:42:43,840 Sure. 565 00:42:44,760 --> 00:42:45,920 Why not? 566 00:42:47,480 --> 00:42:48,680 My little sister. 567 00:42:49,720 --> 00:42:50,800 Jak. 568 00:42:51,400 --> 00:42:52,880 Don't mess up my hair. 569 00:42:54,040 --> 00:42:55,800 My little sister. 570 00:42:55,880 --> 00:42:58,680 You're messing up my hair. Jak. 571 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 Noopook. 572 00:43:12,600 --> 00:43:15,360 I'm sorry for everything. 573 00:43:17,520 --> 00:43:20,560 I also want to apologize for my mom for having wronged you. 574 00:43:22,360 --> 00:43:23,680 Can you 575 00:43:24,480 --> 00:43:25,960 forgive me? 576 00:43:28,920 --> 00:43:30,600 Yes, I forgive you. 577 00:43:34,120 --> 00:43:35,240 Thank you. 578 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 About me and Jak… 579 00:43:47,920 --> 00:43:49,720 we have talked it out. 580 00:43:51,080 --> 00:43:53,560 We'll be just brothers and sisters. 581 00:44:41,960 --> 00:44:43,400 He touched your head. 582 00:44:53,080 --> 00:44:53,960 Thank you… 583 00:44:55,880 --> 00:44:58,160 for always being by my side. 584 00:45:08,760 --> 00:45:09,880 I'll do it. 585 00:45:12,040 --> 00:45:13,760 Let's go to the hospital tomorrow. 586 00:45:17,480 --> 00:45:19,480 No matter what the result will be… 587 00:45:21,640 --> 00:45:22,920 I know 588 00:45:23,000 --> 00:45:25,200 that you'll always be by my side. 589 00:45:34,760 --> 00:45:37,440 We'll go through this together. 590 00:45:58,880 --> 00:46:00,320 Thank you, Jack. 591 00:46:06,520 --> 00:46:07,920 I didn't know you could be adorable. 592 00:46:24,360 --> 00:46:25,520 Does it still hurt? 593 00:46:32,560 --> 00:46:33,800 And what about you, Jak? 594 00:46:38,960 --> 00:46:40,040 I'm happy… 595 00:46:41,360 --> 00:46:42,440 that… 596 00:46:42,920 --> 00:46:44,240 you talk to me so sweetly. 597 00:47:14,920 --> 00:47:17,360 I want to hear you talk to me like this every day. 598 00:48:05,520 --> 00:48:06,640 Noopook. 599 00:48:06,720 --> 00:48:08,680 Where did you get this brooch from? 600 00:48:09,520 --> 00:48:11,080 My dad gave it to me 601 00:48:11,160 --> 00:48:13,680 before he passed away. 602 00:48:14,480 --> 00:48:16,080 He said my mom had left this for me. 603 00:48:17,400 --> 00:48:20,160 He also said she was still alive. 604 00:48:22,280 --> 00:48:24,040 What is your mom's name? 605 00:48:27,320 --> 00:48:28,640 I don't know, ma'am. 606 00:48:29,320 --> 00:48:30,920 He passed away without telling me that. 607 00:48:31,400 --> 00:48:32,960 My step-aunt doesn't know either. 608 00:48:34,000 --> 00:48:35,440 No one knows. 609 00:48:36,160 --> 00:48:37,400 Noopook was an orphan. 610 00:48:37,480 --> 00:48:39,760 Her mom gave her to Dr. Pisut, 611 00:48:39,840 --> 00:48:40,920 who adopted her. 612 00:48:41,480 --> 00:48:43,160 I'm sorry. 613 00:48:44,360 --> 00:48:45,480 It's all right, ma'am. 614 00:48:46,880 --> 00:48:48,320 Does this mean 615 00:48:48,400 --> 00:48:50,760 we only have this brooch 616 00:48:50,840 --> 00:48:53,480 to find out who your mom is? 617 00:48:54,080 --> 00:48:55,240 Yes, sir. 618 00:48:55,320 --> 00:48:57,000 But if we look at the brooch, 619 00:48:57,080 --> 00:48:59,400 it has the initial DP, 620 00:49:00,040 --> 00:49:02,800 which aligns with the word "Dhevaprom." 621 00:49:04,520 --> 00:49:05,600 Does this mean… 622 00:49:07,280 --> 00:49:10,680 Noopook could be Vilairumpa's daughter? 623 00:49:15,720 --> 00:49:19,240 We should meet M.R. Dhevapan Dhevaprom tomorrow. 624 00:49:32,360 --> 00:49:33,280 Jak. 625 00:49:33,840 --> 00:49:34,960 Is anything wrong? 626 00:49:36,120 --> 00:49:37,040 It's nothing. 627 00:49:37,600 --> 00:49:38,760 Let's go. 628 00:49:44,360 --> 00:49:46,080 I feel sorry for our son. 629 00:49:49,320 --> 00:49:51,920 What will happen if Noopook turns out to be Vilairumpa's daughter? 630 00:49:52,840 --> 00:49:55,520 It will test their love for each other. 631 00:49:55,600 --> 00:49:57,080 If Jak 632 00:49:57,160 --> 00:49:59,000 loves Noopook enough, 633 00:49:59,080 --> 00:50:00,520 he will do anything to have her, 634 00:50:01,520 --> 00:50:03,960 no matter what happens. 635 00:50:06,200 --> 00:50:07,360 Just like what you did. 636 00:50:20,000 --> 00:50:22,480 I have always been bound to you. 637 00:50:53,160 --> 00:50:54,080 Lai. 638 00:51:00,000 --> 00:51:01,600 Where were you going? 639 00:51:01,680 --> 00:51:05,200 I came here to visit a friend who lives around here, 640 00:51:05,680 --> 00:51:08,800 so I dropped by to give you some sweets. 641 00:51:09,360 --> 00:51:10,280 Thank you. 642 00:51:13,480 --> 00:51:15,280 Well then, I'll get going. 643 00:51:17,400 --> 00:51:18,280 Goodbye. 644 00:51:18,360 --> 00:51:19,280 Goodbye. 645 00:51:25,080 --> 00:51:26,920 Does she often give you sweets? 646 00:51:27,520 --> 00:51:30,000 Lai is very kind. 647 00:51:30,080 --> 00:51:32,680 She makes me my favorite treats every now and then. 648 00:51:33,280 --> 00:51:34,680 Don't you find it strange? 649 00:51:34,760 --> 00:51:36,120 The two of you have no family ties, 650 00:51:36,720 --> 00:51:38,640 but she seems particularly concerned about you. 651 00:51:50,760 --> 00:51:54,680 Auntie, do you know M.L. Vilairumpa Dhevaprom? 652 00:51:54,760 --> 00:51:57,000 Gosh, it'd be more accurate to say 653 00:51:57,080 --> 00:51:59,960 that people my age all know her. 654 00:52:00,520 --> 00:52:03,120 She was very well-known 655 00:52:03,600 --> 00:52:07,040 because there was news that she was engaged to M.R. Ronnaphee. 656 00:52:07,120 --> 00:52:09,680 But they didn't get married in the end 657 00:52:09,760 --> 00:52:11,720 because M.R. Ronnaphee 658 00:52:11,800 --> 00:52:14,480 fell for Mrs. Peangkwan, who was then an actress. 659 00:52:15,400 --> 00:52:17,640 M.L. Vilairumpa was so disappointed 660 00:52:17,720 --> 00:52:19,160 that she became mentally ill. 661 00:52:20,720 --> 00:52:23,280 After that, she disappeared from society, 662 00:52:23,360 --> 00:52:25,080 and no one saw her again. 663 00:52:25,640 --> 00:52:27,440 This put the two influential families, 664 00:52:27,520 --> 00:52:30,000 the Dhevaprom and the Jutathep, 665 00:52:30,080 --> 00:52:32,400 on bad terms. 666 00:52:35,480 --> 00:52:36,560 This means 667 00:52:37,320 --> 00:52:39,320 M.R. Dhevapan 668 00:52:39,400 --> 00:52:41,680 can't be on good terms with M.R. Ronnaphee then. 669 00:52:42,720 --> 00:52:45,280 I remember M.R. Dhevapan was furious 670 00:52:45,360 --> 00:52:47,520 at M.R. Ronnaphee. 671 00:52:48,400 --> 00:52:51,360 They can never reconcile. 672 00:53:04,120 --> 00:53:06,480 What about Annie's? 673 00:53:07,600 --> 00:53:08,960 Is she still not back? 674 00:53:09,680 --> 00:53:11,440 She came back this afternoon 675 00:53:11,520 --> 00:53:13,360 and left with some clothes. 676 00:53:13,440 --> 00:53:16,520 What? Why did none of you tell me? 677 00:53:16,600 --> 00:53:18,720 I'm sorry, ma'am. 678 00:53:18,800 --> 00:53:20,360 Go. Just get out. 679 00:53:43,440 --> 00:53:45,320 -Come on, Grandma. -Yes? 680 00:53:45,400 --> 00:53:47,000 You don't have to do it for me. 681 00:53:47,080 --> 00:53:48,280 I'm a grown-up. 682 00:53:48,360 --> 00:53:49,280 It's all right. 683 00:53:49,360 --> 00:53:51,040 Let me do it, 684 00:53:51,120 --> 00:53:52,960 so there won't be any bones left. 685 00:53:55,720 --> 00:53:57,240 Can you see the bones? 686 00:53:57,320 --> 00:53:59,160 Hey, you brat. You're going to get it. 687 00:53:59,920 --> 00:54:02,200 I've been doing this for you since you were small. 688 00:54:02,280 --> 00:54:03,960 -Thanks, Grandma. -No worries. 689 00:54:19,240 --> 00:54:20,200 Is it good, Annie? 690 00:54:22,280 --> 00:54:23,280 Have some more. 691 00:54:24,720 --> 00:54:25,800 Here you go. 692 00:54:31,720 --> 00:54:32,880 Hey. 693 00:54:32,960 --> 00:54:34,400 What's wrong? Is it spicy? 694 00:54:36,840 --> 00:54:38,320 Grandma. 695 00:54:38,400 --> 00:54:40,120 I told you, didn't I, 696 00:54:40,200 --> 00:54:41,520 that the dip is spicy? 697 00:54:41,600 --> 00:54:42,640 She can't eat it. 698 00:54:43,320 --> 00:54:45,200 What? Is it spicy? 699 00:54:45,280 --> 00:54:48,040 I'm sorry, my dear. 700 00:54:48,120 --> 00:54:49,440 I thought 701 00:54:49,520 --> 00:54:52,560 I had put fewer chilis this time. 702 00:54:52,640 --> 00:54:53,880 I only put two. 703 00:54:55,920 --> 00:54:57,280 It's not spicy. 704 00:54:57,360 --> 00:54:59,480 No, it's spicy but good. 705 00:54:59,560 --> 00:55:00,840 I see. 706 00:55:00,920 --> 00:55:01,920 I can eat it. 707 00:55:02,000 --> 00:55:04,320 -I can take it. -That's great. 708 00:55:04,400 --> 00:55:05,720 It's delicious, isn't it? 709 00:55:08,440 --> 00:55:09,440 Here. 710 00:55:10,560 --> 00:55:11,840 Have some omelet. 711 00:55:13,880 --> 00:55:16,280 And some dip. Here, eat up. 712 00:55:18,120 --> 00:55:19,240 Hold on. 713 00:55:19,720 --> 00:55:21,800 Didn't you say the dip was spicy? 714 00:55:23,280 --> 00:55:24,400 There you go. 715 00:55:24,480 --> 00:55:27,200 Just say it's spicy. Why are you forcing yourself? 716 00:55:27,760 --> 00:55:29,320 Just have the omelet. 717 00:55:31,800 --> 00:55:34,160 Oh dear. It's okay. 718 00:55:34,240 --> 00:55:37,040 Next time, I'll make it better. 719 00:55:37,120 --> 00:55:39,960 I won't make it spicy. 720 00:55:40,040 --> 00:55:42,520 I'll only put in one chili. All right? 721 00:55:43,520 --> 00:55:46,400 Here, have some fried mackerel to cool you down. 722 00:55:46,480 --> 00:55:49,240 It's good. It smells so good. 723 00:55:49,320 --> 00:55:51,160 Here you go, dear. 724 00:55:51,240 --> 00:55:53,280 I've removed the bones for you. Eat it. 725 00:55:53,880 --> 00:55:55,320 Thank you, ma'am. 726 00:55:55,400 --> 00:55:56,800 You're welcome. 727 00:55:56,880 --> 00:55:58,920 Actually, Jack 728 00:55:59,000 --> 00:56:01,200 loves it so much 729 00:56:01,280 --> 00:56:02,680 when I cook him dishes 730 00:56:02,760 --> 00:56:05,520 with rice, fish, and fish sauce 731 00:56:05,600 --> 00:56:08,960 mixed together, just like what we make for cats. He loves it. 732 00:56:09,040 --> 00:56:11,800 But he won't let me do it today. Do you know why? 733 00:56:12,640 --> 00:56:14,800 He doesn't want you to see it. 734 00:56:14,880 --> 00:56:16,200 -Grandma. -What is it? 735 00:56:16,280 --> 00:56:17,320 Can't you see I'm here? 736 00:56:17,400 --> 00:56:19,920 Oh really? I didn't see you. 737 00:56:20,000 --> 00:56:21,280 I thought 738 00:56:21,360 --> 00:56:23,840 I was just sitting with my niece here. Right? 739 00:56:24,920 --> 00:56:26,680 -Niece? -Yes. 740 00:56:28,000 --> 00:56:29,800 Now that you have a niece, 741 00:56:29,880 --> 00:56:30,960 you forgot about me. 742 00:56:31,040 --> 00:56:35,080 There, there. Don't sulk. 743 00:56:35,160 --> 00:56:38,120 Here, eat up. 744 00:56:38,200 --> 00:56:42,200 SONGPATTANASUEKSA SCHOOL 745 00:56:46,920 --> 00:56:48,800 -Hello. -Hello. 746 00:56:48,880 --> 00:56:50,200 Miss Noonoi. 747 00:56:50,680 --> 00:56:53,880 Could you take Papung to his classroom? 748 00:56:54,920 --> 00:56:56,440 I don't dare go there alone 749 00:56:56,520 --> 00:56:59,600 because students from the next class always come and bully me. 750 00:56:59,680 --> 00:57:01,200 Really? 751 00:57:01,280 --> 00:57:02,560 Well then, 752 00:57:02,640 --> 00:57:03,880 Miss Pook. 753 00:57:03,960 --> 00:57:05,040 Yes? 754 00:57:05,120 --> 00:57:07,240 Please take Papung to his classroom. 755 00:57:07,320 --> 00:57:08,280 Sure. 756 00:57:08,360 --> 00:57:09,520 -Let's go, Papung. -Go now. 757 00:57:11,440 --> 00:57:14,400 Well, it's okay. I can go with Somjeed. 758 00:57:18,120 --> 00:57:20,680 I know what you are up to. 759 00:57:21,160 --> 00:57:23,120 You're cunning, just like your brother. 760 00:57:23,200 --> 00:57:25,360 Go to your classrooms now. 761 00:57:27,880 --> 00:57:29,880 Just go to your classrooms. 762 00:57:40,760 --> 00:57:42,720 How long are you planning to stare at each other? 763 00:57:43,720 --> 00:57:46,200 Jak, you can leave now since you have dropped off the kids. 764 00:57:47,640 --> 00:57:49,160 Don't go yet, Jak. 765 00:57:51,440 --> 00:57:52,320 Hey. 766 00:57:52,400 --> 00:57:54,160 Did you come all the way here to trouble us? 767 00:57:54,240 --> 00:57:55,240 I won't let you do that. 768 00:57:55,320 --> 00:57:57,120 Calm down, Noonoi. 769 00:57:57,680 --> 00:57:59,040 How can I calm down? 770 00:57:59,760 --> 00:58:02,280 Aren't you mad at her for what she did to you? 771 00:58:05,400 --> 00:58:06,360 And Jak, 772 00:58:06,440 --> 00:58:08,200 why are you still messing with my sister? 773 00:58:08,680 --> 00:58:09,880 Please leave. 774 00:58:09,960 --> 00:58:12,760 Noonoi, can you hear what we have to say first? 775 00:58:12,840 --> 00:58:14,480 We want to talk to you. 776 00:58:15,320 --> 00:58:17,120 Are you with them, Jack? 777 00:58:18,640 --> 00:58:21,800 I have talked things out with Noopook yesterday. 778 00:58:28,880 --> 00:58:31,400 I want to explain everything to you. 779 00:58:35,880 --> 00:58:37,960 Let's talk somewhere else. 780 00:58:47,000 --> 00:58:49,200 Now, explain it to me, 781 00:58:49,280 --> 00:58:51,320 but I'll definitely give you a hard time 782 00:58:51,400 --> 00:58:52,760 if it's not pleasant to my ears. 783 00:58:54,160 --> 00:58:55,520 Please calm down, Noonoi. 784 00:58:55,600 --> 00:58:56,880 Let's take a seat. 785 00:59:06,600 --> 00:59:08,480 I wasn't involved 786 00:59:08,560 --> 00:59:10,440 in what was done to Noopook. 787 00:59:11,200 --> 00:59:12,280 If I had known about it, 788 00:59:12,760 --> 00:59:15,360 I wouldn't have let it happen. 789 00:59:16,000 --> 00:59:17,800 How am I supposed to believe you? 790 00:59:19,120 --> 00:59:20,680 What if you're just putting on an act 791 00:59:21,240 --> 00:59:22,720 because you've been caught? 792 00:59:23,920 --> 00:59:26,120 Everything I'm telling you 793 00:59:26,200 --> 00:59:27,520 is the truth. 794 00:59:31,120 --> 00:59:32,200 I can confirm 795 00:59:32,760 --> 00:59:34,480 she's telling the truth. 796 00:59:36,880 --> 00:59:38,360 And I came here today 797 00:59:38,920 --> 00:59:40,480 to talk to you 798 00:59:41,400 --> 00:59:43,520 about my relationship with Jak. 799 00:59:47,120 --> 00:59:48,720 Jak and I 800 00:59:48,800 --> 00:59:50,640 are like brothers and sisters. 801 00:59:52,280 --> 00:59:54,680 Jak has always thought of me as his sister. 802 00:59:57,600 --> 00:59:59,200 I can also confirm 803 00:59:59,720 --> 01:00:02,200 that Annie and Jak are just brothers and sisters. 804 01:00:04,840 --> 01:00:06,920 Please understand Jak 805 01:00:07,920 --> 01:00:10,160 and give the two of them a chance 806 01:00:10,240 --> 01:00:11,840 to learn about each other. 807 01:00:13,880 --> 01:00:15,240 I agree with Annie. 808 01:00:16,160 --> 01:00:18,000 You should give him a chance. 809 01:00:31,200 --> 01:00:33,920 Well, if you all insist, 810 01:00:34,400 --> 01:00:35,880 I will believe you. 811 01:00:41,040 --> 01:00:43,000 I'll give them a chance… 812 01:00:44,480 --> 01:00:45,960 as you two say. 813 01:00:47,800 --> 01:00:49,200 This is why 814 01:00:49,280 --> 01:00:50,880 you're Noopook's beloved sister. 815 01:00:56,520 --> 01:00:57,960 But I don't know 816 01:00:58,440 --> 01:00:59,880 if you 817 01:01:00,520 --> 01:01:02,480 still love me. 818 01:01:06,680 --> 01:01:07,680 Noopook. 819 01:01:08,400 --> 01:01:09,720 I'm sorry. 820 01:01:09,800 --> 01:01:11,480 You understand me, right? 821 01:01:12,200 --> 01:01:13,600 Don't hate me, okay? 822 01:01:15,360 --> 01:01:19,040 I've never gotten mad at you or hated you. 823 01:01:23,600 --> 01:01:25,040 But you were so sad 824 01:01:25,640 --> 01:01:27,080 that I stopped you from seeing Jak. 825 01:01:32,600 --> 01:01:34,160 I didn't. 826 01:01:35,040 --> 01:01:38,960 The more I saw how much you were concerned about me, 827 01:01:39,040 --> 01:01:42,480 the more I love you. 828 01:01:43,120 --> 01:01:44,920 Come here. 829 01:01:45,840 --> 01:01:47,080 Let me hug you. 830 01:02:00,120 --> 01:02:02,840 I'm sorry, Jak, 831 01:02:02,920 --> 01:02:04,400 for having 832 01:02:04,480 --> 01:02:06,440 to pretend to be mean to you. 833 01:02:09,000 --> 01:02:09,880 Pretend? 834 01:02:10,840 --> 01:02:12,600 I couldn't tell at all, Noonoi. 835 01:02:13,200 --> 01:02:14,440 Jack. 836 01:02:15,200 --> 01:02:16,880 I understand you, Noonoi. 837 01:02:22,200 --> 01:02:23,320 Now, 838 01:02:23,400 --> 01:02:25,720 I'm back on your team. 839 01:02:27,200 --> 01:02:29,400 You can continue courting Noopook. 840 01:02:29,960 --> 01:02:31,160 I won't be discreet anymore. 841 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 Can I hug you? 842 01:02:36,400 --> 01:02:38,680 That's too much. 843 01:02:39,280 --> 01:02:40,880 You still have to be a little discreet. 844 01:02:40,960 --> 01:02:42,640 I was just joking, Noonoi. 845 01:02:42,720 --> 01:02:45,360 I don't dare do it in front of you all. 846 01:02:46,280 --> 01:02:48,880 -Noopook, shall we find a place to hug-- -Hey. 847 01:02:49,720 --> 01:02:51,400 Let's find a place to talk. 848 01:02:52,120 --> 01:02:53,520 That you can. 849 01:02:56,480 --> 01:02:57,480 Let's go. 850 01:03:15,520 --> 01:03:17,120 You're acting strange, Jack. 851 01:03:18,920 --> 01:03:21,920 I started noticing when you were helping Annie explain. 852 01:03:24,080 --> 01:03:25,360 Don't you like Noopook anymore? 853 01:03:25,440 --> 01:03:27,200 No, 854 01:03:27,280 --> 01:03:28,920 she's my friend. 855 01:03:30,000 --> 01:03:31,640 I see. She's your friend. 856 01:04:00,520 --> 01:04:01,600 Jak. 857 01:04:02,680 --> 01:04:03,800 We're at the school. 858 01:04:05,080 --> 01:04:05,960 I'm sorry. 859 01:04:06,520 --> 01:04:07,600 Well, 860 01:04:07,680 --> 01:04:09,440 I want to hold your hand. 861 01:04:15,880 --> 01:04:16,720 I'm glad 862 01:04:17,640 --> 01:04:20,160 that I won't have to ask someone to deceive Noonoi 863 01:04:20,920 --> 01:04:22,480 for us to meet anymore. 864 01:04:27,000 --> 01:04:29,080 You made everyone do it, 865 01:04:29,160 --> 01:04:31,800 including Somjeed and Jack. 866 01:04:32,600 --> 01:04:33,520 I would do anything 867 01:04:34,480 --> 01:04:35,560 to see you. 868 01:04:43,480 --> 01:04:45,320 We should thank Annie too. 869 01:04:47,320 --> 01:04:50,160 Jack must have already thanked her for us. 870 01:04:51,560 --> 01:04:53,440 What about Jack? 871 01:04:53,520 --> 01:04:54,920 Didn't you notice it? 872 01:04:56,040 --> 01:04:57,800 The two of them… 873 01:05:00,880 --> 01:05:02,440 Hey, Arkom. 874 01:05:02,520 --> 01:05:03,520 You came just in time. 875 01:05:03,600 --> 01:05:06,400 I'm on leave today. I'll leave the kids to you. 876 01:05:07,320 --> 01:05:08,200 Let's go, Annie. 877 01:05:08,680 --> 01:05:09,680 Let's go. 878 01:05:11,200 --> 01:05:12,560 We'll get going. 879 01:05:13,120 --> 01:05:13,960 Okay. 880 01:05:15,160 --> 01:05:17,040 And what about that? 881 01:05:25,920 --> 01:05:29,120 Noopook has reopened her heart to Mr. Jak. 882 01:05:30,520 --> 01:05:33,400 And Jack and Ms. Annie 883 01:05:33,480 --> 01:05:35,000 seem to get along well. 884 01:05:36,280 --> 01:05:38,000 And what about us? 885 01:05:39,800 --> 01:05:41,040 Chopsticks 886 01:05:41,120 --> 01:05:42,520 come in pairs. 887 01:05:43,480 --> 01:05:45,240 The same goes for shoes. 888 01:05:45,320 --> 01:05:47,040 They exist as a pair. 889 01:05:49,320 --> 01:05:50,240 Noonoi. 890 01:05:51,200 --> 01:05:52,880 Who should you pair up with? 891 01:05:55,400 --> 01:05:56,680 I'm sorry. 892 01:05:57,480 --> 01:05:58,800 I happen 893 01:05:58,880 --> 01:06:00,000 to prefer being single 894 01:06:00,560 --> 01:06:02,080 with no partner. 895 01:06:08,320 --> 01:06:09,880 What a mean woman you are. 896 01:06:11,880 --> 01:06:13,400 But no matter how mean you are, 897 01:06:13,920 --> 01:06:15,360 I will still love you. 898 01:06:26,800 --> 01:06:27,880 Jak. 899 01:06:30,200 --> 01:06:31,120 I… 900 01:06:31,840 --> 01:06:33,440 I want to know… 901 01:06:34,920 --> 01:06:39,200 about the relationship between M.L. Vilairumpa and your dad. 902 01:06:48,920 --> 01:06:49,800 Hello. 903 01:06:50,400 --> 01:06:53,040 Uncle Phee wanted to meet Mr. Dhevapan Dhevaprom, 904 01:06:53,600 --> 01:06:54,840 but Kwanruetai told me 905 01:06:54,920 --> 01:06:57,000 Mr. Dhevapan wouldn't let him do so. 906 01:06:57,080 --> 01:06:58,160 Why? 907 01:06:58,240 --> 01:07:00,200 I'm at your house. Let's talk. 908 01:07:00,760 --> 01:07:01,720 Okay. 909 01:07:06,280 --> 01:07:07,400 What happened? 910 01:07:08,240 --> 01:07:10,320 Mr. Dhevapan wouldn't let my dad meet him. 911 01:07:13,680 --> 01:07:14,920 So what do we do? 912 01:07:16,320 --> 01:07:19,120 Chat, my dad, and I will talk about this at home. 913 01:07:20,360 --> 01:07:21,760 Can I come with you? 914 01:08:03,280 --> 01:08:04,560 Let's give alms offerings, dear. 915 01:08:05,520 --> 01:08:06,400 Annie. 916 01:08:08,000 --> 01:08:08,880 Mom. 917 01:08:11,520 --> 01:08:12,600 Jack! 918 01:08:14,640 --> 01:08:19,600 Could you tell me about M.L. Vilairumpa? 919 01:08:21,120 --> 01:08:23,600 If you're really the daughter of Vilairumpa… 920 01:08:25,080 --> 01:08:27,640 I think you have the right to know. 921 01:08:29,720 --> 01:08:30,600 I will help you. 922 01:08:31,160 --> 01:08:34,600 I think the only person who can go inside Annie's house and see her 923 01:08:34,680 --> 01:08:35,640 is you, Jak. 924 01:08:35,720 --> 01:08:37,840 The owner of this brooch… 925 01:08:39,120 --> 01:08:40,319 It's Jaipisut. 926 01:09:19,200 --> 01:09:24,160 Subtitle translation by: Tanida Itthiwat 59061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.