All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Jaipisut.S01E11.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,800 --> 00:02:52,440 "R, the famous blue-blooded police officer, 2 00:02:52,520 --> 00:02:55,840 was lovey-dovey with J, a teacher who is the niece of a renowned school's owner." 3 00:02:55,920 --> 00:02:57,400 I'm worried about you. 4 00:02:57,480 --> 00:02:59,440 Let's not contact each other for the time being. 5 00:03:00,000 --> 00:03:02,480 Where is Jak? Why isn't he here yet? 6 00:03:03,040 --> 00:03:04,080 Speak of the devil. 7 00:03:10,080 --> 00:03:11,320 What about this guy? 8 00:03:13,520 --> 00:03:14,480 We're good, Jak. 9 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Pardon? 10 00:03:16,680 --> 00:03:18,160 I already said it. 11 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 I didn't catch it. 12 00:03:19,800 --> 00:03:21,520 Given an inch, you take a mile. 13 00:03:23,560 --> 00:03:25,280 Why don't we brainstorm ideas 14 00:03:25,840 --> 00:03:27,160 on how you can make amends? 15 00:03:27,240 --> 00:03:28,720 -What are the options? -What about me? 16 00:03:43,480 --> 00:03:46,120 I was once a person 17 00:03:46,680 --> 00:03:49,680 Who never understood… 18 00:03:50,960 --> 00:03:55,840 What love was… 19 00:03:55,920 --> 00:03:59,240 I went about my days 20 00:03:59,320 --> 00:04:02,760 Full of loneliness… 21 00:04:03,680 --> 00:04:06,920 Wishing that one day 22 00:04:07,000 --> 00:04:10,480 Someone would come into my life 23 00:04:11,040 --> 00:04:13,720 And give me 24 00:04:14,240 --> 00:04:18,440 The answer I was looking for 25 00:04:18,519 --> 00:04:25,160 Now I know what love is… 26 00:04:25,240 --> 00:04:28,560 With you having the key to my heart 27 00:04:28,640 --> 00:04:32,800 You make me understand what love is 28 00:04:32,880 --> 00:04:38,280 I no longer doubt what love is for 29 00:04:38,360 --> 00:04:41,560 With you in my life 30 00:04:41,640 --> 00:04:43,160 I now realize 31 00:04:43,240 --> 00:04:48,800 You're my definition of love… 32 00:04:51,440 --> 00:04:54,520 With you in my life 33 00:04:54,600 --> 00:04:56,120 I now realize 34 00:04:56,200 --> 00:04:59,240 You're my definition 35 00:04:59,320 --> 00:05:03,320 Of love… 36 00:05:08,160 --> 00:05:09,440 Marry her! 37 00:05:09,520 --> 00:05:12,920 -Marry her! -Marry her! 38 00:05:13,000 --> 00:05:18,520 -Marry her! -Marry her! 39 00:05:18,600 --> 00:05:21,120 -Marry her! -That's enough. Stop teasing him. 40 00:05:21,200 --> 00:05:24,280 Right, stop it, you all. He hasn't asked for her hand yet. 41 00:05:24,360 --> 00:05:25,600 Look, she is all red now. 42 00:05:27,760 --> 00:05:29,800 I'm sorry. I got carried away. 43 00:05:30,640 --> 00:05:31,600 Here you go, Jak. 44 00:05:35,520 --> 00:05:37,360 Do you always keep this kind of thing with you? 45 00:05:39,200 --> 00:05:40,080 Well… 46 00:05:40,840 --> 00:05:42,440 It belongs to my friend. 47 00:05:43,000 --> 00:05:43,840 Really? 48 00:05:43,920 --> 00:05:45,520 -Come on, Jak. Go now. -Really? 49 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Give it to her now. Go. 50 00:05:46,680 --> 00:05:49,080 -Can you hold this for me? -Marry her! 51 00:05:53,720 --> 00:05:57,200 COURTSHIP PERMISSION REQUEST 52 00:06:03,240 --> 00:06:06,720 -Accept it! -Accept it! 53 00:06:06,800 --> 00:06:13,160 -Accept it! -Accept it! 54 00:06:13,240 --> 00:06:14,600 COURTSHIP PERMISSION REQUEST 55 00:06:14,680 --> 00:06:16,080 -Accept it! -Hello. 56 00:06:16,600 --> 00:06:20,400 What are they up to? Looks like fun. 57 00:06:31,200 --> 00:06:32,240 This is for Madam Orn. 58 00:06:36,680 --> 00:06:38,960 And this is for you two. 59 00:06:42,800 --> 00:06:43,840 -Please take this. -Okay. 60 00:06:49,320 --> 00:06:51,360 I guess the food is ready. 61 00:06:52,080 --> 00:06:52,960 Yes. 62 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 Well then, shall we start the feast? 63 00:06:57,320 --> 00:07:00,000 Join us, Ros, Annie. 64 00:07:01,240 --> 00:07:02,160 Let's go. 65 00:07:11,920 --> 00:07:13,480 Noopook, take this seat. 66 00:07:14,000 --> 00:07:14,840 Go. 67 00:07:16,440 --> 00:07:18,840 I hope you won't mind Annie sitting beside you, Jak. 68 00:07:19,520 --> 00:07:20,600 Excuse me. 69 00:07:21,360 --> 00:07:22,640 Sit down. 70 00:07:24,440 --> 00:07:25,880 Please take a seat, Jak. 71 00:07:32,640 --> 00:07:34,080 -This is my seat. -Noopook. 72 00:07:34,160 --> 00:07:35,640 -Okay. -Let's sit on that side. 73 00:07:35,720 --> 00:07:36,640 Okay. 74 00:07:47,560 --> 00:07:49,480 Didn't Jak say he broke up with Annie? 75 00:07:50,960 --> 00:07:52,920 I think he has, 76 00:07:53,000 --> 00:07:54,480 but she wouldn't leave him. 77 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Jak is in trouble. 78 00:07:57,560 --> 00:07:59,240 I think it's double trouble. 79 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 Ms. Rossukon is more difficult to handle 80 00:08:01,480 --> 00:08:02,680 than Annie. 81 00:08:02,760 --> 00:08:04,160 -I agree. -Hey. 82 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 -Hey. -Keep it low. 83 00:08:12,680 --> 00:08:17,000 Gosh, isn't this five-spice eggs with pork belly your favorite, Noopook? 84 00:08:25,000 --> 00:08:27,080 You know Annie so well, Jak. 85 00:08:27,720 --> 00:08:30,240 She loves five-spice eggs the most. 86 00:08:30,920 --> 00:08:33,760 Annie, he has gotten some for you. 87 00:08:34,559 --> 00:08:35,840 Oh, my. 88 00:08:35,919 --> 00:08:38,760 How can she not love you for this? 89 00:08:41,679 --> 00:08:42,760 Annie. 90 00:08:43,400 --> 00:08:44,520 Take it. 91 00:08:52,200 --> 00:08:53,240 Kej. 92 00:08:54,280 --> 00:08:55,600 How's your boutique doing? 93 00:08:55,680 --> 00:08:57,240 Things must be busy there, right? 94 00:08:59,160 --> 00:09:02,760 Kwan told me she would get clothes from you 95 00:09:02,840 --> 00:09:05,280 for a magazine fashion shoot. 96 00:09:05,840 --> 00:09:06,760 Yes, Uncle. 97 00:09:06,840 --> 00:09:09,760 Thank you so much for using my service, Aunt Kwan. 98 00:09:10,400 --> 00:09:12,280 You're too humble. 99 00:09:12,360 --> 00:09:16,000 Your boutique is the most popular at the moment. 100 00:09:17,600 --> 00:09:20,720 You're so skilled, my dear. 101 00:09:22,360 --> 00:09:26,480 All right, let's start eating. 102 00:09:26,560 --> 00:09:27,560 Dig in. 103 00:09:34,040 --> 00:09:35,160 All right. 104 00:09:35,240 --> 00:09:38,120 It's now time for the important person of today. 105 00:09:39,400 --> 00:09:41,360 I invited you all here today 106 00:09:41,440 --> 00:09:44,480 to introduce you to my youngest daughter. 107 00:09:46,760 --> 00:09:48,360 Somjeed. 108 00:09:51,960 --> 00:09:54,880 Please welcome her into the Jutathep family 109 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 and give her a lot of love, everyone. 110 00:09:58,920 --> 00:10:00,080 Somjeed. 111 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 Pay respect to Great-Grandma Orn. 112 00:10:01,640 --> 00:10:02,720 Yes, Mom. 113 00:10:11,520 --> 00:10:13,760 May your life be filled with happiness, dear. 114 00:10:14,280 --> 00:10:15,760 How is everything? 115 00:10:15,840 --> 00:10:18,160 Can you keep up with your friends at school? 116 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 Yes. 117 00:10:20,320 --> 00:10:23,400 I would like to apologize to you for misbehaving earlier. 118 00:10:24,400 --> 00:10:27,840 You sure are adorable when you behave. 119 00:10:37,880 --> 00:10:40,720 Now, pay respect to your dad 120 00:10:40,800 --> 00:10:42,760 and your mom, dear. 121 00:10:42,840 --> 00:10:44,200 Yes, Great-Granny. 122 00:11:00,280 --> 00:11:03,560 I'd like to take this opportunity to thank this one particular person. 123 00:11:03,640 --> 00:11:06,280 He brought me here to meet all of you. 124 00:11:19,600 --> 00:11:20,880 Thank you, Jak, 125 00:11:20,960 --> 00:11:23,600 for giving me a warm family like I once had. 126 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 I'm sorry 127 00:11:25,680 --> 00:11:27,920 for misbehaving earlier. 128 00:11:28,000 --> 00:11:31,160 From now on, I'll study hard and be a good girl. 129 00:11:38,240 --> 00:11:39,600 I love you, Jak, 130 00:11:39,680 --> 00:11:40,880 my dear brother. 131 00:11:42,320 --> 00:11:43,680 I love you too, Somjeed. 132 00:12:13,440 --> 00:12:14,320 So it's you 133 00:12:14,840 --> 00:12:17,080 who got between my daughter and Jak. 134 00:12:18,360 --> 00:12:20,360 The news is true, isn't it? 135 00:12:20,440 --> 00:12:22,320 It's not true. 136 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 I'm just Somjeed's teacher. 137 00:12:25,640 --> 00:12:27,040 You're just her teacher, 138 00:12:27,120 --> 00:12:29,240 so why are you wandering around this palace? 139 00:12:30,960 --> 00:12:33,040 I know what you are up to. 140 00:12:33,800 --> 00:12:36,600 You're trying to get Jak like those women out there. 141 00:12:38,240 --> 00:12:39,960 Let me tell you something. 142 00:12:40,440 --> 00:12:42,360 If you mess with him, 143 00:12:42,440 --> 00:12:45,640 you'll be no more than his temporary toy. 144 00:12:47,000 --> 00:12:50,240 I won't be anybody's toy. 145 00:12:51,240 --> 00:12:53,240 And I will never get myself involved 146 00:12:53,880 --> 00:12:55,320 with someone who is taken. 147 00:12:56,520 --> 00:12:57,960 I'm glad you've come to your senses 148 00:12:58,800 --> 00:13:01,920 because you are in no way suitable for Jak. 149 00:13:04,120 --> 00:13:05,480 Look over there. 150 00:13:10,560 --> 00:13:12,600 Jak, I got you a punch. 151 00:13:12,680 --> 00:13:14,880 -Thank you. -They're suitable for each other. 152 00:13:16,360 --> 00:13:17,240 Don't you agree? 153 00:13:18,760 --> 00:13:20,640 Not just socially… 154 00:13:20,720 --> 00:13:21,720 Cheers. 155 00:13:22,720 --> 00:13:24,440 but also economically. 156 00:13:26,920 --> 00:13:28,440 If you want to get over him, 157 00:13:28,520 --> 00:13:29,880 I suggest you do it now. 158 00:13:31,560 --> 00:13:33,080 Don't aim too high. 159 00:13:33,160 --> 00:13:34,600 You'll only get yourself hurt. 160 00:14:03,000 --> 00:14:04,280 Madam Orn. 161 00:14:06,120 --> 00:14:08,680 I would like to excuse myself. 162 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 What? 163 00:14:10,760 --> 00:14:12,560 Why the hurry? 164 00:14:18,160 --> 00:14:19,960 I have some business to take care of at home. 165 00:14:21,640 --> 00:14:23,000 I'll be taking my leave. 166 00:14:25,720 --> 00:14:27,000 Goodbye. 167 00:14:34,200 --> 00:14:35,680 How are you going back? 168 00:14:35,760 --> 00:14:37,360 Do you want Jak to give you a ride home? 169 00:14:37,440 --> 00:14:38,840 Yes. 170 00:14:38,920 --> 00:14:40,160 It's okay. 171 00:14:40,240 --> 00:14:41,440 No, 172 00:14:41,520 --> 00:14:43,320 I brought you here. 173 00:14:43,400 --> 00:14:44,760 I must take you home. 174 00:14:50,440 --> 00:14:52,640 Kej said she would take me home. 175 00:14:56,880 --> 00:14:57,800 Yes. 176 00:14:57,880 --> 00:15:00,360 We were thinking of picking up where we left off 177 00:15:00,440 --> 00:15:02,200 on the way there. 178 00:15:02,720 --> 00:15:04,080 Let me drive for you 179 00:15:04,640 --> 00:15:06,400 so you two can talk. 180 00:15:11,040 --> 00:15:12,200 Jak, 181 00:15:12,280 --> 00:15:13,680 please let me come with you. 182 00:15:17,480 --> 00:15:18,800 Don't worry, Jak. 183 00:15:21,880 --> 00:15:23,360 You should be here with her. 184 00:15:26,320 --> 00:15:29,120 Good. Let Kej take her home 185 00:15:29,880 --> 00:15:32,400 because I need to talk to you about the engagement. 186 00:15:50,560 --> 00:15:53,160 Kej, let's go. 187 00:16:13,960 --> 00:16:14,840 Noopook. 188 00:16:19,720 --> 00:16:20,840 If you can't hold it, 189 00:16:21,400 --> 00:16:22,760 you can let it out. 190 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 Never fall for someone 191 00:17:01,680 --> 00:17:03,640 whose love you're entitled to none. 192 00:17:04,200 --> 00:17:06,480 Never fall for someone taken, 193 00:17:06,560 --> 00:17:10,160 as it'll only leave you broken. 194 00:17:10,240 --> 00:17:11,839 As in the end, 195 00:17:11,920 --> 00:17:14,000 you'll only be someone with no rights 196 00:17:14,079 --> 00:17:16,000 or a single person by your side. 197 00:17:17,119 --> 00:17:18,839 Pain is what we get 198 00:17:19,800 --> 00:17:22,040 from an unrequited love. 199 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 I don't need to learn anymore. 200 00:17:37,920 --> 00:17:40,640 Are you sure this is what you want? 201 00:17:43,360 --> 00:17:44,960 For a man, 202 00:17:45,440 --> 00:17:46,800 dignity comes before love. 203 00:17:48,480 --> 00:17:50,960 Aren't you scared of getting hurt? 204 00:17:53,840 --> 00:17:55,120 I will do my best… 205 00:17:56,480 --> 00:17:58,600 even though pain is waiting for me. 206 00:18:02,120 --> 00:18:03,160 Here you go. 207 00:18:13,360 --> 00:18:15,920 I should get back inside. 208 00:18:16,480 --> 00:18:18,040 I will leave the kids 209 00:18:18,120 --> 00:18:19,280 to settle their own things. 210 00:18:20,440 --> 00:18:21,480 Yes, Grandma. 211 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 -Petch. Chat. -Yes? 212 00:18:25,560 --> 00:18:28,320 -Take Great-Grandma Orn inside. -Yes, Uncle. 213 00:18:42,000 --> 00:18:43,440 Before you say anything… 214 00:18:45,120 --> 00:18:46,600 I would like to say 215 00:18:46,680 --> 00:18:48,200 my part first. 216 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Please go ahead. 217 00:18:52,960 --> 00:18:54,120 Annie, 218 00:18:54,200 --> 00:18:55,480 I'm sorry, 219 00:18:55,560 --> 00:18:57,080 but I have to tell them. 220 00:18:58,040 --> 00:18:58,880 Jak. 221 00:19:00,480 --> 00:19:02,520 Annie and I agreed 222 00:19:03,360 --> 00:19:06,000 to treat each other like brothers and sisters. 223 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 It's my fault 224 00:19:10,160 --> 00:19:11,960 for not making myself clear 225 00:19:12,600 --> 00:19:15,200 and making everyone, including her, misunderstand our relationship. 226 00:19:17,320 --> 00:19:19,960 I'm sorry about this, Ms. Rossukon. 227 00:19:21,720 --> 00:19:24,240 You can't shrug it off like this. 228 00:19:24,320 --> 00:19:25,200 This is unacceptable. 229 00:19:25,760 --> 00:19:27,440 Annie will be the one taking the brunt. 230 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 Society won't approve of her. 231 00:19:30,120 --> 00:19:32,920 You know how cruel people are. 232 00:19:36,560 --> 00:19:38,200 M.R. Ronnaphee, Mrs. Peangkwan, 233 00:19:38,280 --> 00:19:40,560 I hope you understand me, as we are all parents. 234 00:19:41,160 --> 00:19:42,920 Please sympathize with Annie. 235 00:19:46,160 --> 00:19:48,520 I understand and sympathize with you. 236 00:19:51,960 --> 00:19:53,240 But I can't force anyone 237 00:19:53,720 --> 00:19:55,840 when it comes to love. 238 00:19:57,640 --> 00:20:00,280 I also have no right to make the decision for him. 239 00:20:00,920 --> 00:20:04,280 We should leave this to the two of them. 240 00:20:06,160 --> 00:20:08,800 Are you going to shirk your responsibility just like this? 241 00:20:10,560 --> 00:20:12,000 No, they are not. 242 00:20:13,840 --> 00:20:15,480 But you won't like it if we tell you 243 00:20:15,560 --> 00:20:17,200 who started 244 00:20:17,280 --> 00:20:18,480 all these misunderstandings. 245 00:20:19,760 --> 00:20:21,560 You won't look good 246 00:20:21,640 --> 00:20:23,240 if we say it. 247 00:20:24,480 --> 00:20:26,240 But Jak isn't a petty person, 248 00:20:27,080 --> 00:20:28,480 so he won't bring it up. 249 00:20:29,800 --> 00:20:33,080 But we won't let him be the subject of false accusations. 250 00:20:34,040 --> 00:20:35,520 We'll protect him 251 00:20:36,080 --> 00:20:38,080 if he isn't wrong. 252 00:20:39,080 --> 00:20:42,320 And now, you and Annie will be seen in a bad light. 253 00:20:43,200 --> 00:20:44,240 The choice is yours. 254 00:20:44,800 --> 00:20:46,320 Would you rather end this quietly 255 00:20:47,040 --> 00:20:49,520 or clash with us and see who will prevail in this society? 256 00:20:52,280 --> 00:20:54,800 Jak and Annie, they slept together. 257 00:20:57,080 --> 00:20:58,360 Hold on. 258 00:20:59,000 --> 00:21:00,480 There must be a misunderstanding. 259 00:21:01,680 --> 00:21:03,440 I have never slept with Annie. 260 00:21:10,400 --> 00:21:11,240 Annie. 261 00:21:21,640 --> 00:21:23,160 You two disappeared for a whole night. 262 00:21:23,240 --> 00:21:25,080 Consider yourself lucky I let it slide. 263 00:21:29,920 --> 00:21:31,520 You're a man, Jak. 264 00:21:33,120 --> 00:21:34,600 You must admit it if you did so. 265 00:21:35,160 --> 00:21:36,520 But I'm telling you the truth. 266 00:21:38,080 --> 00:21:40,320 I'll never ruin our family's name 267 00:21:40,400 --> 00:21:41,920 with my own actions. 268 00:21:43,160 --> 00:21:44,640 And if I had really done it, 269 00:21:45,160 --> 00:21:47,440 I would definitely take responsibility. 270 00:21:51,680 --> 00:21:52,640 Annie. 271 00:21:53,520 --> 00:21:54,560 Just say it. 272 00:21:55,720 --> 00:21:57,560 I will give you justice. 273 00:21:58,960 --> 00:22:00,440 We are ready to take responsibility 274 00:22:00,520 --> 00:22:02,520 if Jak really wronged you. 275 00:22:18,160 --> 00:22:19,320 I… 276 00:22:23,200 --> 00:22:24,600 I'm sorry. 277 00:22:35,760 --> 00:22:37,320 She must be too embarrassed to say it. 278 00:22:38,560 --> 00:22:40,760 We'll discuss this again once she's ready. 279 00:22:41,440 --> 00:22:42,400 Excuse me. 280 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 I never slept with Annie. 281 00:23:11,840 --> 00:23:14,120 Hey, Noopook. How was it? Did you have fun? 282 00:23:52,720 --> 00:23:53,680 I'll come get you. 283 00:23:53,760 --> 00:23:57,400 I'LL COME GET YOU. 284 00:23:58,440 --> 00:23:59,520 Are you up? 285 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 ARE YOU UP? 286 00:24:03,560 --> 00:24:04,720 Good night. 287 00:24:04,800 --> 00:24:09,960 GOOD NIGHT. 288 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 I'll come get you. 289 00:24:11,360 --> 00:24:15,440 I'LL COME GET YOU. 290 00:24:15,520 --> 00:24:16,560 Good night. 291 00:24:17,320 --> 00:24:18,600 I will dream of you. 292 00:24:18,680 --> 00:24:21,480 GOOD NIGHT. I WILL DREAM OF YOU. 293 00:24:21,560 --> 00:24:23,240 Did you think of me when you woke up? 294 00:24:24,160 --> 00:24:25,760 Was I in your dream? 295 00:24:25,840 --> 00:24:28,720 DID YOU THINK OF ME WHEN YOU WOKE UP? WAS I IN YOUR DREAM? 296 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 -Kej. -Kej. 297 00:24:53,440 --> 00:24:54,600 How was Noopook? 298 00:24:54,680 --> 00:24:56,320 She wasn't coping well. 299 00:24:56,840 --> 00:24:57,960 What happened? 300 00:24:58,040 --> 00:25:00,160 Didn't you clear things up before going after Noopook? 301 00:25:00,240 --> 00:25:01,400 I did. 302 00:25:01,480 --> 00:25:03,280 So why did they talk about your engagement? 303 00:25:03,360 --> 00:25:04,480 I don't know. 304 00:25:05,320 --> 00:25:07,200 So did you really sleep with Annie? 305 00:25:08,280 --> 00:25:09,240 What? 306 00:25:09,320 --> 00:25:10,480 Jak. 307 00:25:10,560 --> 00:25:13,040 You slept with Annie, so why did you mess with my friend? 308 00:25:13,120 --> 00:25:14,320 Hold on, listen to me first. 309 00:25:14,880 --> 00:25:16,760 I have never slept with Annie. 310 00:25:16,840 --> 00:25:18,120 She is like my little sister. 311 00:25:18,200 --> 00:25:19,840 I can't do that with her. 312 00:25:21,360 --> 00:25:24,480 That means Ms. Rossukon wants to make you her son-in-law. 313 00:25:25,080 --> 00:25:27,320 From what I saw today, 314 00:25:27,880 --> 00:25:29,000 Annie looked uncomfortable, 315 00:25:29,520 --> 00:25:31,560 as if there was something, but she didn't dare say it. 316 00:25:33,080 --> 00:25:35,440 I don't think Ms. Rossukon will let this end easily, 317 00:25:36,000 --> 00:25:38,360 as she's trying to tie Jak down with an engagement. 318 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 I think 319 00:25:40,960 --> 00:25:43,040 you should clear things up with Noopook. 320 00:25:44,040 --> 00:25:45,440 It's not going to be easy. 321 00:25:45,520 --> 00:25:47,560 Noopook doesn't like a player 322 00:25:47,640 --> 00:25:50,120 and won't snatch anyone's lover. 323 00:25:50,200 --> 00:25:51,680 I'm not dating anyone. 324 00:25:51,760 --> 00:25:52,600 I'm single. 325 00:25:53,760 --> 00:25:56,200 But don't forget Noopook heard about your engagement. 326 00:25:57,960 --> 00:25:59,160 I'm going to talk to her. 327 00:25:59,240 --> 00:26:00,880 She won't listen to you. 328 00:26:01,400 --> 00:26:03,520 She won't even let you meet her. 329 00:26:06,440 --> 00:26:07,320 So, 330 00:26:07,400 --> 00:26:08,720 what do I have to do? 331 00:27:38,200 --> 00:27:39,400 A single rose 332 00:27:39,960 --> 00:27:41,560 means 333 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 the heart of the giver only belongs to you. 334 00:27:45,200 --> 00:27:46,240 Noopook. 335 00:27:49,920 --> 00:27:51,800 Aren't these what Jak gave you? 336 00:27:53,440 --> 00:27:56,120 He's getting engaged with Annie. 337 00:28:00,240 --> 00:28:02,600 Their families are discussing their engagement right now. 338 00:28:09,640 --> 00:28:10,680 Noonoi. 339 00:28:15,120 --> 00:28:16,600 I shouldn't have done it. 340 00:28:19,200 --> 00:28:21,720 I shouldn't have opened my heart to him. 341 00:28:31,240 --> 00:28:33,360 Poor you, Noopook. 342 00:29:04,360 --> 00:29:05,560 But it's good 343 00:29:06,400 --> 00:29:07,680 that I learned this early. 344 00:29:11,880 --> 00:29:14,240 I'm going to throw everything away to put an end to this. 345 00:30:07,960 --> 00:30:08,920 Hey. 346 00:30:15,240 --> 00:30:16,440 I'm sorry. 347 00:30:17,280 --> 00:30:18,440 I'm going to leave now. 348 00:30:26,520 --> 00:30:28,240 I know you're not feeling okay. 349 00:30:38,520 --> 00:30:40,040 Did someone hurt you? 350 00:31:28,720 --> 00:31:30,240 I'm better now. 351 00:31:32,240 --> 00:31:33,320 Thank you. 352 00:31:36,320 --> 00:31:37,400 I will get going. 353 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 Let me give you a ride. 354 00:31:45,400 --> 00:31:46,280 It's okay. 355 00:31:50,320 --> 00:31:51,720 You're a good man. 356 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 I have confidence that a good man like you 357 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 will soon meet a nice girl. 358 00:32:04,440 --> 00:32:06,720 Did it never occur to you to be that nice girl? 359 00:32:28,080 --> 00:32:29,120 Things between us 360 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 are impossible. 361 00:32:34,520 --> 00:32:36,160 But you still haven't given it a try. 362 00:33:11,880 --> 00:33:12,800 Where have you been? 363 00:33:18,640 --> 00:33:21,880 -Mom. -You embarrassed me in front of them. 364 00:33:21,960 --> 00:33:24,520 -Mom. -Why didn't you admit 365 00:33:24,600 --> 00:33:27,160 that you had slept with Jak? 366 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 I won't let you lose your virginity for nothing, all right? 367 00:33:34,960 --> 00:33:36,080 Or was it not Jak? 368 00:33:38,200 --> 00:33:39,080 Who was it? 369 00:33:40,200 --> 00:33:42,880 Who was that bastard? 370 00:33:42,960 --> 00:33:44,040 Tell me now. 371 00:33:44,560 --> 00:33:45,440 Say it. 372 00:33:45,920 --> 00:33:46,840 Who was that bastard? 373 00:33:47,840 --> 00:33:48,720 Mom. 374 00:33:49,560 --> 00:33:50,760 You're hurting me. 375 00:33:53,840 --> 00:33:55,000 Are you hurt? 376 00:33:55,080 --> 00:33:57,280 You hurt me even more. 377 00:33:58,480 --> 00:33:59,960 I raised you… 378 00:34:00,920 --> 00:34:04,200 with great care, but why did you behave this way? 379 00:34:04,280 --> 00:34:06,920 Do you think I can accept this? 380 00:34:12,480 --> 00:34:13,960 I'm sorry. 381 00:34:16,400 --> 00:34:18,239 I didn't mean it. 382 00:34:20,400 --> 00:34:23,120 Whoever that bastard is, you must end things with him. 383 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 Remember this. 384 00:34:26,000 --> 00:34:28,600 You must be the daughter-in-law of the Jutathep family! 385 00:34:56,520 --> 00:34:58,960 Hello, Rossukon. 386 00:34:59,040 --> 00:35:01,000 I feel very honored 387 00:35:01,080 --> 00:35:03,000 to get a call from you. 388 00:35:03,520 --> 00:35:04,640 Jiew, 389 00:35:04,720 --> 00:35:06,240 I need your help. 390 00:35:06,320 --> 00:35:08,480 How may I help you? 391 00:35:09,320 --> 00:35:10,520 Please tell me. 392 00:35:10,600 --> 00:35:12,520 I'm always ready to help you. 393 00:35:13,840 --> 00:35:15,040 Thank you. 394 00:35:15,120 --> 00:35:17,240 I want you to get a woman 395 00:35:17,320 --> 00:35:19,480 out of M.L. Ronnajak's life. 396 00:35:22,200 --> 00:35:23,720 So it's this. 397 00:35:25,320 --> 00:35:26,840 I guess 398 00:35:26,920 --> 00:35:28,640 you must have gotten the news 399 00:35:28,720 --> 00:35:30,480 that your future son-in-law 400 00:35:31,280 --> 00:35:33,400 is having fun with another woman. 401 00:35:35,280 --> 00:35:36,520 Please don't worry. 402 00:35:37,040 --> 00:35:38,840 This is easy. 403 00:35:39,360 --> 00:35:40,600 But… 404 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 I need something in exchange. 405 00:35:45,520 --> 00:35:47,120 Something in exchange? 406 00:35:47,200 --> 00:35:48,160 What do you want? 407 00:35:49,160 --> 00:35:50,960 Have a meal with me. 408 00:35:52,480 --> 00:35:54,000 Just that? 409 00:35:54,080 --> 00:35:55,160 Why not? 410 00:35:55,840 --> 00:35:57,720 Have a meal with me, 411 00:35:58,600 --> 00:36:01,920 and I'll tell you what I want. 412 00:36:06,200 --> 00:36:08,120 Okay, I agree. 413 00:36:08,720 --> 00:36:09,920 Set the date. 414 00:36:14,160 --> 00:36:15,240 M.L. Ronnajak, 415 00:36:15,920 --> 00:36:17,960 you must be my son-in-law no matter what. 416 00:36:34,320 --> 00:36:36,480 Hello, this is Songsamorn's residence. 417 00:36:37,080 --> 00:36:37,960 Noonoi. 418 00:36:38,480 --> 00:36:40,240 It's me, Ronnajak. 419 00:36:40,320 --> 00:36:41,360 Jak. 420 00:36:48,040 --> 00:36:49,080 How may I help you? 421 00:36:49,920 --> 00:36:51,520 If you want to talk to Noopook, 422 00:36:51,600 --> 00:36:53,360 please don't bother. 423 00:36:53,440 --> 00:36:55,560 She doesn't want to talk to you. I'm hanging up. 424 00:36:55,640 --> 00:36:56,760 Noonoi. 425 00:37:22,160 --> 00:37:24,000 Noopook, it's a misunderstanding. 426 00:37:25,520 --> 00:37:26,720 I want to explain it to you. 427 00:37:27,960 --> 00:37:29,440 Can you meet me downstairs? 428 00:37:30,800 --> 00:37:31,760 Ronnajak. 429 00:38:12,320 --> 00:38:13,240 My goodness. 430 00:38:13,880 --> 00:38:16,120 He was sleeping with the mosquitoes all night. 431 00:38:19,760 --> 00:38:20,600 Noopook. 432 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 Don't forgive him easily. 433 00:38:24,000 --> 00:38:25,880 Even though I used to root for him, 434 00:38:27,080 --> 00:38:28,800 I don't anymore. 435 00:38:32,120 --> 00:38:34,080 Please tell him to go back. 436 00:38:35,040 --> 00:38:36,560 I don't want to see him. 437 00:38:37,560 --> 00:38:38,480 Of course. 438 00:38:51,720 --> 00:38:52,640 Noonoi. 439 00:38:53,600 --> 00:38:55,040 Where is Noopook? 440 00:38:55,120 --> 00:38:56,400 Please leave. 441 00:38:56,480 --> 00:38:57,880 She doesn't want to see you. 442 00:39:37,960 --> 00:39:39,120 Let's do this. 443 00:39:39,200 --> 00:39:41,240 Nothing ventured, nothing gained. 444 00:40:12,680 --> 00:40:14,440 Hello. 445 00:40:14,520 --> 00:40:15,680 I'm here to see Annie. 446 00:40:15,760 --> 00:40:17,440 Who are you? Why are you here? 447 00:40:17,520 --> 00:40:18,720 Well, I… 448 00:40:21,760 --> 00:40:23,080 Is he that guy? 449 00:40:23,760 --> 00:40:24,600 No. 450 00:40:26,240 --> 00:40:27,840 Ple sent him 451 00:40:27,920 --> 00:40:29,280 to get something from me. 452 00:40:32,080 --> 00:40:33,480 And give me some pickled mango. 453 00:40:37,720 --> 00:40:38,800 I see. 454 00:40:39,560 --> 00:40:40,880 If he was that bastard, 455 00:40:40,960 --> 00:40:42,000 I wouldn't spare him. 456 00:40:45,360 --> 00:40:46,840 Wait for me outside. 457 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 I'll go grab my things. 458 00:40:50,400 --> 00:40:51,800 Go now. 459 00:40:57,960 --> 00:40:59,240 Goodbye. 460 00:41:11,560 --> 00:41:12,400 Here. 461 00:41:15,080 --> 00:41:16,520 It seems your mom is aware. 462 00:41:17,240 --> 00:41:19,640 Don't ever tell her about it. 463 00:41:20,880 --> 00:41:22,520 You must have realized 464 00:41:22,600 --> 00:41:24,400 what you want 465 00:41:24,480 --> 00:41:26,200 is impossible. 466 00:41:27,200 --> 00:41:28,520 But we should try to tell-- 467 00:41:28,600 --> 00:41:30,520 Didn't you see my mom's reaction? 468 00:41:34,200 --> 00:41:35,160 You should go back 469 00:41:35,760 --> 00:41:37,320 if you don't want to get in trouble. 470 00:42:27,120 --> 00:42:29,440 -Yes. -Somjeed. Papung. 471 00:42:29,520 --> 00:42:30,400 -Hello. -Hello. 472 00:42:30,480 --> 00:42:32,040 -Hello. -Noonoi. 473 00:42:35,240 --> 00:42:36,920 Aren't you rooting for him anymore? 474 00:42:37,000 --> 00:42:37,960 No, 475 00:42:38,040 --> 00:42:39,400 he hurt my sister. 476 00:42:45,600 --> 00:42:46,680 Noopook. 477 00:42:50,440 --> 00:42:52,200 Hello, Miss Noopook. 478 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 Hello. 479 00:42:54,760 --> 00:42:57,760 I have some beautiful flowers 480 00:42:57,840 --> 00:42:59,640 for you again today. 481 00:43:03,120 --> 00:43:05,640 I'm on my way to the classroom. 482 00:43:05,720 --> 00:43:07,440 Would you and Plawan like to come with me? 483 00:43:13,640 --> 00:43:14,960 Do you really mean it? 484 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 That would be great. 485 00:43:19,960 --> 00:43:20,880 Let's go. 486 00:43:20,960 --> 00:43:22,320 Let's go, Plawan. 487 00:43:22,400 --> 00:43:23,800 After you. 488 00:43:25,240 --> 00:43:26,480 -Hey! -Gosh! 489 00:43:26,560 --> 00:43:28,040 Please be careful. 490 00:43:28,120 --> 00:43:29,160 I'm sorry. 491 00:43:29,240 --> 00:43:31,240 I got so excited my legs gave out. 492 00:43:31,800 --> 00:43:32,760 Let's go. 493 00:43:38,680 --> 00:43:39,560 Jak. 494 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 What happened? 495 00:43:42,920 --> 00:43:44,800 Why are you two this way? 496 00:43:46,080 --> 00:43:48,200 It's just a little misunderstanding. 497 00:43:50,360 --> 00:43:52,000 I don't think it's just a little. 498 00:43:52,600 --> 00:43:54,120 She avoided you completely. 499 00:43:55,560 --> 00:43:57,160 I want to explain things to her. 500 00:43:59,600 --> 00:44:00,960 I want her to understand. 501 00:44:05,400 --> 00:44:06,720 It's not easy for us 502 00:44:07,280 --> 00:44:08,920 to meet the right person. 503 00:44:11,560 --> 00:44:12,520 And Noopook… 504 00:44:13,880 --> 00:44:14,960 is the one for me. 505 00:44:29,520 --> 00:44:30,880 I will help you. 506 00:44:40,000 --> 00:44:41,120 FIELD TRIP ACADEMIC YEAR 1993 507 00:44:42,400 --> 00:44:43,800 Do we need this much money 508 00:44:44,560 --> 00:44:46,160 for this nonsense? 509 00:44:49,160 --> 00:44:50,720 Have we been spending this much money 510 00:44:51,440 --> 00:44:53,440 on camping trips? 511 00:44:53,520 --> 00:44:55,040 You can say so. 512 00:44:55,120 --> 00:44:57,720 It has been around this much. 513 00:45:00,960 --> 00:45:02,520 I'll cut the unnecessary items. 514 00:45:08,640 --> 00:45:10,120 The budget got cut. 515 00:45:10,200 --> 00:45:11,560 This is not enough. 516 00:45:11,640 --> 00:45:12,520 GAS 2,000 517 00:45:12,600 --> 00:45:15,480 It's as if he doesn't want us to organize any activities. 518 00:45:15,560 --> 00:45:17,160 He's messing with us. 519 00:45:17,800 --> 00:45:19,080 I won't let him do this. 520 00:45:21,280 --> 00:45:22,520 I will talk to him. 521 00:45:23,080 --> 00:45:25,480 Neither will I. I will report this to my mom. 522 00:45:37,880 --> 00:45:38,840 So it's you. 523 00:45:39,400 --> 00:45:40,480 Where are your manners? 524 00:45:41,320 --> 00:45:43,120 Learn to knock on the door before you enter. 525 00:45:47,120 --> 00:45:49,360 What can you expect from someone who has no parents 526 00:45:49,440 --> 00:45:50,560 to teach you manners? 527 00:45:54,200 --> 00:45:56,000 How could you cut down my budget like this? 528 00:45:56,720 --> 00:45:58,680 It doesn't reflect reality. 529 00:45:58,760 --> 00:45:59,840 Why? 530 00:46:00,560 --> 00:46:02,040 It's my duty 531 00:46:02,600 --> 00:46:04,280 to look into anything strange. 532 00:46:05,720 --> 00:46:06,920 Tell me. 533 00:46:08,000 --> 00:46:09,680 How long have you been leeching off 534 00:46:10,520 --> 00:46:11,760 this budget? 535 00:46:12,360 --> 00:46:14,240 Don't accuse me. 536 00:46:14,320 --> 00:46:16,720 I have never taken the school's budget. 537 00:46:18,120 --> 00:46:19,040 Never? 538 00:46:20,200 --> 00:46:21,840 Do you mean never from just one project? 539 00:46:23,840 --> 00:46:26,880 I will review all the projects you have proposed. 540 00:46:28,040 --> 00:46:29,360 I don't trust you, 541 00:46:29,440 --> 00:46:30,320 you leech. 542 00:46:31,920 --> 00:46:34,120 Do whatever you want, 543 00:46:34,200 --> 00:46:36,960 but please reconsider this budget. 544 00:46:37,040 --> 00:46:38,800 We can't proceed with this much in hand. 545 00:46:40,000 --> 00:46:40,840 Why? 546 00:46:41,400 --> 00:46:42,960 Just quit if you can't do it. 547 00:46:43,040 --> 00:46:43,880 Go ahead. 548 00:46:46,000 --> 00:46:47,160 Gosh. 549 00:46:47,240 --> 00:46:48,840 What's all the noise? 550 00:46:54,760 --> 00:46:55,960 By the way, 551 00:46:56,040 --> 00:46:57,840 I've been informed, Nooyai. 552 00:47:01,440 --> 00:47:02,640 What did you tell her again? 553 00:47:03,760 --> 00:47:05,160 Well, what you did is wrong. 554 00:47:05,240 --> 00:47:06,640 Don't blame her. 555 00:47:07,880 --> 00:47:09,040 I also don't agree 556 00:47:09,600 --> 00:47:11,680 with you on this. 557 00:47:12,360 --> 00:47:14,640 As the director, 558 00:47:14,720 --> 00:47:17,760 I approve the budget Noopook has proposed. 559 00:47:21,920 --> 00:47:22,800 Mom. 560 00:47:23,800 --> 00:47:25,240 I have my reasons. 561 00:47:31,360 --> 00:47:34,920 I didn't mean to cut down the budget to give them difficulty. 562 00:47:35,800 --> 00:47:38,640 I just thought we could allocate just this much for it 563 00:47:39,520 --> 00:47:42,160 and get the rest from sponsors. 564 00:47:42,880 --> 00:47:44,320 It would be good for us. 565 00:47:46,040 --> 00:47:48,200 So where will you find sponsors? 566 00:47:48,720 --> 00:47:50,240 Don't worry about this. 567 00:47:51,400 --> 00:47:52,640 Leave it to me. 568 00:48:01,360 --> 00:48:02,600 Hello. 569 00:48:03,720 --> 00:48:05,440 Noopook, it's me, Kej. 570 00:48:05,520 --> 00:48:07,760 I finished the sketch of your brooch. 571 00:48:07,840 --> 00:48:09,120 I don't know if I got it right. 572 00:48:09,680 --> 00:48:11,040 Can you come and have a look 573 00:48:11,120 --> 00:48:12,520 in case I need to make changes? 574 00:48:13,520 --> 00:48:15,120 Shall I go and see you now? 575 00:48:15,800 --> 00:48:17,760 Calm down. There's no need to rush. 576 00:48:17,840 --> 00:48:20,200 You can come after school. 577 00:48:20,280 --> 00:48:21,520 Sure. 578 00:48:21,600 --> 00:48:23,840 See you this evening at your boutique then. 579 00:48:24,560 --> 00:48:25,760 Okay, I'll be waiting. 580 00:48:32,640 --> 00:48:33,760 Thank you so much, Kej. 581 00:48:51,640 --> 00:48:52,520 Noopook. 582 00:49:08,640 --> 00:49:09,960 DP 583 00:49:11,040 --> 00:49:12,600 It looks just like it, Kej. 584 00:49:13,520 --> 00:49:14,800 Do I need to fix anything? 585 00:49:14,880 --> 00:49:17,000 Just tell me. I'll do it for you. 586 00:49:17,560 --> 00:49:18,840 It's perfect. 587 00:49:18,920 --> 00:49:20,040 Thank you so much. 588 00:49:21,240 --> 00:49:22,920 No worries. 589 00:49:27,480 --> 00:49:29,000 Judging from the shape, 590 00:49:29,640 --> 00:49:32,160 there must be gems on it. 591 00:49:33,560 --> 00:49:35,240 And it's something 592 00:49:35,960 --> 00:49:38,000 only a millionaire 593 00:49:38,840 --> 00:49:41,160 or someone from a prestigious family could own. 594 00:49:44,000 --> 00:49:45,440 Do you think this is possible, Kej? 595 00:49:46,000 --> 00:49:47,760 I don't think a millionaire 596 00:49:47,840 --> 00:49:49,680 or someone from a prestigious family 597 00:49:49,760 --> 00:49:52,520 would have let her child suffer this way. 598 00:49:53,920 --> 00:49:56,320 She must have been left with no choice 599 00:49:56,920 --> 00:49:58,560 to do this. 600 00:50:03,240 --> 00:50:04,440 I believe 601 00:50:04,520 --> 00:50:07,160 your mom didn't want things to turn out this way. 602 00:50:09,520 --> 00:50:10,880 I agree with Jak. 603 00:50:10,960 --> 00:50:13,680 I don't think your mom wanted things to turn out this way. 604 00:50:14,240 --> 00:50:16,120 Think about it. 605 00:50:16,200 --> 00:50:17,360 At least 606 00:50:17,440 --> 00:50:20,320 she left you with someone who could take care of you. 607 00:50:22,680 --> 00:50:24,560 I will take a photo of it 608 00:50:25,240 --> 00:50:27,360 and distribute it among our relatives 609 00:50:27,440 --> 00:50:29,440 in case they have seen it before. 610 00:50:29,520 --> 00:50:31,400 It's a good idea to start with our relatives. 611 00:50:34,520 --> 00:50:36,120 Thank you so much 612 00:50:36,640 --> 00:50:39,320 for giving me hope again, Kej. 613 00:50:49,080 --> 00:50:50,360 DP 614 00:50:50,440 --> 00:50:52,120 Given its design, 615 00:50:52,200 --> 00:50:53,920 it must be an antique. 616 00:50:55,920 --> 00:50:58,160 I'll ask my collector friend to have a look at it. 617 00:51:09,440 --> 00:51:12,200 If it's an antique like Petch said, 618 00:51:12,280 --> 00:51:14,200 my mom should be able to help. 619 00:51:14,280 --> 00:51:17,240 But I think Great-Grandma Orn should also have some idea. 620 00:51:17,320 --> 00:51:19,120 She knows a lot of people. 621 00:51:19,200 --> 00:51:20,640 She might have seen it before. 622 00:51:24,080 --> 00:51:28,000 Upon seeing him grieve 623 00:51:28,080 --> 00:51:31,720 The giant then bows down to his feet 624 00:51:31,800 --> 00:51:32,880 That's enough. 625 00:51:33,480 --> 00:51:34,960 Let's continue tomorrow. 626 00:51:35,800 --> 00:51:37,240 What is it, Jak? 627 00:51:37,760 --> 00:51:39,960 What brings you here at this hour? 628 00:51:40,520 --> 00:51:42,120 What did you bring with you? 629 00:51:44,480 --> 00:51:45,760 I came to see you 630 00:51:45,840 --> 00:51:47,160 about this. 631 00:51:52,600 --> 00:51:54,000 DP 632 00:51:54,080 --> 00:51:56,760 I'm looking for the owner of this brooch. 633 00:52:07,440 --> 00:52:08,600 Vilairumpa. 634 00:52:09,920 --> 00:52:11,640 She had it on her. 635 00:52:14,160 --> 00:52:15,920 Great-Grandma! 636 00:52:16,000 --> 00:52:17,400 -Madam. -Jaew. 637 00:52:17,480 --> 00:52:19,000 -Yes? -Call an ambulance now. 638 00:52:19,080 --> 00:52:19,960 Yes, sir. 639 00:52:20,040 --> 00:52:22,600 Great-Grandma. 640 00:52:23,680 --> 00:52:25,000 Great-Grandma. 641 00:52:34,280 --> 00:52:35,440 You… 642 00:52:39,960 --> 00:52:42,760 You were the reason I ended up this way. 643 00:52:51,520 --> 00:52:53,320 Hello, Rossukon. 644 00:52:54,040 --> 00:52:54,880 This way, please. 645 00:52:59,320 --> 00:53:00,360 Thank you. 646 00:53:04,560 --> 00:53:05,920 I'm so happy. 647 00:53:08,360 --> 00:53:09,320 All right. 648 00:53:10,120 --> 00:53:11,720 Let's get down to business. 649 00:53:13,000 --> 00:53:14,400 Why don't we order some food first? 650 00:53:16,040 --> 00:53:17,480 There's no need to rush. 651 00:53:17,560 --> 00:53:19,000 Feel free to order anything you want. 652 00:53:20,920 --> 00:53:23,680 Do you prefer white or red wine? 653 00:53:24,760 --> 00:53:25,680 Red wine, please. 654 00:53:42,440 --> 00:53:43,840 How is Great-Grandma Orn? 655 00:53:44,440 --> 00:53:46,720 She wouldn't let me go to the hospital. 656 00:53:46,800 --> 00:53:48,120 She's fine. 657 00:53:48,760 --> 00:53:51,560 The doctor said she could come home after getting a drip. 658 00:53:54,400 --> 00:53:55,760 So what happened? 659 00:54:02,560 --> 00:54:04,320 She saw this sketch 660 00:54:05,320 --> 00:54:06,240 and fainted. 661 00:54:11,880 --> 00:54:13,280 It's just a brooch. 662 00:54:13,840 --> 00:54:15,240 Why did it make her faint? 663 00:54:16,160 --> 00:54:18,120 DP 664 00:54:18,200 --> 00:54:19,440 Before passing out, 665 00:54:19,520 --> 00:54:21,120 she said 666 00:54:21,200 --> 00:54:23,000 that it belonged to Ms. Vilairumpa. 667 00:54:25,360 --> 00:54:26,880 So where did you get 668 00:54:26,960 --> 00:54:28,760 this sketch from? 669 00:54:29,320 --> 00:54:30,520 It belongs to Noopook. 670 00:54:31,680 --> 00:54:33,680 It's the sketch of her brooch that has gone missing. 671 00:54:34,200 --> 00:54:35,960 We made this sketch 672 00:54:36,040 --> 00:54:38,560 so she could find her mom, who disappeared. 673 00:54:39,960 --> 00:54:41,240 Her mom? 674 00:54:41,320 --> 00:54:42,360 Noopook's mom? 675 00:54:43,600 --> 00:54:44,800 What's all this about? 676 00:54:47,840 --> 00:54:49,360 To verify this… 677 00:54:50,800 --> 00:54:53,040 M.R. Dhevapan Dhevaprom 678 00:54:53,120 --> 00:54:55,480 is the person we should go to. 679 00:55:01,360 --> 00:55:02,560 And Noopook 680 00:55:03,400 --> 00:55:06,040 must have the actual brooch to prove her identity. 681 00:55:07,960 --> 00:55:10,280 Jiew has the brooch right now. 682 00:55:19,920 --> 00:55:21,480 Can you tell me your offer now? 683 00:55:22,880 --> 00:55:24,520 Won't you have some dessert first? 684 00:55:25,120 --> 00:55:26,040 No. 685 00:55:26,960 --> 00:55:28,680 Please tell me your offer. 686 00:55:29,400 --> 00:55:31,400 Or could it be that you don't want to do this for me? 687 00:55:31,960 --> 00:55:33,840 No, that's not it. 688 00:55:34,400 --> 00:55:36,760 I'm dying to help you. 689 00:55:37,760 --> 00:55:40,800 And I have no reason not to help you. 690 00:55:41,360 --> 00:55:43,480 Well then, tell me your offer. 691 00:55:47,360 --> 00:55:48,680 Spend a night with me. 692 00:55:51,480 --> 00:55:54,160 This is in exchange for my help in keeping Miss Noopook away 693 00:55:55,000 --> 00:55:57,640 from M.L. Ronnajak Jutathep. 694 00:56:01,240 --> 00:56:02,920 You're asking for too much. 695 00:56:04,640 --> 00:56:05,760 Not at all. 696 00:56:06,960 --> 00:56:09,560 The Jutathep family is not easy 697 00:56:09,640 --> 00:56:11,880 for me to handle. 698 00:56:15,640 --> 00:56:17,120 Now it's all up to you. 699 00:56:18,560 --> 00:56:20,200 Will you accept 700 00:56:20,280 --> 00:56:21,400 my offer? 701 00:56:26,920 --> 00:56:29,040 We're going to do another three-legged race. 702 00:56:29,600 --> 00:56:31,320 The losers from last time 703 00:56:31,880 --> 00:56:33,360 will get another chance today. 704 00:56:34,040 --> 00:56:35,960 Mr. Jack, I would like to withdraw. 705 00:56:36,040 --> 00:56:38,280 No, my partner won't. 706 00:56:41,280 --> 00:56:43,800 Why bother? We're going to lose anyway. 707 00:56:44,360 --> 00:56:46,360 How do you know? We'll win this time. 708 00:56:46,440 --> 00:56:47,760 Someone like me won't lose. 709 00:56:50,040 --> 00:56:51,400 Somjeed. 710 00:56:51,480 --> 00:56:53,480 Can you give him another chance? 711 00:56:54,520 --> 00:56:55,640 Yes. 712 00:57:03,440 --> 00:57:04,880 Do you remember what I said? 713 00:57:04,960 --> 00:57:06,160 If we win this time, 714 00:57:06,720 --> 00:57:08,520 you must call me Mr. Plawan. 715 00:57:09,120 --> 00:57:10,440 We'll talk about that 716 00:57:10,520 --> 00:57:11,960 when we win. 717 00:57:14,240 --> 00:57:15,760 Go to your positions. 718 00:57:16,560 --> 00:57:17,760 Ready. 719 00:57:18,360 --> 00:57:19,320 Get set. 720 00:57:19,880 --> 00:57:20,800 Go! 721 00:57:24,760 --> 00:57:28,680 Listen, Plawan. We won't win if we don't cooperate. 722 00:57:28,760 --> 00:57:31,040 So how do you think we can win this? 723 00:57:31,120 --> 00:57:32,680 When I count one, 724 00:57:32,760 --> 00:57:35,400 we move our tied legs. 725 00:57:35,480 --> 00:57:36,400 When I count two, 726 00:57:36,480 --> 00:57:39,080 we move our other leg. 727 00:57:39,160 --> 00:57:40,640 -Ready? -Yes. 728 00:57:42,320 --> 00:57:44,560 One. Two. One. Two. 729 00:57:44,640 --> 00:57:47,800 One. Two. One. Two. One. Two. One. Two. 730 00:57:47,880 --> 00:57:51,600 One. Two. One. Two. One. Two. One. Two. 731 00:57:54,200 --> 00:57:56,800 One. Two. One. Two. One. Two. One. Two. 732 00:57:56,880 --> 00:57:58,240 One. Two! 733 00:58:18,840 --> 00:58:20,360 Mr. Plawan. 734 00:58:22,560 --> 00:58:24,080 Why do you think 735 00:58:24,160 --> 00:58:26,760 I had you do the three-legged race? 736 00:58:26,840 --> 00:58:27,840 Anyone? 737 00:58:28,360 --> 00:58:29,800 To learn about teamwork. 738 00:58:29,880 --> 00:58:31,120 Somjeed told me. 739 00:58:32,200 --> 00:58:33,160 That's right. 740 00:58:33,840 --> 00:58:36,080 The most important things in a team sport 741 00:58:36,160 --> 00:58:37,960 are teamwork 742 00:58:38,720 --> 00:58:40,200 and unity. 743 00:58:40,880 --> 00:58:42,760 They are what get you to the finish line. 744 00:58:43,640 --> 00:58:45,080 If you don't cooperate 745 00:58:45,560 --> 00:58:48,440 and run however you want, 746 00:58:48,520 --> 00:58:50,320 not only will you not get to the finish line, 747 00:58:50,920 --> 00:58:52,320 but you will also fall. 748 00:58:53,320 --> 00:58:54,440 Understood? 749 00:58:54,520 --> 00:58:56,760 -Yes, sir. -Yes, sir. 750 00:58:56,840 --> 00:58:58,600 I shall let all of you who competed today 751 00:58:58,680 --> 00:58:59,840 pass my test. 752 00:59:02,320 --> 00:59:03,680 All of you 753 00:59:04,200 --> 00:59:05,280 have practiced enough. 754 00:59:06,040 --> 00:59:08,720 It's normal for you to win and lose. Do you understand? 755 00:59:08,800 --> 00:59:10,680 -Yes, sir. -Yes, sir. 756 00:59:10,760 --> 00:59:12,160 All right, you can go. 757 00:59:23,000 --> 00:59:24,440 Thank you so much, Jack, 758 00:59:25,000 --> 00:59:27,160 for breaking down their walls 759 00:59:27,240 --> 00:59:29,040 and opening them up to each other. 760 00:59:32,000 --> 00:59:33,920 You're a step closer to your goal. 761 00:59:34,640 --> 00:59:36,600 The kids have started opening up to each other. 762 00:59:36,680 --> 00:59:37,880 Thank you, Jack, 763 00:59:38,360 --> 00:59:41,120 for changing swordplay 764 00:59:41,200 --> 00:59:42,680 to a three-legged race. 765 00:59:42,760 --> 00:59:45,120 Swordplay can wait for the next class. 766 00:59:56,400 --> 00:59:57,680 Here you go. 767 01:00:00,120 --> 01:00:03,280 "Flash your teeth before you read. 768 01:00:03,960 --> 01:00:06,320 Do it once more before you explore." 769 01:00:09,440 --> 01:00:11,120 Who are you giving this to? 770 01:00:11,680 --> 01:00:14,320 Just tell me. I'll help you. 771 01:00:17,960 --> 01:00:18,880 It's not mine. 772 01:00:20,400 --> 01:00:23,120 -Someone asked me to give it to you. -Who? 773 01:00:25,400 --> 01:00:26,240 Jak. 774 01:00:28,480 --> 01:00:29,520 Read it. 775 01:00:35,440 --> 01:00:36,800 FLASH YOUR TEETH BEFORE YOU READ. DO IT ONCE MORE BEFORE YOU EXPLORE. 776 01:00:42,960 --> 01:00:44,200 Excuse me, Inspector. 777 01:00:45,040 --> 01:00:47,280 Here are the photos of Deputy Komkrit you asked for. 778 01:00:49,120 --> 01:00:50,080 Thank you. 779 01:01:08,040 --> 01:01:09,520 It's the front of Jiew's casino. 780 01:01:10,480 --> 01:01:12,200 This means the person who was with him 781 01:01:12,840 --> 01:01:14,280 was Deputy Komkrit. 782 01:01:17,320 --> 01:01:19,920 What a bastard! He turns out to be a culprit himself. 783 01:01:21,680 --> 01:01:23,600 We must keep the plan 784 01:01:24,480 --> 01:01:26,560 to raid Jiew's casino low-profile. 785 01:01:27,480 --> 01:01:29,440 The fewer people know it, the better. 786 01:01:29,520 --> 01:01:30,600 We must make sure 787 01:01:31,160 --> 01:01:32,440 our plan is well thought out. 788 01:01:33,000 --> 01:01:35,200 So I'm getting to deal with a big case 789 01:01:35,280 --> 01:01:36,600 fresh out of the hospital. 790 01:01:36,680 --> 01:01:37,800 Are you happy 791 01:01:38,280 --> 01:01:39,360 or not? 792 01:01:39,440 --> 01:01:40,440 Gosh. 793 01:01:40,920 --> 01:01:41,760 Yes, sir. 794 01:02:01,800 --> 01:02:04,360 I have something important to talk to you about. 795 01:02:04,440 --> 01:02:05,800 I'm coming to you. 796 01:02:05,880 --> 01:02:06,800 Ronnajak. 797 01:02:40,440 --> 01:02:41,440 Why are you here? 798 01:02:42,560 --> 01:02:44,360 Noopook doesn't want to see you. 799 01:02:46,920 --> 01:02:49,040 I'm here to talk to her about the brooch. 800 01:02:52,640 --> 01:02:53,720 I'm not lying. 801 01:02:55,280 --> 01:02:56,920 I know you're mad at me 802 01:02:57,480 --> 01:02:59,040 for hurting Noopook, 803 01:03:00,400 --> 01:03:02,160 but you're getting me wrong. 804 01:03:04,040 --> 01:03:05,520 I'm serious about Noopook 805 01:03:06,600 --> 01:03:08,360 and I have never deceived her. 806 01:03:08,440 --> 01:03:09,720 Never? 807 01:03:11,400 --> 01:03:13,520 What about the things between you and Annie? 808 01:03:15,840 --> 01:03:17,360 Noopook told me 809 01:03:17,960 --> 01:03:19,320 you two were getting engaged. 810 01:03:21,680 --> 01:03:23,440 I won't get engaged with someone I don't love. 811 01:03:25,480 --> 01:03:27,240 And if I were getting engaged to Annie, 812 01:03:28,480 --> 01:03:30,680 I wouldn't have had the face to come see Noopook. 813 01:03:47,720 --> 01:03:49,080 Hey. 814 01:03:49,800 --> 01:03:51,880 Don't try to lure me with your smile. 815 01:03:53,640 --> 01:03:55,640 You still don't have all of my trust. 816 01:03:56,800 --> 01:03:59,160 I'm already very grateful for this. 817 01:04:13,560 --> 01:04:14,960 Hey, Jak. 818 01:04:15,040 --> 01:04:16,160 Hello, ma'am. 819 01:04:17,520 --> 01:04:18,880 What brings you here at this hour? 820 01:04:18,960 --> 01:04:20,040 I'm sorry. 821 01:04:20,120 --> 01:04:22,280 I have something important to talk to Noopook about. 822 01:04:23,320 --> 01:04:25,400 What is it? Can you tell me? 823 01:04:25,480 --> 01:04:27,600 -It's-- -What else can it be, Mom? 824 01:04:28,160 --> 01:04:31,680 They are just young people in love. 825 01:04:31,760 --> 01:04:33,560 -What? -Don't worry, Mom. 826 01:04:34,880 --> 01:04:36,520 Well then, you should get her. 827 01:04:36,600 --> 01:04:37,680 I will stay with Jak. 828 01:04:37,760 --> 01:04:39,560 No, it's okay. 829 01:04:39,640 --> 01:04:42,000 You can go and get ready for bed. 830 01:04:42,080 --> 01:04:44,600 -Go now. -No, it's rude. 831 01:04:44,680 --> 01:04:46,000 Go get Noopook now. 832 01:04:46,640 --> 01:04:47,800 Okay. 833 01:04:49,160 --> 01:04:50,400 Please take a seat, Jak. 834 01:04:52,440 --> 01:04:54,840 Don't ever tell her about the brooch. 835 01:04:56,320 --> 01:04:57,480 Please take a seat. 836 01:05:02,920 --> 01:05:04,040 Yes? 837 01:05:04,640 --> 01:05:05,640 Noopook. 838 01:05:05,720 --> 01:05:08,640 Jak is here. He's talking to my mom downstairs. 839 01:05:10,640 --> 01:05:11,560 I'm afraid 840 01:05:12,120 --> 01:05:13,960 he might slip about the brooch. 841 01:05:18,120 --> 01:05:19,000 Noopook. 842 01:05:20,240 --> 01:05:22,240 Noopook is a poor child. 843 01:05:22,760 --> 01:05:24,720 She has been with me since she was a child. 844 01:05:24,800 --> 01:05:26,320 Her stepdad passed away, 845 01:05:27,520 --> 01:05:29,360 while her mom is nowhere to be found. 846 01:05:31,280 --> 01:05:33,320 I'm very serious about Noopook, 847 01:05:33,400 --> 01:05:35,240 -and I-- -Auntie. 848 01:05:35,320 --> 01:05:36,240 There she is. 849 01:05:39,440 --> 01:05:41,040 Since she is here, 850 01:05:41,640 --> 01:05:43,480 I'll excuse myself. 851 01:05:44,520 --> 01:05:45,760 I'm sorry 852 01:05:45,840 --> 01:05:47,560 for bothering you at this hour. 853 01:05:47,640 --> 01:05:48,720 It's all right. 854 01:05:48,800 --> 01:05:49,800 Goodbye. 855 01:06:06,520 --> 01:06:07,800 Noopook. 856 01:06:17,720 --> 01:06:18,800 About the brooch… 857 01:06:20,840 --> 01:06:22,560 please tell me 858 01:06:23,040 --> 01:06:24,160 about it. 859 01:06:34,920 --> 01:06:37,880 Great-Grandma Orn dreamed about Aunt Vilairumpa with the brooch. 860 01:06:39,080 --> 01:06:40,680 But my dad said 861 01:06:40,760 --> 01:06:42,760 that was just a dream. 862 01:06:45,000 --> 01:06:46,560 If we want to verify it, 863 01:06:47,560 --> 01:06:48,920 M.R. Dhevapan Dhevaprom 864 01:06:49,000 --> 01:06:50,680 is the person to go to. 865 01:06:54,760 --> 01:06:57,400 Ms. Vilairumpa 866 01:06:57,480 --> 01:07:01,160 and M.R. Dhevapan Dhevaprom, 867 01:07:02,280 --> 01:07:03,560 who are they? 868 01:07:04,120 --> 01:07:05,520 The Dhevaprom family 869 01:07:06,160 --> 01:07:08,800 almost married into my family once. 870 01:07:10,680 --> 01:07:11,680 If so, 871 01:07:12,200 --> 01:07:14,080 your dad should know them. 872 01:07:16,240 --> 01:07:17,200 He knows them very well. 873 01:07:18,920 --> 01:07:19,880 That means 874 01:07:20,400 --> 01:07:22,720 I have a chance to meet my mom then. 875 01:07:24,800 --> 01:07:25,720 Yes. 876 01:07:28,320 --> 01:07:29,960 But my dad said 877 01:07:30,040 --> 01:07:32,240 you need the actual brooch… 878 01:07:33,440 --> 01:07:35,280 to prove your identity to them. 879 01:07:40,760 --> 01:07:41,680 But don't worry. 880 01:07:43,360 --> 01:07:46,400 I will help you get the brooch back. 881 01:08:04,280 --> 01:08:05,280 Noopook. 882 01:08:06,680 --> 01:08:08,440 Can we talk about us? 883 01:08:11,240 --> 01:08:12,280 Let's be clear. 884 01:08:17,279 --> 01:08:18,800 There's never an us. 885 01:08:21,359 --> 01:08:22,439 Therefore, 886 01:08:24,160 --> 01:08:25,960 there's nothing to talk about. 887 01:08:53,040 --> 01:08:54,279 We are the police. 888 01:08:58,920 --> 01:09:00,680 Anybody, help! 889 01:09:00,760 --> 01:09:02,680 Hey! No one can help you! 890 01:09:02,760 --> 01:09:04,000 Noopook. 891 01:09:04,560 --> 01:09:05,479 Noopook. 892 01:09:06,560 --> 01:09:10,399 I wish you were my mom. 893 01:09:11,960 --> 01:09:13,760 All of you are suspended 894 01:09:13,840 --> 01:09:16,600 until we get the results of the disciplinary inquiry against you. 895 01:09:16,680 --> 01:09:19,200 But if you can't deal with the problem, 896 01:09:19,279 --> 01:09:21,520 I won't let you meet Noopook again. 897 01:10:00,440 --> 01:10:05,480 Subtitle translation by: Tanida Itthiwat 57801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.