Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,800 --> 00:02:52,440
"R, the famous
blue-blooded police officer,
2
00:02:52,520 --> 00:02:55,840
was lovey-dovey with J, a teacher who is
the niece of a renowned school's owner."
3
00:02:55,920 --> 00:02:57,400
I'm worried about you.
4
00:02:57,480 --> 00:02:59,440
Let's not contact each other
for the time being.
5
00:03:00,000 --> 00:03:02,480
Where is Jak? Why isn't he here yet?
6
00:03:03,040 --> 00:03:04,080
Speak of the devil.
7
00:03:10,080 --> 00:03:11,320
What about this guy?
8
00:03:13,520 --> 00:03:14,480
We're good, Jak.
9
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
Pardon?
10
00:03:16,680 --> 00:03:18,160
I already said it.
11
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
I didn't catch it.
12
00:03:19,800 --> 00:03:21,520
Given an inch, you take a mile.
13
00:03:23,560 --> 00:03:25,280
Why don't we brainstorm ideas
14
00:03:25,840 --> 00:03:27,160
on how you can make amends?
15
00:03:27,240 --> 00:03:28,720
-What are the options?
-What about me?
16
00:03:43,480 --> 00:03:46,120
I was once a person
17
00:03:46,680 --> 00:03:49,680
Who never understood…
18
00:03:50,960 --> 00:03:55,840
What love was…
19
00:03:55,920 --> 00:03:59,240
I went about my days
20
00:03:59,320 --> 00:04:02,760
Full of loneliness…
21
00:04:03,680 --> 00:04:06,920
Wishing that one day
22
00:04:07,000 --> 00:04:10,480
Someone would come into my life
23
00:04:11,040 --> 00:04:13,720
And give me
24
00:04:14,240 --> 00:04:18,440
The answer I was looking for
25
00:04:18,519 --> 00:04:25,160
Now I know what love is…
26
00:04:25,240 --> 00:04:28,560
With you having the key to my heart
27
00:04:28,640 --> 00:04:32,800
You make me understand what love is
28
00:04:32,880 --> 00:04:38,280
I no longer doubt what love is for
29
00:04:38,360 --> 00:04:41,560
With you in my life
30
00:04:41,640 --> 00:04:43,160
I now realize
31
00:04:43,240 --> 00:04:48,800
You're my definition of love…
32
00:04:51,440 --> 00:04:54,520
With you in my life
33
00:04:54,600 --> 00:04:56,120
I now realize
34
00:04:56,200 --> 00:04:59,240
You're my definition
35
00:04:59,320 --> 00:05:03,320
Of love…
36
00:05:08,160 --> 00:05:09,440
Marry her!
37
00:05:09,520 --> 00:05:12,920
-Marry her!
-Marry her!
38
00:05:13,000 --> 00:05:18,520
-Marry her!
-Marry her!
39
00:05:18,600 --> 00:05:21,120
-Marry her!
-That's enough. Stop teasing him.
40
00:05:21,200 --> 00:05:24,280
Right, stop it, you all.
He hasn't asked for her hand yet.
41
00:05:24,360 --> 00:05:25,600
Look, she is all red now.
42
00:05:27,760 --> 00:05:29,800
I'm sorry. I got carried away.
43
00:05:30,640 --> 00:05:31,600
Here you go, Jak.
44
00:05:35,520 --> 00:05:37,360
Do you always keep
this kind of thing with you?
45
00:05:39,200 --> 00:05:40,080
Well…
46
00:05:40,840 --> 00:05:42,440
It belongs to my friend.
47
00:05:43,000 --> 00:05:43,840
Really?
48
00:05:43,920 --> 00:05:45,520
-Come on, Jak. Go now.
-Really?
49
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
Give it to her now. Go.
50
00:05:46,680 --> 00:05:49,080
-Can you hold this for me?
-Marry her!
51
00:05:53,720 --> 00:05:57,200
COURTSHIP PERMISSION REQUEST
52
00:06:03,240 --> 00:06:06,720
-Accept it!
-Accept it!
53
00:06:06,800 --> 00:06:13,160
-Accept it!
-Accept it!
54
00:06:13,240 --> 00:06:14,600
COURTSHIP PERMISSION REQUEST
55
00:06:14,680 --> 00:06:16,080
-Accept it!
-Hello.
56
00:06:16,600 --> 00:06:20,400
What are they up to? Looks like fun.
57
00:06:31,200 --> 00:06:32,240
This is for Madam Orn.
58
00:06:36,680 --> 00:06:38,960
And this is for you two.
59
00:06:42,800 --> 00:06:43,840
-Please take this.
-Okay.
60
00:06:49,320 --> 00:06:51,360
I guess the food is ready.
61
00:06:52,080 --> 00:06:52,960
Yes.
62
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
Well then, shall we start the feast?
63
00:06:57,320 --> 00:07:00,000
Join us, Ros, Annie.
64
00:07:01,240 --> 00:07:02,160
Let's go.
65
00:07:11,920 --> 00:07:13,480
Noopook, take this seat.
66
00:07:14,000 --> 00:07:14,840
Go.
67
00:07:16,440 --> 00:07:18,840
I hope you won't mind Annie
sitting beside you, Jak.
68
00:07:19,520 --> 00:07:20,600
Excuse me.
69
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
Sit down.
70
00:07:24,440 --> 00:07:25,880
Please take a seat, Jak.
71
00:07:32,640 --> 00:07:34,080
-This is my seat.
-Noopook.
72
00:07:34,160 --> 00:07:35,640
-Okay.
-Let's sit on that side.
73
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
Okay.
74
00:07:47,560 --> 00:07:49,480
Didn't Jak say he broke up with Annie?
75
00:07:50,960 --> 00:07:52,920
I think he has,
76
00:07:53,000 --> 00:07:54,480
but she wouldn't leave him.
77
00:07:55,320 --> 00:07:57,480
Jak is in trouble.
78
00:07:57,560 --> 00:07:59,240
I think it's double trouble.
79
00:07:59,720 --> 00:08:01,400
Ms. Rossukon is more difficult to handle
80
00:08:01,480 --> 00:08:02,680
than Annie.
81
00:08:02,760 --> 00:08:04,160
-I agree.
-Hey.
82
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
-Hey.
-Keep it low.
83
00:08:12,680 --> 00:08:17,000
Gosh, isn't this five-spice eggs
with pork belly your favorite, Noopook?
84
00:08:25,000 --> 00:08:27,080
You know Annie so well, Jak.
85
00:08:27,720 --> 00:08:30,240
She loves five-spice eggs the most.
86
00:08:30,920 --> 00:08:33,760
Annie, he has gotten some for you.
87
00:08:34,559 --> 00:08:35,840
Oh, my.
88
00:08:35,919 --> 00:08:38,760
How can she not love you for this?
89
00:08:41,679 --> 00:08:42,760
Annie.
90
00:08:43,400 --> 00:08:44,520
Take it.
91
00:08:52,200 --> 00:08:53,240
Kej.
92
00:08:54,280 --> 00:08:55,600
How's your boutique doing?
93
00:08:55,680 --> 00:08:57,240
Things must be busy there, right?
94
00:08:59,160 --> 00:09:02,760
Kwan told me she would
get clothes from you
95
00:09:02,840 --> 00:09:05,280
for a magazine fashion shoot.
96
00:09:05,840 --> 00:09:06,760
Yes, Uncle.
97
00:09:06,840 --> 00:09:09,760
Thank you so much
for using my service, Aunt Kwan.
98
00:09:10,400 --> 00:09:12,280
You're too humble.
99
00:09:12,360 --> 00:09:16,000
Your boutique is the most popular
at the moment.
100
00:09:17,600 --> 00:09:20,720
You're so skilled, my dear.
101
00:09:22,360 --> 00:09:26,480
All right, let's start eating.
102
00:09:26,560 --> 00:09:27,560
Dig in.
103
00:09:34,040 --> 00:09:35,160
All right.
104
00:09:35,240 --> 00:09:38,120
It's now time
for the important person of today.
105
00:09:39,400 --> 00:09:41,360
I invited you all here today
106
00:09:41,440 --> 00:09:44,480
to introduce you to my youngest daughter.
107
00:09:46,760 --> 00:09:48,360
Somjeed.
108
00:09:51,960 --> 00:09:54,880
Please welcome her
into the Jutathep family
109
00:09:54,960 --> 00:09:57,120
and give her a lot of love, everyone.
110
00:09:58,920 --> 00:10:00,080
Somjeed.
111
00:10:00,160 --> 00:10:01,560
Pay respect to Great-Grandma Orn.
112
00:10:01,640 --> 00:10:02,720
Yes, Mom.
113
00:10:11,520 --> 00:10:13,760
May your life be filled
with happiness, dear.
114
00:10:14,280 --> 00:10:15,760
How is everything?
115
00:10:15,840 --> 00:10:18,160
Can you keep up
with your friends at school?
116
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
Yes.
117
00:10:20,320 --> 00:10:23,400
I would like to apologize to you
for misbehaving earlier.
118
00:10:24,400 --> 00:10:27,840
You sure are adorable when you behave.
119
00:10:37,880 --> 00:10:40,720
Now, pay respect to your dad
120
00:10:40,800 --> 00:10:42,760
and your mom, dear.
121
00:10:42,840 --> 00:10:44,200
Yes, Great-Granny.
122
00:11:00,280 --> 00:11:03,560
I'd like to take this opportunity
to thank this one particular person.
123
00:11:03,640 --> 00:11:06,280
He brought me here to meet all of you.
124
00:11:19,600 --> 00:11:20,880
Thank you, Jak,
125
00:11:20,960 --> 00:11:23,600
for giving me a warm family
like I once had.
126
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
I'm sorry
127
00:11:25,680 --> 00:11:27,920
for misbehaving earlier.
128
00:11:28,000 --> 00:11:31,160
From now on, I'll study hard
and be a good girl.
129
00:11:38,240 --> 00:11:39,600
I love you, Jak,
130
00:11:39,680 --> 00:11:40,880
my dear brother.
131
00:11:42,320 --> 00:11:43,680
I love you too, Somjeed.
132
00:12:13,440 --> 00:12:14,320
So it's you
133
00:12:14,840 --> 00:12:17,080
who got between my daughter and Jak.
134
00:12:18,360 --> 00:12:20,360
The news is true, isn't it?
135
00:12:20,440 --> 00:12:22,320
It's not true.
136
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
I'm just Somjeed's teacher.
137
00:12:25,640 --> 00:12:27,040
You're just her teacher,
138
00:12:27,120 --> 00:12:29,240
so why are you wandering
around this palace?
139
00:12:30,960 --> 00:12:33,040
I know what you are up to.
140
00:12:33,800 --> 00:12:36,600
You're trying to get Jak
like those women out there.
141
00:12:38,240 --> 00:12:39,960
Let me tell you something.
142
00:12:40,440 --> 00:12:42,360
If you mess with him,
143
00:12:42,440 --> 00:12:45,640
you'll be no more than his temporary toy.
144
00:12:47,000 --> 00:12:50,240
I won't be anybody's toy.
145
00:12:51,240 --> 00:12:53,240
And I will never get myself involved
146
00:12:53,880 --> 00:12:55,320
with someone who is taken.
147
00:12:56,520 --> 00:12:57,960
I'm glad you've come to your senses
148
00:12:58,800 --> 00:13:01,920
because you are
in no way suitable for Jak.
149
00:13:04,120 --> 00:13:05,480
Look over there.
150
00:13:10,560 --> 00:13:12,600
Jak, I got you a punch.
151
00:13:12,680 --> 00:13:14,880
-Thank you.
-They're suitable for each other.
152
00:13:16,360 --> 00:13:17,240
Don't you agree?
153
00:13:18,760 --> 00:13:20,640
Not just socially…
154
00:13:20,720 --> 00:13:21,720
Cheers.
155
00:13:22,720 --> 00:13:24,440
but also economically.
156
00:13:26,920 --> 00:13:28,440
If you want to get over him,
157
00:13:28,520 --> 00:13:29,880
I suggest you do it now.
158
00:13:31,560 --> 00:13:33,080
Don't aim too high.
159
00:13:33,160 --> 00:13:34,600
You'll only get yourself hurt.
160
00:14:03,000 --> 00:14:04,280
Madam Orn.
161
00:14:06,120 --> 00:14:08,680
I would like to excuse myself.
162
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
What?
163
00:14:10,760 --> 00:14:12,560
Why the hurry?
164
00:14:18,160 --> 00:14:19,960
I have some business
to take care of at home.
165
00:14:21,640 --> 00:14:23,000
I'll be taking my leave.
166
00:14:25,720 --> 00:14:27,000
Goodbye.
167
00:14:34,200 --> 00:14:35,680
How are you going back?
168
00:14:35,760 --> 00:14:37,360
Do you want Jak to give you a ride home?
169
00:14:37,440 --> 00:14:38,840
Yes.
170
00:14:38,920 --> 00:14:40,160
It's okay.
171
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
No,
172
00:14:41,520 --> 00:14:43,320
I brought you here.
173
00:14:43,400 --> 00:14:44,760
I must take you home.
174
00:14:50,440 --> 00:14:52,640
Kej said she would take me home.
175
00:14:56,880 --> 00:14:57,800
Yes.
176
00:14:57,880 --> 00:15:00,360
We were thinking
of picking up where we left off
177
00:15:00,440 --> 00:15:02,200
on the way there.
178
00:15:02,720 --> 00:15:04,080
Let me drive for you
179
00:15:04,640 --> 00:15:06,400
so you two can talk.
180
00:15:11,040 --> 00:15:12,200
Jak,
181
00:15:12,280 --> 00:15:13,680
please let me come with you.
182
00:15:17,480 --> 00:15:18,800
Don't worry, Jak.
183
00:15:21,880 --> 00:15:23,360
You should be here with her.
184
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
Good. Let Kej take her home
185
00:15:29,880 --> 00:15:32,400
because I need to talk to you
about the engagement.
186
00:15:50,560 --> 00:15:53,160
Kej, let's go.
187
00:16:13,960 --> 00:16:14,840
Noopook.
188
00:16:19,720 --> 00:16:20,840
If you can't hold it,
189
00:16:21,400 --> 00:16:22,760
you can let it out.
190
00:16:58,440 --> 00:17:00,720
Never fall for someone
191
00:17:01,680 --> 00:17:03,640
whose love you're entitled to none.
192
00:17:04,200 --> 00:17:06,480
Never fall for someone taken,
193
00:17:06,560 --> 00:17:10,160
as it'll only leave you broken.
194
00:17:10,240 --> 00:17:11,839
As in the end,
195
00:17:11,920 --> 00:17:14,000
you'll only be someone with no rights
196
00:17:14,079 --> 00:17:16,000
or a single person by your side.
197
00:17:17,119 --> 00:17:18,839
Pain is what we get
198
00:17:19,800 --> 00:17:22,040
from an unrequited love.
199
00:17:32,320 --> 00:17:34,320
I don't need to learn anymore.
200
00:17:37,920 --> 00:17:40,640
Are you sure this is what you want?
201
00:17:43,360 --> 00:17:44,960
For a man,
202
00:17:45,440 --> 00:17:46,800
dignity comes before love.
203
00:17:48,480 --> 00:17:50,960
Aren't you scared of getting hurt?
204
00:17:53,840 --> 00:17:55,120
I will do my best…
205
00:17:56,480 --> 00:17:58,600
even though pain is waiting for me.
206
00:18:02,120 --> 00:18:03,160
Here you go.
207
00:18:13,360 --> 00:18:15,920
I should get back inside.
208
00:18:16,480 --> 00:18:18,040
I will leave the kids
209
00:18:18,120 --> 00:18:19,280
to settle their own things.
210
00:18:20,440 --> 00:18:21,480
Yes, Grandma.
211
00:18:23,120 --> 00:18:24,920
-Petch. Chat.
-Yes?
212
00:18:25,560 --> 00:18:28,320
-Take Great-Grandma Orn inside.
-Yes, Uncle.
213
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
Before you say anything…
214
00:18:45,120 --> 00:18:46,600
I would like to say
215
00:18:46,680 --> 00:18:48,200
my part first.
216
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
Please go ahead.
217
00:18:52,960 --> 00:18:54,120
Annie,
218
00:18:54,200 --> 00:18:55,480
I'm sorry,
219
00:18:55,560 --> 00:18:57,080
but I have to tell them.
220
00:18:58,040 --> 00:18:58,880
Jak.
221
00:19:00,480 --> 00:19:02,520
Annie and I agreed
222
00:19:03,360 --> 00:19:06,000
to treat each other
like brothers and sisters.
223
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
It's my fault
224
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
for not making myself clear
225
00:19:12,600 --> 00:19:15,200
and making everyone, including her,
misunderstand our relationship.
226
00:19:17,320 --> 00:19:19,960
I'm sorry about this, Ms. Rossukon.
227
00:19:21,720 --> 00:19:24,240
You can't shrug it off like this.
228
00:19:24,320 --> 00:19:25,200
This is unacceptable.
229
00:19:25,760 --> 00:19:27,440
Annie will be the one taking the brunt.
230
00:19:28,000 --> 00:19:30,040
Society won't approve of her.
231
00:19:30,120 --> 00:19:32,920
You know how cruel people are.
232
00:19:36,560 --> 00:19:38,200
M.R. Ronnaphee, Mrs. Peangkwan,
233
00:19:38,280 --> 00:19:40,560
I hope you understand me,
as we are all parents.
234
00:19:41,160 --> 00:19:42,920
Please sympathize with Annie.
235
00:19:46,160 --> 00:19:48,520
I understand and sympathize with you.
236
00:19:51,960 --> 00:19:53,240
But I can't force anyone
237
00:19:53,720 --> 00:19:55,840
when it comes to love.
238
00:19:57,640 --> 00:20:00,280
I also have no right
to make the decision for him.
239
00:20:00,920 --> 00:20:04,280
We should leave this to the two of them.
240
00:20:06,160 --> 00:20:08,800
Are you going to shirk
your responsibility just like this?
241
00:20:10,560 --> 00:20:12,000
No, they are not.
242
00:20:13,840 --> 00:20:15,480
But you won't like it if we tell you
243
00:20:15,560 --> 00:20:17,200
who started
244
00:20:17,280 --> 00:20:18,480
all these misunderstandings.
245
00:20:19,760 --> 00:20:21,560
You won't look good
246
00:20:21,640 --> 00:20:23,240
if we say it.
247
00:20:24,480 --> 00:20:26,240
But Jak isn't a petty person,
248
00:20:27,080 --> 00:20:28,480
so he won't bring it up.
249
00:20:29,800 --> 00:20:33,080
But we won't let him be
the subject of false accusations.
250
00:20:34,040 --> 00:20:35,520
We'll protect him
251
00:20:36,080 --> 00:20:38,080
if he isn't wrong.
252
00:20:39,080 --> 00:20:42,320
And now, you and Annie
will be seen in a bad light.
253
00:20:43,200 --> 00:20:44,240
The choice is yours.
254
00:20:44,800 --> 00:20:46,320
Would you rather end this quietly
255
00:20:47,040 --> 00:20:49,520
or clash with us and see
who will prevail in this society?
256
00:20:52,280 --> 00:20:54,800
Jak and Annie, they slept together.
257
00:20:57,080 --> 00:20:58,360
Hold on.
258
00:20:59,000 --> 00:21:00,480
There must be a misunderstanding.
259
00:21:01,680 --> 00:21:03,440
I have never slept with Annie.
260
00:21:10,400 --> 00:21:11,240
Annie.
261
00:21:21,640 --> 00:21:23,160
You two disappeared for a whole night.
262
00:21:23,240 --> 00:21:25,080
Consider yourself lucky I let it slide.
263
00:21:29,920 --> 00:21:31,520
You're a man, Jak.
264
00:21:33,120 --> 00:21:34,600
You must admit it if you did so.
265
00:21:35,160 --> 00:21:36,520
But I'm telling you the truth.
266
00:21:38,080 --> 00:21:40,320
I'll never ruin our family's name
267
00:21:40,400 --> 00:21:41,920
with my own actions.
268
00:21:43,160 --> 00:21:44,640
And if I had really done it,
269
00:21:45,160 --> 00:21:47,440
I would definitely take responsibility.
270
00:21:51,680 --> 00:21:52,640
Annie.
271
00:21:53,520 --> 00:21:54,560
Just say it.
272
00:21:55,720 --> 00:21:57,560
I will give you justice.
273
00:21:58,960 --> 00:22:00,440
We are ready to take responsibility
274
00:22:00,520 --> 00:22:02,520
if Jak really wronged you.
275
00:22:18,160 --> 00:22:19,320
I…
276
00:22:23,200 --> 00:22:24,600
I'm sorry.
277
00:22:35,760 --> 00:22:37,320
She must be too embarrassed to say it.
278
00:22:38,560 --> 00:22:40,760
We'll discuss this again once she's ready.
279
00:22:41,440 --> 00:22:42,400
Excuse me.
280
00:22:54,360 --> 00:22:56,240
I never slept with Annie.
281
00:23:11,840 --> 00:23:14,120
Hey, Noopook. How was it?
Did you have fun?
282
00:23:52,720 --> 00:23:53,680
I'll come get you.
283
00:23:53,760 --> 00:23:57,400
I'LL COME GET YOU.
284
00:23:58,440 --> 00:23:59,520
Are you up?
285
00:23:59,600 --> 00:24:02,320
ARE YOU UP?
286
00:24:03,560 --> 00:24:04,720
Good night.
287
00:24:04,800 --> 00:24:09,960
GOOD NIGHT.
288
00:24:10,040 --> 00:24:11,280
I'll come get you.
289
00:24:11,360 --> 00:24:15,440
I'LL COME GET YOU.
290
00:24:15,520 --> 00:24:16,560
Good night.
291
00:24:17,320 --> 00:24:18,600
I will dream of you.
292
00:24:18,680 --> 00:24:21,480
GOOD NIGHT. I WILL DREAM OF YOU.
293
00:24:21,560 --> 00:24:23,240
Did you think of me when you woke up?
294
00:24:24,160 --> 00:24:25,760
Was I in your dream?
295
00:24:25,840 --> 00:24:28,720
DID YOU THINK OF ME WHEN YOU WOKE UP?
WAS I IN YOUR DREAM?
296
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
-Kej.
-Kej.
297
00:24:53,440 --> 00:24:54,600
How was Noopook?
298
00:24:54,680 --> 00:24:56,320
She wasn't coping well.
299
00:24:56,840 --> 00:24:57,960
What happened?
300
00:24:58,040 --> 00:25:00,160
Didn't you clear things up
before going after Noopook?
301
00:25:00,240 --> 00:25:01,400
I did.
302
00:25:01,480 --> 00:25:03,280
So why did they talk
about your engagement?
303
00:25:03,360 --> 00:25:04,480
I don't know.
304
00:25:05,320 --> 00:25:07,200
So did you really sleep with Annie?
305
00:25:08,280 --> 00:25:09,240
What?
306
00:25:09,320 --> 00:25:10,480
Jak.
307
00:25:10,560 --> 00:25:13,040
You slept with Annie,
so why did you mess with my friend?
308
00:25:13,120 --> 00:25:14,320
Hold on, listen to me first.
309
00:25:14,880 --> 00:25:16,760
I have never slept with Annie.
310
00:25:16,840 --> 00:25:18,120
She is like my little sister.
311
00:25:18,200 --> 00:25:19,840
I can't do that with her.
312
00:25:21,360 --> 00:25:24,480
That means Ms. Rossukon wants
to make you her son-in-law.
313
00:25:25,080 --> 00:25:27,320
From what I saw today,
314
00:25:27,880 --> 00:25:29,000
Annie looked uncomfortable,
315
00:25:29,520 --> 00:25:31,560
as if there was something,
but she didn't dare say it.
316
00:25:33,080 --> 00:25:35,440
I don't think Ms. Rossukon
will let this end easily,
317
00:25:36,000 --> 00:25:38,360
as she's trying to tie Jak down
with an engagement.
318
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
I think
319
00:25:40,960 --> 00:25:43,040
you should clear things up with Noopook.
320
00:25:44,040 --> 00:25:45,440
It's not going to be easy.
321
00:25:45,520 --> 00:25:47,560
Noopook doesn't like a player
322
00:25:47,640 --> 00:25:50,120
and won't snatch anyone's lover.
323
00:25:50,200 --> 00:25:51,680
I'm not dating anyone.
324
00:25:51,760 --> 00:25:52,600
I'm single.
325
00:25:53,760 --> 00:25:56,200
But don't forget Noopook heard
about your engagement.
326
00:25:57,960 --> 00:25:59,160
I'm going to talk to her.
327
00:25:59,240 --> 00:26:00,880
She won't listen to you.
328
00:26:01,400 --> 00:26:03,520
She won't even let you meet her.
329
00:26:06,440 --> 00:26:07,320
So,
330
00:26:07,400 --> 00:26:08,720
what do I have to do?
331
00:27:38,200 --> 00:27:39,400
A single rose
332
00:27:39,960 --> 00:27:41,560
means
333
00:27:42,120 --> 00:27:43,960
the heart of the giver
only belongs to you.
334
00:27:45,200 --> 00:27:46,240
Noopook.
335
00:27:49,920 --> 00:27:51,800
Aren't these what Jak gave you?
336
00:27:53,440 --> 00:27:56,120
He's getting engaged with Annie.
337
00:28:00,240 --> 00:28:02,600
Their families are discussing
their engagement right now.
338
00:28:09,640 --> 00:28:10,680
Noonoi.
339
00:28:15,120 --> 00:28:16,600
I shouldn't have done it.
340
00:28:19,200 --> 00:28:21,720
I shouldn't have opened my heart to him.
341
00:28:31,240 --> 00:28:33,360
Poor you, Noopook.
342
00:29:04,360 --> 00:29:05,560
But it's good
343
00:29:06,400 --> 00:29:07,680
that I learned this early.
344
00:29:11,880 --> 00:29:14,240
I'm going to throw everything away
to put an end to this.
345
00:30:07,960 --> 00:30:08,920
Hey.
346
00:30:15,240 --> 00:30:16,440
I'm sorry.
347
00:30:17,280 --> 00:30:18,440
I'm going to leave now.
348
00:30:26,520 --> 00:30:28,240
I know you're not feeling okay.
349
00:30:38,520 --> 00:30:40,040
Did someone hurt you?
350
00:31:28,720 --> 00:31:30,240
I'm better now.
351
00:31:32,240 --> 00:31:33,320
Thank you.
352
00:31:36,320 --> 00:31:37,400
I will get going.
353
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
Let me give you a ride.
354
00:31:45,400 --> 00:31:46,280
It's okay.
355
00:31:50,320 --> 00:31:51,720
You're a good man.
356
00:31:52,640 --> 00:31:54,600
I have confidence that a good man like you
357
00:31:56,160 --> 00:31:58,120
will soon meet a nice girl.
358
00:32:04,440 --> 00:32:06,720
Did it never occur to you
to be that nice girl?
359
00:32:28,080 --> 00:32:29,120
Things between us
360
00:32:30,240 --> 00:32:31,720
are impossible.
361
00:32:34,520 --> 00:32:36,160
But you still haven't given it a try.
362
00:33:11,880 --> 00:33:12,800
Where have you been?
363
00:33:18,640 --> 00:33:21,880
-Mom.
-You embarrassed me in front of them.
364
00:33:21,960 --> 00:33:24,520
-Mom.
-Why didn't you admit
365
00:33:24,600 --> 00:33:27,160
that you had slept with Jak?
366
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
I won't let you lose your virginity
for nothing, all right?
367
00:33:34,960 --> 00:33:36,080
Or was it not Jak?
368
00:33:38,200 --> 00:33:39,080
Who was it?
369
00:33:40,200 --> 00:33:42,880
Who was that bastard?
370
00:33:42,960 --> 00:33:44,040
Tell me now.
371
00:33:44,560 --> 00:33:45,440
Say it.
372
00:33:45,920 --> 00:33:46,840
Who was that bastard?
373
00:33:47,840 --> 00:33:48,720
Mom.
374
00:33:49,560 --> 00:33:50,760
You're hurting me.
375
00:33:53,840 --> 00:33:55,000
Are you hurt?
376
00:33:55,080 --> 00:33:57,280
You hurt me even more.
377
00:33:58,480 --> 00:33:59,960
I raised you…
378
00:34:00,920 --> 00:34:04,200
with great care,
but why did you behave this way?
379
00:34:04,280 --> 00:34:06,920
Do you think I can accept this?
380
00:34:12,480 --> 00:34:13,960
I'm sorry.
381
00:34:16,400 --> 00:34:18,239
I didn't mean it.
382
00:34:20,400 --> 00:34:23,120
Whoever that bastard is,
you must end things with him.
383
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
Remember this.
384
00:34:26,000 --> 00:34:28,600
You must be the daughter-in-law
of the Jutathep family!
385
00:34:56,520 --> 00:34:58,960
Hello, Rossukon.
386
00:34:59,040 --> 00:35:01,000
I feel very honored
387
00:35:01,080 --> 00:35:03,000
to get a call from you.
388
00:35:03,520 --> 00:35:04,640
Jiew,
389
00:35:04,720 --> 00:35:06,240
I need your help.
390
00:35:06,320 --> 00:35:08,480
How may I help you?
391
00:35:09,320 --> 00:35:10,520
Please tell me.
392
00:35:10,600 --> 00:35:12,520
I'm always ready to help you.
393
00:35:13,840 --> 00:35:15,040
Thank you.
394
00:35:15,120 --> 00:35:17,240
I want you to get a woman
395
00:35:17,320 --> 00:35:19,480
out of M.L. Ronnajak's life.
396
00:35:22,200 --> 00:35:23,720
So it's this.
397
00:35:25,320 --> 00:35:26,840
I guess
398
00:35:26,920 --> 00:35:28,640
you must have gotten the news
399
00:35:28,720 --> 00:35:30,480
that your future son-in-law
400
00:35:31,280 --> 00:35:33,400
is having fun with another woman.
401
00:35:35,280 --> 00:35:36,520
Please don't worry.
402
00:35:37,040 --> 00:35:38,840
This is easy.
403
00:35:39,360 --> 00:35:40,600
But…
404
00:35:42,440 --> 00:35:45,440
I need something in exchange.
405
00:35:45,520 --> 00:35:47,120
Something in exchange?
406
00:35:47,200 --> 00:35:48,160
What do you want?
407
00:35:49,160 --> 00:35:50,960
Have a meal with me.
408
00:35:52,480 --> 00:35:54,000
Just that?
409
00:35:54,080 --> 00:35:55,160
Why not?
410
00:35:55,840 --> 00:35:57,720
Have a meal with me,
411
00:35:58,600 --> 00:36:01,920
and I'll tell you what I want.
412
00:36:06,200 --> 00:36:08,120
Okay, I agree.
413
00:36:08,720 --> 00:36:09,920
Set the date.
414
00:36:14,160 --> 00:36:15,240
M.L. Ronnajak,
415
00:36:15,920 --> 00:36:17,960
you must be my son-in-law no matter what.
416
00:36:34,320 --> 00:36:36,480
Hello, this is Songsamorn's residence.
417
00:36:37,080 --> 00:36:37,960
Noonoi.
418
00:36:38,480 --> 00:36:40,240
It's me, Ronnajak.
419
00:36:40,320 --> 00:36:41,360
Jak.
420
00:36:48,040 --> 00:36:49,080
How may I help you?
421
00:36:49,920 --> 00:36:51,520
If you want to talk to Noopook,
422
00:36:51,600 --> 00:36:53,360
please don't bother.
423
00:36:53,440 --> 00:36:55,560
She doesn't want to talk to you.
I'm hanging up.
424
00:36:55,640 --> 00:36:56,760
Noonoi.
425
00:37:22,160 --> 00:37:24,000
Noopook, it's a misunderstanding.
426
00:37:25,520 --> 00:37:26,720
I want to explain it to you.
427
00:37:27,960 --> 00:37:29,440
Can you meet me downstairs?
428
00:37:30,800 --> 00:37:31,760
Ronnajak.
429
00:38:12,320 --> 00:38:13,240
My goodness.
430
00:38:13,880 --> 00:38:16,120
He was sleeping
with the mosquitoes all night.
431
00:38:19,760 --> 00:38:20,600
Noopook.
432
00:38:21,360 --> 00:38:23,080
Don't forgive him easily.
433
00:38:24,000 --> 00:38:25,880
Even though I used to root for him,
434
00:38:27,080 --> 00:38:28,800
I don't anymore.
435
00:38:32,120 --> 00:38:34,080
Please tell him to go back.
436
00:38:35,040 --> 00:38:36,560
I don't want to see him.
437
00:38:37,560 --> 00:38:38,480
Of course.
438
00:38:51,720 --> 00:38:52,640
Noonoi.
439
00:38:53,600 --> 00:38:55,040
Where is Noopook?
440
00:38:55,120 --> 00:38:56,400
Please leave.
441
00:38:56,480 --> 00:38:57,880
She doesn't want to see you.
442
00:39:37,960 --> 00:39:39,120
Let's do this.
443
00:39:39,200 --> 00:39:41,240
Nothing ventured, nothing gained.
444
00:40:12,680 --> 00:40:14,440
Hello.
445
00:40:14,520 --> 00:40:15,680
I'm here to see Annie.
446
00:40:15,760 --> 00:40:17,440
Who are you? Why are you here?
447
00:40:17,520 --> 00:40:18,720
Well, I…
448
00:40:21,760 --> 00:40:23,080
Is he that guy?
449
00:40:23,760 --> 00:40:24,600
No.
450
00:40:26,240 --> 00:40:27,840
Ple sent him
451
00:40:27,920 --> 00:40:29,280
to get something from me.
452
00:40:32,080 --> 00:40:33,480
And give me some pickled mango.
453
00:40:37,720 --> 00:40:38,800
I see.
454
00:40:39,560 --> 00:40:40,880
If he was that bastard,
455
00:40:40,960 --> 00:40:42,000
I wouldn't spare him.
456
00:40:45,360 --> 00:40:46,840
Wait for me outside.
457
00:40:47,640 --> 00:40:48,640
I'll go grab my things.
458
00:40:50,400 --> 00:40:51,800
Go now.
459
00:40:57,960 --> 00:40:59,240
Goodbye.
460
00:41:11,560 --> 00:41:12,400
Here.
461
00:41:15,080 --> 00:41:16,520
It seems your mom is aware.
462
00:41:17,240 --> 00:41:19,640
Don't ever tell her about it.
463
00:41:20,880 --> 00:41:22,520
You must have realized
464
00:41:22,600 --> 00:41:24,400
what you want
465
00:41:24,480 --> 00:41:26,200
is impossible.
466
00:41:27,200 --> 00:41:28,520
But we should try to tell--
467
00:41:28,600 --> 00:41:30,520
Didn't you see my mom's reaction?
468
00:41:34,200 --> 00:41:35,160
You should go back
469
00:41:35,760 --> 00:41:37,320
if you don't want to get in trouble.
470
00:42:27,120 --> 00:42:29,440
-Yes.
-Somjeed. Papung.
471
00:42:29,520 --> 00:42:30,400
-Hello.
-Hello.
472
00:42:30,480 --> 00:42:32,040
-Hello.
-Noonoi.
473
00:42:35,240 --> 00:42:36,920
Aren't you rooting for him anymore?
474
00:42:37,000 --> 00:42:37,960
No,
475
00:42:38,040 --> 00:42:39,400
he hurt my sister.
476
00:42:45,600 --> 00:42:46,680
Noopook.
477
00:42:50,440 --> 00:42:52,200
Hello, Miss Noopook.
478
00:42:52,280 --> 00:42:53,280
Hello.
479
00:42:54,760 --> 00:42:57,760
I have some beautiful flowers
480
00:42:57,840 --> 00:42:59,640
for you again today.
481
00:43:03,120 --> 00:43:05,640
I'm on my way to the classroom.
482
00:43:05,720 --> 00:43:07,440
Would you and Plawan like to come with me?
483
00:43:13,640 --> 00:43:14,960
Do you really mean it?
484
00:43:15,680 --> 00:43:17,680
That would be great.
485
00:43:19,960 --> 00:43:20,880
Let's go.
486
00:43:20,960 --> 00:43:22,320
Let's go, Plawan.
487
00:43:22,400 --> 00:43:23,800
After you.
488
00:43:25,240 --> 00:43:26,480
-Hey!
-Gosh!
489
00:43:26,560 --> 00:43:28,040
Please be careful.
490
00:43:28,120 --> 00:43:29,160
I'm sorry.
491
00:43:29,240 --> 00:43:31,240
I got so excited my legs gave out.
492
00:43:31,800 --> 00:43:32,760
Let's go.
493
00:43:38,680 --> 00:43:39,560
Jak.
494
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
What happened?
495
00:43:42,920 --> 00:43:44,800
Why are you two this way?
496
00:43:46,080 --> 00:43:48,200
It's just a little misunderstanding.
497
00:43:50,360 --> 00:43:52,000
I don't think it's just a little.
498
00:43:52,600 --> 00:43:54,120
She avoided you completely.
499
00:43:55,560 --> 00:43:57,160
I want to explain things to her.
500
00:43:59,600 --> 00:44:00,960
I want her to understand.
501
00:44:05,400 --> 00:44:06,720
It's not easy for us
502
00:44:07,280 --> 00:44:08,920
to meet the right person.
503
00:44:11,560 --> 00:44:12,520
And Noopook…
504
00:44:13,880 --> 00:44:14,960
is the one for me.
505
00:44:29,520 --> 00:44:30,880
I will help you.
506
00:44:40,000 --> 00:44:41,120
FIELD TRIP ACADEMIC YEAR 1993
507
00:44:42,400 --> 00:44:43,800
Do we need this much money
508
00:44:44,560 --> 00:44:46,160
for this nonsense?
509
00:44:49,160 --> 00:44:50,720
Have we been spending this much money
510
00:44:51,440 --> 00:44:53,440
on camping trips?
511
00:44:53,520 --> 00:44:55,040
You can say so.
512
00:44:55,120 --> 00:44:57,720
It has been around this much.
513
00:45:00,960 --> 00:45:02,520
I'll cut the unnecessary items.
514
00:45:08,640 --> 00:45:10,120
The budget got cut.
515
00:45:10,200 --> 00:45:11,560
This is not enough.
516
00:45:11,640 --> 00:45:12,520
GAS 2,000
517
00:45:12,600 --> 00:45:15,480
It's as if he doesn't want us
to organize any activities.
518
00:45:15,560 --> 00:45:17,160
He's messing with us.
519
00:45:17,800 --> 00:45:19,080
I won't let him do this.
520
00:45:21,280 --> 00:45:22,520
I will talk to him.
521
00:45:23,080 --> 00:45:25,480
Neither will I.
I will report this to my mom.
522
00:45:37,880 --> 00:45:38,840
So it's you.
523
00:45:39,400 --> 00:45:40,480
Where are your manners?
524
00:45:41,320 --> 00:45:43,120
Learn to knock on the door
before you enter.
525
00:45:47,120 --> 00:45:49,360
What can you expect from someone
who has no parents
526
00:45:49,440 --> 00:45:50,560
to teach you manners?
527
00:45:54,200 --> 00:45:56,000
How could you cut down
my budget like this?
528
00:45:56,720 --> 00:45:58,680
It doesn't reflect reality.
529
00:45:58,760 --> 00:45:59,840
Why?
530
00:46:00,560 --> 00:46:02,040
It's my duty
531
00:46:02,600 --> 00:46:04,280
to look into anything strange.
532
00:46:05,720 --> 00:46:06,920
Tell me.
533
00:46:08,000 --> 00:46:09,680
How long have you been leeching off
534
00:46:10,520 --> 00:46:11,760
this budget?
535
00:46:12,360 --> 00:46:14,240
Don't accuse me.
536
00:46:14,320 --> 00:46:16,720
I have never taken the school's budget.
537
00:46:18,120 --> 00:46:19,040
Never?
538
00:46:20,200 --> 00:46:21,840
Do you mean never from just one project?
539
00:46:23,840 --> 00:46:26,880
I will review all the projects
you have proposed.
540
00:46:28,040 --> 00:46:29,360
I don't trust you,
541
00:46:29,440 --> 00:46:30,320
you leech.
542
00:46:31,920 --> 00:46:34,120
Do whatever you want,
543
00:46:34,200 --> 00:46:36,960
but please reconsider this budget.
544
00:46:37,040 --> 00:46:38,800
We can't proceed with this much in hand.
545
00:46:40,000 --> 00:46:40,840
Why?
546
00:46:41,400 --> 00:46:42,960
Just quit if you can't do it.
547
00:46:43,040 --> 00:46:43,880
Go ahead.
548
00:46:46,000 --> 00:46:47,160
Gosh.
549
00:46:47,240 --> 00:46:48,840
What's all the noise?
550
00:46:54,760 --> 00:46:55,960
By the way,
551
00:46:56,040 --> 00:46:57,840
I've been informed, Nooyai.
552
00:47:01,440 --> 00:47:02,640
What did you tell her again?
553
00:47:03,760 --> 00:47:05,160
Well, what you did is wrong.
554
00:47:05,240 --> 00:47:06,640
Don't blame her.
555
00:47:07,880 --> 00:47:09,040
I also don't agree
556
00:47:09,600 --> 00:47:11,680
with you on this.
557
00:47:12,360 --> 00:47:14,640
As the director,
558
00:47:14,720 --> 00:47:17,760
I approve the budget Noopook has proposed.
559
00:47:21,920 --> 00:47:22,800
Mom.
560
00:47:23,800 --> 00:47:25,240
I have my reasons.
561
00:47:31,360 --> 00:47:34,920
I didn't mean to cut down the budget
to give them difficulty.
562
00:47:35,800 --> 00:47:38,640
I just thought
we could allocate just this much for it
563
00:47:39,520 --> 00:47:42,160
and get the rest from sponsors.
564
00:47:42,880 --> 00:47:44,320
It would be good for us.
565
00:47:46,040 --> 00:47:48,200
So where will you find sponsors?
566
00:47:48,720 --> 00:47:50,240
Don't worry about this.
567
00:47:51,400 --> 00:47:52,640
Leave it to me.
568
00:48:01,360 --> 00:48:02,600
Hello.
569
00:48:03,720 --> 00:48:05,440
Noopook, it's me, Kej.
570
00:48:05,520 --> 00:48:07,760
I finished the sketch of your brooch.
571
00:48:07,840 --> 00:48:09,120
I don't know if I got it right.
572
00:48:09,680 --> 00:48:11,040
Can you come and have a look
573
00:48:11,120 --> 00:48:12,520
in case I need to make changes?
574
00:48:13,520 --> 00:48:15,120
Shall I go and see you now?
575
00:48:15,800 --> 00:48:17,760
Calm down. There's no need to rush.
576
00:48:17,840 --> 00:48:20,200
You can come after school.
577
00:48:20,280 --> 00:48:21,520
Sure.
578
00:48:21,600 --> 00:48:23,840
See you this evening
at your boutique then.
579
00:48:24,560 --> 00:48:25,760
Okay, I'll be waiting.
580
00:48:32,640 --> 00:48:33,760
Thank you so much, Kej.
581
00:48:51,640 --> 00:48:52,520
Noopook.
582
00:49:08,640 --> 00:49:09,960
DP
583
00:49:11,040 --> 00:49:12,600
It looks just like it, Kej.
584
00:49:13,520 --> 00:49:14,800
Do I need to fix anything?
585
00:49:14,880 --> 00:49:17,000
Just tell me. I'll do it for you.
586
00:49:17,560 --> 00:49:18,840
It's perfect.
587
00:49:18,920 --> 00:49:20,040
Thank you so much.
588
00:49:21,240 --> 00:49:22,920
No worries.
589
00:49:27,480 --> 00:49:29,000
Judging from the shape,
590
00:49:29,640 --> 00:49:32,160
there must be gems on it.
591
00:49:33,560 --> 00:49:35,240
And it's something
592
00:49:35,960 --> 00:49:38,000
only a millionaire
593
00:49:38,840 --> 00:49:41,160
or someone
from a prestigious family could own.
594
00:49:44,000 --> 00:49:45,440
Do you think this is possible, Kej?
595
00:49:46,000 --> 00:49:47,760
I don't think a millionaire
596
00:49:47,840 --> 00:49:49,680
or someone from a prestigious family
597
00:49:49,760 --> 00:49:52,520
would have let her child suffer this way.
598
00:49:53,920 --> 00:49:56,320
She must have been left with no choice
599
00:49:56,920 --> 00:49:58,560
to do this.
600
00:50:03,240 --> 00:50:04,440
I believe
601
00:50:04,520 --> 00:50:07,160
your mom didn't want things
to turn out this way.
602
00:50:09,520 --> 00:50:10,880
I agree with Jak.
603
00:50:10,960 --> 00:50:13,680
I don't think your mom wanted
things to turn out this way.
604
00:50:14,240 --> 00:50:16,120
Think about it.
605
00:50:16,200 --> 00:50:17,360
At least
606
00:50:17,440 --> 00:50:20,320
she left you with someone
who could take care of you.
607
00:50:22,680 --> 00:50:24,560
I will take a photo of it
608
00:50:25,240 --> 00:50:27,360
and distribute it among our relatives
609
00:50:27,440 --> 00:50:29,440
in case they have seen it before.
610
00:50:29,520 --> 00:50:31,400
It's a good idea
to start with our relatives.
611
00:50:34,520 --> 00:50:36,120
Thank you so much
612
00:50:36,640 --> 00:50:39,320
for giving me hope again, Kej.
613
00:50:49,080 --> 00:50:50,360
DP
614
00:50:50,440 --> 00:50:52,120
Given its design,
615
00:50:52,200 --> 00:50:53,920
it must be an antique.
616
00:50:55,920 --> 00:50:58,160
I'll ask my collector friend
to have a look at it.
617
00:51:09,440 --> 00:51:12,200
If it's an antique like Petch said,
618
00:51:12,280 --> 00:51:14,200
my mom should be able to help.
619
00:51:14,280 --> 00:51:17,240
But I think Great-Grandma Orn
should also have some idea.
620
00:51:17,320 --> 00:51:19,120
She knows a lot of people.
621
00:51:19,200 --> 00:51:20,640
She might have seen it before.
622
00:51:24,080 --> 00:51:28,000
Upon seeing him grieve
623
00:51:28,080 --> 00:51:31,720
The giant then bows down to his feet
624
00:51:31,800 --> 00:51:32,880
That's enough.
625
00:51:33,480 --> 00:51:34,960
Let's continue tomorrow.
626
00:51:35,800 --> 00:51:37,240
What is it, Jak?
627
00:51:37,760 --> 00:51:39,960
What brings you here at this hour?
628
00:51:40,520 --> 00:51:42,120
What did you bring with you?
629
00:51:44,480 --> 00:51:45,760
I came to see you
630
00:51:45,840 --> 00:51:47,160
about this.
631
00:51:52,600 --> 00:51:54,000
DP
632
00:51:54,080 --> 00:51:56,760
I'm looking for the owner of this brooch.
633
00:52:07,440 --> 00:52:08,600
Vilairumpa.
634
00:52:09,920 --> 00:52:11,640
She had it on her.
635
00:52:14,160 --> 00:52:15,920
Great-Grandma!
636
00:52:16,000 --> 00:52:17,400
-Madam.
-Jaew.
637
00:52:17,480 --> 00:52:19,000
-Yes?
-Call an ambulance now.
638
00:52:19,080 --> 00:52:19,960
Yes, sir.
639
00:52:20,040 --> 00:52:22,600
Great-Grandma.
640
00:52:23,680 --> 00:52:25,000
Great-Grandma.
641
00:52:34,280 --> 00:52:35,440
You…
642
00:52:39,960 --> 00:52:42,760
You were the reason I ended up this way.
643
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Hello, Rossukon.
644
00:52:54,040 --> 00:52:54,880
This way, please.
645
00:52:59,320 --> 00:53:00,360
Thank you.
646
00:53:04,560 --> 00:53:05,920
I'm so happy.
647
00:53:08,360 --> 00:53:09,320
All right.
648
00:53:10,120 --> 00:53:11,720
Let's get down to business.
649
00:53:13,000 --> 00:53:14,400
Why don't we order some food first?
650
00:53:16,040 --> 00:53:17,480
There's no need to rush.
651
00:53:17,560 --> 00:53:19,000
Feel free to order anything you want.
652
00:53:20,920 --> 00:53:23,680
Do you prefer white or red wine?
653
00:53:24,760 --> 00:53:25,680
Red wine, please.
654
00:53:42,440 --> 00:53:43,840
How is Great-Grandma Orn?
655
00:53:44,440 --> 00:53:46,720
She wouldn't let me go to the hospital.
656
00:53:46,800 --> 00:53:48,120
She's fine.
657
00:53:48,760 --> 00:53:51,560
The doctor said she could come home
after getting a drip.
658
00:53:54,400 --> 00:53:55,760
So what happened?
659
00:54:02,560 --> 00:54:04,320
She saw this sketch
660
00:54:05,320 --> 00:54:06,240
and fainted.
661
00:54:11,880 --> 00:54:13,280
It's just a brooch.
662
00:54:13,840 --> 00:54:15,240
Why did it make her faint?
663
00:54:16,160 --> 00:54:18,120
DP
664
00:54:18,200 --> 00:54:19,440
Before passing out,
665
00:54:19,520 --> 00:54:21,120
she said
666
00:54:21,200 --> 00:54:23,000
that it belonged to Ms. Vilairumpa.
667
00:54:25,360 --> 00:54:26,880
So where did you get
668
00:54:26,960 --> 00:54:28,760
this sketch from?
669
00:54:29,320 --> 00:54:30,520
It belongs to Noopook.
670
00:54:31,680 --> 00:54:33,680
It's the sketch of her brooch
that has gone missing.
671
00:54:34,200 --> 00:54:35,960
We made this sketch
672
00:54:36,040 --> 00:54:38,560
so she could find her mom,
who disappeared.
673
00:54:39,960 --> 00:54:41,240
Her mom?
674
00:54:41,320 --> 00:54:42,360
Noopook's mom?
675
00:54:43,600 --> 00:54:44,800
What's all this about?
676
00:54:47,840 --> 00:54:49,360
To verify this…
677
00:54:50,800 --> 00:54:53,040
M.R. Dhevapan Dhevaprom
678
00:54:53,120 --> 00:54:55,480
is the person we should go to.
679
00:55:01,360 --> 00:55:02,560
And Noopook
680
00:55:03,400 --> 00:55:06,040
must have the actual brooch
to prove her identity.
681
00:55:07,960 --> 00:55:10,280
Jiew has the brooch right now.
682
00:55:19,920 --> 00:55:21,480
Can you tell me your offer now?
683
00:55:22,880 --> 00:55:24,520
Won't you have some dessert first?
684
00:55:25,120 --> 00:55:26,040
No.
685
00:55:26,960 --> 00:55:28,680
Please tell me your offer.
686
00:55:29,400 --> 00:55:31,400
Or could it be that
you don't want to do this for me?
687
00:55:31,960 --> 00:55:33,840
No, that's not it.
688
00:55:34,400 --> 00:55:36,760
I'm dying to help you.
689
00:55:37,760 --> 00:55:40,800
And I have no reason not to help you.
690
00:55:41,360 --> 00:55:43,480
Well then, tell me your offer.
691
00:55:47,360 --> 00:55:48,680
Spend a night with me.
692
00:55:51,480 --> 00:55:54,160
This is in exchange for my help
in keeping Miss Noopook away
693
00:55:55,000 --> 00:55:57,640
from M.L. Ronnajak Jutathep.
694
00:56:01,240 --> 00:56:02,920
You're asking for too much.
695
00:56:04,640 --> 00:56:05,760
Not at all.
696
00:56:06,960 --> 00:56:09,560
The Jutathep family is not easy
697
00:56:09,640 --> 00:56:11,880
for me to handle.
698
00:56:15,640 --> 00:56:17,120
Now it's all up to you.
699
00:56:18,560 --> 00:56:20,200
Will you accept
700
00:56:20,280 --> 00:56:21,400
my offer?
701
00:56:26,920 --> 00:56:29,040
We're going to do
another three-legged race.
702
00:56:29,600 --> 00:56:31,320
The losers from last time
703
00:56:31,880 --> 00:56:33,360
will get another chance today.
704
00:56:34,040 --> 00:56:35,960
Mr. Jack, I would like to withdraw.
705
00:56:36,040 --> 00:56:38,280
No, my partner won't.
706
00:56:41,280 --> 00:56:43,800
Why bother? We're going to lose anyway.
707
00:56:44,360 --> 00:56:46,360
How do you know? We'll win this time.
708
00:56:46,440 --> 00:56:47,760
Someone like me won't lose.
709
00:56:50,040 --> 00:56:51,400
Somjeed.
710
00:56:51,480 --> 00:56:53,480
Can you give him another chance?
711
00:56:54,520 --> 00:56:55,640
Yes.
712
00:57:03,440 --> 00:57:04,880
Do you remember what I said?
713
00:57:04,960 --> 00:57:06,160
If we win this time,
714
00:57:06,720 --> 00:57:08,520
you must call me Mr. Plawan.
715
00:57:09,120 --> 00:57:10,440
We'll talk about that
716
00:57:10,520 --> 00:57:11,960
when we win.
717
00:57:14,240 --> 00:57:15,760
Go to your positions.
718
00:57:16,560 --> 00:57:17,760
Ready.
719
00:57:18,360 --> 00:57:19,320
Get set.
720
00:57:19,880 --> 00:57:20,800
Go!
721
00:57:24,760 --> 00:57:28,680
Listen, Plawan.
We won't win if we don't cooperate.
722
00:57:28,760 --> 00:57:31,040
So how do you think we can win this?
723
00:57:31,120 --> 00:57:32,680
When I count one,
724
00:57:32,760 --> 00:57:35,400
we move our tied legs.
725
00:57:35,480 --> 00:57:36,400
When I count two,
726
00:57:36,480 --> 00:57:39,080
we move our other leg.
727
00:57:39,160 --> 00:57:40,640
-Ready?
-Yes.
728
00:57:42,320 --> 00:57:44,560
One. Two. One. Two.
729
00:57:44,640 --> 00:57:47,800
One. Two. One. Two. One. Two. One. Two.
730
00:57:47,880 --> 00:57:51,600
One. Two. One. Two. One. Two. One. Two.
731
00:57:54,200 --> 00:57:56,800
One. Two. One. Two. One. Two. One. Two.
732
00:57:56,880 --> 00:57:58,240
One. Two!
733
00:58:18,840 --> 00:58:20,360
Mr. Plawan.
734
00:58:22,560 --> 00:58:24,080
Why do you think
735
00:58:24,160 --> 00:58:26,760
I had you do the three-legged race?
736
00:58:26,840 --> 00:58:27,840
Anyone?
737
00:58:28,360 --> 00:58:29,800
To learn about teamwork.
738
00:58:29,880 --> 00:58:31,120
Somjeed told me.
739
00:58:32,200 --> 00:58:33,160
That's right.
740
00:58:33,840 --> 00:58:36,080
The most important things in a team sport
741
00:58:36,160 --> 00:58:37,960
are teamwork
742
00:58:38,720 --> 00:58:40,200
and unity.
743
00:58:40,880 --> 00:58:42,760
They are what get you to the finish line.
744
00:58:43,640 --> 00:58:45,080
If you don't cooperate
745
00:58:45,560 --> 00:58:48,440
and run however you want,
746
00:58:48,520 --> 00:58:50,320
not only will you not get
to the finish line,
747
00:58:50,920 --> 00:58:52,320
but you will also fall.
748
00:58:53,320 --> 00:58:54,440
Understood?
749
00:58:54,520 --> 00:58:56,760
-Yes, sir.
-Yes, sir.
750
00:58:56,840 --> 00:58:58,600
I shall let all of you who competed today
751
00:58:58,680 --> 00:58:59,840
pass my test.
752
00:59:02,320 --> 00:59:03,680
All of you
753
00:59:04,200 --> 00:59:05,280
have practiced enough.
754
00:59:06,040 --> 00:59:08,720
It's normal for you to win and lose.
Do you understand?
755
00:59:08,800 --> 00:59:10,680
-Yes, sir.
-Yes, sir.
756
00:59:10,760 --> 00:59:12,160
All right, you can go.
757
00:59:23,000 --> 00:59:24,440
Thank you so much, Jack,
758
00:59:25,000 --> 00:59:27,160
for breaking down their walls
759
00:59:27,240 --> 00:59:29,040
and opening them up to each other.
760
00:59:32,000 --> 00:59:33,920
You're a step closer to your goal.
761
00:59:34,640 --> 00:59:36,600
The kids have started
opening up to each other.
762
00:59:36,680 --> 00:59:37,880
Thank you, Jack,
763
00:59:38,360 --> 00:59:41,120
for changing swordplay
764
00:59:41,200 --> 00:59:42,680
to a three-legged race.
765
00:59:42,760 --> 00:59:45,120
Swordplay can wait for the next class.
766
00:59:56,400 --> 00:59:57,680
Here you go.
767
01:00:00,120 --> 01:00:03,280
"Flash your teeth before you read.
768
01:00:03,960 --> 01:00:06,320
Do it once more before you explore."
769
01:00:09,440 --> 01:00:11,120
Who are you giving this to?
770
01:00:11,680 --> 01:00:14,320
Just tell me. I'll help you.
771
01:00:17,960 --> 01:00:18,880
It's not mine.
772
01:00:20,400 --> 01:00:23,120
-Someone asked me to give it to you.
-Who?
773
01:00:25,400 --> 01:00:26,240
Jak.
774
01:00:28,480 --> 01:00:29,520
Read it.
775
01:00:35,440 --> 01:00:36,800
FLASH YOUR TEETH BEFORE YOU READ.
DO IT ONCE MORE BEFORE YOU EXPLORE.
776
01:00:42,960 --> 01:00:44,200
Excuse me, Inspector.
777
01:00:45,040 --> 01:00:47,280
Here are the photos
of Deputy Komkrit you asked for.
778
01:00:49,120 --> 01:00:50,080
Thank you.
779
01:01:08,040 --> 01:01:09,520
It's the front of Jiew's casino.
780
01:01:10,480 --> 01:01:12,200
This means the person who was with him
781
01:01:12,840 --> 01:01:14,280
was Deputy Komkrit.
782
01:01:17,320 --> 01:01:19,920
What a bastard!
He turns out to be a culprit himself.
783
01:01:21,680 --> 01:01:23,600
We must keep the plan
784
01:01:24,480 --> 01:01:26,560
to raid Jiew's casino low-profile.
785
01:01:27,480 --> 01:01:29,440
The fewer people know it, the better.
786
01:01:29,520 --> 01:01:30,600
We must make sure
787
01:01:31,160 --> 01:01:32,440
our plan is well thought out.
788
01:01:33,000 --> 01:01:35,200
So I'm getting to deal with a big case
789
01:01:35,280 --> 01:01:36,600
fresh out of the hospital.
790
01:01:36,680 --> 01:01:37,800
Are you happy
791
01:01:38,280 --> 01:01:39,360
or not?
792
01:01:39,440 --> 01:01:40,440
Gosh.
793
01:01:40,920 --> 01:01:41,760
Yes, sir.
794
01:02:01,800 --> 01:02:04,360
I have something important
to talk to you about.
795
01:02:04,440 --> 01:02:05,800
I'm coming to you.
796
01:02:05,880 --> 01:02:06,800
Ronnajak.
797
01:02:40,440 --> 01:02:41,440
Why are you here?
798
01:02:42,560 --> 01:02:44,360
Noopook doesn't want to see you.
799
01:02:46,920 --> 01:02:49,040
I'm here to talk to her about the brooch.
800
01:02:52,640 --> 01:02:53,720
I'm not lying.
801
01:02:55,280 --> 01:02:56,920
I know you're mad at me
802
01:02:57,480 --> 01:02:59,040
for hurting Noopook,
803
01:03:00,400 --> 01:03:02,160
but you're getting me wrong.
804
01:03:04,040 --> 01:03:05,520
I'm serious about Noopook
805
01:03:06,600 --> 01:03:08,360
and I have never deceived her.
806
01:03:08,440 --> 01:03:09,720
Never?
807
01:03:11,400 --> 01:03:13,520
What about the things
between you and Annie?
808
01:03:15,840 --> 01:03:17,360
Noopook told me
809
01:03:17,960 --> 01:03:19,320
you two were getting engaged.
810
01:03:21,680 --> 01:03:23,440
I won't get engaged
with someone I don't love.
811
01:03:25,480 --> 01:03:27,240
And if I were getting engaged to Annie,
812
01:03:28,480 --> 01:03:30,680
I wouldn't have had the face
to come see Noopook.
813
01:03:47,720 --> 01:03:49,080
Hey.
814
01:03:49,800 --> 01:03:51,880
Don't try to lure me with your smile.
815
01:03:53,640 --> 01:03:55,640
You still don't have all of my trust.
816
01:03:56,800 --> 01:03:59,160
I'm already very grateful for this.
817
01:04:13,560 --> 01:04:14,960
Hey, Jak.
818
01:04:15,040 --> 01:04:16,160
Hello, ma'am.
819
01:04:17,520 --> 01:04:18,880
What brings you here at this hour?
820
01:04:18,960 --> 01:04:20,040
I'm sorry.
821
01:04:20,120 --> 01:04:22,280
I have something important
to talk to Noopook about.
822
01:04:23,320 --> 01:04:25,400
What is it? Can you tell me?
823
01:04:25,480 --> 01:04:27,600
-It's--
-What else can it be, Mom?
824
01:04:28,160 --> 01:04:31,680
They are just young people in love.
825
01:04:31,760 --> 01:04:33,560
-What?
-Don't worry, Mom.
826
01:04:34,880 --> 01:04:36,520
Well then, you should get her.
827
01:04:36,600 --> 01:04:37,680
I will stay with Jak.
828
01:04:37,760 --> 01:04:39,560
No, it's okay.
829
01:04:39,640 --> 01:04:42,000
You can go and get ready for bed.
830
01:04:42,080 --> 01:04:44,600
-Go now.
-No, it's rude.
831
01:04:44,680 --> 01:04:46,000
Go get Noopook now.
832
01:04:46,640 --> 01:04:47,800
Okay.
833
01:04:49,160 --> 01:04:50,400
Please take a seat, Jak.
834
01:04:52,440 --> 01:04:54,840
Don't ever tell her about the brooch.
835
01:04:56,320 --> 01:04:57,480
Please take a seat.
836
01:05:02,920 --> 01:05:04,040
Yes?
837
01:05:04,640 --> 01:05:05,640
Noopook.
838
01:05:05,720 --> 01:05:08,640
Jak is here.
He's talking to my mom downstairs.
839
01:05:10,640 --> 01:05:11,560
I'm afraid
840
01:05:12,120 --> 01:05:13,960
he might slip about the brooch.
841
01:05:18,120 --> 01:05:19,000
Noopook.
842
01:05:20,240 --> 01:05:22,240
Noopook is a poor child.
843
01:05:22,760 --> 01:05:24,720
She has been with me
since she was a child.
844
01:05:24,800 --> 01:05:26,320
Her stepdad passed away,
845
01:05:27,520 --> 01:05:29,360
while her mom is nowhere to be found.
846
01:05:31,280 --> 01:05:33,320
I'm very serious about Noopook,
847
01:05:33,400 --> 01:05:35,240
-and I--
-Auntie.
848
01:05:35,320 --> 01:05:36,240
There she is.
849
01:05:39,440 --> 01:05:41,040
Since she is here,
850
01:05:41,640 --> 01:05:43,480
I'll excuse myself.
851
01:05:44,520 --> 01:05:45,760
I'm sorry
852
01:05:45,840 --> 01:05:47,560
for bothering you at this hour.
853
01:05:47,640 --> 01:05:48,720
It's all right.
854
01:05:48,800 --> 01:05:49,800
Goodbye.
855
01:06:06,520 --> 01:06:07,800
Noopook.
856
01:06:17,720 --> 01:06:18,800
About the brooch…
857
01:06:20,840 --> 01:06:22,560
please tell me
858
01:06:23,040 --> 01:06:24,160
about it.
859
01:06:34,920 --> 01:06:37,880
Great-Grandma Orn dreamed
about Aunt Vilairumpa with the brooch.
860
01:06:39,080 --> 01:06:40,680
But my dad said
861
01:06:40,760 --> 01:06:42,760
that was just a dream.
862
01:06:45,000 --> 01:06:46,560
If we want to verify it,
863
01:06:47,560 --> 01:06:48,920
M.R. Dhevapan Dhevaprom
864
01:06:49,000 --> 01:06:50,680
is the person to go to.
865
01:06:54,760 --> 01:06:57,400
Ms. Vilairumpa
866
01:06:57,480 --> 01:07:01,160
and M.R. Dhevapan Dhevaprom,
867
01:07:02,280 --> 01:07:03,560
who are they?
868
01:07:04,120 --> 01:07:05,520
The Dhevaprom family
869
01:07:06,160 --> 01:07:08,800
almost married into my family once.
870
01:07:10,680 --> 01:07:11,680
If so,
871
01:07:12,200 --> 01:07:14,080
your dad should know them.
872
01:07:16,240 --> 01:07:17,200
He knows them very well.
873
01:07:18,920 --> 01:07:19,880
That means
874
01:07:20,400 --> 01:07:22,720
I have a chance to meet my mom then.
875
01:07:24,800 --> 01:07:25,720
Yes.
876
01:07:28,320 --> 01:07:29,960
But my dad said
877
01:07:30,040 --> 01:07:32,240
you need the actual brooch…
878
01:07:33,440 --> 01:07:35,280
to prove your identity to them.
879
01:07:40,760 --> 01:07:41,680
But don't worry.
880
01:07:43,360 --> 01:07:46,400
I will help you get the brooch back.
881
01:08:04,280 --> 01:08:05,280
Noopook.
882
01:08:06,680 --> 01:08:08,440
Can we talk about us?
883
01:08:11,240 --> 01:08:12,280
Let's be clear.
884
01:08:17,279 --> 01:08:18,800
There's never an us.
885
01:08:21,359 --> 01:08:22,439
Therefore,
886
01:08:24,160 --> 01:08:25,960
there's nothing to talk about.
887
01:08:53,040 --> 01:08:54,279
We are the police.
888
01:08:58,920 --> 01:09:00,680
Anybody, help!
889
01:09:00,760 --> 01:09:02,680
Hey! No one can help you!
890
01:09:02,760 --> 01:09:04,000
Noopook.
891
01:09:04,560 --> 01:09:05,479
Noopook.
892
01:09:06,560 --> 01:09:10,399
I wish you were my mom.
893
01:09:11,960 --> 01:09:13,760
All of you are suspended
894
01:09:13,840 --> 01:09:16,600
until we get the results
of the disciplinary inquiry against you.
895
01:09:16,680 --> 01:09:19,200
But if you can't deal with the problem,
896
01:09:19,279 --> 01:09:21,520
I won't let you meet Noopook again.
897
01:10:00,440 --> 01:10:05,480
Subtitle translation by: Tanida Itthiwat
57801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.